]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- damn, wrong branch
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- glibc-2.3.5/po/pl.po.orig   2004-08-06 00:50:55.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.3.5/po/pl.po        2005-04-14 08:38:25.505221360 +0200
3 @@ -1,13 +1,13 @@
4  # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
7  # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, 2004.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005.
10  #
11  msgid ""
12  msgstr ""
13 -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
14 -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
16 +"Project-Id-Version: libc 2.3.5\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2005-04-07 21:30-0700\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2005-04-14 08:20+0200\n"
19  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"
22 @@ -60,9 +60,8 @@
23  #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
24  #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
25  #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
26 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
27 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:359
28  #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
29 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
30  msgid "Broken pipe"
31  msgstr "Przerwany potok"
32  
33 @@ -179,7 +178,7 @@
34  msgid "cannot read header from `%s'"
35  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
36  
37 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
38 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
39  #, c-format
40  msgid "cannot open input file `%s'"
41  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
42 @@ -194,16 +193,16 @@
43  msgid "illegal input sequence at position %Zd"
44  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
45  
46 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
47 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
48  msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
49  msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
50  
51 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
52 -#: iconv/iconv_prog.c:585
53 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
54 +#: iconv/iconv_prog.c:602
55  msgid "error while reading the input"
56  msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
57  
58 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
59 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
60  msgid "unable to allocate buffer for input"
61  msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
62  
63 @@ -283,20 +282,24 @@
64  msgid "failed to start conversion processing"
65  msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
66  
67 -#: iconv/iconv_prog.c:360
68 +#: iconv/iconv_prog.c:359
69  msgid "error while closing output file"
70  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
71  
72 -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
73 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:381
74  #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
75 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
76 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
77 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
78 -
79 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
80 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
81 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
82 -#: elf/sprof.c:349
83 +#: malloc/memusagestat.c:524 nss/getent.c:787 debug/pcprofiledump.c:199
84 +msgid ""
85 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
86 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
87 +msgstr ""
88 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
89 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
90 +
91 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:396 locale/programs/locale.c:276
92 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:963
93 +#: nss/getent.c:82 nscd/nscd.c:394 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:278
94 +#: elf/sprof.c:355
95  #, c-format
96  msgid ""
97  "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98 @@ -309,33 +312,33 @@
99  "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
100  
101  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
102 -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
103 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
104 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
105 -#: elf/sprof.c:355
106 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:281
107 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:968
108 +#: nss/getent.c:87 nscd/nscd.c:399 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:283
109 +#: elf/sprof.c:361
110  #, c-format
111  msgid "Written by %s.\n"
112  msgstr "Autorem jest %s.\n"
113  
114 -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
115 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
116  msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
117  msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
118  
119 -#: iconv/iconv_prog.c:502
120 +#: iconv/iconv_prog.c:519
121  #, c-format
122  msgid "illegal input sequence at position %ld"
123  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
124  
125 -#: iconv/iconv_prog.c:510
126 +#: iconv/iconv_prog.c:527
127  msgid "internal error (illegal descriptor)"
128  msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
129  
130 -#: iconv/iconv_prog.c:513
131 +#: iconv/iconv_prog.c:530
132  #, c-format
133  msgid "unknown iconv() error %d"
134  msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
135  
136 -#: iconv/iconv_prog.c:756
137 +#: iconv/iconv_prog.c:776
138  msgid ""
139  "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
140  "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
141 @@ -351,27 +354,39 @@
142  "\n"
143  "  "
144  
145 -#: iconv/iconvconfig.c:110
146 +#: iconv/iconvconfig.c:111
147  msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
148  msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
149  
150 -#: iconv/iconvconfig.c:114
151 +#: iconv/iconvconfig.c:115
152  msgid "[DIR...]"
153  msgstr "[KATALOG...]"
154  
155 -#: iconv/iconvconfig.c:126
156 +#: iconv/iconvconfig.c:128
157  msgid "Prefix used for all file accesses"
158  msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
159  
160 -#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
161 +#: iconv/iconvconfig.c:129
162 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
163 +msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)"
164 +
165 +#: iconv/iconvconfig.c:133
166 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
167 +msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ"
168 +
169 +#: iconv/iconvconfig.c:302
170 +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
171 +msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
172 +
173 +#: iconv/iconvconfig.c:344 locale/programs/localedef.c:292
174  msgid "no output file produced because warning were issued"
175  msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
176  
177 -#: iconv/iconvconfig.c:405
178 +#: iconv/iconvconfig.c:430
179  msgid "while inserting in search tree"
180  msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
181  
182 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
183 +#: iconv/iconvconfig.c:1238
184  msgid "cannot generate output file"
185  msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
186  
187 @@ -380,159 +395,159 @@
188  msgid "cannot read character map directory `%s'"
189  msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
190  
191 -#: locale/programs/charmap.c:136
192 +#: locale/programs/charmap.c:138
193  #, c-format
194  msgid "character map file `%s' not found"
195  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
196  
197 -#: locale/programs/charmap.c:194
198 +#: locale/programs/charmap.c:196
199  #, c-format
200  msgid "default character map file `%s' not found"
201  msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
202  
203 -#: locale/programs/charmap.c:257
204 +#: locale/programs/charmap.c:259
205  #, c-format
206  msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
207  msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
208  
209 -#: locale/programs/charmap.c:336
210 +#: locale/programs/charmap.c:338
211  #, c-format
212  msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
213  msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
214  
215 -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
216 -#: locale/programs/repertoire.c:175
217 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
218 +#: locale/programs/repertoire.c:176
219  #, c-format
220  msgid "syntax error in prolog: %s"
221  msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
222  
223 -#: locale/programs/charmap.c:357
224 +#: locale/programs/charmap.c:359
225  msgid "invalid definition"
226  msgstr "niepoprawna definicja"
227  
228 -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
229 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
230 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
231 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
232  msgid "bad argument"
233  msgstr "b³êdny argument"
234  
235 -#: locale/programs/charmap.c:402
236 +#: locale/programs/charmap.c:404
237  #, c-format
238  msgid "duplicate definition of <%s>"
239  msgstr "powtórzona definicja <%s>"
240  
241 -#: locale/programs/charmap.c:409
242 +#: locale/programs/charmap.c:411
243  #, c-format
244  msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
245  msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
246  
247 -#: locale/programs/charmap.c:421
248 +#: locale/programs/charmap.c:423
249  #, c-format
250  msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
251  msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
252  
253 -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
254 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
255  #, c-format
256  msgid "argument to <%s> must be a single character"
257  msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
258  
259 -#: locale/programs/charmap.c:470
260 +#: locale/programs/charmap.c:472
261  msgid "character sets with locking states are not supported"
262  msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
263  
264 -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
265 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
266 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
267 -#: locale/programs/charmap.c:814
268 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
269 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
270 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
271 +#: locale/programs/charmap.c:816
272  #, c-format
273  msgid "syntax error in %s definition: %s"
274  msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
275  
276 -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
277 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
278 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
279 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
280  msgid "no symbolic name given"
281  msgstr "brak nazwy symbolicznej"
282  
283 -#: locale/programs/charmap.c:552
284 +#: locale/programs/charmap.c:554
285  msgid "invalid encoding given"
286  msgstr "niepoprawne kodowanie"
287  
288 -#: locale/programs/charmap.c:561
289 +#: locale/programs/charmap.c:563
290  msgid "too few bytes in character encoding"
291  msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
292  
293 -#: locale/programs/charmap.c:563
294 +#: locale/programs/charmap.c:565
295  msgid "too many bytes in character encoding"
296  msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
297  
298 -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
299 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
300 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
301 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
302  msgid "no symbolic name given for end of range"
303  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
304  
305 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
306 -#: locale/programs/repertoire.c:314
307 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
308 +#: locale/programs/repertoire.c:315
309  #, c-format
310  msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
311  msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
312  
313 -#: locale/programs/charmap.c:642
314 +#: locale/programs/charmap.c:644
315  msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
316  msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
317  
318 -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
319 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
320  #, c-format
321  msgid "value for %s must be an integer"
322  msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
323  
324  # state machine = finite state machine =
325  # automat skoñczony -PK
326 -#: locale/programs/charmap.c:841
327 +#: locale/programs/charmap.c:843
328  #, c-format
329  msgid "%s: error in state machine"
330  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
331  
332 -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
333 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
334  #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
335 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
336 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
337  #: locale/programs/ld-identification.c:469
338  #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
339  #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
340  #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
341 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
342 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
343 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
344 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
345  #, c-format
346  msgid "%s: premature end of file"
347  msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
348  
349 -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
350 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
351  #, c-format
352  msgid "unknown character `%s'"
353  msgstr "nieznany znak `%s'"
354  
355 -#: locale/programs/charmap.c:887
356 +#: locale/programs/charmap.c:889
357  #, c-format
358  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
359  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
360  
361 -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
362 -#: locale/programs/repertoire.c:420
363 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
364 +#: locale/programs/repertoire.c:421
365  msgid "invalid names for character range"
366  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
367  
368 -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
369 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
370  msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
371  msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
372  
373 -#: locale/programs/charmap.c:1021
374 +#: locale/programs/charmap.c:1023
375  #, c-format
376  msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
377  msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
378  
379 -#: locale/programs/charmap.c:1027
380 +#: locale/programs/charmap.c:1029
381  msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
382  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
383  
384 -#: locale/programs/charmap.c:1085
385 +#: locale/programs/charmap.c:1087
386  msgid "resulting bytes for range not representable."
387  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
388  
389 @@ -596,14 +611,14 @@
390  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
391  
392  #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
393 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
394 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
395  #: locale/programs/ld-identification.c:365
396  #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
397  #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
398  #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
399  #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
400 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
401 -#: locale/programs/ld-time.c:1150
402 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
403 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
404  #, c-format
405  msgid "%s: field `%s' declared more than once"
406  msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
407 @@ -612,29 +627,29 @@
408  #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
409  #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
410  #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
411 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
412 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
413 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
414 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
415  #, c-format
416  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
417  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
418  
419  #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
420 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
421 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
422  #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
423  #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
424  #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
425 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
426 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
427  #, c-format
428  msgid "%s: incomplete `END' line"
429  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
430  
431  #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
432 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
433 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
434 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
435 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
436  #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
437  #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
438  #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
439 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
440 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
441  #, c-format
442  msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
443  msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
444 @@ -642,13 +657,13 @@
445  #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
446  #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
447  #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
448 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
449 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
450 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
451 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
452 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
453 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
454  #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
455  #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
456  #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
457 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
458 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
459  #, c-format
460  msgid "%s: syntax error"
461  msgstr "%s: b³±d sk³adni"
462 @@ -741,7 +756,7 @@
463  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
464  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
465  
466 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
467 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
468  #, c-format
469  msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
470  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
471 @@ -953,158 +968,158 @@
472  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
473  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
474  
475 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
477  #, c-format
478  msgid "character class `%s' already defined"
479  msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
480  
481 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
482 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
483  #, c-format
484  msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
485  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
486  
487 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
488 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
489  #, c-format
490  msgid "character map `%s' already defined"
491  msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
492  
493 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
494 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
495  #, c-format
496  msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
497  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
498  
499 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
500 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
501 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
503 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
504 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
505  #, c-format
506  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
507  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
508  
509 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
510 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
511  #, c-format
512  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
513  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
514  
515 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
517  msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
518  msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
519  
520 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
521 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
522  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
523  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
524  
525 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
527  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
528  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
529  
530 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
531 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
533 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
534  msgid "syntax error"
535  msgstr "b³±d sk³adni"
536  
537 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
538 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
539  #, c-format
540  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
541  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
542  
543 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
545  #, c-format
546  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
547  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
548  
549 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
550 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
551  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
552  msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
553  
554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
556  msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
557  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
558  
559 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
560 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
561  msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
562  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
563  
564 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
566  msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
567  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
568  
569 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
571  #, c-format
572  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
573  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
574  
575 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
576 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
577  #, c-format
578  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
579  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
580  
581 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
582 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
583  #, c-format
584  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
585  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
586  
587 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
588 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
589  msgid "previous definition was here"
590  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
591  
592 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
593 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
594  #, c-format
595  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
596  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
597  
598 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
600  #, c-format
601  msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
602  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
603  
604 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
605 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
606 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
607 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
608 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
609 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
612 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
613 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
614  #, c-format
615  msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
616  msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
617  
618 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
619 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
620 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
621 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
622 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
623 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
624 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
625 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
626 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
627 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
628  #, c-format
629  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
630  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
631  
632 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
633 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
634  #, c-format
635  msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
636  msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
637  
638 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
639 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
640  #, c-format
641  msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
642  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
643  
644 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
645 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
646  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
647  msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
648  
649 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
650 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
651  #, c-format
652  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
653  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
654  
655 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
656 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
657  #, c-format
658  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
659  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
660  
661 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
662 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
663  #, c-format
664  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
665  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
666  
667 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
668 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
669  #, c-format
670  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
671  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
672 @@ -1259,58 +1274,58 @@
673  msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
674  msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
675  
676 -#: locale/programs/ld-time.c:986
677 +#: locale/programs/ld-time.c:987
678  #, c-format
679  msgid "%s: too few values for field `%s'"
680  msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
681  
682 -#: locale/programs/ld-time.c:1031
683 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
684  msgid "extra trailing semicolon"
685  msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
686  
687 -#: locale/programs/ld-time.c:1034
688 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
689  #, c-format
690  msgid "%s: too many values for field `%s'"
691  msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
692  
693 -#: locale/programs/linereader.c:130
694 +#: locale/programs/linereader.c:131
695  msgid "trailing garbage at end of line"
696  msgstr "¶mieci na koñcu linii"
697  
698 -#: locale/programs/linereader.c:304
699 +#: locale/programs/linereader.c:305
700  msgid "garbage at end of number"
701  msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
702  
703 -#: locale/programs/linereader.c:416
704 +#: locale/programs/linereader.c:417
705  msgid "garbage at end of character code specification"
706  msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
707  
708 -#: locale/programs/linereader.c:502
709 +#: locale/programs/linereader.c:503
710  msgid "unterminated symbolic name"
711  msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
712  
713 -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
714 +#: locale/programs/linereader.c:567 catgets/gencat.c:1196
715  msgid "invalid escape sequence"
716  msgstr "b³êdna sekwencja escape"
717  
718 -#: locale/programs/linereader.c:629
719 +#: locale/programs/linereader.c:630
720  msgid "illegal escape sequence at end of string"
721  msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
722  
723 -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
724 +#: locale/programs/linereader.c:634 locale/programs/linereader.c:862
725  msgid "unterminated string"
726  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
727  
728 -#: locale/programs/linereader.c:675
729 +#: locale/programs/linereader.c:676
730  msgid "non-symbolic character value should not be used"
731  msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
732  
733 -#: locale/programs/linereader.c:822
734 +#: locale/programs/linereader.c:823
735  #, c-format
736  msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
737  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
738  
739 -#: locale/programs/linereader.c:843
740 +#: locale/programs/linereader.c:844
741  #, c-format
742  msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
743  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
744 @@ -1344,10 +1359,14 @@
745  msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
746  
747  #: locale/programs/locale.c:88
748 -msgid "Get locale-specific information."
