]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blame - glibc-locale_ZA.patch
- added dirs for dz,km,mg messages
[packages/glibc.git] / glibc-locale_ZA.patch
CommitLineData
c57ecc3d 1diff -uNr libc.orig/localedata/locales/af_ZA libc/localedata/locales/af_ZA
2--- libc.orig/localedata/locales/af_ZA 2004-04-29 00:55:00.000000000 +0200
3+++ libc/localedata/locales/af_ZA 2004-10-29 13:05:39.000000000 +0200
4@@ -1,33 +1,45 @@
5 escape_char /
6 comment_char %
7
8-% Afrikaans language locale for South Africa
9-% Source: RAP
10-% Email: schalkc@ntaba.co.za
11-% Tel: +27 12 3293397
12-% Fax: +27 12 3293397
13-% Language: af
14-% Territory: ZA
15-% Revision: 0.2
16-% Date: 1999-09-28
17-% Users: general
18-% Repertoiremap: mnemonic.ds
19-% Charset: ISO-8859-1
20-% Distribution and use is free, also
21-% for commercial purposes.
22+% ChangeLog
23+% 1.2 (2004-10-28):
24+% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
25+% - Corrected country_name should be "Suid-Afrika"
26+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
27+% - Change decimal and thousand separator to match common convention of
28+% [comma]==thousand, [point]==decimal. Thus copy en_ZA
29+% - Add country_post, lang_lib
30+% - abmon March: Mar -> Mrt
31+% - name_* corrected all capitalisation
32+% - Add Translate.org.za to clarify "source"
33+% - Update all contact details
34+% - Change yesexpr to also accept yY
35+% - Update yes/noexpr to remove .*
36+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
37+% - Added name_miss
38+% 1.1 (2003-04-23):
39+% 2003-04-23 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
40+% - Added LC_MEASUREMENT to LC_IDENTIFICATION
41+% - PAPER, TELEPHONE and MEASUREMENT copy en_ZA
42+% - Added "^" to yesexpr and noexpr ie "^[nN].*"
43+% - Change maintainer to Zuza Software Foundation
44+% - Add all missing items in LC_ADDRESS
45+% - Add all name_* to LC_NAME
46+% - Add various comments explaining items
47+
48
49 LC_IDENTIFICATION
50 title "Afrikaans locale for South Africa"
51-source "RAP"
52-address ""
53-contact ""
54-email "bug-glibc-locales@gnu.org"
55-tel ""
56-fax ""
57+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
58+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
59+contact "Dwayne Bailey"
60+email "dwayne@translate.org.za"
61+tel "+27 12 343 0389"
62+fax "+27 12 343 0389"
63 language "Afrikaans"
64 territory "South Africa"
65-revision "1.0"
66-date "2000-06-29"
67+revision "1.2"
68+date "2004-10-28"
69 %
70 category "af_ZA:2000";LC_IDENTIFICATION
71 category "af_ZA:2000";LC_CTYPE
72@@ -35,11 +47,12 @@
73 category "af_ZA:2000";LC_TIME
74 category "af_ZA:2000";LC_NUMERIC
75 category "af_ZA:2000";LC_MONETARY
76-category "af_ZA:2000";LC_MESSAGES
77-category "af_ZA:2000";LC_PAPER
78+category "af_ZA:2003";LC_MESSAGES
79+category "af_ZA:2003";LC_PAPER
80 category "af_ZA:2000";LC_NAME
81-category "af_ZA:2000";LC_ADDRESS
82-category "af_ZA:2000";LC_TELEPHONE
83+category "af_ZA:2003";LC_ADDRESS
84+category "af_ZA:2003";LC_TELEPHONE
85+category "af_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
86
87 END LC_IDENTIFICATION
88
89@@ -51,36 +64,24 @@
90 copy "en_DK"
91 END LC_COLLATE
92
93-
94 LC_MONETARY
95-int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
96-currency_symbol "<U0052>"
97-mon_decimal_point "<U002C>"
98-mon_thousands_sep "<U002E>"
99-mon_grouping 3;3
100-positive_sign ""
101-negative_sign "<U002D>"
102-int_frac_digits 2
103-frac_digits 2
104-p_cs_precedes 1
105-p_sep_by_space 0
106-n_cs_precedes 1
107-n_sep_by_space 0
108-p_sign_posn 1
109-n_sign_posn 1
110+copy "en_ZA"
111 END LC_MONETARY
112
113 LC_NUMERIC
114-decimal_point "<U002C>"
115-thousands_sep "<U002E>"
116-grouping 3;3
117+copy "en_ZA"
118 END LC_NUMERIC
119
120 LC_TIME
121+% abday - The abbreviations for the week days:
122+% - So, Ma, Di, Wo, Do, Vr, Sa
123 abday "<U0053><U006F>";"<U004D><U0061>";/
124 "<U0044><U0069>";"<U0057><U006F>";/
125 "<U0044><U006F>";"<U0056><U0072>";/
126 "<U0053><U0061>"
127+
128+% day - The full names of the week days:
129+% Sondag, Maandag, Dinsdag, Woensdag, Donderdag, Vrydag, Saterdag
130 day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
131 "<U004D><U0061><U0061><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
132 "<U0044><U0069><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/
133@@ -88,12 +89,19 @@
134 "<U0044><U006F><U006E><U0064><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>";/
135 "<U0056><U0072><U0079><U0064><U0061><U0067>";/
136 "<U0053><U0061><U0074><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>"
137+
138+% abmon - The abbreviations for the months
139+% - Jan, Feb, Mrt, Apr, Mei, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Des
140 abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
141- "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
142+ "<U004D><U0072><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
143 "<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
144 "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
145 "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
146 "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
147+
148+% mon - The full names of the months -
149+% Januarie, Februarie, Maart, April, Mei, Junie
150+% Julie, Augustus, September, Oktober, November, Desember
151 mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
152 "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
153 "<U004D><U0061><U0061><U0072><U0074>";/
154@@ -106,50 +114,170 @@
155 "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
156 "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
157 "<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
158+
159+% Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
160+%
161+% "%a" (short weekday name),
162+% "%d" (day of month as a decimal number),
163+% "%b" (short month name),
164+% "%Y" (year with century as a decimal number),
165+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
166+% "%Z" (Time zone name)
167 d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
168-d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
169+
170+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
171+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
172+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
173+
174+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
175+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
176 t_fmt "<U0025><U0054>"
177+
178+% Define representation of ante meridian and post maritime strings -
179+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
180 am_pm "<U0056><U004D>";"<U004E><U004D>"
181+
182+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
183+% The "" means that this format is not supported.
