]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- updated
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- glibc-2.14/po/pl.po.orig    2011-05-31 06:12:33.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.14/po/pl.po 2011-06-11 14:00:11.325049014 +0200
3 @@ -1,16 +1,17 @@
4  # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
7  # This file is distributed under the same license as the glibc package.
8  # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
9 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2009.
10 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2011.
11  #
12  msgid ""
13  msgstr ""
14 -"Project-Id-Version: libc 2.9.90\n"
15 -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 22:15+0100\n"
17 +"Project-Id-Version: libc 2.13.90\n"
18 +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
19 +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:46+0200\n"
20  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
21  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 +"Language: pl\n"
23  "MIME-Version: 1.0\n"
24  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
25  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 @@ -89,15 +90,18 @@
27  msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
28  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
29  
30 -#: assert/assert-perr.c:57
31 +#: assert/assert-perr.c:37
32  #, c-format
33  msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
34  msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n"
35  
36 -#: assert/assert.c:57
37 +#: assert/assert.c:105
38  #, c-format
39 -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
40 +msgid ""
41 +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
42 +"%n"
43  msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta³ spe³niony.\n"
44 +"%n"
45  
46  #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
47  msgid "NAME"
48 @@ -132,14 +136,13 @@
49  "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
50  
51  #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
52 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360
53 -#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278
54 -#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88
55 -#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415
56 -#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030
57 -#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699
58 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49
59 +#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380
60 +#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371
61 +#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65
62 +#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231
63 +#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691
64  #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
65 -#, c-format
66  msgid ""
67  "For bug reporting instructions, please see:\n"
68  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
69 @@ -148,11 +151,11 @@
70  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
71  
72  #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
73 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375
74 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386
75  #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
76 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
77 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429
78 -#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012
79 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63
80 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429
81 +#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104
82  #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
83  #, c-format
84  msgid ""
85 @@ -167,11 +170,11 @@
86  
87  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
88  #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
89 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428
90 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428
91  #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
92  #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
93 -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250
94 -#: posix/getconf.c:1017
95 +#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250
96 +#: posix/getconf.c:1109
97  #, c-format
98  msgid "Written by %s.\n"
99  msgstr "Autorem jest %s.\n"
100 @@ -291,13 +294,13 @@
101  msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
102  msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
103  
104 -#: debug/xtrace.sh:33
105 -msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
106 -msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
107 +#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
108 +msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
109 +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
110  
111  #: debug/xtrace.sh:39
112 -msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
113 -msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n"
114 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
115 +msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument.\\n"
116  
117  #: debug/xtrace.sh:46
118  msgid ""
119 @@ -377,7 +380,7 @@
120  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
121  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
122  
123 -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289
124 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305
125  #, c-format
126  msgid "Can't open cache file %s\n"
127  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
128 @@ -417,11 +420,11 @@
129  msgid "Renaming of %s to %s failed"
130  msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
131  
132 -#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
133 +#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397
134  msgid "cannot create scope list"
135  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
136  
137 -#: elf/dl-close.c:725
138 +#: elf/dl-close.c:767
139  msgid "shared object not open"
140  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
141  
142 @@ -429,7 +432,7 @@
143  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
144  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
145  
146 -#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
147 +#: elf/dl-deps.c:127
148  msgid "empty dynamic string token substitution"
149  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
150  
151 @@ -442,11 +445,11 @@
152  msgid "cannot allocate dependency list"
153  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
154  
155 -#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
156 +#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574
157  msgid "cannot allocate symbol search list"
158  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
159  
160 -#: elf/dl-deps.c:550
161 +#: elf/dl-deps.c:554
162  msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
163  msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
164  
165 @@ -470,205 +473,213 @@
166  msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
167  msgstr "b³±d wewnêtrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr"
168  
169 -#: elf/dl-load.c:372
170 +#: elf/dl-load.c:471
171  msgid "cannot allocate name record"
172  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
173  
174 -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
175 +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
176  msgid "cannot create cache for search path"
177  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
178  
179 -#: elf/dl-load.c:565
180 +#: elf/dl-load.c:639
181  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
182  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
183  
184 -#: elf/dl-load.c:653
185 +#: elf/dl-load.c:735
186  msgid "cannot create search path array"
187  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
188  
189 -#: elf/dl-load.c:864
190 +#: elf/dl-load.c:931
191  msgid "cannot stat shared object"
192  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
193  
194 -#: elf/dl-load.c:934
195 +#: elf/dl-load.c:1009
196  msgid "cannot open zero fill device"
197  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
198  
199 -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215
200 +#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
201  msgid "cannot create shared object descriptor"
202  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
203  
204 -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739
205 +#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
206  msgid "cannot read file data"
207  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
208  
209 -#: elf/dl-load.c:1042
210 +#: elf/dl-load.c:1120
211  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
212  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
213  
214 -#: elf/dl-load.c:1049
215 +#: elf/dl-load.c:1127
216  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
217  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
218  
219 -#: elf/dl-load.c:1132
220 +#: elf/dl-load.c:1210
221  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
222  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
223  
224 -#: elf/dl-load.c:1155
225 +#: elf/dl-load.c:1233
226  msgid "cannot handle TLS data"
227  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
228  
229 -#: elf/dl-load.c:1174
230 +#: elf/dl-load.c:1252
231  msgid "object file has no loadable segments"
232  msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
233  
234 -#: elf/dl-load.c:1210
235 +#: elf/dl-load.c:1288
236  msgid "failed to map segment from shared object"
237  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
238  
239 -#: elf/dl-load.c:1236
240 +#: elf/dl-load.c:1314
241  msgid "cannot dynamically load executable"
242  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
243  
244 -#: elf/dl-load.c:1298
245 +#: elf/dl-load.c:1376
246  msgid "cannot change memory protections"
247  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
248  
249 -#: elf/dl-load.c:1317
250 +#: elf/dl-load.c:1395
251  msgid "cannot map zero-fill pages"
252  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
253  
254 -#: elf/dl-load.c:1331
255 +#: elf/dl-load.c:1409
256  msgid "object file has no dynamic section"
257  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
258  
259 -#: elf/dl-load.c:1354
260 +#: elf/dl-load.c:1432
261  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
262  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
263  
264 -#: elf/dl-load.c:1367
265 +#: elf/dl-load.c:1445
266  msgid "cannot allocate memory for program header"
267  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
268  
269 -#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
270 +#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
271  msgid "invalid caller"
272  msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
273  
274 -#: elf/dl-load.c:1423
275 +#: elf/dl-load.c:1501
276  msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
277  msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
278  
279 -#: elf/dl-load.c:1436
280 +#: elf/dl-load.c:1514
281  msgid "cannot close file descriptor"
282  msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
283  
284 -#: elf/dl-load.c:1647
285 +#: elf/dl-load.c:1730
286  msgid "file too short"
287  msgstr "plik za krótki"
288  
289 -#: elf/dl-load.c:1676
290 +#: elf/dl-load.c:1766
291  msgid "invalid ELF header"
292  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
293  
294 -#: elf/dl-load.c:1688
295 +#: elf/dl-load.c:1778
296  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
297  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
298  
299 -#: elf/dl-load.c:1690
300 +#: elf/dl-load.c:1780
301  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
302  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
303  
304 -#: elf/dl-load.c:1694
305 +#: elf/dl-load.c:1784
306  msgid "ELF file version ident does not match current one"
307  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
308  
309 -#: elf/dl-load.c:1698
310 +#: elf/dl-load.c:1788
311  msgid "ELF file OS ABI invalid"
312  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
313  
314 -#: elf/dl-load.c:1700
315 +#: elf/dl-load.c:1791
316  msgid "ELF file ABI version invalid"
317  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
318  
319 -#: elf/dl-load.c:1703
320 +#: elf/dl-load.c:1794
321 +msgid "nonzero padding in e_ident"
322 +msgstr ""
323 +
324 +#: elf/dl-load.c:1797
325  msgid "internal error"
326  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
327  
328 -#: elf/dl-load.c:1710
329 +#: elf/dl-load.c:1804
330  msgid "ELF file version does not match current one"
331  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
332  
333 -#: elf/dl-load.c:1718
334 +#: elf/dl-load.c:1812
335  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
336  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
337  
338 -#: elf/dl-load.c:1724
339 +#: elf/dl-load.c:1818
340  msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
341  msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
342  
343 -#: elf/dl-load.c:2231
344 +#: elf/dl-load.c:2332
345  msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
346  msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64"
347  
348 -#: elf/dl-load.c:2232
349 +#: elf/dl-load.c:2333
350  msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
351  msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
352  
353 -#: elf/dl-load.c:2235
354 +#: elf/dl-load.c:2336
355  msgid "cannot open shared object file"
356  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
357  
358 -#: elf/dl-lookup.c:356
359 +#: elf/dl-lookup.c:757
360  msgid "relocation error"
361  msgstr "b³±d relokacji"
362  
363 -#: elf/dl-lookup.c:384
364 +#: elf/dl-lookup.c:785
365  msgid "symbol lookup error"
366 -msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
367 +msgstr "b³±d wyszukiwania symbolu"
368  
369 -#: elf/dl-open.c:114
370 +#: elf/dl-open.c:115
371  msgid "cannot extend global scope"
372  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
373  
374 -#: elf/dl-open.c:512
375 +#: elf/dl-open.c:440
376  msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
377  msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
378  
379 -#: elf/dl-open.c:549
380 +#: elf/dl-open.c:462
381 +msgid "cannot load any more object with static TLS"
382 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ wiêcej obiektów ze statycznym TLS"
383 +
384 +#: elf/dl-open.c:511
385  msgid "invalid mode for dlopen()"
386  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
387  
388 -#: elf/dl-open.c:566
389 +#: elf/dl-open.c:528
390  msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
391  msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
392  
393 -#: elf/dl-open.c:579
394 +#: elf/dl-open.c:547
395  msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
396  msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
397  
398 -#: elf/dl-reloc.c:121
399 +#: elf/dl-reloc.c:120
400  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
401  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
402  
403 -#: elf/dl-reloc.c:211
404 +#: elf/dl-reloc.c:212
405  msgid "cannot make segment writable for relocation"
406  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
407  
408 -#: elf/dl-reloc.c:277
409 +#: elf/dl-reloc.c:275
410  #, c-format
411  msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
412  msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
413  
414 -#: elf/dl-reloc.c:288
415 +#: elf/dl-reloc.c:286
416  #, c-format
417  msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
418  msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
419  
420 -#: elf/dl-reloc.c:304
421 +#: elf/dl-reloc.c:302
422  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
423  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
424  
425 -#: elf/dl-reloc.c:329
426 +#: elf/dl-reloc.c:331
427  msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
428  msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
429  
430 @@ -676,14 +687,18 @@
431  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
432  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
433  
434 -#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493
435 +#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
436  msgid "cannot create capability list"
437  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
438  
439 -#: elf/dl-tls.c:864
440 +#: elf/dl-tls.c:861
441  msgid "cannot create TLS data structures"
442  msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
443  
444 +#: elf/dl-version.c:172
445 +msgid "version lookup error"
446 +msgstr "b³±d wyszukiwania wersji"
447 +
448  #: elf/dl-version.c:303
449  msgid "cannot allocate version reference table"
450  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
451 @@ -762,146 +777,146 @@
452  msgid "%s is not a known library type"
453  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
454  
455 -#: elf/ldconfig.c:404
456 +#: elf/ldconfig.c:407
457  #, c-format
458  msgid "Can't stat %s"
459  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
460  
461 -#: elf/ldconfig.c:478
462 +#: elf/ldconfig.c:481
463  #, c-format
464  msgid "Can't stat %s\n"
465  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
466  
467 -#: elf/ldconfig.c:488
468 +#: elf/ldconfig.c:491
469  #, c-format
470  msgid "%s is not a symbolic link\n"
471  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
472  
473 -#: elf/ldconfig.c:507
474 +#: elf/ldconfig.c:510
475  #, c-format
476  msgid "Can't unlink %s"
477  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
478  
479 -#: elf/ldconfig.c:513
480 +#: elf/ldconfig.c:516
481  #, c-format
482  msgid "Can't link %s to %s"
483  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
484  
485 -#: elf/ldconfig.c:519
486 +#: elf/ldconfig.c:522
487  msgid " (changed)\n"
488  msgstr " (zmieniono)\n"
489  
490 -#: elf/ldconfig.c:521
491 +#: elf/ldconfig.c:524
492  msgid " (SKIPPED)\n"
493  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
494  
495 -#: elf/ldconfig.c:576
496 +#: elf/ldconfig.c:579
497  #, c-format
498  msgid "Can't find %s"
499  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
500  
501 -#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847
502 +#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861
503  #, c-format
504  msgid "Cannot lstat %s"
505  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
506  
507 -#: elf/ldconfig.c:599
508 +#: elf/ldconfig.c:602
509  #, c-format
510  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
511  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
512  
513 -#: elf/ldconfig.c:608
514 +#: elf/ldconfig.c:611
515  #, c-format
516  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
517  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
518  
519 -#: elf/ldconfig.c:691
520 +#: elf/ldconfig.c:694
521  #, c-format
522  msgid "Can't open directory %s"
523  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
524  
525 -#: elf/ldconfig.c:779
526 -#, c-format
527 -msgid "Cannot stat %s"
528 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
529 -
530 -#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91
531 +#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91
532  #, c-format
533  msgid "Input file %s not found.\n"
534  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
535  
536 -#: elf/ldconfig.c:908
537 +#: elf/ldconfig.c:793
538 +#, c-format
539 +msgid "Cannot stat %s"
540 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
541 +
542 +#: elf/ldconfig.c:922
543  #, c-format
544  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
545  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
546  
547 -#: elf/ldconfig.c:911
548 +#: elf/ldconfig.c:925
549  #, c-format
550  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
551  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
552  
553 -#: elf/ldconfig.c:914
554 +#: elf/ldconfig.c:928
555  #, c-format
556  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
557  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
558  
559 -#: elf/ldconfig.c:942
560 +#: elf/ldconfig.c:956
561  #, c-format
562  msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
563  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
564  
565 -#: elf/ldconfig.c:1051
566 +#: elf/ldconfig.c:1065
567  #, c-format
568  msgid "Can't open configuration file %s"
569  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
570  
571 -#: elf/ldconfig.c:1115
572 +#: elf/ldconfig.c:1129
573  #, c-format
574  msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
575  msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
576  
577 -#: elf/ldconfig.c:1121
578 +#: elf/ldconfig.c:1135
579  #, c-format
580  msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
581  msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
582  
583 -#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136
584 +#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150
585  #, c-format
586  msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
587  msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
588  
589 -#: elf/ldconfig.c:1139
590 +#: elf/ldconfig.c:1153
591  #, c-format
592  msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
593  msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
594  
595 -#: elf/ldconfig.c:1161
596 +#: elf/ldconfig.c:1175
597  #, c-format
598  msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
599  msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
600  
601 -#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
602 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177
603 +#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
604 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297
605  #, c-format
606  msgid "memory exhausted"
607  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
608  
609 -#: elf/ldconfig.c:1198
610 +#: elf/ldconfig.c:1214
611  #, c-format
612  msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
613  msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
614  
615 -#: elf/ldconfig.c:1242
616 +#: elf/ldconfig.c:1258
617  #, c-format
618  msgid "relative path `%s' used to build cache"