749 -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
750 +msgid ""
751 +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
752 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
753 +msgstr ""
754 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
755 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
756  
757 -#: locale/programs/locale.c:91
758 +#: locale/programs/locale.c:93
759  msgid ""
760  "NAME\n"
761  "[-a|-m]"
762 @@ -1355,23 +1374,23 @@
763  "NAZWA\n"
764  "[-a|-m]"
765  
766 -#: locale/programs/locale.c:195
767 +#: locale/programs/locale.c:194
768  msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
769  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
770  
771 -#: locale/programs/locale.c:197
772 +#: locale/programs/locale.c:196
773  msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
774  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
775  
776 -#: locale/programs/locale.c:210
777 +#: locale/programs/locale.c:209
778  msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
779  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
780  
781 -#: locale/programs/locale.c:226
782 +#: locale/programs/locale.c:225
783  msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
784  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
785  
786 -#: locale/programs/locale.c:517
787 +#: locale/programs/locale.c:501
788  msgid "while preparing output"
789  msgstr "podczas przygotowywania wyników"
790  
791 @@ -1466,7 +1485,7 @@
792  msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
793  
794  #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
795 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
796 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
797  #, c-format
798  msgid "cannot open locale definition file `%s'"
799  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
800 @@ -1491,29 +1510,29 @@
801  "                ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
802  "%s"
803  
804 -#: locale/programs/localedef.c:567
805 +#: locale/programs/localedef.c:568
806  msgid "circular dependencies between locale definitions"
807  msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
808  
809 -#: locale/programs/localedef.c:573
810 +#: locale/programs/localedef.c:574
811  #, c-format
812  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
813  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
814  
815 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
816 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
817  msgid "cannot create temporary file"
818  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
819  
820 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
821 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
822  msgid "cannot initialize archive file"
823  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
824  
825 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
826 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
827  msgid "cannot resize archive file"
828  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
829  
830 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
831 -#: locale/programs/locarchive.c:511
832 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
833 +#: locale/programs/locarchive.c:508
834  msgid "cannot map archive header"
835  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
836  
837 @@ -1525,162 +1544,162 @@
838  msgid "cannot change mode of new locale archive"
839  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
840  
841 -#: locale/programs/locarchive.c:253
842 +#: locale/programs/locarchive.c:252
843  msgid "cannot map locale archive file"
844  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
845  
846 -#: locale/programs/locarchive.c:329
847 +#: locale/programs/locarchive.c:328
848  msgid "cannot lock new archive"
849  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
850  
851 -#: locale/programs/locarchive.c:380
852 +#: locale/programs/locarchive.c:377
853  msgid "cannot extend locale archive file"
854  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
855  
856 -#: locale/programs/locarchive.c:389
857 +#: locale/programs/locarchive.c:386
858  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
859  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
860  
861 -#: locale/programs/locarchive.c:397
862 +#: locale/programs/locarchive.c:394
863  msgid "cannot rename new archive"
864  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
865  
866 -#: locale/programs/locarchive.c:450
867 +#: locale/programs/locarchive.c:447
868  #, c-format
869  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
870  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
871  
872 -#: locale/programs/locarchive.c:455
873 +#: locale/programs/locarchive.c:452
874  #, c-format
875  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
876  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
877  
878 -#: locale/programs/locarchive.c:474
879 +#: locale/programs/locarchive.c:471
880  #, c-format
881  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
882  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
883  
884 -#: locale/programs/locarchive.c:497
885 +#: locale/programs/locarchive.c:494
886  msgid "cannot read archive header"
887  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
888  
889 -#: locale/programs/locarchive.c:557
890 +#: locale/programs/locarchive.c:554
891  #, c-format
892  msgid "locale '%s' already exists"
893  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
894  
895 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
896 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
897 -#: locale/programs/locfile.c:343
898 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
899 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
900 +#: locale/programs/locfile.c:344
901  msgid "cannot add to locale archive"
902  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
903  
904 -#: locale/programs/locarchive.c:982
905 +#: locale/programs/locarchive.c:979
906  #, c-format
907  msgid "locale alias file `%s' not found"
908  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
909  
910 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
911 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
912  #, c-format
913  msgid "Adding %s\n"
914  msgstr "Dodawanie %s\n"
915  
916 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
917 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
918  #, c-format
919  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
920  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
921  
922 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
923 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
924  #, c-format
925  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
926  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
927  
928 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
929 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
930  #, c-format
931  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
932  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
933  
934 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
935 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
936  #, c-format
937  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
938  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
939  
940 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
941 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
942  #, c-format
943  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
944  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
945  
946 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
947 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
948  #, c-format
949  msgid "locale \"%s\" not in archive"
950  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
951  
952 -#: locale/programs/locfile.c:132
953 +#: locale/programs/locfile.c:133
954  #, c-format
955  msgid "argument to `%s' must be a single character"
956  msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
957  
958 -#: locale/programs/locfile.c:251
959 +#: locale/programs/locfile.c:252
960  msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
961  msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
962  
963 -#: locale/programs/locfile.c:625
964 +#: locale/programs/locfile.c:626
965  #, c-format
966  msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
967  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
968  
969 -#: locale/programs/locfile.c:649
970 +#: locale/programs/locfile.c:650
971  #, c-format
972  msgid "failure while writing data for category `%s'"
973  msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
974  
975 -#: locale/programs/locfile.c:745
976 +#: locale/programs/locfile.c:746
977  #, c-format
978  msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
979  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
980  
981 -#: locale/programs/locfile.c:781
982 +#: locale/programs/locfile.c:782
983  msgid "expect string argument for `copy'"
984  msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
985  
986 -#: locale/programs/locfile.c:785
987 +#: locale/programs/locfile.c:786
988  msgid "locale name should consist only of portable characters"
989  msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
990  
991 -#: locale/programs/locfile.c:804
992 +#: locale/programs/locfile.c:805
993  msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
994  msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
995  
996 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
997 -#: locale/programs/repertoire.c:296
998 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
999 +#: locale/programs/repertoire.c:297
1000  #, c-format
1001  msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1002  msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
1003  
1004 -#: locale/programs/repertoire.c:272
1005 +#: locale/programs/repertoire.c:273
1006  msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1007  msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
1008  
1009 -#: locale/programs/repertoire.c:332
1010 +#: locale/programs/repertoire.c:333
1011  msgid "cannot safe new repertoire map"
1012  msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
1013  
1014 -#: locale/programs/repertoire.c:343
1015 +#: locale/programs/repertoire.c:344
1016  #, c-format
1017  msgid "repertoire map file `%s' not found"
1018  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1019  
1020 -#: locale/programs/repertoire.c:450
1021 +#: locale/programs/repertoire.c:451
1022  #, c-format
1023  msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1024  msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1025  
1026 -#: locale/programs/repertoire.c:457
1027 +#: locale/programs/repertoire.c:458
1028  msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1029  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1030  
1031 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
1032 -#: posix/getconf.c:1007
1033 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
1034 +#: posix/getconf.c:1104 elf/ldconfig.c:1045
1035  msgid "memory exhausted"
1036  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1037  
1038 @@ -1706,7 +1725,7 @@
1039  msgid "Another string for testing."
1040  msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1041  
1042 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1043 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:99
1044  msgid "NAME"
1045  msgstr "NAZWA"
1046  
1047 @@ -1738,74 +1757,74 @@
1048  "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1049  "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1050  
1051 -#: catgets/gencat.c:282
1052 +#: catgets/gencat.c:283
1053  msgid "*standard input*"
1054  msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1055  
1056 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1057 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1058  msgid "illegal set number"
1059  msgstr "b³êdny numer zbioru"
1060  
1061 -#: catgets/gencat.c:444
1062 +#: catgets/gencat.c:445
1063  msgid "duplicate set definition"
1064  msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1065  
1066 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1067 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1068  msgid "this is the first definition"
1069  msgstr "to pierwsza definicja"
1070  
1071 -#: catgets/gencat.c:522
1072 +#: catgets/gencat.c:523
1073  #, c-format
1074  msgid "unknown set `%s'"
1075  msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1076  
1077 -#: catgets/gencat.c:563
1078 +#: catgets/gencat.c:564
1079  msgid "invalid quote character"
1080  msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1081  
1082 -#: catgets/gencat.c:576
1083 +#: catgets/gencat.c:577
1084  #, c-format
1085  msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1086  msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1087  
1088 -#: catgets/gencat.c:621
1089 +#: catgets/gencat.c:622
1090  msgid "duplicated message number"
1091  msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1092  
1093 -#: catgets/gencat.c:674
1094 +#: catgets/gencat.c:675
1095  msgid "duplicated message identifier"
1096  msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1097  
1098 -#: catgets/gencat.c:731
1099 +#: catgets/gencat.c:732
1100  msgid "invalid character: message ignored"
1101  msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1102  
1103 -#: catgets/gencat.c:774
1104 +#: catgets/gencat.c:775
1105  msgid "invalid line"
1106  msgstr "niepoprawna linia"
1107  
1108 -#: catgets/gencat.c:828
1109 +#: catgets/gencat.c:829
1110  msgid "malformed line ignored"
1111  msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1112  
1113 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1114 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1115  #, c-format
1116  msgid "cannot open output file `%s'"
1117  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1118  
1119 -#: catgets/gencat.c:1217
1120 +#: catgets/gencat.c:1218
1121  msgid "unterminated message"
1122  msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1123  
1124 -#: catgets/gencat.c:1241
1125 +#: catgets/gencat.c:1242
1126  msgid "while opening old catalog file"
1127  msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1128  
1129 -#: catgets/gencat.c:1332
1130 +#: catgets/gencat.c:1333
1131  msgid "conversion modules not available"
1132  msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1133  
1134 -#: catgets/gencat.c:1358
1135 +#: catgets/gencat.c:1359
1136  msgid "cannot determine escape character"
1137  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1138  
1139 @@ -1814,28 +1833,26 @@
1140  msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1141  msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1142  
1143 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
1144 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
1145 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 posix/regcomp.c:158
1146 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:793 nis/ypclnt.c:860
1147  msgid "Success"
1148  msgstr "Sukces"
1149  
1150  #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1151  #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1152 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
1153 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
1154  msgid "Operation not permitted"
1155  msgstr "Operacja niedozwolona"
1156  
1157  #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1158  #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1159  #. TRANS expected to already exist.
1160 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
1161 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
1162 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1163  msgid "No such file or directory"
1164  msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
1165  
1166  #. TRANS No process matches the specified process ID.
1167 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
1168 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
1169 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:45
1170  msgid "No such process"
1171  msgstr "Nie ma takiego procesu"
1172  
1173 @@ -1846,13 +1863,12 @@
1174  #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1175  #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1176  #. TRANS Primitives}.
1177 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1178 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
1179 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:60
1180  msgid "Interrupted system call"
1181  msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
1182  
1183  #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1184 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1185 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
1186  msgid "Input/output error"
1187  msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
1188  
1189 @@ -1861,8 +1877,7 @@
1190  #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1191  #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1192  #. TRANS computer.
1193 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
1194 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
1195 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
1196  msgid "No such device or address"
1197  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
1198  
1199 @@ -1870,29 +1885,27 @@
1200  #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1201  #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1202  #. TRANS GNU system.
1203 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
1204 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:94
1205  msgid "Argument list too long"
1206  msgstr "Lista argumentów za d³uga"
1207  
1208  #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1209  #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1210 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1212 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1213  msgid "Exec format error"
1214  msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
1215  
1216  #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1217  #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1218  #. TRANS versa).
1219 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
1220 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1221  msgid "Bad file descriptor"
1222  msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
1223  
1224  #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1225  #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1226  #. TRANS to manipulate.
1227 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
1228 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
1229 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:126
1230  msgid "No child processes"
1231  msgstr "Brak procesów potomnych"
1232  
1233 @@ -1900,83 +1913,75 @@
1234  #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1235  #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1236  #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1237 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
1238 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:138
1239  msgid "Resource deadlock avoided"
1240  msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
1241  
1242  #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1243  #. TRANS because its capacity is full.
1244 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1245 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
1246  msgid "Cannot allocate memory"
1247  msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
1248  
1249  #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1250 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1252 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
1253 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:157 nis/nis_error.c:39
1254 +#: nis/ypclnt.c:823
1255  msgid "Permission denied"
1256  msgstr "Brak dostêpu"
1257  
1258  #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1259  #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1260 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
1261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1262 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:167
1263  msgid "Bad address"
1264  msgstr "B³êdny adres"
1265  
1266  #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1267  #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1268  #. TRANS system in Unix gives this error.
1269 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1270 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1271 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:178
1272  msgid "Block device required"
1273  msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
1274  
1275  #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1276  #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1277  #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1278 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
1279 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
1280  msgid "Device or resource busy"
1281  msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
1282  
1283  #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1284  #. TRANS makes sense to specify a new file.
1285 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
1286 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1287 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:199
1288  msgid "File exists"
1289  msgstr "Plik istnieje"
1290  
1291  #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1292  #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1293  #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1294 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1295 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:210
1296  msgid "Invalid cross-device link"
1297  msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
1298  
1299  #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1300  #. TRANS particular sort of device.
1301 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
1302 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
1303 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:220
1304  msgid "No such device"
1305  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
1306  
1307  #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1308 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
1309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
1310 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:229
1311  msgid "Not a directory"
1312  msgstr "Nie jest katalogiem"
1313  
1314  #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1315  #. TRANS or create or remove hard links to it.
1316 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
1317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
1318 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:239
1319  msgid "Is a directory"
1320  msgstr "Jest katalogiem"
1321  
1322  #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1323  #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1324 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
1325 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
1326 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:249
1327  msgid "Invalid argument"
1328  msgstr "Z³y argument"
1329  
1330 @@ -1987,22 +1992,20 @@
1331  #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1332  #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1333  #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1334 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
1335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
1336 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:264
1337  msgid "Too many open files"
1338  msgstr "Za du¿o otwartych plików"
1339  
1340  #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1341  #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1342  #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
1343 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1344 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:275
1345  msgid "Too many open files in system"
1346  msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
1347  
1348  #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1349  #. TRANS modes on an ordinary file.
1350 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
1351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
1352 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:285
1353  msgid "Inappropriate ioctl for device"
1354  msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
1355  
1356 @@ -2011,53 +2014,47 @@
1357  #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1358  #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1359  #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1360 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
1361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
1362 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:298
1363  msgid "Text file busy"
1364  msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
1365  
1366  #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1367 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1368 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1369 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
1370  msgid "File too large"
1371  msgstr "Plik zbyt du¿y"
1372  
1373  #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1374  #. TRANS disk is full.
1375 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
1376 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
1377 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1378  msgid "No space left on device"
1379  msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
1380  
1381  #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1382 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
1383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
1384 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:326
1385  msgid "Illegal seek"
1386  msgstr "B³êdne przesuniêcie"
1387  
1388  #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1389 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
1390 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
1391 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1392  msgid "Read-only file system"
1393  msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
1394  
1395  #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1396  #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1397  #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1398 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
1400 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:346
1401  msgid "Too many links"
1402  msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
1403  
1404  #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1405  #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1406 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
1407 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:369
1408  msgid "Numerical argument out of domain"
1409  msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
1410  
1411  #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1412  #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1413 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
1414 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
1415  msgid "Numerical result out of range"
1416  msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
1417  
1418 @@ -2090,8 +2087,7 @@
1419  #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1420  #. TRANS and return to its command loop.
1421  #. TRANS @end itemize
1422 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1423 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
1424 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:416
1425  msgid "Resource temporarily unavailable"
1426  msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
1427  
1428 @@ -2100,7 +2096,7 @@
1429  #. TRANS
1430  #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1431  #. TRANS separate error code.
1432 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
1433 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
1434  msgid "Operation would block"
1435  msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
1436  
1437 @@ -2112,54 +2108,47 @@
1438  #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1439  #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1440  #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
1442 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
1443 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1444  msgid "Operation now in progress"
1445  msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
1446  
1447  #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1448  #. TRANS mode selected.
1449 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
1450 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
1451 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:455
1452  msgid "Operation already in progress"
1453  msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
1454  
1455  #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1456 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
1457 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
1458 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1459  msgid "Socket operation on non-socket"
1460  msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
1461  
1462  #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1463  #. TRANS maximum size.
1464 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
1465 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
1466 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1467  msgid "Message too long"
1468  msgstr "Komunikat za d³ugi"
1469  
1470  #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1471 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1472 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
1473 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:483
1474  msgid "Protocol wrong type for socket"
1475  msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
1476  
1477  #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1478  #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1479 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
1480 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
1481  msgid "Protocol not available"
1482  msgstr "Protokó³ niedostêpny"
1483  
1484  #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1485  #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1486  #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1487 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
1488 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
1489 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:504
1490  msgid "Protocol not supported"
1491  msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
1492  
1493  #. TRANS The socket type is not supported.
1494 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
1495 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
1496 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:513
1497  msgid "Socket type not supported"
1498  msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
1499  
1500 @@ -2169,81 +2158,71 @@
1501  #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1502  #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1503  #. TRANS nothing to do for that call.
1504 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
1505 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
1506 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1507  msgid "Operation not supported"
1508  msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
1509  
1510  #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1511 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
1512 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
1513 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:536
1514  msgid "Protocol family not supported"
1515  msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
1516  
1517  #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1518  #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1519 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
1520 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:546
1521  msgid "Address family not supported by protocol"
1522  msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
1523  
1524  #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1525 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1526 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1527 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:555
1528  msgid "Address already in use"
1529  msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
1530  
1531  #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1532  #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1533  #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1534 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
1535 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1536 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1537  msgid "Cannot assign requested address"
1538  msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
1539  
1540  #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1541 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
1542 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
1543 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575
1544  msgid "Network is down"
1545  msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
1546  
1547  #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1548  #. TRANS was unreachable.
1549 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
1550 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
1551 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:585
1552  msgid "Network is unreachable"
1553  msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
1554  
1555  #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1556 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
1557 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:594
1558  msgid "Network dropped connection on reset"
1559  msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
1560  
1561  #. TRANS A network connection was aborted locally.
1562 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
1563 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
1564 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
1565  msgid "Software caused connection abort"
1566  msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
1567  
1568  #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1569  #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1570  #. TRANS protocol violation.
1571 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
1572 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1573 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
1574  msgid "Connection reset by peer"
1575  msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1576  
1577  #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1578  #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1579  #. TRANS other from network operations.
1580 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
1581 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
1582 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:625
1583  msgid "No buffer space available"
1584  msgstr "Brak miejsca w buforze"
1585  
1586  #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1587  #. TRANS @xref{Connecting}.
1588 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
1589 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
1590 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:635
1591  msgid "Transport endpoint is already connected"
1592  msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
1593  
1594 @@ -2251,93 +2230,83 @@
1595  #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1596  #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1597  #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1598 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
1599 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
1600 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:647
1601  msgid "Transport endpoint is not connected"
1602  msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
1603  
1604  #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1605  #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1606  #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1607 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1608 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1609 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1610  msgid "Destination address required"
1611  msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
1612  
1613  #. TRANS The socket has already been shut down.