184 t_fmt_ampm ""
185+
186+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
187+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
188+%
189+% %a - abbreviated weekday name,
190+% %b - abbreviated month name,
191+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
192+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
193+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
194+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
195+% %Z - time-zone name,
196+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
197 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
198 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
199 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
200 END LC_TIME
201
202 LC_MESSAGES
203-yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U005D><U002E><U002A>"
204-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
205+% The affirmative response -
206+% "^[jJyY]"
207+yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D>"
208+
209+% The negative response -
210+% "^[nN]"
211+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
212 END LC_MESSAGES
213
214 LC_PAPER
215-% FIXME
216-height 297
217-% FIXME
218-width 210
219+copy "en_ZA"
220 END LC_PAPER
221
222 LC_TELEPHONE
223-tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
224-<U006C>"
225-int_prefix "<U0032><U0037>"
226+copy "en_ZA"
227 END LC_TELEPHONE
228
229 LC_MEASUREMENT
230-% FIXME
231-measurement 1
232+copy "en_ZA"
233 END LC_MEASUREMENT
234
235 LC_NAME
236+% Format for addressing a person.
237+% "%d%t%g%t%m%t%f"
238+%
239+% "Salutation",
240+% "Empty string, or <Space>",
241+% "First given name",
242+% "Empty string, or <Space>",
243+% "Middle names",
244+% "Empty string, or <Space>",
245+% "Clan names"
246 name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
247 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
248+
249+% General salutation for any sex
250+% (no term)
251+name_gen ""
252+
253+% Salutation for unmarried females
254+% "mej"
255+name_miss "<U006D><U0065><U006A>"
256+
257+% Salutation for males
258+% "mnr"
259+name_mr "<U006D><U006E><U0072>"
260+
261+% Salutation for married females
262+% "mev"
263+name_mrs "<U006D><U0065><U0076>"
264+
265+% Salutation valid for all females
266+% "me"
267+name_ms "<U006D><U0065>"
268 END LC_NAME
269
270 LC_ADDRESS
271+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
272+% Africa. (Ignored for now)
273+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
274+%
275+% "firm name",
276+% "end of line",
277+% "C/O address",
278+% "end of line",
279+% "department name",
280+% "Building name",
281+% "end of line",
282+% "street or block name",
283+% "space",
284+% "house number or designation",
285+% "space",
286+% "floor number",
287+% "space",
288+% "room number, door designation",
289+% "end of line",
290+% "postal code",
291+% "space",
292+% "town, city",
293+% "end of line",
294+% "country designation for the <country_post> keyword",
295+% "end of line
296 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
297 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
298 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
299 <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
300 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
301+
302+% Country name in Afrikaans - "Suid-Afrika"
303+country_name "<U0053><U0075><U0069><U0064><U002D>/
304+<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
305+
306+% Language name in Afrikaans - "Afrikaans"
307+lang_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0061><U006E><U0073>"
308+
309+% CEPT MAILCODES are suggested
310+% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
311+% "ZA"
312+country_post "<U005A><U0041>"
313+
314+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
315+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
316+% "ZA"
317+country_car "<U005A><U0041>"
318+
319+% ISO 2108
320+% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
321+country_isbn 0
322+
323+% ISO 639 language abbreviations:
324+% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
325+% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
326+% "af", "afr", "afr"
327+lang_ab "<U0061><U0066>"
328+lang_term "<U0061><U0066><U0072>"
329+lang_lib "<U0061><U0066><U0072>"
330+
331+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abbreviations
332+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
333+% "ZA", "ZAF"
334 country_ab2 "<U005A><U0041>"
335 country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
336 country_num 710
8ba25ea6 337diff -uNr libc.orig/localedata/locales/nr_ZA libc/localedata/locales/nr_ZA
338--- libc.orig/localedata/locales/nr_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
339+++ libc/localedata/locales/nr_ZA 2004-11-09 22:04:05.000000000 +0100
340@@ -0,0 +1,273 @@
341+escape_char /
342+comment_char %
343+
344+% ChangeLog
345+% 0.2 (2004-11-09):
346+% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
347+% - <UNNNN> escape everything
348+% - Update all contact information
349+% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
350+% - Reset yes/noexpr to English
351+% - set all abmon, mon, abday, day to English until correct defintions
352+% are available.
353+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
354+% - Added country_ab2/3, country_num
355+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
356+% - Correct capatilisation of lang_name
357+% 0.1 (2004-02-24):
358+% - Initial Southern Ndebele locale for South Africa
359+% by Zuza Software Foundation
360+
361+LC_IDENTIFICATION
362+title "Southern Ndebele locale for South Africa"
363+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
364+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
365+contact "Dwayne Bailey"
366+email "dwayne@translate.org.za"
367+tel "+27 12 343 0389"
368+fax "+27 12 343 0389"
369+language "Southern Ndebele"
370+territory "South Africa"
371+revision "0.2"
372+date "2004-11-09"
373+%
374+category "nr_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
375+category "nr_ZA:2004";LC_CTYPE
376+category "nr_ZA:2004";LC_COLLATE
377+category "nr_ZA:2004";LC_TIME
378+category "nr_ZA:2004";LC_NUMERIC
379+category "nr_ZA:2004";LC_MONETARY
380+category "nr_ZA:2004";LC_MESSAGES
381+category "nr_ZA:2004";LC_PAPER
382+category "nr_ZA:2004";LC_NAME
383+category "nr_ZA:2004";LC_ADDRESS
384+category "nr_ZA:2004";LC_TELEPHONE
385+category "nr_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
386+
387+END LC_IDENTIFICATION
388+
389+LC_CTYPE
390+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
391+copy "i18n"
392+END LC_CTYPE
393+
394+LC_COLLATE
395+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
396+% use the rules there when making ordered lists of words.