619  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
620  
621 -#: elf/ldconfig.c:1268
622 +#: elf/ldconfig.c:1284
623  #, c-format
624  msgid "Can't chdir to /"
625  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
626  
627 -#: elf/ldconfig.c:1310
628 +#: elf/ldconfig.c:1325
629  #, c-format
630  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
631  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
632 @@ -951,7 +966,7 @@
633  msgid "No such file or directory"
634  msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
635  
636 -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483
637 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488
638  msgid "not regular file"
639  msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
640  
641 @@ -1065,6 +1080,66 @@
642  msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
643  msgstr "B³êdne dowi±zanie \"%s\" do \"%s\": %s\n"
644  
645 +#: elf/sotruss.ksh:33
646 +#, sh-format
647 +msgid ""
648 +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
649 +"  -F, --from FROMLIST     trace calls from objects on FORMLIST\n"
650 +"  -T, --to TOLIST         trace calls to objects on TOLIST\n"
651 +"\n"
652 +"  -e, --exit              also show exits from the function calls\n"
653 +"  -f, --follow            trace child processes\n"
654 +"  -o, --output FILENAME   write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
655 +"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
656 +"\n"
657 +"      --help              print this help and exit\n"
658 +"      --version           print version information and exit"
659 +msgstr ""
660 +"Sk³adnia: sotruss [OPCJA...] [--] PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU...]\n"
661 +"  -F, --from LISTA        ¶ledzenie wywo³añ z obiektów z LISTY\n"
662 +"  -T, --to LISTA          ¶ledzenie wywo³añ obiektów z LISTY\n"
663 +"\n"
664 +"  -e, --exit              pokazywanie tak¿e wyj¶æ z wywo³añ funkcji\n"
665 +"  -f, --follow            ¶ledzenie procesów potomnych\n"
666 +"  -o, --output PLIK       zapis wyj¶cia do PLIKU (lub PLIKU.$PID w przypadku\n"
667 +"                          u¿ycia -f) zamiast standardowego wyj¶cia b³êdów\n"
668 +"\n"
669 +"      --help              wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
670 +"      --version           wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie"
671 +
672 +#: elf/sotruss.ksh:46
673 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
674 +msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± równie¿ obowi±zkowe dla odpowiednich\\nopcji krótkich.\\n"
675 +
676 +#: elf/sotruss.ksh:56
677 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
678 +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%s'\\n"
679 +
680 +#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134
681 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
682 +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
683 +
684 +#: elf/sotruss.ksh:62
685 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
686 +msgstr "%s: opcja jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:"
687 +
688 +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
689 +#: elf/sotruss.ksh:80
690 +msgid "Written by %s.\\n"
691 +msgstr "Autorem jest %s.\\n"
692 +
693 +#: elf/sotruss.ksh:87
694 +msgid ""
695 +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
696 +"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
697 +msgstr ""
698 +"Sk³adnia: %s [-ef] [-F LISTA] [-o PLIK] [-T LISTA] [--exit]\n"
699 +"\t    [--follow] [--from LISTA] [--output PLIK] [--to LISTA]\\n"
700 +
701 +#: elf/sotruss.ksh:133
702 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
703 +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\\n"
704 +
705  #: elf/sprof.c:77
706  msgid "Output selection:"
707  msgstr "Wybór wyj¶cia:"
708 @@ -1090,92 +1165,92 @@
709  msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
710  msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
711  
712 -#: elf/sprof.c:420
713 +#: elf/sprof.c:431
714  #, c-format
715  msgid "failed to load shared object `%s'"
716  msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
717  
718 -#: elf/sprof.c:429
719 +#: elf/sprof.c:440
720  #, c-format
721  msgid "cannot create internal descriptors"
722  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
723  
724 -#: elf/sprof.c:548
725 +#: elf/sprof.c:559
726  #, c-format
727  msgid "Reopening shared object `%s' failed"
728  msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
729  
730 -#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649
731 +#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660
732  #, c-format
733  msgid "reading of section headers failed"
734  msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
735  
736 -#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657
737 +#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668
738  #, c-format
739  msgid "reading of section header string table failed"
740  msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
741  
742 -#: elf/sprof.c:589
743 +#: elf/sprof.c:600
744  #, c-format
745  msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
746  msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
747  
748 -#: elf/sprof.c:609
749 +#: elf/sprof.c:620
750  #, c-format
751  msgid "cannot determine file name"
752  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
753  
754 -#: elf/sprof.c:642
755 +#: elf/sprof.c:653
756  #, c-format
757  msgid "reading of ELF header failed"
758  msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
759  
760 -#: elf/sprof.c:678
761 +#: elf/sprof.c:689
762  #, c-format
763  msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
764  msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
765  
766 -#: elf/sprof.c:708
767 +#: elf/sprof.c:719
768  #, c-format
769  msgid "failed to load symbol data"
770  msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
771  
772 -#: elf/sprof.c:775
773 +#: elf/sprof.c:784
774  #, c-format
775  msgid "cannot load profiling data"
776  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
777  
778 -#: elf/sprof.c:784
779 +#: elf/sprof.c:793
780  #, c-format
781  msgid "while stat'ing profiling data file"
782  msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
783  
784 -#: elf/sprof.c:792
785 +#: elf/sprof.c:801
786  #, c-format
787  msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
788  msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
789  
790 -#: elf/sprof.c:803
791 +#: elf/sprof.c:812
792  #, c-format
793  msgid "failed to mmap the profiling data file"
794  msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
795  
796 -#: elf/sprof.c:811
797 +#: elf/sprof.c:820
798  #, c-format
799  msgid "error while closing the profiling data file"
800  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
801  
802 -#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890
803 +#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927
804  #, c-format
805  msgid "cannot create internal descriptor"
806  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
807  
808 -#: elf/sprof.c:866
809 +#: elf/sprof.c:903
810  #, c-format
811  msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
812  msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
813  
814 -#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105
815 +#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142
816  #, c-format
817  msgid "cannot allocate symbol data"
818  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
819 @@ -1365,68 +1440,68 @@
820  msgid "cannot generate output file"
821  msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
822  
823 -#: inet/rcmd.c:157
824 +#: inet/rcmd.c:163
825  msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
826  msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
827  
828 -#: inet/rcmd.c:172
829 +#: inet/rcmd.c:178
830  msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
831  msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
832  
833 -#: inet/rcmd.c:200
834 +#: inet/rcmd.c:206
835  #, c-format
836  msgid "connect to address %s: "
837  msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
838  
839 -#: inet/rcmd.c:213
840 +#: inet/rcmd.c:219
841  #, c-format
842  msgid "Trying %s...\n"
843  msgstr "Próbowanie %s...\n"
844  
845 -#: inet/rcmd.c:249
846 +#: inet/rcmd.c:255
847  #, c-format
848  msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
849  msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
850  
851 -#: inet/rcmd.c:265
852 +#: inet/rcmd.c:271
853  #, c-format
854  msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
855  msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
856  
857 -#: inet/rcmd.c:268
858 +#: inet/rcmd.c:274
859  msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
860  msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
861  
862 -#: inet/rcmd.c:301
863 +#: inet/rcmd.c:306
864  msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
865  msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
866  
867 -#: inet/rcmd.c:325
868 +#: inet/rcmd.c:330
869  #, c-format
870  msgid "rcmd: %s: short read"
871  msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
872  
873 -#: inet/rcmd.c:481
874 +#: inet/rcmd.c:486
875  msgid "lstat failed"
876  msgstr "lstat nie powiod³o siê"
877  
878 -#: inet/rcmd.c:488
879 +#: inet/rcmd.c:493
880  msgid "cannot open"
881  msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
882  
883 -#: inet/rcmd.c:490
884 +#: inet/rcmd.c:495
885  msgid "fstat failed"
886  msgstr "fstat nie powiod³o siê"
887  
888 -#: inet/rcmd.c:492
889 +#: inet/rcmd.c:497
890  msgid "bad owner"
891  msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
892  
893 -#: inet/rcmd.c:494
894 +#: inet/rcmd.c:499
895  msgid "writeable by other than owner"
896  msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
897  
898 -#: inet/rcmd.c:496
899 +#: inet/rcmd.c:501
900  msgid "hard linked somewhere"
901  msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
902  
903 @@ -1546,8 +1621,8 @@
904  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
905  
906  #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
907 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
908 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
909 +#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
910 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
911  #: locale/programs/ld-identification.c:452
912  #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
913  #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
914 @@ -1575,8 +1650,8 @@
915  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
916  
917  #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
918 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117
919 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
920 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
921 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
922  #: locale/programs/ld-identification.c:468
923  #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
924  #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
925 @@ -1597,7 +1672,7 @@
926  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
927  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
928  
929 -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
930 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
931  #: locale/programs/repertoire.c:419
932  msgid "invalid names for character range"
933  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
934 @@ -1619,8 +1694,8 @@
935  msgid "resulting bytes for range not representable."
936  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
937  
938 -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556
939 -#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
940 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
941 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
942  #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
943  #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
944  #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
945 @@ -1684,7 +1759,7 @@
946  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
947  
948  #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
949 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608
950 +#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
951  #: locale/programs/ld-identification.c:364
952  #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
953  #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
954 @@ -1706,8 +1781,8 @@
955  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
956  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
957  
958 -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922
959 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
960 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
961 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
962  #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
963  #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
964  #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
965 @@ -1716,12 +1791,12 @@
966  msgid "%s: incomplete `END' line"
967  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
968  
969 -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542
970 -#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
971 -#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
972 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107
973 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
974 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
975 +#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
976 +#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
977 +#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
978 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
979 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
980 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
981  #: locale/programs/ld-identification.c:459
982  #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
983  #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
984 @@ -1731,478 +1806,478 @@
985  msgid "%s: syntax error"
986  msgstr "%s: b³±d sk³adni"
987  
988 -#: locale/programs/ld-collate.c:417
989 +#: locale/programs/ld-collate.c:419
990  #, c-format
991  msgid "`%.*s' already defined in charmap"
992  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
993  
994 -#: locale/programs/ld-collate.c:426
995 +#: locale/programs/ld-collate.c:428
996  #, c-format
997  msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
998  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
999  
1000 -#: locale/programs/ld-collate.c:433
1001 +#: locale/programs/ld-collate.c:435
1002  #, c-format
1003  msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1004  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
1005  
1006 -#: locale/programs/ld-collate.c:440
1007 +#: locale/programs/ld-collate.c:442
1008  #, c-format
1009  msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1010  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
1011  
1012 -#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
1013 +#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1014  #, c-format
1015  msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1016  msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
1017  
1018 -#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1019 -#: locale/programs/ld-collate.c:523
1020 +#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1021 +#: locale/programs/ld-collate.c:525
1022  #, c-format
1023  msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1024  msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
1025  
1026 -#: locale/programs/ld-collate.c:579
1027 +#: locale/programs/ld-collate.c:581
1028  #, c-format
1029  msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1030  msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
1031  
1032 -#: locale/programs/ld-collate.c:615
1033 +#: locale/programs/ld-collate.c:617
1034  #, c-format
1035  msgid "%s: not enough sorting rules"
1036  msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
1037  
1038 -#: locale/programs/ld-collate.c:780
1039 +#: locale/programs/ld-collate.c:782
1040  #, c-format
1041  msgid "%s: empty weight string not allowed"
1042  msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
1043  
1044  # ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
1045  # istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
1046 -#: locale/programs/ld-collate.c:875
1047 +#: locale/programs/ld-collate.c:877
1048  #, c-format
1049  msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1050  msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
1051  
1052 -#: locale/programs/ld-collate.c:931
1053 +#: locale/programs/ld-collate.c:933
1054  #, c-format
1055  msgid "%s: too many values"
1056  msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
1057  
1058 -#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
1059 +#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1060  #, c-format
1061  msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1062  msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1063  
1064 -#: locale/programs/ld-collate.c:1101
1065 +#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1066  #, c-format
1067  msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1068  msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
1069  
1070 -#: locale/programs/ld-collate.c:1128
1071 +#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1072  #, c-format
1073  msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1074  msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1075  
1076 -#: locale/programs/ld-collate.c:1170
1077 +#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1078  #, c-format
1079  msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1080  msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ sekwencja ostatniego znaku"
1081  
1082 -#: locale/programs/ld-collate.c:1295
1083 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297
1084  #, c-format
1085  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1086  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
1087  
1088 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299
1089 +#: locale/programs/ld-collate.c:1301
1090  #, c-format
1091  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1092  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
1093  
1094 -#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
1095 +#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
1096  #, c-format
1097  msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1098  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
1099  
1100 -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
1101 +#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
1102  #, c-format
1103  msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1104  msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1105  
1106 -#: locale/programs/ld-collate.c:1378
1107 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380
1108  #, c-format
1109  msgid "%s: `%s' must be a character"
1110  msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
1111  
1112 -#: locale/programs/ld-collate.c:1573
1113 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575
1114  #, c-format
1115  msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1116  msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
1117  
1118 -#: locale/programs/ld-collate.c:1598
1119 +#: locale/programs/ld-collate.c:1600
1120  #, c-format
1121  msgid "symbol `%s' not defined"
1122  msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
1123  
1124 -#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
1125 +#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
1126  #, c-format
1127  msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1128  msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
1129  
1130 -#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
1131 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
1132  #, c-format
1133  msgid "symbol `%s'"
1134  msgstr "symbol `%s'"
1135  
1136 -#: locale/programs/ld-collate.c:1826
1137 +#: locale/programs/ld-collate.c:1828
1138  #, c-format
1139  msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1140  msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
1141  
1142 -#: locale/programs/ld-collate.c:1855
1143 +#: locale/programs/ld-collate.c:1857
1144  #, c-format
1145  msgid "too many errors; giving up"
1146  msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
1147  
1148 -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046
1149 +#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
1150  #, c-format
1151  msgid "%s: nested conditionals not supported"
1152  msgstr "%s: warunki zagnie¿d¿one nie s± obs³ugiwane"
1153  
1154 -#: locale/programs/ld-collate.c:2677
1155 +#: locale/programs/ld-collate.c:2679
1156  #, c-format
1157  msgid "%s: more then one 'else'"
1158  msgstr "%s: wiêcej ni¿ jedno 'else'"
1159  
1160 -#: locale/programs/ld-collate.c:2852
1161 +#: locale/programs/ld-collate.c:2854
1162  #, c-format
1163  msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1164  msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
1165  
1166 -#: locale/programs/ld-collate.c:2888
1167 +#: locale/programs/ld-collate.c:2890
1168  #, c-format
1169  msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1170  msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
1171  
1172 -#: locale/programs/ld-collate.c:3024
1173 +#: locale/programs/ld-collate.c:3026
1174  #, c-format
1175  msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1176  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
1177  
1178 -#: locale/programs/ld-collate.c:3153
1179 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1180  #, c-format
1181  msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1182  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
1183  
1184 -#: locale/programs/ld-collate.c:3164
1185 +#: locale/programs/ld-collate.c:3166
1186  #, c-format
1187  msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1188  msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
1189  
1190 -#: locale/programs/ld-collate.c:3174