1614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
1615 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:667
1616  msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1617  msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1618  
1619  #. TRANS ???
1620 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
1621 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
1622 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
1623  msgid "Too many references: cannot splice"
1624  msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
1625  
1626  #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1627  #. TRANS the timeout period.
1628 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1629 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1631  msgid "Connection timed out"
1632  msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
1633  
1634  #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1635  #. TRANS it is not running the requested service).
1636 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
1637 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1638 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696
1639  msgid "Connection refused"
1640  msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1641  
1642  #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1643  #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1644 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1645 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1646  msgid "Too many levels of symbolic links"
1647  msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
1648  
1649  #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1650  #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1651  #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1652 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
1653 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
1655  msgid "File name too long"
1656  msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
1657  
1658  #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1659 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1660 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
1661 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1662  msgid "Host is down"
1663  msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
1664  
1665  #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1666 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
1667 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
1668 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:735
1669  msgid "No route to host"
1670  msgstr "Brak trasy do hosta"
1671  
1672  #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1673  #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1674 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
1675 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1676 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1677  msgid "Directory not empty"
1678  msgstr "Katalog nie jest pusty"
1679  
1680  #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1681  #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1682  #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1683 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
1684 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756
1685  msgid "Too many processes"
1686  msgstr "Za du¿o procesów"
1687  
1688  #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1689  #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1690 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1691 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
1692 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
1693  msgid "Too many users"
1694  msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
1695  
1696  #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1697 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
1698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:775
1699  msgid "Disk quota exceeded"
1700  msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
1701  
1702 @@ -2345,8 +2314,7 @@
1703  #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1704  #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1705  #. TRANS the NFS file system on the local host.
1706 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
1707 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
1708 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:787
1709  msgid "Stale NFS file handle"
1710  msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
1711  
1712 @@ -2356,33 +2324,32 @@
1713  #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1714  #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1715  #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1716 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
1717 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
1718 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:799
1719  msgid "Object is remote"
1720  msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
1721  
1722  #. TRANS ???
1723 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
1724 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808
1725  msgid "RPC struct is bad"
1726  msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
1727  
1728  #. TRANS ???
1729 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
1730 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
1731  msgid "RPC version wrong"
1732  msgstr "Z³a wersja RPC"
1733  
1734  #. TRANS ???
1735 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
1736 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:826
1737  msgid "RPC program not available"
1738  msgstr "Program RPC niedostêpny"
1739  
1740  #. TRANS ???
1741 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
1742 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:835
1743  msgid "RPC program version wrong"
1744  msgstr "Z³a wersja programu RPC"
1745  
1746  #. TRANS ???
1747 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
1748 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:844
1749  msgid "RPC bad procedure for program"
1750  msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
1751  
1752 @@ -2390,7 +2357,7 @@
1753  #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1754  #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1755  #. TRANS operating system.
1756 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
1757 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:856
1758  msgid "No locks available"
1759  msgstr "Brak dostêpnych blokad"
1760  
1761 @@ -2399,17 +2366,17 @@
1762  #. TRANS
1763  #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1764  #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1765 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
1766 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:869
1767  msgid "Inappropriate file type or format"
1768  msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
1769  
1770  #. TRANS ???
1771 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
1772 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:878
1773  msgid "Authentication error"
1774  msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
1775  
1776  #. TRANS ???
1777 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
1778 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:887
1779  msgid "Need authenticator"
1780  msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1781  
1782 @@ -2418,7 +2385,7 @@
1783  #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1784  #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1785  #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1786 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
1787 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:900
1788  msgid "Function not implemented"
1789  msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
1790  
1791 @@ -2434,13 +2401,13 @@
1792  #. TRANS
1793  #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1794  #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1795 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
1796 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:920
1797  msgid "Not supported"
1798  msgstr "Nie obs³ugiwane"
1799  
1800  #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1801  #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1802 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
1803 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:930
1804  msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1805  msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
1806  
1807 @@ -2450,89 +2417,81 @@
1808  #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1809  #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1810  #. TRANS for information on process groups and these signals.
1811 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
1812 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:944
1813  msgid "Inappropriate operation for background process"
1814  msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
1815  
1816  #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1817  #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1818  #. TRANS up, before it has connected to the file.
1819 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
1820 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:955
1821  msgid "Translator died"
1822  msgstr "Translator przerwa³ pracê"
1823  
1824  #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1825  #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1826  #. TRANS @c Don't change it.
1827 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
1828 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:966
1829  msgid "?"
1830  msgstr "?"
1831  
1832  #. TRANS You did @strong{what}?
1833 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
1834 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:975
1835  msgid "You really blew it this time"
1836  msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
1837  
1838  #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1839 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
1840 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:984
1841  msgid "Computer bought the farm"
1842  msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
1843  
1844  #. TRANS This error code has no purpose.
1845 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
1846 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1847  msgid "Gratuitous error"
1848  msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
1849  
1850 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1851 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1852  msgid "Bad message"
1853  msgstr "B³êdny komunikat"
1854  
1855 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1856 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
1857 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1858  msgid "Identifier removed"
1859  msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
1860  
1861  # wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
1862 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1863 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
1864 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1865  msgid "Multihop attempted"
1866  msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
1867  
1868 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1869 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
1870 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1871  msgid "No data available"
1872  msgstr "Brak danych"
1873  
1874 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1875 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
1876 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1877  msgid "Link has been severed"
1878  msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
1879  
1880 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1881 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
1882 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1883  msgid "No message of desired type"
1884  msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
1885  
1886 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1887 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1888  msgid "Out of streams resources"
1889  msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
1890  
1891 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1892 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1893  msgid "Device not a stream"
1894  msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
1895  
1896 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1897 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
1898 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1899  msgid "Value too large for defined data type"
1900  msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
1901  
1902 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1903 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
1904 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1905  msgid "Protocol error"
1906  msgstr "B³±d protoko³u"
1907  
1908 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1909 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
1910 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1081
1911  msgid "Timer expired"
1912  msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
1913  
1914 @@ -2540,187 +2499,163 @@
1915  #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
1916  #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1917  #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1918 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
1919 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
1920 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1921  msgid "Operation canceled"
1922  msgstr "Operacja anulowana"
1923  
1924 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1925 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1926  msgid "Interrupted system call should be restarted"
1927  msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
1928  
1929 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1930 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1931 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1932  msgid "Channel number out of range"
1933  msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
1934  
1935 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1936 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
1937 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1938  msgid "Level 2 not synchronized"
1939  msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
1940  
1941 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1942 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
1943 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1944  msgid "Level 3 halted"
1945  msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
1946  
1947 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1948 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
1949 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1950  msgid "Level 3 reset"
1951  msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
1952  
1953 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1954 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
1955 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1956  msgid "Link number out of range"
1957  msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
1958  
1959 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1960 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
1961 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1962  msgid "Protocol driver not attached"
1963  msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
1964  
1965 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1966 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
1967 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1968  msgid "No CSI structure available"
1969  msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
1970  
1971 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1972 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
1973 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1974  msgid "Level 2 halted"
1975  msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
1976  
1977 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1978 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1979  msgid "Invalid exchange"
1980  msgstr "B³êdna wymiana"
1981  
1982 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1983 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1984  msgid "Invalid request descriptor"
1985  msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
1986  
1987 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1988 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1989  msgid "Exchange full"
1990  msgstr "Przepe³niona wymiana"
1991  
1992 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1993 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1994  msgid "No anode"
1995  msgstr "Brak anody"
1996  
1997 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1998 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1999  msgid "Invalid request code"
2000  msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2001  
2002 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
2003 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2004 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2005  msgid "Invalid slot"
2006  msgstr "B³êdny kana³"
2007  
2008 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2009 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2010  msgid "File locking deadlock error"
2011  msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2012  
2013 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2014 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
2015 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2016  msgid "Bad font file format"
2017  msgstr "B³êdny format pliku fontu"
2018  
2019 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2020 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2021 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2022  msgid "Machine is not on the network"
2023  msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
2024  
2025 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2026 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2027 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2028  msgid "Package not installed"
2029  msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
2030  
2031 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2032 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
2033 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2034  msgid "Advertise error"
2035  msgstr "B³±d podczas og³aszania"
2036  
2037 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2038 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2039 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2040  msgid "Srmount error"
2041  msgstr "B³±d srmount"
2042  
2043 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2044 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2045 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2046  msgid "Communication error on send"
2047  msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
2048  
2049 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2050 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2051  msgid "RFS specific error"
2052  msgstr "B³±d RFS"
2053  
2054 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2055 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2056 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2057  msgid "Name not unique on network"
2058  msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
2059  
2060 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2061 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2062 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2063  msgid "File descriptor in bad state"
2064  msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
2065  
2066 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2067 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2068 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2069  msgid "Remote address changed"
2070  msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
2071  
2072 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2073 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2074 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2075  msgid "Can not access a needed shared library"
2076  msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
2077  
2078 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2079 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2080 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2081  msgid "Accessing a corrupted shared library"
2082  msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
2083  
2084 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2085 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2086 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2087  msgid ".lib section in a.out corrupted"
2088  msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
2089  
2090 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2091 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2092  msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2093  msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
2094  
2095 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2096 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2097  msgid "Cannot exec a shared library directly"
2098  msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2099  
2100 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2101 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2102  msgid "Streams pipe error"
2103  msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
2104  
2105 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2106 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2107 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2108  msgid "Structure needs cleaning"
2109  msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
2110  
2111 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2112 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2113  msgid "Not a XENIX named type file"
2114  msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
2115  
2116 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2117 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2118  msgid "No XENIX semaphores available"
2119  msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
2120  
2121 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2122 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2123  msgid "Is a named type file"
2124  msgstr "Jest plikiem nazwanym"
2125  
2126 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2127 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2128 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2129  msgid "Remote I/O error"
2130  msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
2131  
2132 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2133 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2134  msgid "No medium found"
2135  msgstr "Brak medium"
2136  
2137 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2138 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1405
2139  msgid "Wrong medium type"
2140  msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
2141  
2142 @@ -2732,341 +2667,80 @@
2143  msgid "IOT trap"
2144  msgstr "Pu³apka IOT"
2145  
2146 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
2147 -msgid "Error 0"
2148 -msgstr "B³±d 0"
2149 -
2150 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2151 -#: nis/nis_error.c:40
2152 -msgid "Not owner"
2153 -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
2154 -
2155 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2156 -msgid "I/O error"
2157 -msgstr "B³±d we/wy"
2158 -
2159 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
2160 -msgid "Arg list too long"
2161 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
2162 -
2163 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
2164 -msgid "Bad file number"
2165 -msgstr "B³êdny numer pliku"
2166 -
2167 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2168 -msgid "Not enough space"
2169 -msgstr "Za ma³o miejsca"
2170 -
2171 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
2172 -msgid "Device busy"
2173 -msgstr "Urz±dzenie zajête"
2174 -
2175 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
2176 -msgid "Cross-device link"
2177 -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
2178 -
2179 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2180 -msgid "File table overflow"
2181 -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
2182 -
2183 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
2184 -msgid "Argument out of domain"
2185 -msgstr "Argument spoza dziedziny"
2186 -
2187 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
2188 -msgid "Result too large"
2189 -msgstr "Wynik za du¿y"
2190 -
2191 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
2192 -msgid "Deadlock situation detected/avoided"
2193 -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
2194 -
2195 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2196 -msgid "No record locks available"
2197 -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
2198 -
2199 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2200 -msgid "Disc quota exceeded"
2201 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
2202 -
2203 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
2204 -msgid "Bad exchange descriptor"
2205 -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
2206 -
2207 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
2208 -msgid "Bad request descriptor"
2209 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
2210 -
2211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2212 -msgid "Message tables full"
2213 -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
2214 -
2215 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
2216 -msgid "Anode table overflow"
2217 -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
2218 -
2219 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
2220 -msgid "Bad request code"
2221 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2222 -
2223 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2224 -msgid "File locking deadlock"
2225 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2226 -
2227 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
2228 -msgid "Error 58"
2229 -msgstr "B³±d 58"
2230 -
2231 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
2232 -msgid "Error 59"
2233 -msgstr "B³±d 59"
2234 -
2235 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2236 -msgid "Not a stream device"
2237 -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
2238 -
2239 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2240 -msgid "Out of stream resources"
2241 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
2242 -
2243 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
2244 -msgid "Error 72"
2245 -msgstr "B³±d 72"
2246 -
2247 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
2248 -msgid "Error 73"
2249 -msgstr "B³±d 73"
2250 -
2251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
2252 -msgid "Error 75"
2253 -msgstr "B³±d 75"
2254 -
2255 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
2256 -msgid "Error 76"
2257 -msgstr "B³±d 76"
2258 -
2259 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2260 -msgid "Not a data message"
2261 -msgstr "Nie jest komunikatem danych"
2262 -
2263 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
2264 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
2265 -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
2266 -
2267 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
2268 -msgid "Can not exec a shared library directly"
2269 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2270 -
2271 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2272 -msgid "Illegal byte sequence"
2273 -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
2274 -
2275 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2276 -msgid "Operation not applicable"
2277 -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
2278 -
2279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2280 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2281 -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
2282 -
2283 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
2284 -msgid "Error 91"
2285 -msgstr "B³±d 91"
2286 -
2287 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
2288 -msgid "Error 92"
2289 -msgstr "B³±d 92"
2290 -
2291 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2292 -msgid "Option not supported by protocol"
2293 -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
2294 -
2295 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
2296 -msgid "Error 100"
2297 -msgstr "B³±d 100"
2298 -
2299 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
2300 -msgid "Error 101"
2301 -msgstr "B³±d 101"
2302 -
2303 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
2304 -msgid "Error 102"
2305 -msgstr "B³±d 102"
2306 -
2307 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
2308 -msgid "Error 103"
2309 -msgstr "B³±d 103"
2310 -
2311 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
2312 -msgid "Error 104"
2313 -msgstr "B³±d 104"
2314 -
2315 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
2316 -msgid "Error 105"
2317 -msgstr "B³±d 105"
2318 -
2319 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
2320 -msgid "Error 106"
2321 -msgstr "B³±d 106"
2322 -
2323 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
2324 -msgid "Error 107"
2325 -msgstr "B³±d 107"
2326 -
2327 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