397+copy "iso14651_t1"
398+END LC_COLLATE
399+
400+LC_MONETARY
401+copy "en_ZA"
402+END LC_MONETARY
403+
404+LC_NUMERIC
405+copy "en_ZA"
406+END LC_NUMERIC
407+
408+LC_TIME
409+
410+% abday - The abbreviations for the week days:
411+% - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
412+abday "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
413+ "<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
414+ "<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
415+ "<U0053><U0061><U0074>"
416+
417+% day - The full names of the week days:
418+% - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
419+day "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
420+ "<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
421+ "<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
422+ "<U0057><U0065><U0064><U006E><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
423+ "<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
424+ "<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
425+ "<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
426+
427+% abmon - The abbreviations for the months
428+% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
429+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
430+ "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
431+ "<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
432+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
433+ "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
434+ "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
435+
436+% mon - The full names of the months -
437+% - January, February, March, April, May, June
438+% July, August, September, October, November, December
439+mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
440+ "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
441+ "<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
442+ "<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
443+ "<U004D><U0061><U0079>";/
444+ "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
445+ "<U004A><U0075><U006C><U0079>";/
446+ "<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074>";/
447+ "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
448+ "<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
449+ "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
450+ "<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
451+
452+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
453+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
454+%
455+% "%a" (short weekday name),
456+% "%-e" (day of month as a decimal number),
457+% "%b" (short month name),
458+% "%Y" (year with century as a decimal number),
459+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
460+% "%Z" (Time zone name)
461+
462+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
463+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
464+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
465+
466+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
467+t_fmt "<U0025><U0054>"
468+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
469+
470+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
471+am_pm "";""
472+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
473+
474+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
475+t_fmt_ampm ""
476+% The "" means that this format is not supported.
477+
478+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
479+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
480+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
481+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
482+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
483+%
484+% %a - abbreviated weekday name,
485+% %b - abreviated month name,
486+% %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
487+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
488+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
489+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
490+% %Z - time-zone name,
491+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
492+
493+END LC_TIME
494+
495+LC_MESSAGES
496+% FIXME: Check both of these
497+% The affirmative response - TODO
498+% "^[yY]"
499+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
500+
501+% The negative response - TODO
502+% "^[nN]"
503+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
504+END LC_MESSAGES
505+
506+LC_PAPER
507+copy "en_ZA"
508+END LC_PAPER
509+
510+LC_TELEPHONE
511+copy "en_ZA"
512+END LC_TELEPHONE
513+
514+LC_MEASUREMENT
515+copy "en_ZA"
516+END LC_MEASUREMENT
517+
518+LC_NAME
519+% Format for addressing a person.
520+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
521+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
522+% "%d%t%g%t%m%t%f"
523+% "Salutation",
524+% "Empty string, or <Space>",
525+% "First given name",
526+% "Empty string, or <Space>",
527+% "Middle names",
528+% "Empty string, or <Space>",
529+% "Clan names"
530+
531+% FIXME - define all the following name_*
532+% General salutation for any sex
533+% name_gen ""
534+
535+% Salutation for unmarried females - ""
536+% name_miss ""
537+
538+% Salutation for males - ""
539+% name_mr ""
540+
541+% Salutation for married females - ""
542+% name_mrs ""
543+
544+% Salutation valid for all females - "" (no term)
545+% name_ms ""
546+
547+END LC_NAME
548+
549+LC_ADDRESS
550+% Country name in Southern Ndebele - "iSewula Afrika"
551+country_name "<U0069><U0053><U0065><U0077><U0075><U006C><U0061><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
552+
553+% Abbreviated country postal name - "ZA"
554+country_post "<U005A><U0041>"
555+
556+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
557+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
558+% "ZA"
559+country_car "<U005A><U0041>"
560+
561+% FIXME define the following correctly
562+% country_isbn ""
563+% country_num
564+
565+% Language name in Southern Ndebele - "IsiNdebele"
566+lang_name "<U0049><U0073><U0069><U004E><U0064><U0065><U0062><U0065><U006C><U0065>"
567+
568+% ISO 639 two and three letter language names
569+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
570+% "nr", "nbl"
571+lang_ab "<U006E><U0072>"
572+lang_term "<U006E><U0062><U006C>"
573+
574+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
575+% Africa. (Ignored for now)
576+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
577+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
578+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
579+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
580+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
581+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
582+% "firm name",
583+% "end of line",
584+% "C/O address",
585+% "end of line",
586+% "department name",
587+% "Building name",
588+% "end of line",
589+% "street or block name",
590+% "space",
591+% "house number or designation",
592+% "space",
593+% "floor number",
594+% "space",
595+% "room number, door designation",
596+% "end of line",
597+% "postal code",
598+% "space",
599+% "town, city",
600+% "end of line",
601+% "country designation for the <country_post> keyword",
602+% "end of line
603+%
604+
605+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
606+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
607+% "ZA", "ZAF"
608+country_num 710
609+country_ab2 "<U005A><U0041>"
610+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
611+
612+END LC_ADDRESS
613+
c57ecc3d 614diff -uNr libc.orig/localedata/locales/nso_ZA libc/localedata/locales/nso_ZA
615--- libc.orig/localedata/locales/nso_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
616+++ libc/localedata/locales/nso_ZA 2004-10-27 22:48:11.000000000 +0200
617@@ -0,0 +1,273 @@
618+escape_char /
619+comment_char %
620+
621+% ChangeLog
622+% 0.2 (2004-10-27):
623+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
624+% - Update all contact information
625+% - Add lang_lib
626+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
627+% - Added country_ab2/3, country_num
628+% 2004-02-27: Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
629+% - Correction of lang_name comment
630+% 0.1 (2004-02-11):
631+% Initial Northern Sotho locale for South Africa
632+% by Zuza Software Foundation
633+
634+LC_IDENTIFICATION
635+title "Northern Sotho locale for South Africa"
636+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
637+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
638+contact "Dwayne Bailey"
639+email "dwayne@translate.org.za"
640+tel "+27 12 343 0389"
641+fax "+27 12 343 0389"
642+language "Northern Sotho"
643+territory "South Africa"
644+revision "0.2"
645+date "2004-10-27"
646+%
647+category "nso_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
648+category "nso_ZA:2004";LC_CTYPE
649+category "nso_ZA:2004";LC_COLLATE
650+category "nso_ZA:2004";LC_TIME
651+category "nso_ZA:2004";LC_NUMERIC
652+category "nso_ZA:2004";LC_MONETARY
653+category "nso_ZA:2004";LC_MESSAGES
654+category "nso_ZA:2004";LC_PAPER
655+category "nso_ZA:2004";LC_NAME
656+category "nso_ZA:2004";LC_ADDRESS
657+category "nso_ZA:2004";LC_TELEPHONE
658+category "nso_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
659+
660+END LC_IDENTIFICATION
661+
662+LC_CTYPE
663+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
664+copy "i18n"
665+END LC_CTYPE
666+
667+LC_COLLATE
668+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
669+% use the rules there when making ordered lists of words.