1191 +#: locale/programs/ld-collate.c:3176
1192  #, c-format
1193  msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1194  msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1195  
1196 -#: locale/programs/ld-collate.c:3183
1197 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1198  msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1199  msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1200  
1201 -#: locale/programs/ld-collate.c:3221
1202 +#: locale/programs/ld-collate.c:3223
1203  #, c-format
1204  msgid "duplicate definition of script `%s'"
1205  msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1206  
1207 -#: locale/programs/ld-collate.c:3269
1208 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271
1209  #, c-format
1210  msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1211  msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
1212  
1213 -#: locale/programs/ld-collate.c:3298
1214 +#: locale/programs/ld-collate.c:3300
1215  #, c-format
1216  msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1217  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1218  
1219 -#: locale/programs/ld-collate.c:3326
1220 +#: locale/programs/ld-collate.c:3328
1221  #, c-format
1222  msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1223  msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1224  
1225 -#: locale/programs/ld-collate.c:3353
1226 +#: locale/programs/ld-collate.c:3355
1227  #, c-format
1228  msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1229  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1230  
1231 -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
1232 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900
1233 +#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
1234 +#: locale/programs/ld-collate.c:3903
1235  #, c-format
1236  msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1237  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1238  
1239 -#: locale/programs/ld-collate.c:3470
1240 +#: locale/programs/ld-collate.c:3473
1241  #, c-format
1242  msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1243  msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1244  
1245 -#: locale/programs/ld-collate.c:3488
1246 +#: locale/programs/ld-collate.c:3491
1247  #, c-format
1248  msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1249  msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1250  
1251 -#: locale/programs/ld-collate.c:3499
1252 +#: locale/programs/ld-collate.c:3502
1253  #, c-format
1254  msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1255  msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1256  
1257 -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
1258 +#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
1259  #, c-format
1260  msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1261  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1262  
1263 -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
1264 +#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
1265  #, c-format
1266  msgid "%s: section `%.*s' not known"
1267  msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1268  
1269 -#: locale/programs/ld-collate.c:3650
1270 +#: locale/programs/ld-collate.c:3653
1271  #, c-format
1272  msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1273  msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1274  
1275 -#: locale/programs/ld-collate.c:3846
1276 +#: locale/programs/ld-collate.c:3849
1277  #, c-format
1278  msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1279  msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1280  
1281 -#: locale/programs/ld-collate.c:3896
1282 +#: locale/programs/ld-collate.c:3899
1283  #, c-format
1284  msgid "%s: empty category description not allowed"
1285  msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1286  
1287 -#: locale/programs/ld-collate.c:3915
1288 +#: locale/programs/ld-collate.c:3918
1289  #, c-format
1290  msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1291  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1292  
1293 -#: locale/programs/ld-collate.c:4079
1294 +#: locale/programs/ld-collate.c:4082
1295  #, c-format
1296  msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1297  msgstr "%s: '%s' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
1298  
1299 -#: locale/programs/ld-collate.c:4097
1300 +#: locale/programs/ld-collate.c:4100
1301  #, c-format
1302  msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1303  msgstr "%s: 'endif' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
1304  
1305 -#: locale/programs/ld-ctype.c:439
1306 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440
1307  #, c-format
1308  msgid "No character set name specified in charmap"
1309  msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
1310  
1311 -#: locale/programs/ld-ctype.c:468
1312 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469
1313  #, c-format
1314  msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1315  msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1316  
1317 -#: locale/programs/ld-ctype.c:483
1318 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484
1319  #, c-format
1320  msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1321  msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1322  
1323 -#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
1324 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
1325  #, c-format
1326  msgid "internal error in %s, line %u"
1327  msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
1328  
1329 -#: locale/programs/ld-ctype.c:526
1330 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527
1331  #, c-format
1332  msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1333  msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1334  
1335 -#: locale/programs/ld-ctype.c:542
1336 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543
1337  #, c-format
1338  msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1339  msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1340  
1341 -#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
1342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
1343  #, c-format
1344  msgid "<SP> character not in class `%s'"
1345  msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
1346  
1347 -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
1348 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
1349  #, c-format
1350  msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1351  msgstr "znak <SP> nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1352  
1353 -#: locale/programs/ld-ctype.c:599
1354 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600
1355  #, c-format
1356  msgid "character <SP> not defined in character map"
1357  msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
1358  
1359 -#: locale/programs/ld-ctype.c:714
1360 +#: locale/programs/ld-ctype.c:736
1361  #, c-format
1362  msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1363  msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ"
1364  
1365 -#: locale/programs/ld-ctype.c:763
1366 +#: locale/programs/ld-ctype.c:785
1367  #, c-format
1368  msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1369  msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1370  
1371 -#: locale/programs/ld-ctype.c:828
1372 +#: locale/programs/ld-ctype.c:850
1373  #, c-format
1374  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1375  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków"
1376  
1377 -#: locale/programs/ld-ctype.c:845
1378 +#: locale/programs/ld-ctype.c:867
1379  #, c-format
1380  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1381  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
1382  
1383 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
1384 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
1385  #, c-format
1386  msgid "character class `%s' already defined"
1387  msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1388  
1389 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
1390 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
1391  #, c-format
1392  msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1393  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
1394  
1395 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
1396 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
1397  #, c-format
1398  msgid "character map `%s' already defined"
1399  msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1400  
1401 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
1402 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
1403  #, c-format
1404  msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1405  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1406  
1407 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
1408 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
1409 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
1410 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
1411 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
1412 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
1413  #, c-format
1414  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1415  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1416  
1417 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
1418 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
1419  #, c-format
1420  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1421  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1422  
1423 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
1424 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
1425  msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1426  msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1427  
1428 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
1429 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
1430  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1431  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1432  
1433 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
1434 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1435  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1436  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1437  
1438 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
1439 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
1440 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
1441 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
1442  msgid "syntax error"
1443  msgstr "b³±d sk³adni"
1444  
1445 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
1446 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
1447  #, c-format
1448  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1449  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1450  
1451 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
1452 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
1453  #, c-format
1454  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1455  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1456  
1457 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
1458 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
1459  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1460  msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1461  
1462 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
1463 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
1464  msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1465  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1466  
1467 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
1468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
1469  msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1470  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1471  
1472 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
1473 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
1474  msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1475  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1476  
1477 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
1478 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
1479  #, c-format
1480  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1481  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1482  
1483 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
1484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
1485  #, c-format
1486  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1487  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1488  
1489 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
1490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
1491  #, c-format
1492  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1493  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1494  
1495 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
1496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
1497  msgid "previous definition was here"
1498  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1499  
1500 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
1501 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
1502  #, c-format
1503  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1504  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1505  
1506 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
1507 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
1508 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
1509 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
1510 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
1511 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
1512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
1513 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
1514 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
1515 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
1516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
1517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
1518  #, c-format
1519  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1520  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1521  
1522 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
1523 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
1524 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
1525 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
1526 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
1527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
1528 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
1529 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
1530 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
1531 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
1532  #, c-format
1533  msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1534  msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1535  
1536 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
1537 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
1538  #, c-format
1539  msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1540  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1541  
1542 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
1543 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
1544  #, c-format
1545  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1546  msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1547  
1548 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
1549 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
1550  #, c-format
1551  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1552  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1553  
1554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
1555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
1556  #, c-format
1557  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1558  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1559  
1560 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
1561 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
1562  #, c-format
1563  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1564  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1565  
1566 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
1567 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
1568  #, c-format
1569  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1570  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1571 @@ -2396,6 +2471,11 @@
1572  msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1573  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
1574  
1575 +#: locale/programs/locale-spec.c:131
1576 +#, c-format
1577 +msgid "unknown name \"%s\""
1578 +msgstr "nieznana nazwa \"%s\""
1579 +
1580  #: locale/programs/locale.c:74
1581  msgid "System information:"
1582  msgstr "Informacja o systemie:"
1583 @@ -2568,13 +2648,13 @@
1584  #, c-format
1585  msgid ""
1586  "System's directory for character maps : %s\n"
1587 -"                       repertoire maps: %s\n"
1588 -"                       locale path    : %s\n"
1589 +"\t\t       repertoire maps: %s\n"
1590 +"\t\t       locale path    : %s\n"
1591  "%s"
1592  msgstr ""
1593 -"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n"
1594 -"                 tablic repertuarów: %s\n"
1595 -"                ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
1596 +"Katalog systemowy dla odwzorowañ znaków: %s\n"
1597 +"               odwzorowania repertuarów: %s\n"
1598 +"                    ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
1599  "%s"
1600  
1601  #: locale/programs/localedef.c:567
1602 @@ -2587,130 +2667,135 @@
1603  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1604  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1605  
1606 -#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
1607 +#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
1608  #, c-format
1609  msgid "cannot create temporary file"
1610  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1611  
1612 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
1613 +#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
1614  #, c-format
1615  msgid "cannot initialize archive file"
1616  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1617  
1618 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
1619 +#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
1620  #, c-format
1621  msgid "cannot resize archive file"
1622  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1623  
1624 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
1625 -#: locale/programs/locarchive.c:527
1626 +#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
1627 +#: locale/programs/locarchive.c:633
1628  #, c-format
1629  msgid "cannot map archive header"
1630  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1631  
1632 -#: locale/programs/locarchive.c:156
1633 +#: locale/programs/locarchive.c:174
1634  #, c-format
1635  msgid "failed to create new locale archive"
1636  msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
1637  
1638 -#: locale/programs/locarchive.c:168
1639 +#: locale/programs/locarchive.c:186
1640  #, c-format
1641  msgid "cannot change mode of new locale archive"
1642  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1643  
1644 -#: locale/programs/locarchive.c:255
1645 +#: locale/programs/locarchive.c:285
1646 +#, c-format
1647 +msgid "cannot read data from locale archive"
1648 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z archiwum lokalizacji"
1649 +
1650 +#: locale/programs/locarchive.c:318
1651  #, c-format
1652  msgid "cannot map locale archive file"
1653  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1654  
1655 -#: locale/programs/locarchive.c:331
1656 +#: locale/programs/locarchive.c:422
1657  #, c-format
1658  msgid "cannot lock new archive"
1659  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1660  
1661 -#: locale/programs/locarchive.c:396
1662 +#: locale/programs/locarchive.c:488
1663  #, c-format
1664  msgid "cannot extend locale archive file"
1665  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1666  
1667 -#: locale/programs/locarchive.c:405
1668 +#: locale/programs/locarchive.c:497
1669  #, c-format
1670  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1671  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1672  
1673 -#: locale/programs/locarchive.c:413
1674 +#: locale/programs/locarchive.c:505
1675  #, c-format
1676  msgid "cannot rename new archive"
1677  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1678  
1679 -#: locale/programs/locarchive.c:466
1680 +#: locale/programs/locarchive.c:558
1681  #, c-format
1682  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1683  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1684  
1685 -#: locale/programs/locarchive.c:471
1686 +#: locale/programs/locarchive.c:563
1687  #, c-format
1688  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1689  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1690  
1691 -#: locale/programs/locarchive.c:490
1692 +#: locale/programs/locarchive.c:582
1693  #, c-format
1694  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1695  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1696  
1697 -#: locale/programs/locarchive.c:513
1698 +#: locale/programs/locarchive.c:605
1699  #, c-format
1700  msgid "cannot read archive header"
1701  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1702  
1703 -#: locale/programs/locarchive.c:573
1704 +#: locale/programs/locarchive.c:680
1705  #, c-format
1706  msgid "locale '%s' already exists"
1707  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1708  
1709 -#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
1710 -#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
1711 +#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
1712 +#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
1713  #: locale/programs/locfile.c:344
1714  #, c-format
1715  msgid "cannot add to locale archive"
1716  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1717  
1718 -#: locale/programs/locarchive.c:998
1719 +#: locale/programs/locarchive.c:1139
1720  #, c-format
1721  msgid "locale alias file `%s' not found"
1722  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1723  
1724 -#: locale/programs/locarchive.c:1142
1725 +#: locale/programs/locarchive.c:1289