2328 -msgid "Error 108"
2329 -msgstr "B³±d 108"
2330 -
2331 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
2332 -msgid "Error 109"
2333 -msgstr "B³±d 109"
2334 -
2335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
2336 -msgid "Error 110"
2337 -msgstr "B³±d 110"
2338 -
2339 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
2340 -msgid "Error 111"
2341 -msgstr "B³±d 111"
2342 -
2343 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
2344 -msgid "Error 112"
2345 -msgstr "B³±d 112"
2346 -
2347 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
2348 -msgid "Error 113"
2349 -msgstr "B³±d 113"
2350 -
2351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
2352 -msgid "Error 114"
2353 -msgstr "B³±d 114"
2354 -
2355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
2356 -msgid "Error 115"
2357 -msgstr "B³±d 115"
2358 -
2359 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
2360 -msgid "Error 116"
2361 -msgstr "B³±d 116"
2362 -
2363 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
2364 -msgid "Error 117"
2365 -msgstr "B³±d 117"
2366 -
2367 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
2368 -msgid "Error 118"
2369 -msgstr "B³±d 118"
2370 -
2371 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
2372 -msgid "Error 119"
2373 -msgstr "B³±d 119"
2374 -
2375 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2376 -msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2377 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
2378 -
2379 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
2380 -msgid "Address family not supported by protocol family"
2381 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
2382 -
2383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2384 -msgid "Network dropped connection because of reset"
2385 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
2386 -
2387 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
2388 -msgid "Error 136"
2389 -msgstr "B³±d 136"
2390 -
2391 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2392 -msgid "Not a name file"
2393 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2394 -
2395 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2396 -msgid "Not available"
2397 -msgstr "Niedostêpne"
2398 -
2399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2400 -msgid "Is a name file"
2401 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2402 -
2403 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
2404 -msgid "Reserved for future use"
2405 -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
2406 -
2407 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
2408 -msgid "Error 142"
2409 -msgstr "B³±d 142"
2410 -
2411 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
2412 -msgid "Cannot send after socket shutdown"
2413 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
2414 -
2415 -#: stdio-common/psignal.c:63
2416 +#: stdio-common/psignal.c:60
2417  #, c-format
2418  msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2419  msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
2420  
2421 -#: dlfcn/dlinfo.c:51
2422 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
2423 +msgid "Unknown signal"
2424 +msgstr "Nieznany sygna³"
2425 +
2426 +#: dlfcn/dlinfo.c:63
2427  msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
2428  msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
2429  
2430 -#: dlfcn/dlinfo.c:61
2431 +#: dlfcn/dlinfo.c:72
2432  msgid "unsupported dlinfo request"
2433  msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
2434  
2435 -#: malloc/mcheck.c:346
2436 +#: dlfcn/dlmopen.c:62
2437 +msgid "invalid namespace"
2438 +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw"
2439 +
2440 +#: malloc/mcheck.c:324
2441  msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2442  msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2443  
2444 -#: malloc/mcheck.c:349
2445 +#: malloc/mcheck.c:327
2446  msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2447  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
2448  
2449 -#: malloc/mcheck.c:352
2450 +#: malloc/mcheck.c:330
2451  msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2452  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
2453  
2454 -#: malloc/mcheck.c:355
2455 +#: malloc/mcheck.c:333
2456  msgid "block freed twice\n"
2457  msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
2458  
2459 -#: malloc/mcheck.c:358
2460 +#: malloc/mcheck.c:336
2461  msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2462  msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2463  
2464 -#: malloc/memusagestat.c:53
2465 +#: malloc/memusagestat.c:55
2466  msgid "Name output file"
2467  msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
2468  
2469 -#: malloc/memusagestat.c:54
2470 +#: malloc/memusagestat.c:56
2471  msgid "Title string used in output graphic"
2472  msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
2473  
2474 -#: malloc/memusagestat.c:55
2475 +#: malloc/memusagestat.c:57
2476  msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2477  msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
2478  
2479 -#: malloc/memusagestat.c:57
2480 +#: malloc/memusagestat.c:59
2481  msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2482  msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
2483  
2484 -#: malloc/memusagestat.c:58
2485 +#: malloc/memusagestat.c:60
2486  msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
2487  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2488  
2489 -#: malloc/memusagestat.c:59
2490 +#: malloc/memusagestat.c:61
2491  msgid "make output graphic VALUE pixel high"
2492  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2493  
2494 -#: malloc/memusagestat.c:64
2495 +#: malloc/memusagestat.c:66
2496  msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2497  msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
2498  
2499 -#: malloc/memusagestat.c:67
2500 +#: malloc/memusagestat.c:69
2501  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2502  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
2503  
2504 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
2505 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
2506  msgid "Unknown error"
2507  msgstr "Nieznany b³±d"
2508  
2509 @@ -3080,39 +2754,49 @@
2510  msgid "Unknown signal %d"
2511  msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2512  
2513 -#: timezone/zdump.c:176
2514 +#: timezone/zdump.c:240
2515  #, c-format
2516 -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
2517 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
2518 +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2519 +msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
2520  
2521 -#: timezone/zdump.c:269
2522 +#: timezone/zdump.c:257
2523 +#, c-format
2524 +msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2525 +msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
2526 +
2527 +#: timezone/zdump.c:347
2528  msgid "Error writing standard output"
2529  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2530  
2531 -#: timezone/zic.c:361
2532 +#: timezone/zdump.c:370
2533 +#, c-format
2534 +msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2535 +msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
2536 +
2537 +#: timezone/zic.c:367
2538  #, c-format
2539  msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2540  msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
2541  
2542 -#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
2543 +#: timezone/zic.c:392 misc/error.c:129 misc/error.c:157
2544  msgid "Unknown system error"
2545  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
2546  
2547 -#: timezone/zic.c:420
2548 +#: timezone/zic.c:426
2549  #, c-format
2550  msgid "\"%s\", line %d: %s"
2551  msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
2552  
2553 -#: timezone/zic.c:423
2554 +#: timezone/zic.c:429
2555  #, c-format
2556  msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
2557  msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
2558  
2559 -#: timezone/zic.c:435
2560 +#: timezone/zic.c:441
2561  msgid "warning: "
2562  msgstr "uwaga: "
2563  
2564 -#: timezone/zic.c:445
2565 +#: timezone/zic.c:451
2566  #, c-format
2567  msgid ""
2568  "%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2569 @@ -3122,322 +2806,325 @@
2570  "\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
2571  "\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2572  
2573 -#: timezone/zic.c:492
2574 +#: timezone/zic.c:500
2575  #, c-format
2576  msgid "%s: More than one -d option specified\n"
2577  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
2578  
2579 -#: timezone/zic.c:502
2580 +#: timezone/zic.c:510
2581  #, c-format
2582  msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2583  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
2584  
2585 -#: timezone/zic.c:512
2586 +#: timezone/zic.c:520
2587  #, c-format
2588  msgid "%s: More than one -p option specified\n"
2589  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
2590  
2591 -#: timezone/zic.c:522
2592 +#: timezone/zic.c:530
2593  #, c-format
2594  msgid "%s: More than one -y option specified\n"
2595  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
2596  
2597 -#: timezone/zic.c:532
2598 +#: timezone/zic.c:540
2599  #, c-format
2600  msgid "%s: More than one -L option specified\n"
2601  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
2602  
2603 -#: timezone/zic.c:639
2604 -#, c-format
2605 -msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
2606 -msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2607 +#: timezone/zic.c:589
2608 +msgid "link to link"
2609 +msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
2610  
2611 -#: timezone/zic.c:646
2612 +#: timezone/zic.c:654
2613  msgid "hard link failed, symbolic link used"
2614  msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
2615  
2616 -#: timezone/zic.c:654
2617 +#: timezone/zic.c:662
2618  #, c-format
2619  msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
2620  msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
2621  
2622 -#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
2623 +#: timezone/zic.c:771 timezone/zic.c:773
2624  msgid "same rule name in multiple files"
2625  msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
2626  
2627 -#: timezone/zic.c:795
2628 +#: timezone/zic.c:814
2629  msgid "unruly zone"
2630  msgstr "strefa bez regu³"
2631  
2632 -#: timezone/zic.c:802
2633 +#: timezone/zic.c:821
2634  #, c-format
2635  msgid "%s in ruleless zone"
2636  msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
2637  
2638 -#: timezone/zic.c:823
2639 +#: timezone/zic.c:842
2640  msgid "standard input"
2641  msgstr "standardowe wej¶cie"
2642  
2643 -#: timezone/zic.c:828
2644 +#: timezone/zic.c:847
2645  #, c-format
2646  msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
2647  msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2648  
2649 -#: timezone/zic.c:839
2650 +#: timezone/zic.c:858
2651  msgid "line too long"
2652  msgstr "za d³uga linia"
2653  
2654 -#: timezone/zic.c:859
2655 +#: timezone/zic.c:878
2656  msgid "input line of unknown type"
2657  msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
2658  
2659 -#: timezone/zic.c:875
2660 +#: timezone/zic.c:894
2661  #, c-format
2662  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2663  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2664  
2665 -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
2666 +#: timezone/zic.c:901 timezone/zic.c:1322 timezone/zic.c:1347
2667  #, c-format
2668  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2669  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2670  
2671 -#: timezone/zic.c:890
2672 +#: timezone/zic.c:909
2673  #, c-format
2674  msgid "%s: Error reading %s\n"
2675  msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
2676  
2677 -#: timezone/zic.c:897
2678 +#: timezone/zic.c:916
2679  #, c-format
2680  msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
2681  msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
2682  
2683 -#: timezone/zic.c:902
2684 +#: timezone/zic.c:921
2685  msgid "expected continuation line not found"
2686  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2687  
2688 -#: timezone/zic.c:958
2689 +#: timezone/zic.c:965
2690 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2691 +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2692 +
2693 +#: timezone/zic.c:979
2694  msgid "wrong number of fields on Rule line"
2695  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2696  
2697 -#: timezone/zic.c:962
2698 +#: timezone/zic.c:983
2699  msgid "nameless rule"
2700  msgstr "bezimienna regu³a"
2701  
2702 -#: timezone/zic.c:967
2703 +#: timezone/zic.c:988
2704  msgid "invalid saved time"
2705  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2706  
2707 -#: timezone/zic.c:986
2708 +#: timezone/zic.c:1007
2709  msgid "wrong number of fields on Zone line"
2710  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2711  
2712 -#: timezone/zic.c:992
2713 +#: timezone/zic.c:1013
2714  #, c-format
2715  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2716  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2717  
2718 -#: timezone/zic.c:1000
2719 +#: timezone/zic.c:1021
2720  #, c-format
2721  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2722  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2723  
2724 -#: timezone/zic.c:1012
2725 +#: timezone/zic.c:1033
2726  #, c-format
2727  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2728  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2729  
2730 -#: timezone/zic.c:1028
2731 +#: timezone/zic.c:1049
2732  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2733  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2734  
2735 -#: timezone/zic.c:1068
2736 +#: timezone/zic.c:1089
2737  msgid "invalid UTC offset"
2738  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2739  
2740 -#: timezone/zic.c:1071
2741 +#: timezone/zic.c:1092
2742  msgid "invalid abbreviation format"
2743  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2744  
2745 -#: timezone/zic.c:1097
2746 +#: timezone/zic.c:1119
2747  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2748  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2749  
2750 -#: timezone/zic.c:1124
2751 +#: timezone/zic.c:1147
2752  msgid "wrong number of fields on Leap line"
2753  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2754  
2755 -#: timezone/zic.c:1133
2756 +#: timezone/zic.c:1156
2757  msgid "invalid leaping year"
2758  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2759  
2760 -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
2761 +#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
2762  msgid "invalid month name"
2763  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2764  
2765 -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
2766 +#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1399 timezone/zic.c:1413
2767  msgid "invalid day of month"
2768  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2769  
2770 -#: timezone/zic.c:1166
2771 +#: timezone/zic.c:1189
2772  msgid "time before zero"
2773  msgstr "czas przed zerem"
2774  
2775 -#: timezone/zic.c:1170
2776 +#: timezone/zic.c:1193
2777  msgid "time too small"
2778  msgstr "czas zbyt ma³y"
2779  
2780 -#: timezone/zic.c:1174
2781 +#: timezone/zic.c:1197
2782  msgid "time too large"
2783  msgstr "czas zbyt du¿y"
2784  
2785 -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
2786 +#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
2787  msgid "invalid time of day"
2788  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2789  
2790 -#: timezone/zic.c:1197
2791 +#: timezone/zic.c:1220
2792  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2793  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2794  
2795 -#: timezone/zic.c:1201
2796 +#: timezone/zic.c:1225
2797  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2798  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2799  
2800 -#: timezone/zic.c:1216
2801 +#: timezone/zic.c:1241
2802  msgid "wrong number of fields on Link line"
2803  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2804  
2805 -#: timezone/zic.c:1220
2806 +#: timezone/zic.c:1245
2807  msgid "blank FROM field on Link line"
2808  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2809  
2810 -#: timezone/zic.c:1224
2811 +#: timezone/zic.c:1249
2812  msgid "blank TO field on Link line"
2813  msgstr "puste pole TO w linii Link"
2814  
2815 -#: timezone/zic.c:1301
2816 +#: timezone/zic.c:1326
2817  msgid "invalid starting year"
2818  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2819  
2820 -#: timezone/zic.c:1305
2821 +#: timezone/zic.c:1330
2822  msgid "starting year too low to be represented"
2823  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2824  
2825 -#: timezone/zic.c:1307
2826 +#: timezone/zic.c:1332
2827  msgid "starting year too high to be represented"
2828  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2829  
2830 -#: timezone/zic.c:1326
2831 +#: timezone/zic.c:1351
2832  msgid "invalid ending year"
2833  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2834  
2835 -#: timezone/zic.c:1330
2836 +#: timezone/zic.c:1355
2837  msgid "ending year too low to be represented"
2838  msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2839  
2840 -#: timezone/zic.c:1332
2841 +#: timezone/zic.c:1357
2842  msgid "ending year too high to be represented"
2843  msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2844  
2845 -#: timezone/zic.c:1335
2846 +#: timezone/zic.c:1360
2847  msgid "starting year greater than ending year"
2848  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2849  
2850 -#: timezone/zic.c:1342
2851 +#: timezone/zic.c:1367
2852  msgid "typed single year"
2853  msgstr "podano pojedynczy rok"
2854  
2855 -#: timezone/zic.c:1379
2856 +#: timezone/zic.c:1404
2857  msgid "invalid weekday name"
2858  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2859  
2860 -#: timezone/zic.c:1494
2861 +#: timezone/zic.c:1518
2862  #, c-format
2863  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2864  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2865  
2866 -#: timezone/zic.c:1504
2867 +#: timezone/zic.c:1528
2868  #, c-format
2869  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2870  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2871  
2872 -#: timezone/zic.c:1570
2873 +#: timezone/zic.c:1595
2874  #, c-format
2875  msgid "%s: Error writing %s\n"
2876  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2877  
2878  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2879 -#: timezone/zic.c:1760
2880 +#: timezone/zic.c:1786
2881  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2882  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2883  
2884 -#: timezone/zic.c:1803
2885 +#: timezone/zic.c:1829
2886  msgid "too many transitions?!"
2887  msgstr "za du¿o konwersji?!"
2888  
2889 -#: timezone/zic.c:1822
2890 +#: timezone/zic.c:1848
2891  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2892  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2893  
2894 -#: timezone/zic.c:1826
2895 +#: timezone/zic.c:1852
2896  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2897  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2898  
2899 -#: timezone/zic.c:1830
2900 +#: timezone/zic.c:1856
2901  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2902  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2903  
2904 -#: timezone/zic.c:1849
2905 +#: timezone/zic.c:1875
2906  msgid "too many local time types"
2907  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2908  
2909 -#: timezone/zic.c:1877
2910 +#: timezone/zic.c:1903
2911  msgid "too many leap seconds"
2912  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2913  
2914 -#: timezone/zic.c:1883
2915 +#: timezone/zic.c:1909
2916  msgid "repeated leap second moment"
2917  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2918  
2919 -#: timezone/zic.c:1935
2920 +#: timezone/zic.c:1961
2921  msgid "Wild result from command execution"
2922  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2923  
2924 -#: timezone/zic.c:1936
2925 +#: timezone/zic.c:1962
2926  #, c-format
2927  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2928  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2929  
2930 -#: timezone/zic.c:2031
2931 +#: timezone/zic.c:2058
2932  msgid "Odd number of quotation marks"
2933  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2934  
2935 -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2936 +#: timezone/zic.c:2079 timezone/zic.c:2098
2937  msgid "time overflow"
2938  msgstr "przepe³nienie czasu"
2939  
2940 -#: timezone/zic.c:2117
2941 +#: timezone/zic.c:2145
2942  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2943  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2944  
2945 -#: timezone/zic.c:2151
2946 -msgid "no day in month matches rule"
2947 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2948 +#: timezone/zic.c:2180
2949 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2950 +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2951  
2952 -#: timezone/zic.c:2175
2953 +#: timezone/zic.c:2202
2954  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2955  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2956  
2957 -#: timezone/zic.c:2216
2958 +#: timezone/zic.c:2243
2959  #, c-format
2960  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2961  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2962  
2963 -#: timezone/zic.c:2238
2964 +#: timezone/zic.c:2265
2965  #, c-format
2966  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2967  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
2968  
2969 -#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
2970 +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1799
2971  msgid "parameter null or not set"
2972  msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
2973  
2974 @@ -3505,224 +3192,237 @@
2975  msgid "Interrupted by a signal"
2976  msgstr "Przerwane przez sygna³"
2977  
2978 -#: posix/getconf.c:892
2979 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
2980 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
2981 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
2982 +
2983 +#: posix/getconf.c:942
2984  #, c-format
2985  msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2986  msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2987  
2988 -#: posix/getconf.c:950
2989 +#: posix/getconf.c:1018
2990  #, c-format
2991  msgid "unknown specification \"%s\""
2992  msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2993  
2994 -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
2995 +#: posix/getconf.c:1046
2996 +#, c-format
2997 +msgid "Couldn't execute %s"
2998 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s"
2999 +
3000 +#: posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1092
3001  msgid "undefined"
3002  msgstr "niezdefiniowana"
3003  
3004 -#: posix/getconf.c:1017
3005 +#: posix/getconf.c:1114
3006  #, c-format
3007  msgid "Unrecognized variable `%s'"
3008  msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
3009  
3010 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
3011 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
3012  #, c-format
3013  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3014  msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
3015  
3016 -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
3017 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
3018  #, c-format
3019  msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3020  msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
3021  
3022 -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
3023 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
3024  #, c-format
3025  msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3026  msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
3027  
3028 -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
3029 -#: posix/getopt.c:1181
3030 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
3031 +#: posix/getopt.c:1062
3032  #, c-format
3033  msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3034  msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
3035  
3036 -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
3037 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
3038  #, c-format
3039  msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3040  msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
3041  
3042 -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
3043 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
3044  #, c-format
3045  msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3046  msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
3047  
3048 -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
3049 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
3050  #, c-format
3051  msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3052  msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
3053  
3054 -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
3055 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
3056  #, c-format
3057  msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3058  msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
3059  
3060 -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
3061 -#: posix/getopt.c:1255
3062 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
3063 +#: posix/getopt.c:1136
3064  #, c-format
3065  msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3066  msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
3067  
3068 -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
3069 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
3070  #, c-format
3071  msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3072  msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
3073  
3074 -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
3075 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
3076  #, c-format
3077  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3078  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
3079  
3080 -#: posix/regcomp.c:150
3081 +#: posix/regcomp.c:161
3082  msgid "No match"
3083  msgstr "Nic nie pasuje"
3084  
3085 -#: posix/regcomp.c:153
3086 +#: posix/regcomp.c:164
3087  msgid "Invalid regular expression"
3088  msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
3089  
3090 -#: posix/regcomp.c:156
3091 +#: posix/regcomp.c:167
3092  msgid "Invalid collation character"
3093  msgstr "B³êdny znak sortowany"
3094  
3095 -#: posix/regcomp.c:159
3096 +#: posix/regcomp.c:170
3097  msgid "Invalid character class name"
3098  msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
3099  
3100 -#: posix/regcomp.c:162
3101 +#: posix/regcomp.c:173
3102  msgid "Trailing backslash"
3103  msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
3104  
3105 -#: posix/regcomp.c:165
3106 +#: posix/regcomp.c:176
3107  msgid "Invalid back reference"
3108  msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
3109  
3110 -#: posix/regcomp.c:168
3111 +#: posix/regcomp.c:179
3112  msgid "Unmatched [ or [^"
3113  msgstr "Niesparowane [ lub [^"
3114  
3115 -#: posix/regcomp.c:171
3116 +#: posix/regcomp.c:182
3117  msgid "Unmatched ( or \\("
3118  msgstr "Niesparowane ( lub \\("
3119  
3120 -#: posix/regcomp.c:174
3121 +#: posix/regcomp.c:185
3122  msgid "Unmatched \\{"
3123  msgstr "Niesparowane \\{"
3124  
3125 -#: posix/regcomp.c:177
3126 +#: posix/regcomp.c:188
3127  msgid "Invalid content of \\{\\}"
3128  msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
3129  
3130 -#: posix/regcomp.c:180
3131 +#: posix/regcomp.c:191
3132  msgid "Invalid range end"
3133  msgstr "B³êdny koniec zakresu"
3134  
3135 -#: posix/regcomp.c:183
3136 +#: posix/regcomp.c:194
3137  msgid "Memory exhausted"
3138  msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
3139  
3140 -#: posix/regcomp.c:186
3141 +#: posix/regcomp.c:197
3142  msgid "Invalid preceding regular expression"
3143  msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
3144  
3145 -#: posix/regcomp.c:189
3146 +#: posix/regcomp.c:200
3147  msgid "Premature end of regular expression"
3148  msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
3149  
3150 -#: posix/regcomp.c:192
3151 +#: posix/regcomp.c:203
3152  msgid "Regular expression too big"
3153  msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
3154  
3155 -#: posix/regcomp.c:195
3156 +#: posix/regcomp.c:206
3157  msgid "Unmatched ) or \\)"
3158  msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
3159  
3160 -#: posix/regcomp.c:661
3161 +#: posix/regcomp.c:697
3162  msgid "No previous regular expression"
3163  msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
3164  
3165 -#: argp/argp-help.c:224
3166 +#: argp/argp-help.c:225
3167  #, c-format
3168  msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
3169  msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
3170  
3171 -#: argp/argp-help.c:233
3172 +#: argp/argp-help.c:234
3173  #, c-format
3174  msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
3175  msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
3176  
3177 -#: argp/argp-help.c:245
3178 +#: argp/argp-help.c:246
3179  #, c-format
3180  msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
3181  msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
3182  
3183 -#: argp/argp-help.c:1205
3184 +#: argp/argp-help.c:1210
3185  msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
3186  msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
3187  
3188 -#: argp/argp-help.c:1592
3189 +#: argp/argp-help.c:1597
3190  msgid "Usage:"
3191  msgstr "Sk³adnia:"
3192  
3193 -#: argp/argp-help.c:1596
3194 +#: argp/argp-help.c:1601
3195  msgid "  or: "
3196  msgstr "    lub: "
3197  
3198 -#: argp/argp-help.c:1608
3199 +#: argp/argp-help.c:1613
3200  msgid " [OPTION...]"