670+copy "iso14651_t1"
671+END LC_COLLATE
672+
673+LC_MONETARY
674+copy "en_ZA"
675+END LC_MONETARY
676+
677+LC_NUMERIC
678+copy "en_ZA"
679+END LC_NUMERIC
680+
681+LC_TIME
682+
683+% abday - The abbreviations for the week days:
684+% - Son, Mos, Bed, Rar, Ne, Hla, Mok
685+abday "<U0053><U006F><U006E>";/
686+ "<U004D><U006F><U0073>";/
687+ "<U0042><U0065><U0064>";/
688+ "<U0052><U0061><U0072>";/
689+ "<U004E><U0065>";/
690+ "<U0048><U006C><U0061>";/
691+ "<U004D><U006F><U006B>"
692+
693+% day - The full names of the week days:
694+% - Sontaga, Mosupalogo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labohlano, Mokibelo
695+day "<U0053><U006F><U006E><U0074><U0061><U0067><U0061>";/
696+ "<U004D><U006F><U0073><U0075><U0070><U0061><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
697+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
698+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
699+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
700+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0068><U006C><U0061><U006E><U006F>";/
701+ "<U004D><U006F><U006B><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
702+
703+% abmon - The abbreviations for the months
704+% - Jan, Feb, Mat, Apo, Mei, Jun, Jul, Ago, Set, Okt, Nof, Dis
705+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
706+ "<U004D><U0061><U0074>";"<U0041><U0070><U006F>";/
707+ "<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
708+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U006F>";/
709+ "<U0053><U0065><U0074>";"<U004F><U006B><U0074>";/
710+ "<U004E><U006F><U0066>";"<U0044><U0069><U0073>"
711+
712+% mon - The full names of the months -
713+% - Janaware, Feberware, Mats^he, Aporele, Mei, June
714+% Julae, Agostose, Setemere, Oktobore, Nofemere, Disemere
715+mon "<U004A><U0061><U006E><U0061><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
716+ "<U0046><U0065><U0062><U0065><U0072><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
717+ "<U004D><U0061><U0074><U0161><U0068><U0065>";/
718+ "<U0041><U0070><U006F><U0072><U0065><U006C><U0065>";/
719+ "<U004D><U0065><U0069>";/
720+ "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
721+ "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0065>";/
722+ "<U0041><U0067><U006F><U0073><U0074><U006F><U0073><U0065>";/
723+ "<U0053><U0065><U0074><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
724+ "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U006F><U0072><U0065>";/
725+ "<U004E><U006F><U0066><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
726+ "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>"
727+
728+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
729+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
730+%
731+% "%a" (short weekday name),
732+% "%d" (day of month as a decimal number),
733+% "%b" (short month name),
734+% "%Y" (year with century as a decimal number),
735+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
736+% "%Z" (Time zone name)
737+
738+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
739+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
740+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
741+
742+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
743+t_fmt "<U0025><U0054>"
744+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
745+
746+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
747+am_pm "";""
748+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
749+
750+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
751+t_fmt_ampm ""
752+% The "" means that this format is not supported.
753+
754+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
755+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
756+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
757+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
758+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
759+%
760+% %a - abbreviated weekday name,
761+% %b - abreviated month name,
762+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
763+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
764+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
765+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
766+% %Z - time-zone name,
767+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
768+
769+END LC_TIME
770+
771+LC_MESSAGES
772+% FIXME: Check both of these
773+% The affirmative response - ee
774+% "^[yYeE].*"
775+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
776+
777+% The negative response - aowa
778+% "^[nNaA].*"
779+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
780+END LC_MESSAGES
781+
782+LC_PAPER
783+copy "en_ZA"
784+END LC_PAPER
785+
786+LC_TELEPHONE
787+copy "en_ZA"
788+END LC_TELEPHONE
789+
790+LC_MEASUREMENT
791+copy "en_ZA"
792+END LC_MEASUREMENT
793+
794+LC_NAME
795+% Format for addressing a person.
796+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
797+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
798+% "%d%t%g%t%m%t%f"
799+% "Salutation",
800+% "Empty string, or <Space>",
801+% "First given name",
802+% "Empty string, or <Space>",
803+% "Middle names",
804+% "Empty string, or <Space>",
805+% "Clan names"
806+
807+% FIXME - define all the following name_*
808+% General salutation for any sex
809+% name_gen ""
810+
811+% Salutation for unmarried females - ""
812+% name_miss ""
813+
814+% Salutation for males - ""
815+% name_mr ""
816+
817+% Salutation for married females - ""
818+% name_mrs ""
819+
820+% Salutation valid for all females - "" (no term)
821+% name_ms ""
822+
823+END LC_NAME
824+
825+LC_ADDRESS
826+% Country name in Northern Sotho - "Afrika Borwa"
827+country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
828+<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
829+
830+% Abbreviated country postal name - "ZA"
831+country_post "<U005A><U0041>"
832+
833+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
834+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
835+% "ZA"
836+country_car "<U005A><U0041>"
837+
838+% FIXME define the following correctly
839+% country_isbn ""
840+
841+% Language name in Northern Sotho - "Sesotho sa Leboa"
842+lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F><U0020>/
843+<U0073><U0061><U0020><U004C><U0065><U0062><U006F><U0061>"
844+
845+% ISO 639 two and three letter language names
846+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
847+lang_ab ""
848+lang_term "<U006E><U0073><U006F>"
849+lang_lib "<U006E><U0073><U006F>"
850+
851+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
852+% Africa. (Ignored for now)
853+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
854+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
855+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
856+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
857+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
858+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
859+% "firm name",
860+% "end of line",
861+% "C/O address",
862+% "end of line",
863+% "department name",
864+% "Building name",
865+% "end of line",
866+% "street or block name",
867+% "space",
868+% "house number or designation",
869+% "space",
870+% "floor number",
871+% "space",
872+% "room number, door designation",
873+% "end of line",
874+% "postal code",
875+% "space",
876+% "town, city",
877+% "end of line",
878+% "country designation for the <country_post> keyword",
879+% "end of line
880+%
881+
882+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
883+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
884+% "ZA", "ZAF"
885+country_num 710
886+country_ab2 "<U005A><U0041>"
887+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
888+
889+END LC_ADDRESS
890+
891diff -uNr libc.orig/localedata/locales/ss_ZA libc/localedata/locales/ss_ZA
892--- libc.orig/localedata/locales/ss_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
893+++ libc/localedata/locales/ss_ZA 2004-11-09 21:17:00.000000000 +0100
894@@ -0,0 +1,277 @@
895+escape_char /
896+comment_char %
897+
898+% ChangeLog
899+% 0.2 (2004-11-09):
900+% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
901+% - Short month names comment corrected to match values in abmon
902+% - Correct yesexpr regex
903+% - <UNNNN> escaped all entries
904+% 2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
905+% - Changed all contact details
906+% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
907+% - Remove .* from yes/noexpr
908+% - <UNNNN> escaped some entries
909+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
910+% - Added country_ab2/3, country_num
911+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
912+% - Correct capatilisation of lang_name
913+% 0.1 (2004-02-24):
914+% - Initial Swati locale for South Africa
915+% by Zuza Software Foundation
916+
917+LC_IDENTIFICATION
918+title "Swati locale for South Africa"
919+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
920+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
921+contact "Dwayne Bailey"
922+email "dwayne@translate.org.za"
923+tel "+27 12 343 0389"
924+fax "+27 12 343 0389"
925+language "Swati"
926+territory "South Africa"
927+revision "0.2"
928+date "2004-11-08"
929+%
930+category "ss_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
931+category "ss_ZA:2004";LC_CTYPE
932+category "ss_ZA:2004";LC_COLLATE
933+category "ss_ZA:2004";LC_TIME
934+category "ss_ZA:2004";LC_NUMERIC
935+category "ss_ZA:2004";LC_MONETARY
936+category "ss_ZA:2004";LC_MESSAGES
937+category "ss_ZA:2004";LC_PAPER
938+category "ss_ZA:2004";LC_NAME
939+category "ss_ZA:2004";LC_ADDRESS
940+category "ss_ZA:2004";LC_TELEPHONE
941+category "ss_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
942+
943+END LC_IDENTIFICATION
944+
945+LC_CTYPE
946+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
947+copy "i18n"
948+END LC_CTYPE
949+
950+LC_COLLATE
951+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
952+% use the rules there when making ordered lists of words.