1726  #, c-format
1727  msgid "Adding %s\n"
1728  msgstr "Dodawanie %s\n"
1729  
1730 -#: locale/programs/locarchive.c:1148
1731 +#: locale/programs/locarchive.c:1295
1732  #, c-format
1733  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1734  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1735  
1736 -#: locale/programs/locarchive.c:1154
1737 +#: locale/programs/locarchive.c:1301
1738  #, c-format
1739  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1740  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1741  
1742 -#: locale/programs/locarchive.c:1161
1743 +#: locale/programs/locarchive.c:1308
1744  #, c-format
1745  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1746  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1747  
1748 -#: locale/programs/locarchive.c:1233
1749 +#: locale/programs/locarchive.c:1380
1750  #, c-format
1751  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1752  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1753  
1754 -#: locale/programs/locarchive.c:1297
1755 +#: locale/programs/locarchive.c:1444
1756  #, c-format
1757  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1758  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1759  
1760 -#: locale/programs/locarchive.c:1367
1761 +#: locale/programs/locarchive.c:1514
1762  #, c-format
1763  msgid "locale \"%s\" not in archive"
1764  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1765 @@ -2776,12 +2861,12 @@
1766  msgid "repertoire map file `%s' not found"
1767  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1768  
1769 -#: login/programs/pt_chown.c:74
1770 +#: login/programs/pt_chown.c:78
1771  #, c-format
1772  msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
1773  msgstr "Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n"
1774  
1775 -#: login/programs/pt_chown.c:84
1776 +#: login/programs/pt_chown.c:88
1777  #, c-format
1778  msgid ""
1779  "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
1780 @@ -2792,43 +2877,39 @@
1781  "\n"
1782  "%s"
1783  
1784 -#: login/programs/pt_chown.c:161
1785 +#: login/programs/pt_chown.c:192
1786  #, c-format
1787  msgid "too many arguments"
1788  msgstr "za du¿o argumentów"
1789  
1790 -#: login/programs/pt_chown.c:169
1791 +#: login/programs/pt_chown.c:200
1792  #, c-format
1793  msgid "needs to be installed setuid `root'"
1794  msgstr "musi byæ zainstalowany jako setuid `root'"
1795  
1796 -#: malloc/mcheck.c:330
1797 +#: malloc/mcheck.c:350
1798  msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
1799  msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1800  
1801 -#: malloc/mcheck.c:333
1802 +#: malloc/mcheck.c:353
1803  msgid "memory clobbered before allocated block\n"
1804  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
1805  
1806 -#: malloc/mcheck.c:336
1807 +#: malloc/mcheck.c:356
1808  msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
1809  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
1810  
1811 -#: malloc/mcheck.c:339
1812 +#: malloc/mcheck.c:359
1813  msgid "block freed twice\n"
1814  msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
1815  
1816 -#: malloc/mcheck.c:342
1817 +#: malloc/mcheck.c:362
1818  msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
1819  msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1820  
1821 -#: malloc/memusage.sh:27
1822 -msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
1823 -msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
1824 -
1825  #: malloc/memusage.sh:33
1826 -msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
1827 -msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument"
1828 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
1829 +msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument\\n"
1830  
1831  #: malloc/memusage.sh:39
1832  msgid ""
1833 @@ -2887,9 +2968,9 @@
1834  #: malloc/memusage.sh:101
1835  msgid ""
1836  "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
1837 -"            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1838 -"            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
1839 -"            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
1840 +"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1841 +"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
1842 +"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
1843  msgstr ""
1844  "Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n"
1845  "            [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1846 @@ -2948,7 +3029,7 @@
1847  msgid "unable to free arguments"
1848  msgstr "zwolnienie argumentów niemo¿liwe"
1849  
1850 -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133
1851 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132
1852  #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
1853  msgid "Success"
1854  msgstr "Sukces"
1855 @@ -3584,12 +3665,12 @@
1856  msgid "yp_update: cannot get server address\n"
1857  msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
1858  
1859 -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481
1860 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
1861  #, c-format
1862  msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1863  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
1864  
1865 -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483
1866 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
1867  #, c-format
1868  msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
1869  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
1870 @@ -3603,262 +3684,262 @@
1871  msgid " (first)"
1872  msgstr " (pierwszy)"
1873  
1874 -#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866
1875 +#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
1876  #, c-format
1877  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
1878  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
1879  
1880 -#: nscd/cache.c:328
1881 +#: nscd/cache.c:318
1882  #, c-format
1883  msgid "pruning %s cache; time %ld"
1884  msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
1885  
1886 -#: nscd/cache.c:357
1887 +#: nscd/cache.c:347
1888  #, c-format
1889  msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
1890  msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
1891  
1892 -#: nscd/connections.c:570
1893 +#: nscd/connections.c:565
1894  #, c-format
1895  msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
1896  msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
1897  
1898 -#: nscd/connections.c:578
1899 +#: nscd/connections.c:573
1900  msgid "uninitialized header"
1901  msgstr "niezainicjowany nag³ówek"
1902  
1903 -#: nscd/connections.c:583
1904 +#: nscd/connections.c:578
1905  msgid "header size does not match"
1906  msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
1907  
1908 -#: nscd/connections.c:593
1909 +#: nscd/connections.c:588
1910  msgid "file size does not match"
1911  msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
1912  
1913 -#: nscd/connections.c:610
1914 +#: nscd/connections.c:605
1915  msgid "verification failed"
1916  msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
1917  
1918 -#: nscd/connections.c:624
1919 +#: nscd/connections.c:619
1920  #, c-format
1921  msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
1922  msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
1923  
1924 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
1925 +#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
1926  #, c-format
1927  msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
1928  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
1929  
1930 -#: nscd/connections.c:651
1931 +#: nscd/connections.c:646
1932  #, c-format
1933  msgid "cannot access '%s'"
1934  msgstr "brak dostêpu do '%s'"
1935  
1936 -#: nscd/connections.c:699
1937 +#: nscd/connections.c:694
1938  #, c-format
1939  msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
1940  msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
1941  
1942 -#: nscd/connections.c:706
1943 +#: nscd/connections.c:701
1944  #, c-format
1945  msgid "cannot create %s; no persistent database used"
1946  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
1947  
1948 -#: nscd/connections.c:709
1949 +#: nscd/connections.c:704
1950  #, c-format
1951  msgid "cannot create %s; no sharing possible"
1952  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
1953  
1954 -#: nscd/connections.c:780
1955 +#: nscd/connections.c:775
1956  #, c-format
1957  msgid "cannot write to database file %s: %s"
1958  msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
1959  
1960 -#: nscd/connections.c:819
1961 +#: nscd/connections.c:814
1962  #, c-format
1963  msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
1964  msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1965  
1966 -#: nscd/connections.c:902
1967 +#: nscd/connections.c:897
1968  #, c-format
1969  msgid "cannot open socket: %s"
1970  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
1971  
1972 -#: nscd/connections.c:922
1973 +#: nscd/connections.c:917
1974  #, c-format
1975  msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
1976  msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
1977  
1978 -#: nscd/connections.c:930
1979 +#: nscd/connections.c:925
1980  #, c-format
1981  msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
1982  msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
1983  
1984 -#: nscd/connections.c:943
1985 +#: nscd/connections.c:938
1986  #, c-format
1987  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
1988  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
1989  
1990 -#: nscd/connections.c:1043
1991 +#: nscd/connections.c:1039
1992  #, c-format
1993  msgid "provide access to FD %d, for %s"
1994  msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
1995  
1996 -#: nscd/connections.c:1055
1997 +#: nscd/connections.c:1051
1998  #, c-format
1999  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2000  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
2001  
2002 -#: nscd/connections.c:1077
2003 +#: nscd/connections.c:1073
2004  #, c-format
2005  msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
2006  msgstr "¿±danie od %ld nie obs³u¿one z powodu braku uprawnieñ"
2007  
2008 -#: nscd/connections.c:1082
2009 +#: nscd/connections.c:1078
2010  #, c-format
2011  msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
2012  msgstr "¿±danie od '%s' [%ld] nie obs³u¿one z powodu braku uprawnieñ"
2013  
2014 -#: nscd/connections.c:1087
2015 +#: nscd/connections.c:1083
2016  msgid "request not handled due to missing permission"
2017  msgstr "¿±danie nie obs³u¿one z powodu braku uprawnieñ"
2018  
2019 -#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178
2020 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
2021  #, c-format
2022  msgid "cannot write result: %s"
2023  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
2024  
2025 -#: nscd/connections.c:1261
2026 +#: nscd/connections.c:1257
2027  #, c-format
2028  msgid "error getting caller's id: %s"
2029  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
2030  
2031 -#: nscd/connections.c:1320
2032 +#: nscd/connections.c:1316
2033  #, c-format
2034  msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2035  msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2036  
2037 -#: nscd/connections.c:1334
2038 +#: nscd/connections.c:1330
2039  #, c-format
2040  msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2041  msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2042  
2043 -#: nscd/connections.c:1374
2044 +#: nscd/connections.c:1370
2045  #, c-format
2046  msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
2047  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2048  
2049 -#: nscd/connections.c:1384
2050 +#: nscd/connections.c:1380
2051  #, c-format
2052  msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
2053  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2054  
2055 -#: nscd/connections.c:1397
2056 +#: nscd/connections.c:1393
2057  #, c-format
2058  msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
2059  msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2060  
2061 -#: nscd/connections.c:1429
2062 +#: nscd/connections.c:1439
2063  #, c-format
2064  msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
2065  msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2066  
2067 -#: nscd/connections.c:1438
2068 +#: nscd/connections.c:1448
2069  #, c-format
2070  msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
2071  msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
2072  
2073 -#: nscd/connections.c:1644
2074 +#: nscd/connections.c:1641
2075  #, c-format
2076  msgid "short read while reading request: %s"
2077  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
2078  
2079 -#: nscd/connections.c:1677
2080 +#: nscd/connections.c:1674
2081  #, c-format
2082  msgid "key length in request too long: %d"
2083  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
2084  
2085 -#: nscd/connections.c:1690
2086 +#: nscd/connections.c:1687
2087  #, c-format
2088  msgid "short read while reading request key: %s"
2089  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
2090  
2091 -#: nscd/connections.c:1699
2092 +#: nscd/connections.c:1696
2093  #, c-format
2094  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
2095  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
2096  
2097 -#: nscd/connections.c:1704
2098 +#: nscd/connections.c:1701
2099  #, c-format
2100  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2101  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
2102  
2103 -#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101
2104 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
2105  #, c-format
2106  msgid "disabled inotify after read error %d"
2107  msgstr "inotify wy³±czone po b³êdzie odczytu %d"
2108  
2109 -#: nscd/connections.c:2230
2110 +#: nscd/connections.c:2228
2111  msgid "could not initialize conditional variable"
2112  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ zmiennej warunkowej"
2113  
2114 -#: nscd/connections.c:2238
2115 +#: nscd/connections.c:2236
2116  msgid "could not start clean-up thread; terminating"
2117  msgstr "nie mo¿na uruchomiæ w±tku czyszcz±cego; zakoñczenie"
2118  
2119 -#: nscd/connections.c:2252
2120 +#: nscd/connections.c:2250
2121  msgid "could not start any worker thread; terminating"
2122  msgstr "nie mo¿na uruchomiæ ¿adnego w±tku roboczego; zakoñczenie"
2123  
2124 -#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321
2125 -#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359
2126 -#: nscd/connections.c:2370
2127 +#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
2128 +#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
2129 +#: nscd/connections.c:2368
2130  #, c-format
2131  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2132  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
2133  
2134 -#: nscd/connections.c:2322
2135 +#: nscd/connections.c:2320
2136  #, c-format
2137  msgid "initial getgrouplist failed"
2138  msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
2139  
2140 -#: nscd/connections.c:2331
2141 +#: nscd/connections.c:2329
2142  #, c-format
2143  msgid "getgrouplist failed"
2144  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
2145  
2146 -#: nscd/connections.c:2349
2147 +#: nscd/connections.c:2347
2148  #, c-format
2149  msgid "setgroups failed"
2150  msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
2151  
2152 -#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416
2153 -#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343
2154 +#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
2155 +#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
2156  #, c-format
2157  msgid "short write in %s: %s"
2158  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
2159  
2160 -#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78
2161 +#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
2162  #, c-format
2163  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2164  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
2165  
2166 -#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80
2167 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
2168  #, c-format
2169  msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
2170  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
2171  
2172 -#: nscd/grpcache.c:517
2173 +#: nscd/grpcache.c:509
2174  #, c-format
2175  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2176  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
2177  
2178 -#: nscd/mem.c:457
2179 +#: nscd/mem.c:431
2180  #, c-format
2181  msgid "freed %zu bytes in %s cache"
2182  msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
2183  
2184 -#: nscd/mem.c:594
2185 +#: nscd/mem.c:574
2186  #, c-format
2187  msgid "no more memory for database '%s'"
2188  msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
2189 @@ -3908,7 +3989,7 @@
2190  msgid "Name Service Cache Daemon."
2191  msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
2192  
2193 -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123
2194 +#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
2195  #, c-format
2196  msgid "wrong number of arguments"
2197  msgstr "z³a liczba argumentów"
2198 @@ -3937,7 +4018,7 @@
2199  msgid "Could not create log file"
2200  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
2201  
2202 -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172
2203 +#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
2204  #, c-format
2205  msgid "Only root is allowed to use this option!"
2206  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
2207 @@ -3947,7 +4028,7 @@
2208  msgid "'%s' is not a known database"
2209  msgstr "'%s' nie jest znan± baz± danych"
2210  
2211 -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191
2212 +#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
2213  #, c-format
2214  msgid "write incomplete"
2215  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
2216 @@ -4012,35 +4093,35 @@
2217  msgid "maximum file size for %s database too small"
2218  msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
2219  
2220 -#: nscd/nscd_stat.c:141
2221 +#: nscd/nscd_stat.c:143
2222  #, c-format
2223  msgid "cannot write statistics: %s"
2224  msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
2225  
2226 -#: nscd/nscd_stat.c:156
2227 +#: nscd/nscd_stat.c:158
2228  msgid "yes"
2229  msgstr "tak"
2230  
2231 -#: nscd/nscd_stat.c:157
2232 +#: nscd/nscd_stat.c:159
2233  msgid "no"
2234  msgstr "nie"
2235  
2236 -#: nscd/nscd_stat.c:168
2237 +#: nscd/nscd_stat.c:170
2238  #, c-format
2239  msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
2240  msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
2241  
2242 -#: nscd/nscd_stat.c:179
2243 +#: nscd/nscd_stat.c:181
2244  #, c-format
2245  msgid "nscd not running!\n"
2246  msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
2247  
2248 -#: nscd/nscd_stat.c:203
2249 +#: nscd/nscd_stat.c:205
2250  #, c-format
2251  msgid "cannot read statistics data"
2252  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
2253  
2254 -#: nscd/nscd_stat.c:206
2255 +#: nscd/nscd_stat.c:208
2256  #, c-format
2257  msgid ""
2258  "nscd configuration:\n"
2259 @@ -4051,27 +4132,27 @@
2260  "\n"
2261  "%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
2262  
2263 -#: nscd/nscd_stat.c:230
2264 +#: nscd/nscd_stat.c:232
2265  #, c-format
2266  msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
2267  msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
2268  
2269 -#: nscd/nscd_stat.c:233
2270 +#: nscd/nscd_stat.c:235
2271  #, c-format
2272  msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
2273  msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
2274  
2275 -#: nscd/nscd_stat.c:235
2276 +#: nscd/nscd_stat.c:237
2277  #, c-format
2278  msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
2279  msgstr "        %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
2280  
2281 -#: nscd/nscd_stat.c:237
2282 +#: nscd/nscd_stat.c:239
2283  #, c-format
2284  msgid "            %2lus  server runtime\n"
2285  msgstr "            %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
2286  
2287 -#: nscd/nscd_stat.c:239
2288 +#: nscd/nscd_stat.c:241
2289  #, c-format
2290  msgid ""
2291  "%15d  current number of threads\n"
2292 @@ -4079,14 +4160,16 @@
2293  "%15lu  number of times clients had to wait\n"
2294  "%15s  paranoia mode enabled\n"
2295  "%15lu  restart internal\n"
2296 +"%15u  reload count\n"
2297  msgstr ""
2298  "%15d  aktualna liczba w±tków\n"
2299  "%15d  maksymalna liczba w±tków\n"
2300  "%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
2301  "%15s  tryb paranoiczny w³±czony\n"
2302  "%15lu  miêdzy restartami\n"
2303 +"%15u  prze³adowañ\n"
2304  
2305 -#: nscd/nscd_stat.c:273
2306 +#: nscd/nscd_stat.c:276
2307  #, c-format
2308  msgid ""
2309  "\n"
2310 @@ -4137,17 +4220,17 @@
2311  "%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
2312  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
2313  
2314 -#: nscd/pwdcache.c:443
2315 +#: nscd/pwdcache.c:423
2316  #, c-format
2317  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2318  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
2319  
2320 -#: nscd/pwdcache.c:445
2321 +#: nscd/pwdcache.c:425
2322  #, c-format
2323  msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
2324  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
2325  
2326 -#: nscd/pwdcache.c:523
2327 +#: nscd/pwdcache.c:506
2328  #, c-format
2329  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
2330  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
2331 @@ -4254,43 +4337,47 @@
2332  "%15u  prób CAV\n"
2333  "%15u  CAV nie trafionych\n"
2334  
2335 -#: nscd/servicescache.c:390
2336 +#: nscd/servicescache.c:381
2337  #, c-format
2338  msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2339  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
2340  
2341 -#: nscd/servicescache.c:392
2342 +#: nscd/servicescache.c:383
2343  #, c-format
2344  msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2345  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
2346  
2347 -#: nss/getent.c:52
2348 +#: nss/getent.c:54
2349  msgid "database [key ...]"