3201  msgstr " [OPCJA...]"
3202  
3203 -#: argp/argp-help.c:1635
3204 +#: argp/argp-help.c:1640
3205  #, c-format
3206  msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3207  msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
3208  
3209 -#: argp/argp-help.c:1663
3210 +#: argp/argp-help.c:1668
3211  #, c-format
3212  msgid "Report bugs to %s.\n"
3213  msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
3214  
3215 -#: argp/argp-parse.c:115
3216 +#: argp/argp-parse.c:102
3217  msgid "Give this help list"
3218  msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
3219  
3220 -#: argp/argp-parse.c:116
3221 +#: argp/argp-parse.c:103
3222  msgid "Give a short usage message"
3223  msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
3224  
3225 -#: argp/argp-parse.c:117
3226 +#: argp/argp-parse.c:104
3227  msgid "Set the program name"
3228  msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
3229  
3230 -#: argp/argp-parse.c:119
3231 +#: argp/argp-parse.c:106
3232  msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
3233  msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
3234  
3235 -#: argp/argp-parse.c:180
3236 +#: argp/argp-parse.c:167
3237  msgid "Print program version"
3238  msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
3239  
3240 -#: argp/argp-parse.c:196
3241 +#: argp/argp-parse.c:183
3242  msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
3243  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
3244  
3245 -#: argp/argp-parse.c:672
3246 +#: argp/argp-parse.c:623
3247  #, c-format
3248  msgid "%s: Too many arguments\n"
3249  msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
3250  
3251 -#: argp/argp-parse.c:813
3252 +#: argp/argp-parse.c:766
3253  msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
3254  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
3255  
3256 +#: libidn/nfkc.c:464
3257 +msgid "Character out of range for UTF-8"
3258 +msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8"
3259 +
3260  #: resolv/herror.c:68
3261  msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3262  msgstr "B³±d rozwi±zywania nazw 0 (brak b³êdu)"
3263 @@ -3751,42 +3451,42 @@
3264  msgid "Unknown resolver error"
3265  msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
3266  
3267 -#: resolv/res_hconf.c:147
3268 +#: resolv/res_hconf.c:149
3269  #, c-format
3270  msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
3271  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
3272  
3273 -#: resolv/res_hconf.c:165
3274 +#: resolv/res_hconf.c:167
3275  #, c-format
3276  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
3277  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
3278  
3279 -#: resolv/res_hconf.c:191
3280 +#: resolv/res_hconf.c:195
3281  #, c-format
3282  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
3283  msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
3284  
3285 -#: resolv/res_hconf.c:231
3286 +#: resolv/res_hconf.c:236
3287  #, c-format
3288  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3289  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
3290  
3291 -#: resolv/res_hconf.c:256
3292 +#: resolv/res_hconf.c:262
3293  #, c-format
3294  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3295  msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
3296  
3297 -#: resolv/res_hconf.c:319
3298 +#: resolv/res_hconf.c:326
3299  #, c-format
3300  msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3301  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
3302  
3303 -#: resolv/res_hconf.c:366
3304 +#: resolv/res_hconf.c:374
3305  #, c-format
3306  msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3307  msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
3308  
3309 -#: resolv/res_hconf.c:395
3310 +#: resolv/res_hconf.c:404
3311  #, c-format
3312  msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3313  msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
3314 @@ -3799,24 +3499,28 @@
3315  msgid "Service configuration to be used"
3316  msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
3317  
3318 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
3319 +#: nss/getent.c:61
3320 +msgid ""
3321 +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
3322 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3323 +msgstr ""
3324 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
3325 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3326 +
3327 +#: nss/getent.c:144 nss/getent.c:393
3328  #, c-format
3329  msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3330  msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
3331  
3332 -#: nss/getent.c:800
3333 -msgid "getent - get entries from administrative database."
3334 -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
3335 -
3336 -#: nss/getent.c:801
3337 +#: nss/getent.c:791
3338  msgid "Supported databases:"
3339  msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
3340  
3341 -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
3342 +#: nss/getent.c:848 nscd/nscd.c:146 nscd/nscd_nischeck.c:64
3343  msgid "wrong number of arguments"
3344  msgstr "z³a liczba argumentów"
3345  
3346 -#: nss/getent.c:868
3347 +#: nss/getent.c:858
3348  #, c-format
3349  msgid "Unknown database: %s\n"
3350  msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
3351 @@ -3845,72 +3549,72 @@
3352  msgid "invalid pointer size"
3353  msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
3354  
3355 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
3356 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
3357  msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
3358  msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
3359  
3360 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
3361 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
3362  msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3363  msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
3364  
3365 -#: inet/rcmd.c:222
3366 +#: inet/rcmd.c:220
3367  #, c-format
3368  msgid "connect to address %s: "
3369  msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
3370  
3371 -#: inet/rcmd.c:240
3372 +#: inet/rcmd.c:236
3373  #, c-format
3374  msgid "Trying %s...\n"
3375  msgstr "Próbowanie %s...\n"
3376  
3377 -#: inet/rcmd.c:289
3378 +#: inet/rcmd.c:281
3379  #, c-format
3380  msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3381  msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3382  
3383 -#: inet/rcmd.c:310
3384 +#: inet/rcmd.c:300
3385  #, c-format
3386  msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3387  msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3388  
3389 -#: inet/rcmd.c:313
3390 +#: inet/rcmd.c:303
3391  msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3392  msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3393  
3394 -#: inet/rcmd.c:358
3395 +#: inet/rcmd.c:344
3396  msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3397  msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3398  
3399 -#: inet/rcmd.c:387
3400 +#: inet/rcmd.c:371
3401  #, c-format
3402  msgid "rcmd: %s: short read"
3403  msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
3404  
3405 -#: inet/rcmd.c:549
3406 +#: inet/rcmd.c:531
3407  msgid "lstat failed"
3408  msgstr "lstat nie powiod³o siê"
3409  
3410 -#: inet/rcmd.c:551
3411 +#: inet/rcmd.c:533
3412  msgid "not regular file"
3413  msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
3414  
3415 -#: inet/rcmd.c:556
3416 +#: inet/rcmd.c:538
3417  msgid "cannot open"
3418  msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
3419  
3420 -#: inet/rcmd.c:558
3421 +#: inet/rcmd.c:540
3422  msgid "fstat failed"
3423  msgstr "fstat nie powiod³o siê"
3424  
3425 -#: inet/rcmd.c:560
3426 +#: inet/rcmd.c:542
3427  msgid "bad owner"
3428  msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
3429  
3430 -#: inet/rcmd.c:562
3431 +#: inet/rcmd.c:544
3432  msgid "writeable by other than owner"
3433  msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
3434  
3435 -#: inet/rcmd.c:564
3436 +#: inet/rcmd.c:546
3437  msgid "hard linked somewhere"
3438  msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
3439  
3440 @@ -3931,11 +3635,11 @@
3441  msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3442  msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
3443  
3444 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
3445 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
3446  msgid "authunix_create: out of memory\n"
3447  msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
3448  
3449 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
3450 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
3451  msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3452  msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
3453  
3454 @@ -4069,7 +3773,7 @@
3455  msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3456  msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
3457  
3458 -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
3459 +#: sunrpc/clnt_udp.c:142 sunrpc/clnt_udp.c:145
3460  msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3461  msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
3462  
3463 @@ -4077,180 +3781,164 @@
3464  msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3465  msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
3466  
3467 -#: sunrpc/get_myaddr.c:78
3468 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3469 -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3470 -
3471  #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
3472  msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3473  msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
3474  
3475 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3476 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3477 -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3478 -
3479 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
3480 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
3481  msgid "Cannot register service"
3482  msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
3483  
3484 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
3485 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3486 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3487 -
3488 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
3489 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3490 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
3491 -
3492 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
3493 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:247
3494  msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3495  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
3496  
3497 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
3498 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
3499  msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3500  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
3501  
3502 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3503 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:306
3504  msgid "Cannot send broadcast packet"
3505  msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
3506  
3507 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
3508 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:331
3509  msgid "Broadcast poll problem"
3510  msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
3511  
3512 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
3513 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:344
3514  msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3515  msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3516  
3517 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
3518 +#: sunrpc/rpc_main.c:290
3519  #, c-format
3520  msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3521  msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3522  
3523 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
3524 +#: sunrpc/rpc_main.c:297
3525  #, c-format
3526  msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3527  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3528  
3529 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
3530 +#: sunrpc/rpc_main.c:309
3531  #, c-format
3532  msgid "%s: while writing output %s: %m"
3533  msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3534  
3535 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
3536 +#: sunrpc/rpc_main.c:344
3537  #, c-format
3538  msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3539  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3540  
3541 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
3542 +#: sunrpc/rpc_main.c:352
3543  msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3544  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3545  
3546 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
3547 +#: sunrpc/rpc_main.c:421
3548  #, c-format
3549  msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3550  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3551  
3552 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
3553 +#: sunrpc/rpc_main.c:424
3554  #, c-format
3555  msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3556  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3557  
3558 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
3559 +#: sunrpc/rpc_main.c:464
3560  #, c-format
3561  msgid "illegal nettype :`%s'\n"
3562  msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
3563  
3564 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
3565 +#: sunrpc/rpc_main.c:1106
3566  #, c-format
3567  msgid "rpcgen: too many defines\n"
3568  msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
3569  
3570 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
3571 +#: sunrpc/rpc_main.c:1118
3572  #, c-format
3573  msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3574  msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
3575  
3576  #. TRANS: the file will not be removed; this is an
3577  #. TRANS: informative message.