953+copy "iso14651_t1"
954+END LC_COLLATE
955+
956+LC_MONETARY
957+copy "en_ZA"
958+END LC_MONETARY
959+
960+LC_NUMERIC
961+copy "en_ZA"
962+END LC_NUMERIC
963+
964+LC_TIME
965+
966+% abday - The abbreviations for the week days:
967+% - Son, Mso, Bil, Tsa, Ne, Hla, Mgc
968+abday "<U0053><U006F><U006E>";/
969+ "<U004D><U0073><U006F>";/
970+ "<U0042><U0069><U006C>";/
971+ "<U0054><U0073><U0061>";/
972+ "<U004E><U0065>";/
973+ "<U0048><U006C><U0061>";/
974+ "<U004D><U0067><U0063>"
975+
976+% day - The full names of the week days:
977+% - Lisontfo, uMsombuluko, Lesibili, Lesitsatfu, Lesine, Lesihlanu, uMgcibelo
978+day "<U004C><U0069><U0073><U006F><U006E><U0074><U0066><U006F>";/
979+ "<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
980+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
981+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0074><U0073><U0061><U0074><U0066><U0075>";/
982+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
983+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
984+ "<U0075><U004D><U0067><U0063><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
985+
986+% abmon - The abbreviations for the months
987+% - Bhi, Van, Vul, Mab, Nkh, Nhl, Kho, Ngc, Nyo, Mph, Lwe, Ngo
988+abmon "<U0042><U0068><U0069>";"<U0056><U0061><U006E>";/
989+ "<U0056><U0075><U006C>";"<U004D><U0061><U0062>";/
990+ "<U004E><U006B><U0068>";"<U004E><U0068><U006C>";/
991+ "<U004B><U0068><U006F>";"<U004E><U0067><U0063>";/
992+ "<U004E><U0079><U006F>";"<U004D><U0070><U0068>";/
993+ "<U004C><U0077><U0065>";"<U004E><U0067><U006F>"
994+
995+% mon - The full names of the months -
996+% - Bhimbidvwane, iNdlovana, iNdlovu-lenkhulu, Mabasa, iNkhwekhweti, iNhlaba
997+% Kholwane, iNgci, iNyoni, iMphala, Lweti, iNgongoni
998+mon "<U0042><U0068><U0069><U006D><U0062><U0069><U0064><U0076><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
999+ "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0061><U006E><U0061>";/
1000+ "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0075><U002D><U006C><U0065><U006E><U006B><U0068><U0075><U006C><U0075>";/
1001+ "<U004D><U0061><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
1002+ "<U0069><U004E><U006B><U0068><U0077><U0065><U006B><U0068><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
1003+ "<U0069><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
1004+ "<U004B><U0068><U006F><U006C><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
1005+ "<U0069><U004E><U0067><U0063><U0069>";/
1006+ "<U0069><U004E><U0079><U006F><U006E><U0069>";/
1007+ "<U0069><U004D><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061>";/
1008+ "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
1009+ "<U0069><U004E><U0067><U006F><U006E><U0067><U006F><U006E><U0069>"
1010+
1011+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1012+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1013+%
1014+% "%a" (short weekday name),
1015+% "%-e" (day of month as a decimal number),
1016+% "%b" (short month name),
1017+% "%Y" (year with century as a decimal number),
1018+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1019+% "%Z" (Time zone name)
1020+
1021+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
1022+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
1023+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
1024+
1025+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
1026+t_fmt "<U0025><U0054>"
1027+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
1028+
1029+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
1030+am_pm "";""
1031+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
1032+
1033+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
1034+t_fmt_ampm ""
1035+% The "" means that this format is not supported.
1036+
1037+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1038+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1039+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
1040+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1041+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1042+%
1043+% %a - abbreviated weekday name,
1044+% %b - abreviated month name,
1045+% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
1046+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1047+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1048+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1049+% %Z - time-zone name,
1050+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
1051+
1052+END LC_TIME
1053+
1054+LC_MESSAGES
1055+% FIXME: Check both of these
1056+% The affirmative response - yebo
1057+% "^[yY]"
1058+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
1059+
1060+% The negative response - akukho
1061+% "^[nNaA]"
1062+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
1063+END LC_MESSAGES
1064+
1065+LC_PAPER
1066+copy "en_ZA"
1067+END LC_PAPER
1068+
1069+LC_TELEPHONE
1070+copy "en_ZA"
1071+END LC_TELEPHONE
1072+
1073+LC_MEASUREMENT
1074+copy "en_ZA"
1075+END LC_MEASUREMENT
1076+
1077+LC_NAME
1078+% Format for addressing a person.