2350  msgstr "baza [klucz ...]"
2351  
2352 -#: nss/getent.c:57
2353 +#: nss/getent.c:59
2354  msgid "Service configuration to be used"
2355  msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
2356  
2357 -#: nss/getent.c:62
2358 +#: nss/getent.c:60
2359 +msgid "disable IDN encoding"
2360 +msgstr ""
2361 +
2362 +#: nss/getent.c:65
2363  msgid "Get entries from administrative database."
2364  msgstr "Odczyt wpisów z bazy administracyjnej."
2365  
2366 -#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408
2367 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
2368  #, c-format
2369  msgid "Enumeration not supported on %s\n"
2370  msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
2371  
2372 -#: nss/getent.c:794
2373 +#: nss/getent.c:866
2374  #, c-format
2375  msgid "Unknown database name"
2376  msgstr "Nieznana baza danych"
2377  
2378 -#: nss/getent.c:820
2379 +#: nss/getent.c:896
2380  msgid "Supported databases:\n"
2381  msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:\n"
2382  
2383 -#: nss/getent.c:886
2384 +#: nss/getent.c:962
2385  #, c-format
2386  msgid "Unknown database: %s\n"
2387  msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
2388 @@ -4354,17 +4441,17 @@
2389  msgid "while reading database"
2390  msgstr "podczas odczytu bazy danych"
2391  
2392 -#: posix/getconf.c:945
2393 +#: posix/getconf.c:1036
2394  #, c-format
2395  msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2396  msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2397  
2398 -#: posix/getconf.c:948
2399 +#: posix/getconf.c:1039
2400  #, c-format
2401  msgid "       %s -a [pathname]\n"
2402  msgstr "       %s -a [¶cie¿ka]\n"
2403  
2404 -#: posix/getconf.c:1023
2405 +#: posix/getconf.c:1115
2406  #, c-format
2407  msgid ""
2408  "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
2409 @@ -4383,142 +4470,146 @@
2410  "kompilacji SPEC.\n"
2411  "\n"
2412  
2413 -#: posix/getconf.c:1081
2414 +#: posix/getconf.c:1173
2415  #, c-format
2416  msgid "unknown specification \"%s\""
2417  msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2418  
2419 -#: posix/getconf.c:1109
2420 +#: posix/getconf.c:1225
2421  #, c-format
2422  msgid "Couldn't execute %s"
2423  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s"
2424  
2425 -#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165
2426 +#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
2427  msgid "undefined"
2428  msgstr "niezdefiniowana"
2429  
2430 -#: posix/getconf.c:1187
2431 +#: posix/getconf.c:1307
2432  #, c-format
2433  msgid "Unrecognized variable `%s'"
2434  msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2435  
2436 -#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586
2437 +#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
2438  #, c-format
2439 -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
2440 -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
2441 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2442 +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:"
2443  
2444 -#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623
2445 +#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
2446  #, c-format
2447  msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2448  msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2449  
2450 -#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637
2451 +#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
2452  #, c-format
2453  msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2454  msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2455  
2456 -#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002
2457 -#: posix/getopt.c:1021
2458 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
2459  #, c-format
2460 -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
2461 -msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument\n"
2462 +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2463 +msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieæ argument\n"
2464  
2465 -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740
2466 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
2467  #, c-format
2468  msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2469  msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
2470  
2471 -#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751
2472 +#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
2473  #, c-format
2474  msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2475  msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
2476  
2477 -#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
2478 +#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
2479  #, c-format
2480  msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2481  msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
2482  
2483 -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
2484 -#: posix/getopt.c:1091
2485 +#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
2486 +#: posix/getopt.c:1141
2487  #, c-format
2488  msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2489  msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%c'\n"
2490  
2491 -#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939
2492 +#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
2493  #, c-format
2494  msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2495  msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2496  
2497 -#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981
2498 +#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
2499  #, c-format
2500  msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2501  msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2502  
2503 -#: posix/regcomp.c:136
2504 +#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
2505 +#, c-format
2506 +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2507 +msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieæ argument\n"
2508 +
2509 +#: posix/regcomp.c:135
2510  msgid "No match"
2511  msgstr "Nic nie pasuje"
2512  
2513 -#: posix/regcomp.c:139
2514 +#: posix/regcomp.c:138
2515  msgid "Invalid regular expression"
2516  msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2517  
2518 -#: posix/regcomp.c:142
2519 +#: posix/regcomp.c:141
2520  msgid "Invalid collation character"
2521  msgstr "B³êdny znak sortowany"
2522  
2523 -#: posix/regcomp.c:145
2524 +#: posix/regcomp.c:144
2525  msgid "Invalid character class name"
2526  msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2527  
2528 -#: posix/regcomp.c:148
2529 +#: posix/regcomp.c:147
2530  msgid "Trailing backslash"
2531  msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2532  
2533 -#: posix/regcomp.c:151
2534 +#: posix/regcomp.c:150
2535  msgid "Invalid back reference"
2536  msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2537  
2538 -#: posix/regcomp.c:154
2539 +#: posix/regcomp.c:153
2540  msgid "Unmatched [ or [^"
2541  msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2542  
2543 -#: posix/regcomp.c:157
2544 +#: posix/regcomp.c:156
2545  msgid "Unmatched ( or \\("
2546  msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2547  
2548 -#: posix/regcomp.c:160
2549 +#: posix/regcomp.c:159
2550  msgid "Unmatched \\{"
2551  msgstr "Niesparowane \\{"
2552  
2553 -#: posix/regcomp.c:163
2554 +#: posix/regcomp.c:162
2555  msgid "Invalid content of \\{\\}"
2556  msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2557  
2558 -#: posix/regcomp.c:166
2559 +#: posix/regcomp.c:165
2560  msgid "Invalid range end"
2561  msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2562  
2563 -#: posix/regcomp.c:169
2564 +#: posix/regcomp.c:168
2565  msgid "Memory exhausted"
2566  msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2567  
2568 -#: posix/regcomp.c:172
2569 +#: posix/regcomp.c:171
2570  msgid "Invalid preceding regular expression"
2571  msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2572  
2573 -#: posix/regcomp.c:175
2574 +#: posix/regcomp.c:174
2575  msgid "Premature end of regular expression"
2576  msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2577  
2578 -#: posix/regcomp.c:178
2579 +#: posix/regcomp.c:177
2580  msgid "Regular expression too big"
2581  msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2582  
2583 -#: posix/regcomp.c:181
2584 +#: posix/regcomp.c:180
2585  msgid "Unmatched ) or \\)"
2586  msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
2587  
2588 -#: posix/regcomp.c:681
2589 +#: posix/regcomp.c:680
2590  msgid "No previous regular expression"
2591  msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2592  
2593 @@ -4579,6 +4670,187 @@
2594  msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
2595  msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
2596  
2597 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
2598 +msgid "Illegal opcode"
2599 +msgstr "Niedozwolona instrukcja"
2600 +
2601 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
2602 +msgid "Illegal operand"
2603 +msgstr "Niedozwolony argument"
2604 +
2605 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
2606 +msgid "Illegal addressing mode"
2607 +msgstr "Niedozwolony tryb adresowania"
2608 +
2609 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
2610 +msgid "Illegal trap"
2611 +msgstr "Niedozwolona pu³apka"
2612 +
2613 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
2614 +msgid "Privileged opcode"
2615 +msgstr "Instrukcja wymagaj±ca wy¿szych uprawnieñ"
2616 +
2617 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
2618 +msgid "Privileged register"
2619 +msgstr "Rejestr wymagaj±cy wy¿szych uprawnieñ"
2620 +
2621 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
2622 +msgid "Coprocessor error"
2623 +msgstr "B³±d preprocesora"
2624 +
2625 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
2626 +msgid "Internal stack error"
2627 +msgstr "B³±d wewnêtrzny stosu"
2628 +
2629 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
2630 +msgid "Integer divide by zero"
2631 +msgstr "Ca³kowitoliczbowe dzielenie przez zero"
2632 +
2633 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
2634 +msgid "Integer overflow"
2635 +msgstr "Przepe³nienie liczby ca³kowitej"
2636 +
2637 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
2638 +msgid "Floating-point divide by zero"
2639 +msgstr "Zmiennoprzecinkowe dzielenie przez zero"
2640 +
2641 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
2642 +msgid "Floating-point overflow"
2643 +msgstr "Przepe³nienie zmiennoprzecinkowe"
2644 +
2645 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
2646 +msgid "Floating-point underflow"
2647 +msgstr "Niedope³nienie zmiennoprzecinkowe"
2648 +
2649 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
2650 +msgid "Floating-poing inexact result"
2651 +msgstr "Niedok³adny wynik zmiennoprzecinkowy"
2652 +
2653 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
2654 +msgid "Invalid floating-point operation"
2655 +msgstr "B³êdna operacja zmiennoprzecinkowa"
2656 +
2657 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
2658 +msgid "Subscript out of range"
2659 +msgstr "Indeks poza zakresem"
2660 +
2661 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
2662 +msgid "Address not mapped to object"
2663 +msgstr "Adres bez odwzorowania na obiekt"
2664 +
2665 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
2666 +msgid "Invalid permissions for mapped object"
2667 +msgstr "B³êdne uprawnienia odwzorowanego obiektu"
2668 +
2669 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
2670 +msgid "Invalid address alignment"
2671 +msgstr "B³êdne wyrównanie adresu"
2672 +
2673 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
2674 +msgid "Nonexisting physical address"
2675 +msgstr "Nieistniej±cy adres fizyczny"
2676 +
2677 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
2678 +msgid "Object-specific hardware error"
2679 +msgstr "B³±d sprzêtowy specyficzny dla obiektu"
2680 +
2681 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
2682 +msgid "Process breakpoint"
2683 +msgstr "Pu³apka procesu"
2684 +
2685 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
2686 +msgid "Process trace trap"
2687 +msgstr "Pu³apka ¶ledzenia procesu"
2688 +
2689 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
2690 +msgid "Child has exited"
2691 +msgstr "Potomek zakoñczy³ dzia³anie"
2692 +
2693 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
2694 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
2695 +msgstr "Potomek zakoñczy³ siê w sposób nienormaly i nie utworzy³ pliku core"
2696 +
2697 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
2698 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
2699 +msgstr "Potomek zakoñczy³ siê w sposób nienormaly i utworzy³ plik core"
2700 +
2701 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
2702 +msgid "Traced child has trapped"
2703 +msgstr "¦ledzony potomek zatrzyma³ siê na pu³apce"
2704 +
2705 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
2706 +msgid "Child has stopped"
2707 +msgstr "Potomek zosta³ zatrzymany"
2708 +
2709 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
2710 +msgid "Stopped child has continued"
2711 +msgstr "Zatrzymany potomek wznowi³ dzia³anie"
2712 +
2713 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
2714 +msgid "Data input available"
2715 +msgstr "Dostêpne wej¶cie danych"
2716 +
2717 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
2718 +msgid "Output buffers available"
2719 +msgstr "Dostêpne bufory wyj¶ciowe"
2720 +
2721 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
2722 +msgid "Input message available"
2723 +msgstr "Dostêpny komunikat wej¶ciowy"
2724 +
2725 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
2726 +msgid "I/O error"
2727 +msgstr "B³±d we/wy"
2728 +
2729 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
2730 +msgid "High priority input available"
2731 +msgstr "Dostêpne wej¶cie o wysokim priorytecie"
2732 +
2733 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
2734 +msgid "Device disconnected"
2735 +msgstr "Urz±dzenie roz³±czone"
2736 +
2737 +#: stdio-common/psiginfo.c:145
2738 +msgid "Signal sent by kill()"
2739 +msgstr "Sygna³ wys³any przez kill()"
2740 +
2741 +#: stdio-common/psiginfo.c:148
2742 +msgid "Signal sent by sigqueue()"
2743 +msgstr "Sygna³ wys³any przez sigqueue()"
2744 +
2745 +#: stdio-common/psiginfo.c:151
2746 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
2747 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez wyczerpanie czasu zegara"
2748 +
2749 +#: stdio-common/psiginfo.c:154
2750 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
2751 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez zakoñczenie ¿±dania asynchronicznego we/wy"
2752 +
2753 +#: stdio-common/psiginfo.c:158
2754 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
2755 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez dostarczenie komunikatu do pustej kolejki"
2756 +
2757 +#: stdio-common/psiginfo.c:163
2758 +msgid "Signal sent by tkill()"
2759 +msgstr "Sygna³ wys³any przez tkill()"
2760 +
2761 +#: stdio-common/psiginfo.c:168
2762 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
2763 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez zakoñczenie asynchronicznego wyszukiwania nazwy"
2764 +
2765 +#: stdio-common/psiginfo.c:174
2766 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
2767 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez zakoñczenie ¿±dania we/wy"
2768 +
2769 +#: stdio-common/psiginfo.c:180
2770 +msgid "Signal sent by the kernel"
2771 +msgstr "Sygna³ wys³any przez j±dro"
2772 +
2773 +#: stdio-common/psiginfo.c:204
2774 +#, c-format
2775 +msgid "Unknown signal %d\n"
2776 +msgstr "Nieznany sygna³ %d\n"
2777 +
2778  #: stdio-common/psignal.c:51
2779  #, c-format
2780  msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2781 @@ -4588,7 +4860,7 @@
2782  msgid "Unknown signal"
2783  msgstr "Nieznany sygna³"
2784  
2785 -#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
2786 +#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
2787  msgid "Unknown error "
2788  msgstr "Nieznany b³±d "
2789  
2790 @@ -4606,598 +4878,598 @@
2791  msgid "Unknown signal %d"
2792  msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2793  
2794 -#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143
2795 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218
2796 -#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215
2797 -#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106
2798 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85
2799 +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
2800 +#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
2801 +#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
2802 +#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
2803 +#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
2804  msgid "out of memory\n"
2805  msgstr "brak pamiêci\n"
2806  
2807 -#: sunrpc/auth_unix.c:350
2808 +#: sunrpc/auth_unix.c:351
2809  msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
2810  msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2811  
2812 -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121
2813 +#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
2814  #, c-format
2815  msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
2816  msgstr "%s: %s; wersja poboczna = %lu, wersja g³ówna = %lu"
2817  
2818 -#: sunrpc/clnt_perr.c:112
2819 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105
2820  #, c-format