3578 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
3579 +#: sunrpc/rpc_main.c:1151
3580  #, c-format
3581  msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3582  msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
3583  
3584 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
3585 +#: sunrpc/rpc_main.c:1196
3586  #, c-format
3587  msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3588  msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
3589  
3590 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
3591 +#: sunrpc/rpc_main.c:1366
3592  msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3593  msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
3594  
3595 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
3596 +#: sunrpc/rpc_main.c:1375
3597  #, c-format
3598  msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3599  msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
3600  
3601 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
3602 +#: sunrpc/rpc_main.c:1387
3603  msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3604  msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
3605  
3606 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
3607 +#: sunrpc/rpc_main.c:1394
3608  msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3609  msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
3610  
3611 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
3612 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413
3613  #, c-format
3614  msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3615  msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
3616  
3617 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
3618 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418
3619  #, c-format
3620  msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3621  msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
3622  
3623 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
3624 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427
3625  #, c-format
3626  msgid "usage: %s infile\n"
3627  msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
3628  
3629 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
3630 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3631  #, c-format
3632  msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3633  msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
3634  
3635 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3636 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3637  #, c-format
3638  msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3639  msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3640  
3641 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3642 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432
3643  #, c-format
3644  msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3645  msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3646  
3647 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
3648 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433
3649  #, c-format
3650  msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3651  msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3652  
3653 -#: sunrpc/rpc_scan.c:116
3654 +#: sunrpc/rpc_scan.c:118
3655  msgid "constant or identifier expected"
3656  msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3657  
3658 -#: sunrpc/rpc_scan.c:312
3659 +#: sunrpc/rpc_scan.c:314
3660  msgid "illegal character in file: "
3661  msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3662  
3663 -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
3664 +#: sunrpc/rpc_scan.c:353 sunrpc/rpc_scan.c:379
3665  msgid "unterminated string constant"
3666  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3667  
3668 -#: sunrpc/rpc_scan.c:383
3669 +#: sunrpc/rpc_scan.c:385
3670  msgid "empty char string"
3671  msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3672  
3673 -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
3674 +#: sunrpc/rpc_scan.c:527 sunrpc/rpc_scan.c:537
3675  msgid "preprocessor error"
3676  msgstr "b³±d preprocesora"
3677  
3678 @@ -4343,25 +4031,25 @@
3679  msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3680  msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3681  
3682 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
3683 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
3684  msgid "couldn't create an rpc server\n"
3685  msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3686  
3687 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
3688 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
3689  #, c-format
3690  msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3691  msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3692  
3693 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
3694 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
3695  msgid "registerrpc: out of memory\n"
3696  msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3697  
3698 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
3699 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
3700  #, c-format
3701  msgid "trouble replying to prog %d\n"
3702  msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3703  
3704 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
3705 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
3706  #, c-format
3707  msgid "never registered prog %d\n"
3708  msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3709 @@ -4502,6 +4190,10 @@
3710  msgid "First/next chain broken"
3711  msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
3712  
3713 +#: nis/nis_error.c:40
3714 +msgid "Not owner"
3715 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
3716 +
3717  #: nis/nis_error.c:41
3718  msgid "Name not served by this server"
3719  msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
3720 @@ -4647,7 +4339,7 @@
3721  msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3722  msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
3723  
3724 -#: nis/nis_local_names.c:126
3725 +#: nis/nis_local_names.c:122
3726  #, c-format
3727  msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3728  msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
3729 @@ -4692,83 +4384,83 @@
3730  msgid "(Unknown object)\n"
3731  msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
3732  
3733 -#: nis/nis_print.c:166
3734 +#: nis/nis_print.c:167
3735  #, c-format
3736  msgid "Name : `%s'\n"
3737  msgstr "Nazwa : `%s'\n"
3738  
3739 -#: nis/nis_print.c:167
3740 +#: nis/nis_print.c:168
3741  #, c-format
3742  msgid "Type : %s\n"
3743  msgstr "Typ   : %s\n"
3744  
3745 -#: nis/nis_print.c:172
3746 +#: nis/nis_print.c:173
3747  msgid "Master Server :\n"
3748  msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
3749  
3750 -#: nis/nis_print.c:174
3751 +#: nis/nis_print.c:175
3752  msgid "Replicate :\n"
3753  msgstr "Replikacja :\n"
3754  
3755 -#: nis/nis_print.c:175
3756 +#: nis/nis_print.c:176
3757  #, c-format
3758  msgid "\tName       : %s\n"
3759  msgstr "\tNazwa           : %s\n"
3760  
3761 -#: nis/nis_print.c:176
3762 +#: nis/nis_print.c:177
3763  msgid "\tPublic Key : "
3764  msgstr "\tKlucz publiczny : "
3765  
3766 -#: nis/nis_print.c:180
3767 +#: nis/nis_print.c:181
3768  msgid "None.\n"
3769  msgstr "Brak.\n"
3770  
3771 -#: nis/nis_print.c:183
3772 +#: nis/nis_print.c:184
3773  #, c-format
3774  msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3775  msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
3776  
3777 -#: nis/nis_print.c:188
3778 +#: nis/nis_print.c:189
3779  #, c-format
3780  msgid "RSA (%d bits)\n"
3781  msgstr "RSA (%d bitów)\n"
3782  
3783 -#: nis/nis_print.c:191
3784 +#: nis/nis_print.c:192
3785  msgid "Kerberos.\n"
3786  msgstr "Kerberos.\n"
3787  
3788 -#: nis/nis_print.c:194
3789 +#: nis/nis_print.c:195
3790  #, c-format
3791  msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3792  msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
3793  
3794 -#: nis/nis_print.c:205
3795 +#: nis/nis_print.c:206
3796  #, c-format
3797  msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3798  msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
3799  
3800 -#: nis/nis_print.c:227
3801 +#: nis/nis_print.c:228
3802  msgid "Time to live : "
3803  msgstr "Czas ¿ycia : "
3804  
3805 -#: nis/nis_print.c:229
3806 +#: nis/nis_print.c:230
3807  msgid "Default Access rights :\n"
3808  msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
3809  
3810 -#: nis/nis_print.c:238
3811 +#: nis/nis_print.c:239
3812  #, c-format
3813  msgid "\tType         : %s\n"
3814  msgstr "\tTyp          : %s\n"
3815  
3816 -#: nis/nis_print.c:239
3817 +#: nis/nis_print.c:240
3818  msgid "\tAccess rights: "
3819  msgstr "\tPrawa dostêpu: "
3820  
3821 -#: nis/nis_print.c:252
3822 +#: nis/nis_print.c:254
3823  msgid "Group Flags :"
3824  msgstr "Flagi grupy :"
3825  
3826 -#: nis/nis_print.c:255
3827 +#: nis/nis_print.c:257
3828  msgid ""
3829  "\n"
3830  "Group Members :\n"
3831 @@ -4776,95 +4468,95 @@
3832  "\n"
3833  "Cz³onkowie grupy :\n"
3834  
3835 -#: nis/nis_print.c:266
3836 +#: nis/nis_print.c:269
3837  #, c-format
3838  msgid "Table Type          : %s\n"
3839  msgstr "Typ tablicy            : %s\n"
3840  
3841 -#: nis/nis_print.c:267
3842 +#: nis/nis_print.c:270
3843  #, c-format
3844  msgid "Number of Columns   : %d\n"
3845  msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"
3846  
3847 -#: nis/nis_print.c:268
3848 +#: nis/nis_print.c:271
3849  #, c-format
3850  msgid "Character Separator : %c\n"
3851  msgstr "Separator znaków       : %c\n"
3852  
3853 -#: nis/nis_print.c:269
3854 +#: nis/nis_print.c:272
3855  #, c-format
3856  msgid "Search Path         : %s\n"
3857  msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
3858  
3859 -#: nis/nis_print.c:270
3860 +#: nis/nis_print.c:273
3861  msgid "Columns             :\n"
3862  msgstr "Kolumny             :\n"
3863  
3864 -#: nis/nis_print.c:273
3865 +#: nis/nis_print.c:276
3866  #, c-format
3867  msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3868  msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
3869  
3870 -#: nis/nis_print.c:275
3871 +#: nis/nis_print.c:278
3872  msgid "\t\tAttributes    : "
3873  msgstr "\t\tAtrybuty      : "
3874  
3875 -#: nis/nis_print.c:277
3876 +#: nis/nis_print.c:280
3877  msgid "\t\tAccess Rights : "
3878  msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
3879  
3880 -#: nis/nis_print.c:286
3881 +#: nis/nis_print.c:290
3882  msgid "Linked Object Type : "
3883  msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
3884  
3885 -#: nis/nis_print.c:288
3886 +#: nis/nis_print.c:292
3887  #, c-format
3888  msgid "Linked to : %s\n"
3889  msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
3890  
3891 -#: nis/nis_print.c:297
3892 +#: nis/nis_print.c:302
3893  #, c-format
3894  msgid "\tEntry data of type %s\n"
3895  msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
3896  
3897 -#: nis/nis_print.c:300
3898 +#: nis/nis_print.c:305
3899  #, c-format
3900  msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3901  msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
3902  
3903 -#: nis/nis_print.c:303
3904 +#: nis/nis_print.c:308
3905  msgid "Encrypted data\n"
3906  msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
3907  
3908 -#: nis/nis_print.c:305
3909 +#: nis/nis_print.c:310
3910  msgid "Binary data\n"
3911  msgstr "Dane binarne\n"
3912  
3913 -#: nis/nis_print.c:320
3914 +#: nis/nis_print.c:326
3915  #, c-format
3916  msgid "Object Name   : %s\n"
3917  msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
3918  
3919 -#: nis/nis_print.c:321
3920 +#: nis/nis_print.c:327
3921  #, c-format
3922  msgid "Directory     : %s\n"
3923  msgstr "Katalog       : %s\n"
3924  
3925 -#: nis/nis_print.c:322
3926 +#: nis/nis_print.c:328
3927  #, c-format
3928  msgid "Owner         : %s\n"
3929  msgstr "W³a¶ciciel    : %s\n"
3930  
3931 -#: nis/nis_print.c:323
3932 +#: nis/nis_print.c:329
3933  #, c-format
3934  msgid "Group         : %s\n"
3935  msgstr "Grupa         : %s\n"
3936  
3937 -#: nis/nis_print.c:324
3938 +#: nis/nis_print.c:330
3939  msgid "Access Rights : "
3940  msgstr "Prawa dostêpu : "
3941  
3942 -#: nis/nis_print.c:326
3943 +#: nis/nis_print.c:332
3944  #, c-format
3945  msgid ""
3946  "\n"
3947 @@ -4873,87 +4565,87 @@
3948  "\n"
3949  "Czas ¿ycia    : "
3950  
3951 -#: nis/nis_print.c:329
3952 +#: nis/nis_print.c:335
3953  #, c-format
3954  msgid "Creation Time : %s"
3955  msgstr "Czas utworz.  : %s"
3956  
3957 -#: nis/nis_print.c:331
3958 +#: nis/nis_print.c:337
3959  #, c-format
3960  msgid "Mod. Time     : %s"
3961  msgstr "Czas modyf.   : %s"
3962  
3963 -#: nis/nis_print.c:332
3964 +#: nis/nis_print.c:338
3965  msgid "Object Type   : "
3966  msgstr "Typ obiektu   : "
3967  
3968 -#: nis/nis_print.c:352
3969 +#: nis/nis_print.c:358
3970  #, c-format
3971  msgid "    Data Length = %u\n"
3972  msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
3973  
3974 -#: nis/nis_print.c:365
3975 +#: nis/nis_print.c:372
3976  #, c-format
3977  msgid "Status            : %s\n"
3978  msgstr "Stan            : %s\n"
3979  
3980 -#: nis/nis_print.c:366
3981 +#: nis/nis_print.c:373
3982  #, c-format
3983  msgid "Number of objects : %u\n"
3984  msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
3985  
3986 -#: nis/nis_print.c:370
3987 +#: nis/nis_print.c:377
3988  #, c-format
3989  msgid "Object #%d:\n"
3990  msgstr "Obiekt #%d:\n"
3991  
3992 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
3993 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
3994  #, c-format
3995  msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3996  msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
3997  
3998  # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
3999 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
4000 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
4001  msgid "    Explicit members:\n"
4002  msgstr "    Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
4003  
4004 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
4005 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
4006  msgid "    No explicit members\n"
4007  msgstr "    Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
4008  
4009 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
4010 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
4011  msgid "    Implicit members:\n"
4012  msgstr "    Cz³onkowie domniemani:\n"
4013  
4014 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
4015 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
4016  msgid "    No implicit members\n"
4017  msgstr "    Brak domniemanych cz³onków\n"
4018  
4019 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
4020 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
4021  msgid "    Recursive members:\n"
4022  msgstr "    Cz³onkowie rekursywni:\n"
4023  
4024 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
4025 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
4026  msgid "    No recursive members\n"
4027  msgstr "    Brak rekursywnych cz³onków\n"
4028  
4029 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
4030 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
4031  msgid "    Explicit nonmembers:\n"
4032  msgstr "   Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
4033  
4034 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
4035 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
4036  msgid "    No explicit nonmembers\n"
4037  msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
4038  
4039 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
4040 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
4041  msgid "    Implicit nonmembers:\n"
4042  msgstr "    Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
4043  
4044 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
4045 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
4046  msgid "    No implicit nonmembers\n"
4047  msgstr "    Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
4048  
4049 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
4050 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
4051  msgid "    No recursive nonmembers\n"
4052  msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
4053  
4054 @@ -4996,323 +4688,440 @@
4055  msgid "netname2user: should not have uid 0"
4056  msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
4057  
4058 -#: nis/ypclnt.c:171
4059 +#: nis/ypclnt.c:145
4060  #, c-format
4061  msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
4062  msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
4063  
4064 -#: nis/ypclnt.c:780
4065 +#: nis/ypclnt.c:795
4066  msgid "Request arguments bad"
4067  msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
4068  
4069 -#: nis/ypclnt.c:782
4070 +#: nis/ypclnt.c:797
4071  msgid "RPC failure on NIS operation"
4072  msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
4073  
4074 -#: nis/ypclnt.c:784
4075 +#: nis/ypclnt.c:799
4076  msgid "Can't bind to server which serves this domain"
4077  msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
4078  
4079 -#: nis/ypclnt.c:786
4080 +#: nis/ypclnt.c:801
4081  msgid "No such map in server's domain"
4082  msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
4083  
4084 -#: nis/ypclnt.c:788
4085 +#: nis/ypclnt.c:803
4086  msgid "No such key in map"
4087  msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
4088  
4089 -#: nis/ypclnt.c:790
4090 +#: nis/ypclnt.c:805
4091  msgid "Internal NIS error"
4092  msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
4093  
4094 -#: nis/ypclnt.c:792
4095 +#: nis/ypclnt.c:807
4096  msgid "Local resource allocation failure"
4097  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
4098  
4099 -#: nis/ypclnt.c:794
4100 +#: nis/ypclnt.c:809
4101  msgid "No more records in map database"
4102  msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
4103  
4104 -#: nis/ypclnt.c:796
4105 +#: nis/ypclnt.c:811
4106  msgid "Can't communicate with portmapper"
4107  msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
4108  
4109 -#: nis/ypclnt.c:798
4110 +#: nis/ypclnt.c:813
4111  msgid "Can't communicate with ypbind"
4112  msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
4113  
4114 -#: nis/ypclnt.c:800
4115 +#: nis/ypclnt.c:815
4116  msgid "Can't communicate with ypserv"
4117  msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
4118  
4119 -#: nis/ypclnt.c:802
4120 +#: nis/ypclnt.c:817
4121  msgid "Local domain name not set"
4122  msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
4123  
4124 -#: nis/ypclnt.c:804
4125 +#: nis/ypclnt.c:819
4126  msgid "NIS map database is bad"
4127  msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
4128  
4129 -#: nis/ypclnt.c:806
4130 +#: nis/ypclnt.c:821
4131  msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
4132  msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
4133  
4134 -#: nis/ypclnt.c:810
4135 +#: nis/ypclnt.c:825
4136  msgid "Database is busy"
4137  msgstr "Baza danych jest zajêta"
4138  
4139 -#: nis/ypclnt.c:812
4140 +#: nis/ypclnt.c:827
4141  msgid "Unknown NIS error code"
4142  msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
4143  
4144 -#: nis/ypclnt.c:854
4145 +#: nis/ypclnt.c:862
4146  msgid "Internal ypbind error"
4147  msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
4148  
4149 -#: nis/ypclnt.c:856
4150 +#: nis/ypclnt.c:864
4151  msgid "Domain not bound"
4152  msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
4153  
4154 -#: nis/ypclnt.c:858
4155 +#: nis/ypclnt.c:866
4156  msgid "System resource allocation failure"
4157  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
4158  
4159 -#: nis/ypclnt.c:860
4160 +#: nis/ypclnt.c:868
4161  msgid "Unknown ypbind error"
4162  msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
4163  
4164 -#: nis/ypclnt.c:899
4165 +#: nis/ypclnt.c:907
4166  msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4167  msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
4168  
4169 -#: nis/ypclnt.c:911
4170 +#: nis/ypclnt.c:919
4171  msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4172  msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
4173  
4174 -#: nscd/cache.c:94
4175 -msgid "while allocating hash table entry"
4176 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
4177 +#: nscd/aicache.c:74 nscd/hstcache.c:436
4178 +#, c-format
4179 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4180 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4181 +
4182 +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:438
4183 +#, c-format
4184 +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4185 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
4186 +
4187 +#: nscd/cache.c:127
4188 +#, c-format
4189 +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
4190 +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
4191  
4192 -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
4193 +#: nscd/cache.c:207 nscd/connections.c:501
4194  #, c-format
4195  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4196  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
4197  
4198 -#: nscd/connections.c:150
4199 +#: nscd/connections.c:209
4200  msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
4201  msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
4202  
4203 -#: nscd/connections.c:172
4204 +#: nscd/connections.c:243 nscd/connections.c:255 nscd/connections.c:266
4205  #, c-format
4206 -msgid "while allocating cache: %s"
4207 -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
4208 +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
4209 +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
4210 +
4211 +#: nscd/connections.c:257
4212 +msgid "header size does not match"
4213 +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
4214 +
4215 +#: nscd/connections.c:268
4216 +msgid "file size does not match"
4217 +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
4218  
4219 -#: nscd/connections.c:197
4220 +#: nscd/connections.c:285
4221 +#, c-format
4222 +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
4223 +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
4224 +
4225 +#: nscd/connections.c:295 nscd/connections.c:376
4226 +#, c-format
4227 +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4228 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
4229 +
4230 +#: nscd/connections.c:355
4231 +#, c-format
4232 +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4233 +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
4234 +
4235 +#: nscd/connections.c:362
4236 +#, c-format
4237 +msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4238 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
4239 +
4240 +#: nscd/connections.c:365
4241 +#, c-format
4242 +msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4243 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
4244 +
4245 +#: nscd/connections.c:430
4246 +#, c-format
4247 +msgid "cannot write to database file %s: %s"
4248 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
4249 +
4250 +#: nscd/connections.c:464
4251 +#, c-format
4252 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4253 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4254 +
4255 +#: nscd/connections.c:514
4256  #, c-format
4257  msgid "cannot open socket: %s"
4258  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
4259  
4260 -#: nscd/connections.c:215
4261 +#: nscd/connections.c:531
4262 +#, c-format
4263 +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4264 +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
4265 +
4266 +#: nscd/connections.c:539
4267 +#, c-format
4268 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4269 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
4270 +
4271 +#: nscd/connections.c:550
4272  #, c-format
4273  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4274  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
4275  
4276 -#: nscd/connections.c:260
4277 +#: nscd/connections.c:625
4278 +#, c-format
4279 +msgid "provide access to FD %d, for %s"
4280 +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
4281 +
4282 +#: nscd/connections.c:637
4283  #, c-format
4284  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4285  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
4286  
4287 -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
4288 +#: nscd/connections.c:686 nscd/connections.c:713
4289  #, c-format
4290  msgid "cannot write result: %s"
4291  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
4292  
4293 -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
4294 +#: nscd/connections.c:789 nscd/connections.c:1099
4295  #, c-format
4296  msgid "error getting callers id: %s"
4297  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
4298  
4299 -#: nscd/connections.c:485
4300 +#: nscd/connections.c:847 nscd/connections.c:861
4301 +#, c-format
4302 +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4303 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4304 +
4305 +#: nscd/connections.c:901
4306 +#, c-format
4307 +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4308 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4309 +
4310 +#: nscd/connections.c:911
4311 +#, c-format
4312 +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4313 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4314 +
4315 +#: nscd/connections.c:924
4316  #, c-format
4317 -msgid "while accepting connection: %s"
4318 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
4319 +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4320 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4321  
4322 -#: nscd/connections.c:498
4323 +#: nscd/connections.c:952
4324 +#, c-format
4325 +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4326 +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4327 +
4328 +#: nscd/connections.c:1077
4329  #, c-format
4330  msgid "short read while reading request: %s"
4331  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
4332  
4333 -#: nscd/connections.c:542
4334 +#: nscd/connections.c:1127
4335  #, c-format
4336  msgid "key length in request too long: %d"
4337  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
4338  
4339 -#: nscd/connections.c:556
4340 +#: nscd/connections.c:1140
4341  #, c-format
4342  msgid "short read while reading request key: %s"
4343  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
4344  
4345 -#: nscd/connections.c:566
4346 +#: nscd/connections.c:1149
4347  #, c-format
4348  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4349  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
4350  
4351 -#: nscd/connections.c:571
4352 +#: nscd/connections.c:1154
4353  #, c-format
4354  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4355  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
4356  
4357 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
4358 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
4359 +#: nscd/connections.c:1512
4360 +#, c-format
4361 +msgid "could only start %d threads; terminating"
4362 +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
4363 +
4364 +#: nscd/connections.c:1560 nscd/connections.c:1561 nscd/connections.c:1578
4365 +#: nscd/connections.c:1587 nscd/connections.c:1600 nscd/connections.c:1606
4366 +#: nscd/connections.c:1613
4367  #, c-format
4368  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4369  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
4370  
4371 -#: nscd/connections.c:656
4372 +#: nscd/connections.c:1579
4373 +msgid "initial getgrouplist failed"
4374 +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
4375 +
4376 +#: nscd/connections.c:1588
4377  msgid "getgrouplist failed"
4378  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
4379  
4380 -#: nscd/connections.c:669
4381 +#: nscd/connections.c:1601
4382  msgid "setgroups failed"
4383  msgstr "setgroups nie powiod³o"
4384  
4385 -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
4386 -msgid "while allocating key copy"
4387 -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
4388 -
4389 -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
4390 -msgid "while allocating cache entry"
4391 -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
4392 -
4393 -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
4394 +#: nscd/grpcache.c:370 nscd/hstcache.c:386 nscd/initgrcache.c:382
4395 +#: nscd/pwdcache.c:366
4396  #, c-format
4397  msgid "short write in %s: %s"
4398  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
4399  
4400 -#: nscd/grpcache.c:219
4401 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/initgrcache.c:75
4402  #, c-format
4403  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4404  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
4405  
4406 -#: nscd/grpcache.c:285
4407 +#: nscd/grpcache.c:415 nscd/initgrcache.c:77
4408 +#, c-format
4409 +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4410 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
4411 +
4412 +#: nscd/grpcache.c:506
4413  #, c-format
4414  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4415  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
4416  
4417 -#: nscd/grpcache.c:292
4418 +#: nscd/mem.c:389
4419  #, c-format
4420 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
4421 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
4422 +msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4423 +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
4424  
4425 -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
4426 -#: nscd/hstcache.c:501
4427 +#: nscd/mem.c:509
4428  #, c-format
4429 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4430 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4431 +msgid "no more memory for database '%s'"
4432 +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
4433  
4434 -#: nscd/nscd.c:89
4435 +#: nscd/nscd.c:100
4436  msgid "Read configuration data from NAME"
4437  msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
4438  
4439 -#: nscd/nscd.c:91
4440 +#: nscd/nscd.c:102
4441  msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4442  msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
4443  
4444 -#: nscd/nscd.c:92
4445 +#: nscd/nscd.c:103
4446  msgid "NUMBER"
4447  msgstr "LICZBA"
4448  
4449 -#: nscd/nscd.c:92
4450 +#: nscd/nscd.c:103
4451  msgid "Start NUMBER threads"
4452  msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
4453  
4454 -#: nscd/nscd.c:93
4455 +#: nscd/nscd.c:104
4456  msgid "Shut the server down"
4457  msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
4458  
4459 -#: nscd/nscd.c:94
4460 +#: nscd/nscd.c:105
4461  msgid "Print current configuration statistic"
4462  msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
4463  
4464 -#: nscd/nscd.c:95
4465 +#: nscd/nscd.c:106
4466  msgid "TABLE"
4467  msgstr "TABLICA"
4468  
4469 -#: nscd/nscd.c:96
4470 +#: nscd/nscd.c:107
4471  msgid "Invalidate the specified cache"
4472  msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
4473  
4474 -#: nscd/nscd.c:97
4475 +#: nscd/nscd.c:108
4476  msgid "TABLE,yes"
4477  msgstr "TABLICA,yes"
4478  
4479 -#: nscd/nscd.c:97
4480 +#: nscd/nscd.c:109
4481  msgid "Use separate cache for each user"
4482  msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
4483  
4484  # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
4485 -#: nscd/nscd.c:102
4486 +#: nscd/nscd.c:114
4487  msgid "Name Service Cache Daemon."