1079+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
1080+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
1081+% "%d%t%g%t%m%t%f"
1082+% "Salutation",
1083+% "Empty string, or <Space>",
1084+% "First given name",
1085+% "Empty string, or <Space>",
1086+% "Middle names",
1087+% "Empty string, or <Space>",
1088+% "Clan names"
1089+
1090+% FIXME - define all the following name_*
1091+% General salutation for any sex
1092+% name_gen ""
1093+
1094+% Salutation for unmarried females - ""
1095+% name_miss ""
1096+
1097+% Salutation for males - ""
1098+% name_mr ""
1099+
1100+% Salutation for married females - ""
1101+% name_mrs ""
1102+
1103+% Salutation valid for all females - "" (no term)
1104+% name_ms ""
1105+
1106+END LC_NAME
1107+
1108+LC_ADDRESS
1109+% Country name in Swati - "iNingizimu Afrika"
1110+country_name "<U0069><U004E><U0069><U006E><U0067><U0069><U007A><U0069><U006D><U0075><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
1111+
1112+% Abbreviated country postal name - "ZA"
1113+country_post "<U005A><U0041>"
1114+
1115+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1116+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1117+% "ZA"
1118+country_car "<U005A><U0041>"
1119+
1120+% FIXME define the following correctly
1121+% country_isbn ""
1122+
1123+% Language name in Swati - "SiSwati"
1124+lang_name "<U0053><U0069><U0053><U0077><U0061><U0074><U0069>"
1125+
1126+% ISO 639 two and three letter language names
1127+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1128+% "ss", ssw"
1129+lang_ab "<U0073><U0073>"
1130+lang_term "<U0073><U0073><U0077>"
1131+
1132+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1133+% Africa. (Ignored for now)
1134+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
1135+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
1136+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
1137+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
1138+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
1139+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
1140+% "firm name",
1141+% "end of line",
1142+% "C/O address",
1143+% "end of line",
1144+% "department name",
1145+% "Building name",
1146+% "end of line",
1147+% "street or block name",
1148+% "space",
1149+% "house number or designation",
1150+% "space",
1151+% "floor number",
1152+% "space",
1153+% "room number, door designation",
1154+% "end of line",
1155+% "postal code",
1156+% "space",
1157+% "town, city",
1158+% "end of line",
1159+% "country designation for the <country_post> keyword",
1160+% "end of line
1161+%
1162+
1163+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1164+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1165+% "ZA", "ZAF"
1166+country_num 710
1167+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1168+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1169+
1170+END LC_ADDRESS
1171+
1172diff -uNr libc.orig/localedata/locales/st_ZA libc/localedata/locales/st_ZA
1173--- libc.orig/localedata/locales/st_ZA 2003-12-05 01:26:00.000000000 +0100
1174+++ libc/localedata/locales/st_ZA 2004-11-08 17:26:30.000000000 +0100
1175@@ -2,22 +2,32 @@
1176 comment_char %
1177
1178 % ChangeLog
1179+% 0.2 (2004-11-03):
1180+% 2004-11-02 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1181+% - Change all contact information
1182+% - Change %e in date_fmt and d_t_fmt to %-e
1183+% - Remove .* from yes/noexpr
1184+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1185+% - Added country_ab2/3, country_num
1186+% - Added country_car
1187+% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1188+% - Added lang_ab and lang_term
1189 % 0.1 (2003-04-21):
1190 % - Initial Sotho locale for South Africa
1191 % by Zuza Software Foundation
1192
1193 LC_IDENTIFICATION
1194 title "Sotho locale for South Africa"
1195-source "Zuza Software Foundation"
1196-address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
1197+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1198+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1199 contact "Dwayne Bailey"
1200 email "dwayne@translate.org.za"
1201-tel "+27 (0)21 448 9265"
1202-fax "+27 (0)21 448 9574"
1203+tel "+27 12 343 0389"
1204+fax "+27 12 343 0389"
1205 language "Sotho"
1206 territory "South Africa"
1207-revision "0.1"
1208-date "2003-04-21"
1209+revision "0.2"
1210+date "2004-11-03"
1211 %
1212 category "st_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
1213 category "st_ZA:2003";LC_CTYPE
1214@@ -101,10 +111,11 @@
1215 "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0074><U0077><U0065>"
1216
1217 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1218-d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1219-%
1220+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062>/
1221+<U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1222+
1223 % "%a" (short weekday name),
1224-% "%d" (day of month as a decimal number),
1225+% "%-e" (day of month as a decimal number),
1226 % "%b" (short month name),
1227 % "%Y" (year with century as a decimal number),
1228 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1229@@ -127,14 +138,14 @@
1230 % The "" means that this format is not supported.
1231
1232 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1233-% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1234-date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
1235+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1236+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
1237 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1238 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1239 %
1240 % %a - abbreviated weekday name,
1241 % %b - abreviated month name,
1242-% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
1243+% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
1244 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1245 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1246 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1247@@ -146,12 +157,12 @@
1248 LC_MESSAGES
1249 % FIXME: Check both of these
1250 % The affirmative response -
1251-% "^[yY].*"
1252-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
1253+% "^[yY]"
1254+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
1255
1256 % The negative response -
1257-% "^[nN].*"
1258-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
1259+% "^[nN]"
1260+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
1261 END LC_MESSAGES
1262
1263 LC_PAPER
1264@@ -204,21 +215,22 @@
1265 % Abbreviated country postal name - "ZA"
1266 country_post "<U005A><U0041>"
1267
1268-% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
1269-country_ab2 "<U005A><U0041>"
1270-
1271 % FIXME define the following correctly
1272-% country_ab3 ""
1273-% country_car ""
1274 % country_isbn ""
1275-% country_num
1276
1277 % Language name in Sotho - "Sesotho"
1278 lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F>"
1279
1280-% FIXME define the following correctly
1281-% lang_ab ""
1282-% lang_term ""
1283+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1284+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1285+% "ZA"
1286+country_car "<U005A><U0041>"
1287+
1288+% ISO 639 two and three letter language names
1289+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1290+% "st", "sot"
1291+lang_ab "<U0073><U0074>"
1292+lang_term "<U0073><U006F><U0074>"
1293
1294 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1295 % Africa. (Ignored for now)
1296@@ -250,6 +262,13 @@
1297 % "country designation for the <country_post> keyword",
1298 % "end of line
1299 %
1300-country_num 710
1301+
1302+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1303+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1304+% "ZA", "ZAF"
1305+country_num 710
1306+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1307+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1308+
1309 END LC_ADDRESS
1310
1311diff -uNr libc.orig/localedata/locales/tn_ZA libc/localedata/locales/tn_ZA
1312--- libc.orig/localedata/locales/tn_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
1313+++ libc/localedata/locales/tn_ZA 2004-11-08 19:50:02.000000000 +0100
1314@@ -0,0 +1,276 @@
1315+escape_char /
1316+comment_char %
1317+
1318+% ChangeLog
1319+% 0.2 (2004-11-08):
1320+% 2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1321+% - Changed all contact information
1322+% - d_t_fmt, date_fmt changed %d to %-e
1323+% - Remove .* from yes/noexpr
1324+% - Convert all to <UNNNN> syntax
1325+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1326+% - Added country_ab2/3, country_num
1327+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1328+% - Correct capatilisation of lang_name
1329+% - Validated and corrected bad month names
1330+% 0.1 (2004-02-24):
1331+% - Initial Tswana locale for South Africa
1332+% by Zuza Software Foundation
1333+
1334+LC_IDENTIFICATION
1335+title "Tswana locale for South Africa"
1336+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1337+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1338+contact "Dwayne Bailey"
1339+email "dwayne@translate.org.za"
1340+tel "+27 12 343 0389"
1341+fax "+27 12 343 0389"
1342+language "Tswana"
1343+territory "South Africa"
1344+revision "0.2"
1345+date "2004-11-08"
1346+%
1347+category "tn_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
1348+category "tn_ZA:2004";LC_CTYPE
1349+category "tn_ZA:2004";LC_COLLATE
1350+category "tn_ZA:2004";LC_TIME
1351+category "tn_ZA:2004";LC_NUMERIC
1352+category "tn_ZA:2004";LC_MONETARY
1353+category "tn_ZA:2004";LC_MESSAGES
1354+category "tn_ZA:2004";LC_PAPER
1355+category "tn_ZA:2004";LC_NAME
1356+category "tn_ZA:2004";LC_ADDRESS
1357+category "tn_ZA:2004";LC_TELEPHONE
1358+category "tn_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
1359+
1360+END LC_IDENTIFICATION
1361+
1362+LC_CTYPE
1363+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
1364+copy "i18n"
1365+END LC_CTYPE
1366+
1367+LC_COLLATE
1368+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
1369+% use the rules there when making ordered lists of words.