2821  msgid "%s: %s; why = %s\n"
2822  msgstr "%s: %s; powód = %s\n"
2823  
2824 -#: sunrpc/clnt_perr.c:114
2825 +#: sunrpc/clnt_perr.c:107
2826  #, c-format
2827  msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
2828  msgstr "%s: %s; powód = (nieznany b³±d uwierzytelnienia - %d)\n"
2829  
2830 -#: sunrpc/clnt_perr.c:159
2831 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156
2832  msgid "RPC: Success"
2833  msgstr "RPC: Sukces"
2834  
2835 -#: sunrpc/clnt_perr.c:162
2836 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159
2837  msgid "RPC: Can't encode arguments"
2838  msgstr "RPC: Nie mo¿na zakodowaæ argumentów"
2839  
2840 -#: sunrpc/clnt_perr.c:166
2841 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163
2842  msgid "RPC: Can't decode result"
2843  msgstr "RPC: Nie mo¿na zdekodowaæ wyniku"
2844  
2845 -#: sunrpc/clnt_perr.c:170
2846 +#: sunrpc/clnt_perr.c:167
2847  msgid "RPC: Unable to send"
2848  msgstr "RPC: Niemo¿liwe wysy³anie"
2849  
2850 -#: sunrpc/clnt_perr.c:174
2851 +#: sunrpc/clnt_perr.c:171
2852  msgid "RPC: Unable to receive"
2853  msgstr "RPC: Niemo¿liwy odbiór"
2854  
2855 -#: sunrpc/clnt_perr.c:178
2856 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175
2857  msgid "RPC: Timed out"
2858  msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
2859  
2860 -#: sunrpc/clnt_perr.c:182
2861 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179
2862  msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2863  msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
2864  
2865 -#: sunrpc/clnt_perr.c:186
2866 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183
2867  msgid "RPC: Authentication error"
2868  msgstr "RPC: B³±d uwierzytelniania"
2869  
2870 -#: sunrpc/clnt_perr.c:190
2871 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187
2872  msgid "RPC: Program unavailable"
2873  msgstr "RPC: Niedostêpny program"
2874  
2875 -#: sunrpc/clnt_perr.c:194
2876 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191
2877  msgid "RPC: Program/version mismatch"
2878  msgstr "RPC: Niezgodno¶æ programu/wersji"
2879  
2880 -#: sunrpc/clnt_perr.c:198
2881 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195
2882  msgid "RPC: Procedure unavailable"
2883  msgstr "RPC: Niedostêpna procedura"
2884  
2885 -#: sunrpc/clnt_perr.c:202
2886 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199
2887  msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2888  msgstr "RPC: Serwer nie mo¿e zdekodowaæ argumentów"
2889  
2890 -#: sunrpc/clnt_perr.c:206
2891 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203
2892  msgid "RPC: Remote system error"
2893  msgstr "RPC: B³±d w odleg³ym systemie"
2894  
2895 -#: sunrpc/clnt_perr.c:210
2896 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207
2897  msgid "RPC: Unknown host"
2898  msgstr "RPC: Nieznany host"
2899  
2900 -#: sunrpc/clnt_perr.c:214
2901 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211
2902  msgid "RPC: Unknown protocol"
2903  msgstr "RCP: Nieznany protokó³"
2904  
2905 -#: sunrpc/clnt_perr.c:218
2906 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215
2907  msgid "RPC: Port mapper failure"
2908  msgstr "RPC: Awaria portmappera"
2909  
2910 -#: sunrpc/clnt_perr.c:222
2911 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219
2912  msgid "RPC: Program not registered"
2913  msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"
2914  
2915 -#: sunrpc/clnt_perr.c:226
2916 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223
2917  msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2918  msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b³±d)"
2919  
2920 -#: sunrpc/clnt_perr.c:267
2921 +#: sunrpc/clnt_perr.c:264
2922  msgid "RPC: (unknown error code)"
2923  msgstr "RPC: (nieznany kod b³êdu)"
2924  
2925 -#: sunrpc/clnt_perr.c:330
2926 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336
2927  msgid "Authentication OK"
2928  msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"
2929  
2930 -#: sunrpc/clnt_perr.c:333
2931 +#: sunrpc/clnt_perr.c:339
2932  msgid "Invalid client credential"
2933  msgstr "B³êdne uwierzytelnienie klienta"
2934  
2935 -#: sunrpc/clnt_perr.c:337
2936 +#: sunrpc/clnt_perr.c:343
2937  msgid "Server rejected credential"
2938  msgstr "Serwer odrzuci³ wierzytelno¶æ"
2939  
2940 -#: sunrpc/clnt_perr.c:341
2941 +#: sunrpc/clnt_perr.c:347
2942  msgid "Invalid client verifier"
2943  msgstr "B³êdny weryfikator klienta"
2944  
2945 -#: sunrpc/clnt_perr.c:345
2946 +#: sunrpc/clnt_perr.c:351
2947  msgid "Server rejected verifier"
2948  msgstr "Serwer odrzuci³ weryfikacjê"
2949  
2950 -#: sunrpc/clnt_perr.c:349
2951 +#: sunrpc/clnt_perr.c:355
2952  msgid "Client credential too weak"
2953  msgstr "Wierzytelno¶æ klienta jest zbyt ma³a"
2954  
2955 -#: sunrpc/clnt_perr.c:353
2956 +#: sunrpc/clnt_perr.c:359
2957  msgid "Invalid server verifier"
2958  msgstr "B³êdny weryfikator serwera"
2959  
2960 -#: sunrpc/clnt_perr.c:357
2961 +#: sunrpc/clnt_perr.c:363
2962  msgid "Failed (unspecified error)"
2963  msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
2964  
2965 -#: sunrpc/clnt_raw.c:117
2966 +#: sunrpc/clnt_raw.c:115
2967  msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
2968  msgstr "clnt_raw.c: krytyczny b³±d serializacji nag³ówka"
2969  
2970 -#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
2971 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
2972  msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
2973  msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc"
2974  
2975 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
2976 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
2977  msgid "Cannot register service"
2978  msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
2979  
2980 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
2981 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
2982  msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
2983  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
2984  
2985 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
2986 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
2987  msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
2988  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
2989  
2990 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
2991 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
2992  msgid "Cannot send broadcast packet"
2993  msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
2994  
2995 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
2996 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
2997  msgid "Broadcast poll problem"
2998  msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
2999  
3000 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
3001 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
3002  msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3003  msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3004  
3005 -#: sunrpc/rpc_main.c:290
3006 +#: sunrpc/rpc_main.c:288
3007  #, c-format
3008  msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3009  msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3010  
3011 -#: sunrpc/rpc_main.c:297
3012 +#: sunrpc/rpc_main.c:295
3013  #, c-format
3014  msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3015  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3016  
3017 -#: sunrpc/rpc_main.c:309
3018 +#: sunrpc/rpc_main.c:307
3019  #, c-format
3020  msgid "%s: while writing output %s: %m"
3021  msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3022  
3023 -#: sunrpc/rpc_main.c:344
3024 +#: sunrpc/rpc_main.c:342
3025  #, c-format
3026  msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3027  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3028  
3029 -#: sunrpc/rpc_main.c:352
3030 +#: sunrpc/rpc_main.c:350
3031  msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3032  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3033  
3034 -#: sunrpc/rpc_main.c:421
3035 +#: sunrpc/rpc_main.c:419
3036  #, c-format
3037  msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3038  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3039  
3040 -#: sunrpc/rpc_main.c:424
3041 +#: sunrpc/rpc_main.c:422
3042  #, c-format
3043  msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3044  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3045  
3046 -#: sunrpc/rpc_main.c:464
3047 +#: sunrpc/rpc_main.c:462
3048  #, c-format
3049  msgid "illegal nettype: `%s'\n"
3050  msgstr "b³êdny typ sieci: '%s'\n"
3051  
3052 -#: sunrpc/rpc_main.c:1130
3053 +#: sunrpc/rpc_main.c:1128
3054  #, c-format
3055  msgid "rpcgen: too many defines\n"
3056  msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
3057  
3058 -#: sunrpc/rpc_main.c:1142
3059 +#: sunrpc/rpc_main.c:1140
3060  #, c-format
3061  msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3062  msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
3063  
3064  #. TRANS: the file will not be removed; this is an
3065  #. TRANS: informative message.
3066 -#: sunrpc/rpc_main.c:1175
3067 +#: sunrpc/rpc_main.c:1173
3068  #, c-format
3069  msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3070  msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
3071  
3072 -#: sunrpc/rpc_main.c:1220
3073 +#: sunrpc/rpc_main.c:1218
3074  #, c-format
3075  msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3076  msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
3077  
3078 -#: sunrpc/rpc_main.c:1394
3079 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392
3080  #, c-format
3081  msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3082  msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
3083  
3084 -#: sunrpc/rpc_main.c:1403
3085 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401
3086  #, c-format
3087  msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3088  msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
3089  
3090 -#: sunrpc/rpc_main.c:1415
3091 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413
3092  #, c-format
3093  msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3094  msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
3095  
3096 -#: sunrpc/rpc_main.c:1422
3097 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420
3098  #, c-format
3099  msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3100  msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
3101  
3102 -#: sunrpc/rpc_main.c:1441
3103 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439
3104  #, c-format
3105  msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3106  msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
3107  
3108 -#: sunrpc/rpc_main.c:1446
3109 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444
3110  #, c-format
3111  msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3112  msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
3113  
3114 -#: sunrpc/rpc_main.c:1455
3115 +#: sunrpc/rpc_main.c:1453
3116  #, c-format
3117  msgid "usage: %s infile\n"
3118  msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
3119  
3120 -#: sunrpc/rpc_main.c:1456
3121 +#: sunrpc/rpc_main.c:1454
3122  #, c-format
3123  msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3124  msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
3125  
3126 -#: sunrpc/rpc_main.c:1458
3127 +#: sunrpc/rpc_main.c:1456
3128  #, c-format
3129  msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3130  msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3131  
3132 -#: sunrpc/rpc_main.c:1460
3133 +#: sunrpc/rpc_main.c:1458
3134  #, c-format
3135  msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3136  msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3137  
3138 -#: sunrpc/rpc_main.c:1461
3139 +#: sunrpc/rpc_main.c:1459
3140  #, c-format
3141  msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3142  msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3143  
3144 -#: sunrpc/rpc_main.c:1469
3145 +#: sunrpc/rpc_main.c:1467
3146  #, c-format
3147  msgid "options:\n"
3148  msgstr "opcje:\n"
3149  
3150 -#: sunrpc/rpc_main.c:1470
3151 +#: sunrpc/rpc_main.c:1468
3152  #, c-format
3153  msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
3154  msgstr "-a\t\tgenerowanie wszystkich plików, tak¿e przyk³adów\n"
3155  
3156 -#: sunrpc/rpc_main.c:1471
3157 +#: sunrpc/rpc_main.c:1469
3158  #, c-format
3159  msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
3160  msgstr "-b\t\ttryb kompatybilno¶ci wstecznej (generuje kod dla SunOS 4.1)\n"
3161  
3162 -#: sunrpc/rpc_main.c:1472
3163 +#: sunrpc/rpc_main.c:1470
3164  #, c-format
3165  msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
3166  msgstr "-c\t\tgenerowanie funkcji XDR\n"
3167  
3168 -#: sunrpc/rpc_main.c:1473
3169 +#: sunrpc/rpc_main.c:1471
3170  #, c-format
3171  msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
3172  msgstr "-C\t\ttryb ANSI C\n"
3173  
3174 -#: sunrpc/rpc_main.c:1474
3175 +#: sunrpc/rpc_main.c:1472
3176  #, c-format
3177  msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
3178  msgstr "-Dnazwa[=warto¶æ]\tdefinicja symbolu (to samo co #define)\n"
3179  
3180 -#: sunrpc/rpc_main.c:1475
3181 +#: sunrpc/rpc_main.c:1473
3182  #, c-format
3183  msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
3184  msgstr "-h\t\tgenerowanie pliku nag³ówkowego\n"
3185  
3186 -#: sunrpc/rpc_main.c:1476
3187 +#: sunrpc/rpc_main.c:1474
3188  #, c-format
3189  msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
3190  msgstr "-i rozmiar\trozmiar przy którym zacz±æ generowaæ kod inline\n"
3191  
3192 -#: sunrpc/rpc_main.c:1477
3193 +#: sunrpc/rpc_main.c:1475
3194  #, c-format
3195  msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
3196  msgstr "-I\t\tgenerowanie kodu do obs³ugi inetd w serwerze (dla SunOS 4.1)\n"
3197  
3198 -#: sunrpc/rpc_main.c:1478
3199 +#: sunrpc/rpc_main.c:1476
3200  #, c-format
3201  msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
3202  msgstr "-K sekund\tserwer koñczy pracê po K sekund nieaktywno¶ci\n"
3203  
3204 -#: sunrpc/rpc_main.c:1479
3205 +#: sunrpc/rpc_main.c:1477
3206  #, c-format
3207  msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
3208  msgstr "-l\t\tgenerowanie za¶lepek dla strony klienckiej\n"
3209  
3210 -#: sunrpc/rpc_main.c:1480
3211 +#: sunrpc/rpc_main.c:1478
3212  #, c-format
3213  msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
3214  msgstr "-L\t\tzapisywanie b³êdów serwera do dziennika systemowego\n"
3215  
3216 -#: sunrpc/rpc_main.c:1481
3217 +#: sunrpc/rpc_main.c:1479
3218  #, c-format
3219  msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
3220  msgstr "-m\t\tgenerowanie za¶lepek dla strony serwera\n"
3221  
3222 -#: sunrpc/rpc_main.c:1482
3223 +#: sunrpc/rpc_main.c:1480
3224  #, c-format
3225  msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
3226  msgstr "-M\t\tgenerowanie kodu bezpiecznego dla w±tków (MT-safe)\n"
3227  
3228 -#: sunrpc/rpc_main.c:1483
3229 +#: sunrpc/rpc_main.c:1481
3230  #, c-format
3231  msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
3232  msgstr "-n id_sieci\tgenerowanie kodu serwera obs³uguj±cego podany id_sieci\n"
3233  
3234 -#: sunrpc/rpc_main.c:1484
3235 +#: sunrpc/rpc_main.c:1482
3236  #, c-format
3237  msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
3238  msgstr "-N\t\tobs³uga wielu argumentów i wywo³ywania przez warto¶æ\n"
3239  
3240 -#: sunrpc/rpc_main.c:1485
3241 +#: sunrpc/rpc_main.c:1483
3242  #, c-format
3243  msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
3244  msgstr "-o plik_wy\tnazwa pliku wyj¶ciowego\n"
3245  
3246 -#: sunrpc/rpc_main.c:1486
3247 +#: sunrpc/rpc_main.c:1484
3248  #, c-format
3249  msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
3250  msgstr "-s typ_sieci\tgenerowanie kodu serwera obs³uguj±cego podany typ_sieci\n"
3251  
3252 -#: sunrpc/rpc_main.c:1487
3253 +#: sunrpc/rpc_main.c:1485
3254  #, c-format
3255  msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
3256  msgstr "-Sc\t\tgenerowanie przyk³adowego kodu klienta u¿ywaj±cego procedur zdalnych\n"
3257  
3258 -#: sunrpc/rpc_main.c:1488
3259 +#: sunrpc/rpc_main.c:1486
3260  #, c-format
3261  msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
3262  msgstr "-Ss\t\tgenerowanie przyk³adowego kodu serwera definiuj±cego procedury zdalne\n"
3263  
3264 -#: sunrpc/rpc_main.c:1489
3265 +#: sunrpc/rpc_main.c:1487
3266  #, c-format
3267  msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
3268  msgstr "-Sm \t\tgenerowanie szablonu makefile\n"
3269  
3270 -#: sunrpc/rpc_main.c:1490
3271 +#: sunrpc/rpc_main.c:1488
3272  #, c-format
3273  msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
3274  msgstr "-t\t\tgenerowanie tablicy wysy³ania RPC\n"
3275  
3276 -#: sunrpc/rpc_main.c:1491
3277 +#: sunrpc/rpc_main.c:1489
3278  #, c-format
3279  msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
3280  msgstr "-T\t\tgenerowanie kodu obs³uguj±cego tablice wysy³ania RPC\n"
3281  
3282 -#: sunrpc/rpc_main.c:1492
3283 +#: sunrpc/rpc_main.c:1490
3284  #, c-format
3285  msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
3286  msgstr "-Y ¶cie¿ka\tnazwa katalogu, w którym znajduje siê preprocesor C (cpp)\n"
3287  
3288 -#: sunrpc/rpc_scan.c:114
3289 +#: sunrpc/rpc_scan.c:112
3290  msgid "constant or identifier expected"
3291  msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3292  
3293 -#: sunrpc/rpc_scan.c:310
3294 +#: sunrpc/rpc_scan.c:308
3295  msgid "illegal character in file: "
3296  msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3297  