4488  msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
4489  
4490 -#: nscd/nscd.c:141
4491 +#: nscd/nscd.c:156
4492  msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4493  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
4494  
4495 -#: nscd/nscd.c:152
4496 +#: nscd/nscd.c:167
4497  msgid "already running"
4498  msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
4499  
4500 -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
4501 +#: nscd/nscd.c:182 nscd/nscd.c:237
4502 +msgid "cannot fork"
4503 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
4504 +
4505 +#: nscd/nscd.c:251
4506 +msgid "Could not create log file"
4507 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
4508 +
4509 +#: nscd/nscd.c:304 nscd/nscd.c:328 nscd/nscd_stat.c:162
4510  msgid "Only root is allowed to use this option!"
4511  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4512  
4513 -#: nscd/nscd_conf.c:88
4514 +#: nscd/nscd.c:378
4515 +msgid "secure services not implemented anymore"
4516 +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
4517 +
4518 +#: nscd/nscd_conf.c:94
4519  #, c-format
4520  msgid "Parse error: %s"
4521  msgstr "B³±d analizowania: %s"
4522  
4523 -#: nscd/nscd_conf.c:171
4524 -#, c-format
4525 -msgid "Could not create log file \"%s\""
4526 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
4527 -
4528 -#: nscd/nscd_conf.c:187
4529 +#: nscd/nscd_conf.c:194
4530  msgid "Must specify user name for server-user option"
4531  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
4532  
4533 -#: nscd/nscd_conf.c:194
4534 +#: nscd/nscd_conf.c:201
4535  msgid "Must specify user name for stat-user option"
4536  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
4537  
4538 -#: nscd/nscd_conf.c:205
4539 +#: nscd/nscd_conf.c:251
4540 +#, c-format
4541 +msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4542 +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
4543 +
4544 +#: nscd/nscd_conf.c:266
4545 +msgid "Must specify value for restart-interval option"
4546 +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
4547 +
4548 +#: nscd/nscd_conf.c:269
4549  #, c-format
4550  msgid "Unknown option: %s %s %s"
4551  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
4552  
4553 -#: nscd/nscd_stat.c:103
4554 +#: nscd/nscd_conf.c:282
4555 +#, c-format
4556 +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4557 +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4558 +
4559 +#: nscd/nscd_stat.c:131
4560  #, c-format
4561  msgid "cannot write statistics: %s"
4562  msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
4563  
4564 -#: nscd/nscd_stat.c:128
4565 +#: nscd/nscd_stat.c:158
4566  #, c-format
4567  msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4568  msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4569  
4570 -#: nscd/nscd_stat.c:139
4571 +#: nscd/nscd_stat.c:169
4572  msgid "nscd not running!\n"
4573  msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
4574  
4575 -#: nscd/nscd_stat.c:150
4576 +#: nscd/nscd_stat.c:180
4577  msgid "write incomplete"
4578  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
4579  
4580 -#: nscd/nscd_stat.c:162
4581 +#: nscd/nscd_stat.c:192
4582  msgid "cannot read statistics data"
4583  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
4584  
4585 -#: nscd/nscd_stat.c:165
4586 +#: nscd/nscd_stat.c:195
4587  #, c-format
4588  msgid ""
4589  "nscd configuration:\n"
4590 @@ -5323,96 +5132,167 @@
4591  "\n"
4592  "%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
4593  
4594 -#: nscd/nscd_stat.c:189
4595 +#: nscd/nscd_stat.c:219
4596  #, c-format
4597  msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4598  msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4599  
4600 -#: nscd/nscd_stat.c:192
4601 +#: nscd/nscd_stat.c:222
4602  #, c-format
4603  msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4604  msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4605  
4606 -#: nscd/nscd_stat.c:194
4607 +#: nscd/nscd_stat.c:224
4608  #, c-format
4609  msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4610  msgstr "        %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4611  
4612 -#: nscd/nscd_stat.c:196
4613 +#: nscd/nscd_stat.c:226
4614  #, c-format
4615  msgid "            %2lus  server runtime\n"
4616  msgstr "            %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4617  
4618 -#: nscd/nscd_stat.c:198
4619 +#: nscd/nscd_stat.c:228
4620  #, c-format
4621 -msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4622 -msgstr "%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4623 -
4624 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4625 -msgid "      no"
4626 -msgstr "     nie"
4627 -
4628 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4629 -msgid "     yes"
4630 -msgstr "     tak"
4631 +msgid ""
4632 +"%15d  current number of threads\n"
4633 +"%15d  maximum number of threads\n"
4634 +"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4635 +"%15s  paranoia mode enabled\n"
4636 +"%15lu  restart internal\n"
4637 +msgstr ""
4638 +"%15d  aktualna liczba w±tków\n"
4639 +"%15d  maksymalna liczba w±tków\n"
4640 +"%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4641 +"%15s  tryb paranoiczny w³±czony\n"
4642 +"%15lu  miêdzy restartami\n"
4643  
4644 -#: nscd/nscd_stat.c:221
4645 +#: nscd/nscd_stat.c:261
4646  #, c-format
4647  msgid ""
4648  "\n"
4649  "%s cache:\n"
4650  "\n"
4651  "%15s  cache is enabled\n"
4652 -"%15Zu  suggested size\n"
4653 +"%15s  cache is persistent\n"
4654 +"%15s  cache is shared\n"
4655 +"%15zu  suggested size\n"
4656 +"%15zu  total data pool size\n"
4657 +"%15zu  used data pool size\n"
4658  "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4659  "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4660 -"%15lu  cache hits on positive entries\n"
4661 -"%15lu  cache hits on negative entries\n"
4662 -"%15lu  cache misses on positive entries\n"
4663 -"%15lu  cache misses on negative entries\n"
4664 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4665 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4666 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4667 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4668  "%15lu%% cache hit rate\n"
4669 -"%15lu  current number of cached values\n"
4670 -"%15lu  maximum number of cached values\n"
4671 -"%15lu  maximum chain length searched\n"
4672 -"%15lu  number of delays on rdlock\n"
4673 -"%15lu  number of delays on wrlock\n"
4674 +"%15zu  current number of cached values\n"
4675 +"%15zu  maximum number of cached values\n"
4676 +"%15zu  maximum chain length searched\n"
4677 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4678 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4679 +"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4680  "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4681  msgstr ""
4682  "\n"
4683  "bufor %s:\n"
4684  "\n"
4685  "%15s  bufor w³±czony\n"
4686 -"%15Zu  zalecany rozmiar\n"
4687 +"%15s  bufor trwa³y\n"
4688 +"%15s  bufor wspó³dzielony\n"
4689 +"%15zu  zalecany rozmiar\n"
4690 +"%15zu  ca³kowity rozmiar puli danych\n"
4691 +"%15zu  u¿ywany rozmiar puli danych\n"
4692  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
4693  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
4694 -"%15lu  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4695 -"%15lu  trafionych wpisów negatywnych\n"
4696 -"%15lu  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4697 -"%15lu  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4698 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4699 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów negatywnych\n"
4700 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4701 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4702  "%15lu%% trafieñ\n"
4703 -"%15lu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4704 -"%15lu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4705 -"%15lu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4706 -"%15lu  opó¼nieñ na rdlock\n"
4707 -"%15lu  opó¼nieñ na wrlock\n"
4708 +"%15zu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4709 +"%15zu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4710 +"%15zu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4711 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na rdlock\n"
4712 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na wrlock\n"
4713 +"%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
4714  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
4715  
4716 -#: nscd/pwdcache.c:215
4717 +#: nscd/pwdcache.c:409
4718  #, c-format
4719  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4720  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
4721  
4722 -#: nscd/pwdcache.c:281
4723 +#: nscd/pwdcache.c:411
4724 +#, c-format
4725 +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4726 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
4727 +
4728 +#: nscd/pwdcache.c:503
4729  #, c-format
4730  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4731  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
4732  
4733 -#: nscd/pwdcache.c:288
4734 +#: nscd/selinux.c:105
4735 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4736 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
4737 +
4738 +#: nscd/selinux.c:120
4739 +msgid "Failed to start AVC thread"
4740 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
4741 +
4742 +#: nscd/selinux.c:142
4743 +msgid "Failed to create AVC lock"
4744 +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
4745 +
4746 +#: nscd/selinux.c:182
4747 +msgid "Failed to start AVC"
4748 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
4749 +
4750 +#: nscd/selinux.c:184
4751 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4752 +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
4753 +
4754 +#: nscd/selinux.c:202
4755 +msgid "Error getting context of socket peer"
4756 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
4757 +
4758 +#: nscd/selinux.c:207
4759 +msgid "Error getting context of nscd"
4760 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
4761 +
4762 +#: nscd/selinux.c:213
4763 +msgid "Error getting sid from context"
4764 +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
4765 +
4766 +#: nscd/selinux.c:245
4767  #, c-format
4768 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
4769 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
4770 +msgid ""
4771 +"\n"
4772 +"SELinux AVC Statistics:\n"
4773 +"\n"
4774 +"%15u  entry lookups\n"
4775 +"%15u  entry hits\n"
4776 +"%15u  entry misses\n"
4777 +"%15u  entry discards\n"
4778 +"%15u  CAV lookups\n"
4779 +"%15u  CAV hits\n"
4780 +"%15u  CAV probes\n"
4781 +"%15u  CAV misses\n"
4782 +msgstr ""
4783 +"\n"
4784 +"Statystyki SELinux AVC:\n"
4785 +"\n"
4786 +"%15u  wyszukiwañ wpisów\n"
4787 +"%15u  wpisów trafionych\n"
4788 +"%15u  wpisów nie trafionych\n"
4789 +"%15u  usuniêæ wpisów\n"
4790 +"%15u  wyszukiwañ CAV\n"
4791 +"%15u  CAV trafionych\n"
4792 +"%15u  prób CAV\n"
4793 +"%15u  CAV nie trafionych\n"
4794  
4795 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
4796 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
4797  msgid "cannot create capability list"
4798  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
4799  
4800 @@ -5463,7 +5343,7 @@
4801  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4802  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
4803  
4804 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
4805 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1160
4806  #, c-format
4807  msgid "Can't open cache file %s\n"
4808  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
4809 @@ -5509,23 +5389,23 @@
4810  msgid "Renaming of %s to %s failed"
4811  msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
4812  
4813 -#: elf/dl-close.c:128
4814 +#: elf/dl-close.c:119
4815  msgid "shared object not open"
4816  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
4817  
4818 -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
4819 -msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
4820 -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
4821 +#: elf/dl-close.c:506
4822 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report as described in <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4823 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê zg³osiæ wg instrukcji <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4824  
4825 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
4826 +#: elf/dl-deps.c:112 elf/dl-open.c:232
4827  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
4828  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
4829  
4830 -#: elf/dl-deps.c:124
4831 +#: elf/dl-deps.c:125
4832  msgid "empty dynamics string token substitution"
4833  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4834  
4835 -#: elf/dl-deps.c:130
4836 +#: elf/dl-deps.c:131
4837  #, c-format
4838  msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
4839  msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
4840 @@ -5550,189 +5430,217 @@
4841  msgid "error while loading shared libraries"
4842  msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
4843  
4844 -#: elf/dl-load.c:347
4845 +#: elf/dl-load.c:364
4846  msgid "cannot allocate name record"
4847  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
4848  
4849 -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
4850 +#: elf/dl-load.c:466 elf/dl-load.c:545 elf/dl-load.c:665 elf/dl-load.c:760
4851  msgid "cannot create cache for search path"
4852  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
4853  
4854 -#: elf/dl-load.c:551
4855 +#: elf/dl-load.c:568
4856  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4857  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
4858  
4859 -#: elf/dl-load.c:634
4860 +#: elf/dl-load.c:651
4861  msgid "cannot create search path array"
4862  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
4863  
4864 -#: elf/dl-load.c:830
4865 +#: elf/dl-load.c:835
4866  msgid "cannot stat shared object"
4867  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
4868  
4869 -#: elf/dl-load.c:874
4870 +#: elf/dl-load.c:904
4871  msgid "cannot open zero fill device"
4872  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
4873  
4874 -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
4875 +#: elf/dl-load.c:916 elf/dl-load.c:2017
4876  msgid "cannot create shared object descriptor"
4877  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
4878  
4879 -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
4880 +#: elf/dl-load.c:935 elf/dl-load.c:1537 elf/dl-load.c:1620
4881  msgid "cannot read file data"
4882  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
4883  
4884 -#: elf/dl-load.c:946
4885 +#: elf/dl-load.c:979
4886  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
4887  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
4888  
4889 -#: elf/dl-load.c:953
4890 +#: elf/dl-load.c:986
4891  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
4892  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
4893  
4894 -#: elf/dl-load.c:1037
4895 +#: elf/dl-load.c:1070
4896  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
4897  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
4898  
4899 -#: elf/dl-load.c:1061
4900 +#: elf/dl-load.c:1094
4901  msgid "cannot handle TLS data"
4902  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
4903  
4904 -#: elf/dl-load.c:1075
4905 +#: elf/dl-load.c:1113
4906  msgid "object file has no loadable segments"
4907  msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
4908  
4909 -#: elf/dl-load.c:1110
4910 +#: elf/dl-load.c:1149
4911  msgid "failed to map segment from shared object"
4912  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
4913  
4914 -#: elf/dl-load.c:1135
4915 +#: elf/dl-load.c:1173
4916  msgid "cannot dynamically load executable"
4917  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
4918  
4919 -#: elf/dl-load.c:1191
4920 +#: elf/dl-load.c:1234
4921  msgid "cannot change memory protections"
4922  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
4923  
4924 -#: elf/dl-load.c:1210
4925 +#: elf/dl-load.c:1253
4926  msgid "cannot map zero-fill pages"
4927  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
4928  
4929 -#: elf/dl-load.c:1228
4930 -msgid "cannot allocate memory for program header"
4931 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4932 -
4933 -#: elf/dl-load.c:1259
4934 +#: elf/dl-load.c:1267
4935  msgid "object file has no dynamic section"
4936  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
4937  
4938 -#: elf/dl-load.c:1299
4939 +#: elf/dl-load.c:1290
4940  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
4941  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
4942  
4943 -#: elf/dl-load.c:1322
4944 -msgid "cannot create searchlist"
4945 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4946 +#: elf/dl-load.c:1303
4947 +msgid "cannot allocate memory for program header"
4948 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4949  
4950 -#: elf/dl-load.c:1352
4951 +#: elf/dl-load.c:1345
4952  msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
4953  msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
4954  
4955 -#: elf/dl-load.c:1470
4956 +#: elf/dl-load.c:1360
4957 +msgid "cannot close file descriptor"
4958 +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
4959 +
4960 +#: elf/dl-load.c:1402
4961 +msgid "cannot create searchlist"
4962 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4963 +
4964 +#: elf/dl-load.c:1537
4965  msgid "file too short"
4966  msgstr "plik za krótki"
4967  
4968 -#: elf/dl-load.c:1493
4969 +#: elf/dl-load.c:1560
4970  msgid "invalid ELF header"
4971  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
4972  
4973 -#: elf/dl-load.c:1502
4974 +#: elf/dl-load.c:1569
4975  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