1370+copy "iso14651_t1"
1371+END LC_COLLATE
1372+
1373+LC_MONETARY
1374+copy "en_ZA"
1375+END LC_MONETARY
1376+
1377+LC_NUMERIC
1378+copy "en_ZA"
1379+END LC_NUMERIC
1380+
1381+LC_TIME
1382+
1383+% abday - The abbreviations for the week days:
1384+% - Tsh, Mos, Bed, Rar, Ne, Tlh, Mat
1385+abday "<U0054><U0073><U0068>";/
1386+ "<U004D><U006F><U0073>";/
1387+ "<U0042><U0065><U0064>";/
1388+ "<U0052><U0061><U0072>";/
1389+ "<U004E><U0065>";/
1390+ "<U0054><U006C><U0068>";/
1391+ "<U004D><U0061><U0074>"
1392+
1393+% day - The full names of the week days:
1394+% - Tshipi, Mosopulogo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labotlhano, Matlhatso
1395+day "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0069>";/
1396+ "<U004D><U006F><U0073><U006F><U0070><U0075><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
1397+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
1398+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
1399+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
1400+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U006F>";/
1401+ "<U004D><U0061><U0074><U006C><U0068><U0061><U0074><U0073><U006F>"
1402+
1403+% abmon - The abbreviations for the months
1404+% - Hir, Tlh, Mop, Mor, Mot, See, Phu, Pha, Lwe, Lan, Ngw, Mar
1405+abmon "<U0048><U0069><U0072>";"<U0054><U006C><U0068>";/
1406+ "<U004D><U006F><U0070>";"<U004D><U006F><U0072>";/
1407+ "<U004D><U006F><U0074>";"<U0053><U0065><U0065>";/
1408+ "<U0050><U0068><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
1409+ "<U004C><U0077><U0065>";"<U004C><U0061><U006E>";/
1410+ "<U004E><U0067><U0077>";"<U004D><U0061><U0072>"
1411+
1412+% mon - The full names of the months -
1413+% - Ferikgong, Tlhakole, Mopitlo, Moranang, Motsheganang, Seetebosigo
1414+% Phukwi, Phatwe, Lwetse, Diphalane, Ngwanatsele, Sedimonthole
1415+mon "<U0046><U0065><U0072><U0069><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
1416+ "<U0054><U006C><U0068><U0061><U006B><U006F><U006C><U0065>";/
1417+ "<U004D><U006F><U0070><U0069><U0074><U006C><U006F>";/
1418+ "<U004D><U006F><U0072><U0061><U006E><U0061><U006E><U0067>";/
1419+ "<U004D><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065><U0067><U0061><U006E><U0061><U006E><U0067>";/
1420+ "<U0053><U0065><U0065><U0074><U0065><U0062><U006F><U0073><U0069><U0067><U006F>";/
1421+ "<U0050><U0068><U0075><U006B><U0077><U0069>";/
1422+ "<U0050><U0068><U0061><U0074><U0077><U0065>";/
1423+ "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0073><U0065>";/
1424+ "<U0044><U0069><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
1425+ "<U004E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0061><U0074><U0073><U0065><U006C><U0065>";/
1426+ "<U0053><U0065><U0064><U0069><U006D><U006F><U006E><U0074><U0068><U006F><U006C><U0065>"
1427+
1428+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1429+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020>/
1430+<U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1431+%
1432+% "%a" (short weekday name),
1433+% "%-e" (day of month as a decimal number),
1434+% "%b" (short month name),
1435+% "%Y" (year with century as a decimal number),
1436+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1437+% "%Z" (Time zone name)
1438+
1439+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
1440+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
1441+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
1442+
1443+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
1444+t_fmt "<U0025><U0054>"
1445+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
1446+
1447+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
1448+am_pm "";""
1449+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
1450+
1451+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
1452+t_fmt_ampm ""
1453+% The "" means that this format is not supported.
1454+
1455+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1456+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1457+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
1458+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1459+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1460+%
1461+% %a - abbreviated weekday name,
1462+% %b - abreviated month name,
1463+% %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
1464+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1465+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1466+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1467+% %Z - time-zone name,
1468+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
1469+
1470+END LC_TIME
1471+
1472+LC_MESSAGES
1473+% FIXME: Check both of these
1474+% The affirmative response - ee
1475+% "^[yYeE]"
1476+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
1477+
1478+% The negative response - nyaa
1479+% "^[nN]"
1480+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
1481+END LC_MESSAGES
1482+
1483+LC_PAPER
1484+copy "en_ZA"
1485+END LC_PAPER
1486+
1487+LC_TELEPHONE
1488+copy "en_ZA"
1489+END LC_TELEPHONE
1490+
1491+LC_MEASUREMENT
1492+copy "en_ZA"
1493+END LC_MEASUREMENT
1494+
1495+LC_NAME
1496+% Format for addressing a person.