3298 -#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
3299 +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
3300  msgid "unterminated string constant"
3301  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3302  
3303 -#: sunrpc/rpc_scan.c:381
3304 +#: sunrpc/rpc_scan.c:379
3305  msgid "empty char string"
3306  msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3307  
3308 -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3309 +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
3310  msgid "preprocessor error"
3311  msgstr "b³±d preprocesora"
3312  
3313 -#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400
3314 +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
3315  #, c-format
3316  msgid "program %lu is not available\n"
3317  msgstr "program %lu jest niedostêpny\n"
3318  
3319 -#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350
3320 -#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493
3321 -#: sunrpc/rpcinfo.c:527
3322 +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
3323 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
3324 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519
3325  #, c-format
3326  msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3327  msgstr "program %lu w wersji %lu jest niedostêpny\n"
3328  
3329 -#: sunrpc/rpcinfo.c:532
3330 +#: sunrpc/rpcinfo.c:524
3331  #, c-format
3332  msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3333  msgstr "program %lu w wersji %lu gotowy i oczekuje\n"
3334  
3335 -#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580
3336 +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
3337  msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3338  msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo¿liwy"
3339  
3340 -#: sunrpc/rpcinfo.c:587
3341 +#: sunrpc/rpcinfo.c:579
3342  msgid "No remote programs registered.\n"
3343  msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n"
3344  
3345 -#: sunrpc/rpcinfo.c:591
3346 +#: sunrpc/rpcinfo.c:583
3347  msgid "   program vers proto   port\n"
3348  msgstr "   program wer. proto   port\n"
3349  
3350 -#: sunrpc/rpcinfo.c:630
3351 +#: sunrpc/rpcinfo.c:622
3352  msgid "(unknown)"
3353  msgstr "(nieznany)"
3354  
3355 -#: sunrpc/rpcinfo.c:654
3356 +#: sunrpc/rpcinfo.c:646
3357  #, c-format
3358  msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3359  msgstr "rpcinfo: rozg³aszanie nieudane: %s\n"
3360  
3361 -#: sunrpc/rpcinfo.c:675
3362 +#: sunrpc/rpcinfo.c:667
3363  msgid "Sorry. You are not root\n"
3364  msgstr "Niestety nie jeste¶ rootem\n"
3365  
3366 -#: sunrpc/rpcinfo.c:682
3367 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674
3368  #, c-format
3369  msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3370  msgstr "rpcinfo: Nie mo¿na usun±æ rejestracji programu %s w wersji %s\n"
3371  
3372 -#: sunrpc/rpcinfo.c:691
3373 +#: sunrpc/rpcinfo.c:683
3374  msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3375  msgstr "Sk³adnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
3376  
3377 -#: sunrpc/rpcinfo.c:693
3378 +#: sunrpc/rpcinfo.c:685
3379  msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
3380  msgstr "       rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
3381  
3382 -#: sunrpc/rpcinfo.c:695
3383 +#: sunrpc/rpcinfo.c:687
3384  msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
3385  msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
3386  
3387  # collation symbol...
3388  # collation element...  dlaczego 'element ³±cz±cy' ??? -pk
3389  #
3390 -#: sunrpc/rpcinfo.c:696
3391 +#: sunrpc/rpcinfo.c:688
3392  msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
3393  msgstr "       rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
3394  
3395 -#: sunrpc/rpcinfo.c:697
3396 +#: sunrpc/rpcinfo.c:689
3397  msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
3398  msgstr "       rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"
3399  
3400 -#: sunrpc/rpcinfo.c:722
3401 +#: sunrpc/rpcinfo.c:714
3402  #, c-format
3403  msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3404  msgstr "rpcinfo: nieznana us³uga %s\n"
3405  
3406 -#: sunrpc/rpcinfo.c:759
3407 +#: sunrpc/rpcinfo.c:751
3408  #, c-format
3409  msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3410  msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
3411  
3412 -#: sunrpc/svc_run.c:70
3413 +#: sunrpc/svc_run.c:71
3414  msgid "svc_run: - out of memory"
3415  msgstr "svc_run - brak pamiêci"
3416  
3417 -#: sunrpc/svc_run.c:90
3418 +#: sunrpc/svc_run.c:91
3419  msgid "svc_run: - poll failed"
3420  msgstr "svc_run - poll nie powiod³o siê"
3421  
3422 -#: sunrpc/svc_simple.c:87
3423 +#: sunrpc/svc_simple.c:81
3424  #, c-format
3425  msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3426  msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3427  
3428 -#: sunrpc/svc_simple.c:97
3429 +#: sunrpc/svc_simple.c:91
3430  msgid "couldn't create an rpc server\n"
3431  msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3432  
3433 -#: sunrpc/svc_simple.c:105
3434 +#: sunrpc/svc_simple.c:99
3435  #, c-format
3436  msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3437  msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3438  
3439 -#: sunrpc/svc_simple.c:113
3440 +#: sunrpc/svc_simple.c:107
3441  msgid "registerrpc: out of memory\n"
3442  msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3443  
3444 -#: sunrpc/svc_simple.c:173
3445 +#: sunrpc/svc_simple.c:168
3446  #, c-format
3447  msgid "trouble replying to prog %d\n"
3448  msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3449  
3450 -#: sunrpc/svc_simple.c:182
3451 +#: sunrpc/svc_simple.c:177
3452  #, c-format
3453  msgid "never registered prog %d\n"
3454  msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3455  
3456 -#: sunrpc/svc_tcp.c:155
3457 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149
3458  msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3459  msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"
3460  
3461 -#: sunrpc/svc_tcp.c:170
3462 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164
3463  msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3464  msgstr "svc_tcp.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
3465  
3466 -#: sunrpc/svc_udp.c:128
3467 +#: sunrpc/svc_udp.c:122
3468  msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3469  msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
3470  
3471 -#: sunrpc/svc_udp.c:142
3472 +#: sunrpc/svc_udp.c:136
3473  msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3474  msgstr "svcudp_create - nie mo¿na wykonaæ getsockname"
3475  
3476 -#: sunrpc/svc_udp.c:175
3477 +#: sunrpc/svc_udp.c:168
3478  msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
3479  msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n"
3480  
3481 -#: sunrpc/svc_udp.c:475
3482 +#: sunrpc/svc_udp.c:476
3483  msgid "enablecache: cache already enabled"
3484  msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
3485  
3486 -#: sunrpc/svc_udp.c:481
3487 +#: sunrpc/svc_udp.c:482
3488  msgid "enablecache: could not allocate cache"
3489  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora"
3490  
3491 -#: sunrpc/svc_udp.c:490
3492 +#: sunrpc/svc_udp.c:491
3493  msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3494  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora"
3495  
3496 -#: sunrpc/svc_udp.c:498
3497 +#: sunrpc/svc_udp.c:499
3498  msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3499  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora"
3500  
3501 -#: sunrpc/svc_udp.c:533
3502 +#: sunrpc/svc_udp.c:535
3503  msgid "cache_set: victim not found"
3504  msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
3505  
3506 -#: sunrpc/svc_udp.c:544
3507 +#: sunrpc/svc_udp.c:546
3508  msgid "cache_set: victim alloc failed"
3509  msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
3510  
3511 -#: sunrpc/svc_udp.c:551
3512 +#: sunrpc/svc_udp.c:553
3513  msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3514  msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer"
3515  
3516 -#: sunrpc/svc_unix.c:150
3517 +#: sunrpc/svc_unix.c:148
3518  msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3519  msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"
3520  
3521 -#: sunrpc/svc_unix.c:166
3522 +#: sunrpc/svc_unix.c:164
3523  msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3524  msgstr "svc_unix.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
3525  
3526 @@ -6176,6 +6448,10 @@
3527  msgid "State not recoverable"
3528  msgstr "Stan bez mo¿liwo¶ci wyj¶cia"
3529  
3530 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
3531 +msgid "Operation not possible due to RF-kill"
3532 +msgstr "Operacja niemo¿liwa ze wzglêdu na RF-kill"
3533 +
3534  #: sysdeps/mach/_strerror.c:57
3535  msgid "Error in unknown error system: "
3536  msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: "
3537 @@ -6285,42 +6561,48 @@
3538  msgid "cannot read header from `%s'"
3539  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
3540  
3541 -#: timezone/zdump.c:210
3542 +#: timezone/zdump.c:215
3543  msgid "lacks alphabetic at start"
3544  msgstr "nie zaczyna siê od litery"
3545  
3546 -#: timezone/zdump.c:212
3547 +#: timezone/zdump.c:217
3548  msgid "has fewer than 3 alphabetics"
3549  msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
3550  
3551 -#: timezone/zdump.c:214
3552 +#: timezone/zdump.c:219
3553  msgid "has more than 6 alphabetics"
3554  msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
3555  
3556 -#: timezone/zdump.c:222
3557 +#: timezone/zdump.c:227
3558  msgid "differs from POSIX standard"
3559  msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
3560  
3561 -#: timezone/zdump.c:228
3562 +#: timezone/zdump.c:233
3563  #, c-format
3564  msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
3565  msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
3566  
3567 -#: timezone/zdump.c:279
3568 +#: timezone/zdump.c:242
3569  #, c-format
3570 -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
3571 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
3572 +msgid ""
3573 +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
3574 +"\n"
3575 +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
3576 +msgstr ""
3577 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
3578 +"\n"
3579 +"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <tz@elsie.nci.nih.gov>.\n"
3580  
3581 -#: timezone/zdump.c:296
3582 +#: timezone/zdump.c:311
3583  #, c-format
3584  msgid "%s: wild -c argument %s\n"
3585  msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
3586  
3587 -#: timezone/zdump.c:387
3588 +#: timezone/zdump.c:398
3589  msgid "Error writing to standard output"
3590  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
3591  
3592 -#: timezone/zdump.c:410
3593 +#: timezone/zdump.c:421
3594  #, c-format
3595  msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
3596  msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
3597 @@ -6347,538 +6629,346 @@
3598  #: timezone/zic.c:459
3599  #, c-format
3600  msgid ""
3601 -"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
3602 +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
3603  "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
3604 +"\n"
3605 +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
3606  msgstr ""
3607 -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
3608 -"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
3609 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
3610 +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ... ]\n"
3611 +"\n"
3612 +"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <tz@elsie.nci.nih.gov>.\n"
3613  
3614 -#: timezone/zic.c:494
3615 +#: timezone/zic.c:496
3616  msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
3617  msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji"
3618  
3619 -#: timezone/zic.c:511
3620 +#: timezone/zic.c:515
3621  #, c-format
3622  msgid "%s: More than one -d option specified\n"
3623  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
3624  
3625 -#: timezone/zic.c:521
3626 +#: timezone/zic.c:525
3627  #, c-format
3628  msgid "%s: More than one -l option specified\n"
3629  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
3630  
3631 -#: timezone/zic.c:531
3632 +#: timezone/zic.c:535
3633  #, c-format
3634  msgid "%s: More than one -p option specified\n"
3635  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
3636  
3637 -#: timezone/zic.c:541
3638 +#: timezone/zic.c:545
3639  #, c-format
3640  msgid "%s: More than one -y option specified\n"
3641  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
3642  
3643 -#: timezone/zic.c:551
3644 +#: timezone/zic.c:555
3645  #, c-format
3646  msgid "%s: More than one -L option specified\n"
3647  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
3648  
3649 -#: timezone/zic.c:600
3650 +#: timezone/zic.c:604
3651  msgid "link to link"
3652  msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
3653  
3654 -#: timezone/zic.c:665
3655 +#: timezone/zic.c:669
3656  msgid "hard link failed, symbolic link used"
3657  msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
3658  
3659 -#: timezone/zic.c:673
3660 +#: timezone/zic.c:677
3661  #, c-format
3662  msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
3663  msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
3664  
3665 -#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747
3666 +#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
3667  msgid "same rule name in multiple files"
3668  msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
3669  
3670 -#: timezone/zic.c:788
3671 +#: timezone/zic.c:792
3672  msgid "unruly zone"
3673  msgstr "strefa bez regu³"
3674  
3675 -#: timezone/zic.c:795
3676 +#: timezone/zic.c:799
3677  #, c-format
3678  msgid "%s in ruleless zone"
3679  msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
3680  
3681 -#: timezone/zic.c:816
3682 +#: timezone/zic.c:820
3683  msgid "standard input"
3684  msgstr "standardowe wej¶cie"
3685  
3686 -#: timezone/zic.c:821
3687 +#: timezone/zic.c:825
3688  #, c-format
3689  msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
3690  msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
3691  
3692 -#: timezone/zic.c:832
3693 +#: timezone/zic.c:836
3694  msgid "line too long"
3695  msgstr "za d³uga linia"
3696  
3697 -#: timezone/zic.c:852
3698 +#: timezone/zic.c:856
3699  msgid "input line of unknown type"
3700  msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
3701  
3702 -#: timezone/zic.c:868
3703 +#: timezone/zic.c:872
3704  #, c-format
3705  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
3706  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
3707  
3708 -#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334
3709 +#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
3710  #, c-format
3711  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
3712  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
3713  
3714 -#: timezone/zic.c:883
3715 +#: timezone/zic.c:887
3716  #, c-format
3717  msgid "%s: Error reading %s\n"
3718  msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
3719  
3720 -#: timezone/zic.c:890
3721 +#: timezone/zic.c:894
3722  #, c-format
3723  msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
3724  msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
3725  
3726 -#: timezone/zic.c:895
3727 +#: timezone/zic.c:899
3728  msgid "expected continuation line not found"
3729  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
3730  
3731 -#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495
3732 +#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
3733  msgid "time overflow"
3734  msgstr "przepe³nienie czasu"
3735  
3736 -#: timezone/zic.c:943
3737 +#: timezone/zic.c:947
3738  msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
3739  msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
3740  
3741 -#: timezone/zic.c:946
3742 +#: timezone/zic.c:950
3743  msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
3744  msgstr "warto¶ci wiêksze ni¿ 24 godziny nie by³y obs³ugiwane przez zic sprzed 2007 roku"
3745  
3746 -#: timezone/zic.c:959
3747 +#: timezone/zic.c:963
3748  msgid "wrong number of fields on Rule line"
3749  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
3750  
3751 -#: timezone/zic.c:963
3752 +#: timezone/zic.c:967
3753  msgid "nameless rule"
3754  msgstr "bezimienna regu³a"
3755  
3756 -#: timezone/zic.c:968
3757 +#: timezone/zic.c:972
3758  msgid "invalid saved time"
3759  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
3760  
3761 -#: timezone/zic.c:989
3762 +#: timezone/zic.c:993
3763  msgid "wrong number of fields on Zone line"
3764  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
3765  
3766 -#: timezone/zic.c:995
3767 +#: timezone/zic.c:999
3768  #, c-format
3769  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
3770  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
3771  
3772 -#: timezone/zic.c:1003
3773 +#: timezone/zic.c:1007
3774  #, c-format
3775  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
3776  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
3777  
3778 -#: timezone/zic.c:1015
3779 +#: timezone/zic.c:1019
3780  #, c-format
3781  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3782  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
3783  
3784 -#: timezone/zic.c:1031