4976  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
4977  
4978 -#: elf/dl-load.c:1504
4979 +#: elf/dl-load.c:1571
4980  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
4981  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
4982  
4983 -#: elf/dl-load.c:1508
4984 +#: elf/dl-load.c:1575
4985  msgid "ELF file version ident does not match current one"
4986  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
4987  
4988 -#: elf/dl-load.c:1512
4989 +#: elf/dl-load.c:1579
4990  msgid "ELF file OS ABI invalid"
4991  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
4992  
4993 -#: elf/dl-load.c:1514
4994 +#: elf/dl-load.c:1581
4995  msgid "ELF file ABI version invalid"
4996  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
4997  
4998 -#: elf/dl-load.c:1517
4999 +#: elf/dl-load.c:1584
5000  msgid "internal error"
5001  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
5002  
5003 -#: elf/dl-load.c:1524
5004 +#: elf/dl-load.c:1591
5005  msgid "ELF file version does not match current one"
5006  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
5007  
5008 -#: elf/dl-load.c:1532
5009 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
5010 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
5011 -
5012 -#: elf/dl-load.c:1538
5013 +#: elf/dl-load.c:1599
5014  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
5015  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
5016  
5017 -#: elf/dl-load.c:1944
5018 +#: elf/dl-load.c:1605
5019 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
5020 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
5021 +
5022 +#: elf/dl-load.c:2031
5023  msgid "cannot open shared object file"
5024  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
5025  
5026 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
5027 +#: elf/dl-lookup.c:249
5028  msgid "relocation error"
5029  msgstr "b³±d relokacji"
5030  
5031 -#: elf/dl-open.c:111
5032 +#: elf/dl-lookup.c:277
5033 +msgid "symbol lookup error"
5034 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
5035 +
5036 +#: elf/dl-open.c:119
5037  msgid "cannot extend global scope"
5038  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
5039  
5040 -#: elf/dl-open.c:214
5041 +#: elf/dl-open.c:180
5042 +msgid "invalid caller"
5043 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
5044 +
5045 +#: elf/dl-open.c:248
5046  msgid "empty dynamic string token substitution"
5047  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
5048  
5049 -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
5050 +#: elf/dl-open.c:403 elf/dl-open.c:414
5051  msgid "cannot create scope list"
5052  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
5053  
5054 -#: elf/dl-open.c:434
5055 -msgid "cannot create TLS data structures"
5056 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
5057 +#: elf/dl-open.c:476
5058 +msgid "  cannot create TLS data structures"
5059 +msgstr "  nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
5060 +
5061 +#: elf/dl-open.c:500
5062 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
5063 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
5064  
5065 -#: elf/dl-open.c:496
5066 +#: elf/dl-open.c:543
5067  msgid "invalid mode for dlopen()"
5068  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
5069  
5070 +#: elf/dl-open.c:560
5071 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
5072 +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
5073 +
5074 +#: elf/dl-open.c:569
5075 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
5076 +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
5077 +
5078  #: elf/dl-reloc.c:57
5079  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
5080  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
5081  
5082 -#: elf/dl-reloc.c:176
5083 +#: elf/dl-reloc.c:178
5084  msgid "cannot make segment writable for relocation"
5085  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
5086  
5087 -#: elf/dl-reloc.c:277
5088 +#: elf/dl-reloc.c:281
5089  #, c-format
5090  msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
5091  msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
5092  
5093 -#: elf/dl-reloc.c:289
5094 +#: elf/dl-reloc.c:293
5095  #, c-format
5096  msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
5097  msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
5098  
5099 -#: elf/dl-reloc.c:304
5100 +#: elf/dl-reloc.c:308
5101  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
5102  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
5103  
5104 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
5105 +#: elf/dl-reloc.c:333
5106 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
5107 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
5108 +
5109 +#: elf/dl-sym.c:98
5110  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
5111  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
5112  
5113 @@ -5740,51 +5648,67 @@
5114  msgid "cannot allocate version reference table"
5115  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
5116  
5117 -#: elf/ldconfig.c:122
5118 +#: elf/ldconfig.c:126
5119  msgid "Print cache"
5120  msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
5121  
5122 -#: elf/ldconfig.c:123
5123 +#: elf/ldconfig.c:127
5124  msgid "Generate verbose messages"
5125  msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
5126  
5127 -#: elf/ldconfig.c:124
5128 +#: elf/ldconfig.c:128
5129  msgid "Don't build cache"
5130  msgstr "Nie budowanie bufora"
5131  
5132 -#: elf/ldconfig.c:125
5133 +#: elf/ldconfig.c:129
5134  msgid "Don't generate links"
5135  msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
5136  
5137 -#: elf/ldconfig.c:126
5138 +#: elf/ldconfig.c:130
5139  msgid "Change to and use ROOT as root directory"
5140 -msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
5141 +msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
5142  
5143 -#: elf/ldconfig.c:127
5144 +#: elf/ldconfig.c:130
5145 +msgid "ROOT"
5146 +msgstr "KATALOG"
5147 +
5148 +#: elf/ldconfig.c:131
5149 +msgid "CACHE"
5150 +msgstr "BUFOR"
5151 +
5152 +#: elf/ldconfig.c:131
5153  msgid "Use CACHE as cache file"
5154 -msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
5155 +msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
5156  
5157 -#: elf/ldconfig.c:128
5158 +#: elf/ldconfig.c:132
5159 +msgid "CONF"
5160 +msgstr "KONF"
5161 +
5162 +#: elf/ldconfig.c:132
5163  msgid "Use CONF as configuration file"
5164 -msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
5165 +msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
5166  
5167 -#: elf/ldconfig.c:129
5168 +#: elf/ldconfig.c:133
5169  msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
5170  msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
5171  
5172 -#: elf/ldconfig.c:130
5173 +#: elf/ldconfig.c:134
5174  msgid "Manually link individual libraries."
5175  msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
5176  
5177 -#: elf/ldconfig.c:131
5178 +#: elf/ldconfig.c:135
5179 +msgid "FORMAT"
5180 +msgstr "FORMAT"
5181 +
5182 +#: elf/ldconfig.c:135
5183  msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
5184  msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
5185  
5186 -#: elf/ldconfig.c:139
5187 +#: elf/ldconfig.c:143
5188  msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
5189  msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
5190  
5191 -#: elf/ldconfig.c:297
5192 +#: elf/ldconfig.c:301
5193  #, c-format
5194  msgid "Path `%s' given more than once"
5195  msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
5196 @@ -5794,114 +5718,123 @@
5197  msgid "%s is not a known library type"
5198  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
5199  
5200 -#: elf/ldconfig.c:361
5201 +#: elf/ldconfig.c:366
5202  #, c-format
5203  msgid "Can't stat %s"
5204  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5205  
5206 -#: elf/ldconfig.c:431
5207 +#: elf/ldconfig.c:440
5208  #, c-format
5209  msgid "Can't stat %s\n"
5210  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
5211  
5212 -#: elf/ldconfig.c:441
5213 +#: elf/ldconfig.c:450
5214  #, c-format
5215  msgid "%s is not a symbolic link\n"
5216  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
5217  
5218 -#: elf/ldconfig.c:460
5219 +#: elf/ldconfig.c:469
5220  #, c-format
5221  msgid "Can't unlink %s"
5222  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
5223  
5224 -#: elf/ldconfig.c:466
5225 +#: elf/ldconfig.c:475
5226  #, c-format
5227  msgid "Can't link %s to %s"
5228  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
5229  
5230 -#: elf/ldconfig.c:472
5231 +#: elf/ldconfig.c:481
5232  msgid " (changed)\n"
5233  msgstr " (zmieniono)\n"
5234  
5235 -#: elf/ldconfig.c:474
5236 +#: elf/ldconfig.c:483
5237  msgid " (SKIPPED)\n"
5238  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
5239  
5240 -#: elf/ldconfig.c:529
5241 +#: elf/ldconfig.c:538
5242  #, c-format
5243  msgid "Can't find %s"
5244  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
5245  
5246 -#: elf/ldconfig.c:545
5247 +#: elf/ldconfig.c:554
5248  #, c-format
5249  msgid "Can't lstat %s"
5250  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5251  
5252 -#: elf/ldconfig.c:552
5253 +#: elf/ldconfig.c:561
5254  #, c-format
5255  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
5256  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
5257  
5258 -#: elf/ldconfig.c:560
5259 +#: elf/ldconfig.c:569
5260  #, c-format
5261  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
5262  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
5263  
5264 -#: elf/ldconfig.c:651
5265 +#: elf/ldconfig.c:660
5266  #, c-format
5267  msgid "Can't open directory %s"
5268  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5269  
5270 -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
5271 +#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:762
5272  #, c-format
5273  msgid "Cannot lstat %s"
5274  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5275  
5276 -#: elf/ldconfig.c:718
5277 +#: elf/ldconfig.c:727
5278  #, c-format
5279  msgid "Cannot stat %s"
5280  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5281  
5282 -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
5283 +#: elf/ldconfig.c:784 elf/readlib.c:92
5284  #, c-format
5285  msgid "Input file %s not found.\n"
5286  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
5287  
5288 -#: elf/ldconfig.c:826
5289 +#: elf/ldconfig.c:835
5290  #, c-format
5291  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
5292  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
5293  
5294 -#: elf/ldconfig.c:829
5295 +#: elf/ldconfig.c:838
5296  #, c-format
5297  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
5298  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
5299  
5300 -#: elf/ldconfig.c:832
5301 +#: elf/ldconfig.c:841
5302  #, c-format
5303  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
5304  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
5305  
5306 -#: elf/ldconfig.c:859
5307 +#: elf/ldconfig.c:868
5308  #, c-format
5309  msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
5310  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
5311  
5312 -#: elf/ldconfig.c:962
5313 +#: elf/ldconfig.c:975
5314  #, c-format
5315  msgid "Can't open configuration file %s"
5316  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
5317  
5318 -#: elf/ldconfig.c:1033
5319 +#: elf/ldconfig.c:1038
5320 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
5321 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
5322 +
5323 +#: elf/ldconfig.c:1075
5324 +#, c-format
5325 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
5326 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
5327 +
5328 +#: elf/ldconfig.c:1115
5329  #, c-format
5330  msgid "relative path `%s' used to build cache"
5331  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
5332  
5333 -#: elf/ldconfig.c:1057
5334 +#: elf/ldconfig.c:1139
5335  msgid "Can't chdir to /"
5336  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
5337  
5338 -#: elf/ldconfig.c:1099
5339 +#: elf/ldconfig.c:1181
5340  #, c-format
5341  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
5342  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
5343 @@ -5911,107 +5844,129 @@
5344  msgid "Cannot fstat file %s.\n"
5345  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
5346  
5347 -#: elf/readlib.c:108
5348 +#: elf/readlib.c:109
5349 +#, c-format
5350 +msgid "File %s is empty, not checked."
5351 +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
5352 +
5353 +#: elf/readlib.c:115
5354  #, c-format
5355  msgid "File %s is too small, not checked."
5356  msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
5357  
5358 -#: elf/readlib.c:117
5359 +#: elf/readlib.c:125
5360  #, c-format
5361  msgid "Cannot mmap file %s.\n"
5362  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
5363  
5364 -#: elf/readlib.c:155
5365 +#: elf/readlib.c:163
5366  #, c-format
5367  msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
5368  msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
5369  
5370 -#: elf/sprof.c:72
5371 +#: elf/sprof.c:77
5372  msgid "Output selection:"
5373  msgstr "Wybór wyj¶cia:"
5374  
5375  # XXX poprawic -PK
5376 -#: elf/sprof.c:74
5377 +#: elf/sprof.c:79
5378  msgid "print list of count paths and their number of use"
5379  msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
5380  
5381 -#: elf/sprof.c:76
5382 +#: elf/sprof.c:81
5383  msgid "generate flat profile with counts and ticks"
5384  msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
5385  
5386 -#: elf/sprof.c:77
5387 +#: elf/sprof.c:82
5388  msgid "generate call graph"
5389  msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
5390  
5391 -#: elf/sprof.c:84
5392 -msgid "Read and display shared object profiling data"
5393 -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
5394 +#: elf/sprof.c:89
5395 +msgid ""
5396 +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
5397 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5398 +msgstr ""
5399 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
5400 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5401  
5402 -#: elf/sprof.c:87
5403 +#: elf/sprof.c:94
5404  msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5405  msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
5406  
5407 -#: elf/sprof.c:398
5408 +#: elf/sprof.c:400
5409  #, c-format
5410  msgid "failed to load shared object `%s'"
5411  msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
5412  
5413 -#: elf/sprof.c:407
5414 +#: elf/sprof.c:409
5415  msgid "cannot create internal descriptors"
5416  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
5417  
5418 -#: elf/sprof.c:526
5419 +#: elf/sprof.c:528
5420  #, c-format
5421  msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5422  msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
5423  
5424 -#: elf/sprof.c:534
5425 -msgid "mapping of section headers failed"
5426 -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5427 -
5428 -#: elf/sprof.c:544
5429 -msgid "mapping of section header string table failed"
5430 -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5431 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
5432 +msgid "reading of section headers failed"
5433 +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5434 +
5435 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
5436 +msgid "reading of section header string table failed"
5437 +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5438 +
5439 +#: elf/sprof.c:569
5440 +#, c-format
5441 +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
5442 +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
5443 +
5444 +#: elf/sprof.c:589
5445 +msgid "cannot determine file name"
5446 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
5447 +
5448 +#: elf/sprof.c:622
5449 +msgid "reading of ELF header failed"
5450 +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
5451  
5452 -#: elf/sprof.c:564
5453 +#: elf/sprof.c:658
5454  #, c-format
5455  msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
5456  msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
5457  
5458 -#: elf/sprof.c:594
5459 +#: elf/sprof.c:688
5460  msgid "failed to load symbol data"
5461  msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
5462  
5463 -#: elf/sprof.c:664
5464 +#: elf/sprof.c:755
5465  msgid "cannot load profiling data"
5466  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
5467  
5468 -#: elf/sprof.c:673
5469 +#: elf/sprof.c:764
5470  msgid "while stat'ing profiling data file"
5471  msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
5472  
5473 -#: elf/sprof.c:681
5474 +#: elf/sprof.c:772
5475  #, c-format
5476  msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5477  msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
5478  
5479 -#: elf/sprof.c:692
5480 +#: elf/sprof.c:783
5481  msgid "failed to mmap the profiling data file"
5482  msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
5483  
5484 -#: elf/sprof.c:700
5485 +#: elf/sprof.c:791
5486  msgid "error while closing the profiling data file"
5487  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
5488  
5489 -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
5490 +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
5491  msgid "cannot create internal descriptor"
5492  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
5493  
5494 -#: elf/sprof.c:755
5495 +#: elf/sprof.c:846
5496  #, c-format
5497  msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
5498  msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
5499  
5500 -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
5501 +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
5502  msgid "cannot allocate symbol data"
5503  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
This page took 0.518874 seconds and 3 git commands to generate.