3785 +#: timezone/zic.c:1035
3786  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
3787  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
3788  
3789 -#: timezone/zic.c:1071
3790 +#: timezone/zic.c:1075
3791  msgid "invalid UTC offset"
3792  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
3793  
3794 -#: timezone/zic.c:1074
3795 +#: timezone/zic.c:1078
3796  msgid "invalid abbreviation format"
3797  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
3798  
3799 -#: timezone/zic.c:1103
3800 +#: timezone/zic.c:1107
3801  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3802  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
3803  
3804 -#: timezone/zic.c:1131
3805 +#: timezone/zic.c:1135
3806  msgid "wrong number of fields on Leap line"
3807  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
3808  
3809 -#: timezone/zic.c:1140
3810 +#: timezone/zic.c:1144
3811  msgid "invalid leaping year"
3812  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
3813  
3814 -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266
3815 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
3816  msgid "invalid month name"
3817  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
3818  
3819 -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393
3820 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
3821  msgid "invalid day of month"
3822  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
3823  
3824 -#: timezone/zic.c:1178
3825 +#: timezone/zic.c:1182
3826  msgid "time before zero"
3827  msgstr "czas przed zerem"
3828  
3829 -#: timezone/zic.c:1182
3830 +#: timezone/zic.c:1186
3831  msgid "time too small"
3832  msgstr "czas zbyt ma³y"
3833  
3834 -#: timezone/zic.c:1186
3835 +#: timezone/zic.c:1190
3836  msgid "time too large"
3837  msgstr "czas zbyt du¿y"
3838  
3839 -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295
3840 +#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
3841  msgid "invalid time of day"
3842  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
3843  
3844 -#: timezone/zic.c:1209
3845 +#: timezone/zic.c:1213
3846  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3847  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
3848  
3849 -#: timezone/zic.c:1214
3850 +#: timezone/zic.c:1218
3851  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3852  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
3853  
3854 -#: timezone/zic.c:1230
3855 +#: timezone/zic.c:1234
3856  msgid "wrong number of fields on Link line"
3857  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
3858  
3859 -#: timezone/zic.c:1234
3860 +#: timezone/zic.c:1238
3861  msgid "blank FROM field on Link line"
3862  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
3863  
3864 -#: timezone/zic.c:1238
3865 +#: timezone/zic.c:1242
3866  msgid "blank TO field on Link line"
3867  msgstr "puste pole TO w linii Link"
3868  
3869 -#: timezone/zic.c:1316
3870 +#: timezone/zic.c:1320
3871  msgid "invalid starting year"
3872  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
3873  
3874 -#: timezone/zic.c:1338
3875 +#: timezone/zic.c:1342
3876  msgid "invalid ending year"
3877  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
3878  
3879 -#: timezone/zic.c:1342
3880 +#: timezone/zic.c:1346
3881  msgid "starting year greater than ending year"
3882  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
3883  
3884 -#: timezone/zic.c:1349
3885 +#: timezone/zic.c:1353
3886  msgid "typed single year"
3887  msgstr "podano pojedynczy rok"
3888  
3889 -#: timezone/zic.c:1384
3890 +#: timezone/zic.c:1388
3891  msgid "invalid weekday name"
3892  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
3893  
3894 -#: timezone/zic.c:1562
3895 +#: timezone/zic.c:1566
3896  #, c-format
3897  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
3898  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
3899  
3900 -#: timezone/zic.c:1572
3901 +#: timezone/zic.c:1576
3902  #, c-format
3903  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
3904  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3905  
3906 -#: timezone/zic.c:1722
3907 +#: timezone/zic.c:1726
3908  #, c-format
3909  msgid "%s: Error writing %s\n"
3910  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
3911  
3912 -#: timezone/zic.c:2015
3913 +#: timezone/zic.c:2019
3914  msgid "no POSIX environment variable for zone"
3915  msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
3916  
3917  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
3918 -#: timezone/zic.c:2172
3919 +#: timezone/zic.c:2176
3920  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3921  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
3922  
3923 -#: timezone/zic.c:2218
3924 +#: timezone/zic.c:2222
3925  msgid "too many transitions?!"
3926  msgstr "za du¿o konwersji?!"
3927  
3928 -#: timezone/zic.c:2237
3929 +#: timezone/zic.c:2241
3930  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3931  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
3932  
3933 -#: timezone/zic.c:2241
3934 +#: timezone/zic.c:2245
3935  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3936  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
3937  
3938 -#: timezone/zic.c:2245
3939 +#: timezone/zic.c:2249
3940  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3941  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
3942  
3943 -#: timezone/zic.c:2264
3944 +#: timezone/zic.c:2268
3945  msgid "too many local time types"
3946  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
3947  
3948 -#: timezone/zic.c:2268
3949 +#: timezone/zic.c:2272
3950  msgid "UTC offset out of range"
3951  msgstr "przesuniêcie wzglêdem UTC poza zakresem"
3952  
3953 -#: timezone/zic.c:2296
3954 +#: timezone/zic.c:2300
3955  msgid "too many leap seconds"
3956  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
3957  
3958 -#: timezone/zic.c:2302
3959 +#: timezone/zic.c:2306
3960  msgid "repeated leap second moment"
3961  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
3962  
3963 -#: timezone/zic.c:2354
3964 +#: timezone/zic.c:2358
3965  msgid "Wild result from command execution"
3966  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
3967  
3968 -#: timezone/zic.c:2355
3969 +#: timezone/zic.c:2359
3970  #, c-format
3971  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3972  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
3973  
3974 -#: timezone/zic.c:2453
3975 +#: timezone/zic.c:2457
3976  msgid "Odd number of quotation marks"
3977  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
3978  
3979 -#: timezone/zic.c:2542
3980 +#: timezone/zic.c:2546
3981  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
3982  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
3983  
3984 -#: timezone/zic.c:2577
3985 +#: timezone/zic.c:2581
3986  msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
3987  msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
3988  
3989 -#: timezone/zic.c:2609
3990 +#: timezone/zic.c:2613
3991  msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
3992  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
3993  
3994 -#: timezone/zic.c:2611
3995 +#: timezone/zic.c:2615
3996  msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
3997  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
3998  
3999 -#: timezone/zic.c:2613
4000 +#: timezone/zic.c:2617
4001  msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
4002  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
4003  
4004 -#: timezone/zic.c:2623
4005 +#: timezone/zic.c:2627
4006  msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
4007  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
4008  
4009 -#: timezone/zic.c:2635
4010 +#: timezone/zic.c:2639
4011  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4012  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
4013  
4014 -#: timezone/zic.c:2676
4015 +#: timezone/zic.c:2680
4016  #, c-format
4017  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
4018  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
4019  
4020 -#: timezone/zic.c:2698
4021 +#: timezone/zic.c:2702
4022  #, c-format
4023  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
4024  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
4025 -
4026 -#~ msgid "cannot create searchlist"
4027 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4028 -
4029 -#~ msgid ""
4030 -#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4031 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4032 -#~ msgstr ""
4033 -#~ "Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4034 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4035 -
4036 -#, fuzzy
4037 -#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
4038 -#~ msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
4039 -
4040 -#~ msgid ""
4041 -#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4042 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4043 -#~ msgstr ""
4044 -#~ "Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4045 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4046 -
4047 -#~ msgid ""
4048 -#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4049 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4050 -#~ msgstr ""
4051 -#~ "Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4052 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4053 -
4054 -#, fuzzy
4055 -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4056 -#~ msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
4057 -
4058 -#, fuzzy
4059 -#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
4060 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4061 -
4062 -#, fuzzy
4063 -#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4064 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4065 -
4066 -#, fuzzy
4067 -#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4068 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4069 -
4070 -#, fuzzy
4071 -#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4072 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4073 -
4074 -#, fuzzy
4075 -#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
4076 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4077 -
4078 -#, fuzzy
4079 -#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
4080 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4081 -
4082 -#, fuzzy
4083 -#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
4084 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4085 -
4086 -#, fuzzy
4087 -#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
4088 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4089 -
4090 -#, fuzzy
4091 -#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
4092 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4093 -
4094 -#, fuzzy
4095 -#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
4096 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4097 -
4098 -#, fuzzy
4099 -#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
4100 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4101 -
4102 -#, fuzzy
4103 -#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
4104 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4105 -
4106 -#, fuzzy
4107 -#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4108 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4109 -
4110 -#, fuzzy
4111 -#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4112 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4113 -
4114 -#~ msgid ""
4115 -#~ "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
4116 -#~ "\n"
4117 -#~ "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
4118 -#~ "\n"
4119 -#~ "   -?,--help              Print this help and exit\n"
4120 -#~ "      --usage             Give a short usage message\n"
4121 -#~ "   -V,--version           Print version information and exit\n"
4122 -#~ "\n"
4123 -#~ "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
4124 -#~ "short options.\n"
4125 -#~ "\n"
4126 -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4127 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
4128 -#~ msgstr ""
4129 -#~ "¦ledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n"
4130 -#~ "funkcji.\n"
4131 -#~ "\n"
4132 -#~ "     --data=PLIK          Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n"
4133 -#~ "\n"
4134 -#~ "   -?,--help              Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
4135 -#~ "      --usage             Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
4136 -#~ "   -V,--version           Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4137 -#~ "\n"
4138 -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
4139 -#~ "krótkich opcji.\n"
4140 -#~ "\n"
4141 -#~ "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
4142 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
4143 -
4144 -#~ msgid ""
4145 -#~ "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
4146 -#~ "      --help              print this help and exit\n"
4147 -#~ "      --version           print version information and exit\n"
4148 -#~ "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
4149 -#~ "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
4150 -#~ "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
4151 -#~ "  -v, --verbose           print all information\n"
4152 -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4153 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4154 -#~ msgstr ""
4155 -#~ "Sk³adnia: ldd [OPCJA]... PLIK...\n"
4156 -#~ "      --help              wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
4157 -#~ "      --version           wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4158 -#~ "  -d, --data-relocs       przetworzenie relokacji danych\n"
4159 -#~ "  -r, --function-relocs   przetworzenie relokacji danych i funkcji\n"
4160 -#~ "  -u, --unused            wypisanie nieu¿ywanych bezpo¶rednich zale¿no¶ci\n"
4161 -#~ "  -v, --verbose           wypisanie wszystkich informacji\n"
4162 -#~ "Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4163 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4164 -
4165 -#~ msgid ""
4166 -#~ "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
4167 -#~ "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
4168 -#~ "\n"
4169 -#~ "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
4170 -#~ "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
4171 -#~ "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
4172 -#~ "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
4173 -#~ "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
4174 -#~ "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
4175 -#~ "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
4176 -#~ "\n"
4177 -#~ "   -?,--help              Print this help and exit\n"
4178 -#~ "      --usage             Give a short usage message\n"
4179 -#~ "   -V,--version           Print version information and exit\n"
4180 -#~ "\n"
4181 -#~ " The following options only apply when generating graphical output:\n"
4182 -#~ "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
4183 -#~ "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
4184 -#~ "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
4185 -#~ "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
4186 -#~ "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
4187 -#~ "\n"
4188 -#~ "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
4189 -#~ "short options.\n"
4190 -#~ "\n"
4191 -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4192 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4193 -#~ msgstr ""
4194 -#~ "Sk³adnia: memusage [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\n"
4195 -#~ "Profilowanie wykorzystania pamiêci przez PROGRAM.\n"
4196 -#~ "\n"
4197 -#~ "   -n,--progname=NAZWA    Nazwa pliku programu do profilowania\n"
4198 -#~ "   -p,--png=PLIK          Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n"
4199 -#~ "   -d,--data=PLIK         Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n"
4200 -#~ "   -u,--unbuffered        Nie buforowanie wyj¶cia\n"
4201 -#~ "   -b,--buffer=ROZMIAR    Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n"
4202 -#~ "      --no-timer          Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem zegara\n"
4203 -#~ "   -m,--mmap              ¦ledzenie tak¿e mmap i podobnych funkcji\n"
4204 -#~ "\n"
4205 -#~ "   -?,--help              Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
4206 -#~ "      --usage             Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
4207 -#~ "   -V,--version           Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4208 -#~ "\n"
4209 -#~ " Nastêpuj±ce opcje odnosz± siê tylko do generowania graficznego wyj¶cia:\n"
4210 -#~ "   -t,--time-based        Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n"
4211 -#~ "   -T,--total             Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci\n"
4212 -#~ "      --title=£AÑCUCH     U¿ycie £AÑCUCHA jako tytu³u wykresu\n"
4213 -#~ "   -x,--x-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach\n"
4214 -#~ "   -y,--y-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach\n"
4215 -#~ "\n"
4216 -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
4217 -#~ "krótkich opcji.\n"
4218 -#~ "\n"
4219 -#~ "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
4220 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
This page took 0.334079 seconds and 3 git commands to generate.