1497+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
1498+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
1499+% "%d%t%g%t%m%t%f"
1500+% "Salutation",
1501+% "Empty string, or <Space>",
1502+% "First given name",
1503+% "Empty string, or <Space>",
1504+% "Middle names",
1505+% "Empty string, or <Space>",
1506+% "Clan names"
1507+
1508+% FIXME - define all the following name_*
1509+% General salutation for any sex
1510+% name_gen ""
1511+
1512+% Salutation for unmarried females - ""
1513+% name_miss ""
1514+
1515+% Salutation for males - ""
1516+% name_mr ""
1517+
1518+% Salutation for married females - ""
1519+% name_mrs ""
1520+
1521+% Salutation valid for all females - "" (no term)
1522+% name_ms ""
1523+
1524+END LC_NAME
1525+
1526+LC_ADDRESS
1527+% Country name in Tswana - "Aforika Borwa"
1528+country_name "<U0041><U0066><U006F><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
1529+<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
1530+
1531+% Abbreviated country postal name - "ZA"
1532+country_post "<U005A><U0041>"
1533+
1534+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1535+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1536+% "ZA"
1537+country_car "<U005A><U0041>"
1538+
1539+% FIXME define the following correctly
1540+% country_isbn ""
1541+
1542+% Language name in Tswana - "Setswana"
1543+lang_name "<U0053><U0065><U0074><U0073><U0077><U0061><U006E><U0061>"
1544+
1545+% ISO 639 two and three letter language names
1546+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1547+% "tn", "tsn"
1548+lang_ab "<U0074><U006E>"
1549+lang_term "<U0074><U0073><U006E>"
1550+
1551+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1552+% Africa. (Ignored for now)
1553+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
1554+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
1555+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
1556+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
1557+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
1558+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
1559+% "firm name",
1560+% "end of line",
1561+% "C/O address",
1562+% "end of line",
1563+% "department name",
1564+% "Building name",
1565+% "end of line",
1566+% "street or block name",
1567+% "space",
1568+% "house number or designation",
1569+% "space",
1570+% "floor number",
1571+% "space",
1572+% "room number, door designation",
1573+% "end of line",
1574+% "postal code",
1575+% "space",
1576+% "town, city",
1577+% "end of line",
1578+% "country designation for the <country_post> keyword",
1579+% "end of line
1580+%
1581+
1582+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1583+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1584+% "ZA", "ZAF"
1585+country_num 710
1586+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1587+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1588+
1589+END LC_ADDRESS
1590+
1591diff -uNr libc.orig/localedata/locales/ts_ZA libc/localedata/locales/ts_ZA
1592--- libc.orig/localedata/locales/ts_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
1593+++ libc/localedata/locales/ts_ZA 2004-11-09 20:34:30.000000000 +0100
1594@@ -0,0 +1,274 @@
1595+escape_char /
1596+comment_char %
1597+
1598+% ChangeLog
1599+% 0.2 (2004-11-09):
1600+% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1601+% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
1602+% - <UNNNN> escape everything
1603+% - Changed all contact information
1604+% - Removed .* from yes/noexpr
1605+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1606+% - Added country_ab2/3, country_num
1607+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1608+% - Correct capatilisation of lang_name
1609+% 0.1 (2004-02-24):
1610+% - Initial Tsonga locale for South Africa
1611+% by Zuza Software Foundation
1612+
1613+LC_IDENTIFICATION
1614+title "Tsonga locale for South Africa"
1615+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1616+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1617+contact "Dwayne Bailey"
1618+email "dwayne@translate.org.za"
1619+tel "+27 12 343 0389"
1620+fax "+27 12 343 0389"
1621+language "Tsonga"
1622+territory "South Africa"
1623+revision "0.2"
1624+date "2004-11-09"
1625+%
1626+category "ts_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
1627+category "ts_ZA:2004";LC_CTYPE
1628+category "ts_ZA:2004";LC_COLLATE
1629+category "ts_ZA:2004";LC_TIME
1630+category "ts_ZA:2004";LC_NUMERIC
1631+category "ts_ZA:2004";LC_MONETARY
1632+category "ts_ZA:2004";LC_MESSAGES
1633+category "ts_ZA:2004";LC_PAPER
1634+category "ts_ZA:2004";LC_NAME
1635+category "ts_ZA:2004";LC_ADDRESS
1636+category "ts_ZA:2004";LC_TELEPHONE
1637+category "ts_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
1638+
1639+END LC_IDENTIFICATION
1640+
1641+LC_CTYPE
1642+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
1643+copy "i18n"
1644+END LC_CTYPE
1645+
1646+LC_COLLATE
1647+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
1648+% use the rules there when making ordered lists of words.
1649+copy "iso14651_t1"
1650+END LC_COLLATE
1651+
1652+LC_MONETARY
1653+copy "en_ZA"
1654+END LC_MONETARY
1655+
1656+LC_NUMERIC
1657+copy "en_ZA"
1658+END LC_NUMERIC
1659+
1660+LC_TIME
1661+
1662+% abday - The abbreviations for the week days:
1663+% - Son, Mus, Bir, Har, Ne, Tlh, Muq
1664+abday "<U0053><U006F><U006E>";/
1665+ "<U004D><U0075><U0073>";/
1666+ "<U0042><U0069><U0072>";/
1667+ "<U0048><U0061><U0072>";/
1668+ "<U004E><U0065>";/
1669+ "<U0054><U006C><U0068>";/
1670+ "<U004D><U0075><U0071>"
1671+
1672+% day - The full names of the week days:
1673+% - Sonto, Musumbunuku, Ravumbirhi, Ravurharhu, Ravumune, Ravuntlhanu, Muqivela
1674+day "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
1675+ "<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006E><U0075><U006B><U0075>";/
1676+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006D><U0062><U0069><U0072><U0068><U0069>";/
1677+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U0072><U0068><U0061><U0072><U0068><U0075>";/
1678+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006D><U0075><U006E><U0065>";/
1679+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006E><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U0075>";/
1680+ "<U004D><U0075><U0071><U0069><U0076><U0065><U006C><U0061>"
1681+
1682+
1683+% abmon - The abbreviations for the months
1684+% - Jan, Feb, Mac, Api, Mey, Jun, Jul, Ago, Sep, Okt, Nov, Dis
1685+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
1686+ "<U004D><U0061><U0063>";"<U0041><U0070><U0069>";/
1687+ "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
1688+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U006F>";/
1689+ "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
1690+ "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
1691+
1692+% mon - The full names of the months -
1693+% - Janiwari, Febriwari, Machi, Apireli, Meyi, Juni
1694+% Julayi, Agoste, Septembere, Oktoba, Novhemba, Disemba
1695+mon "<U004A><U0061><U006E><U0069><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
1696+ "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0069><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
1697+ "<U004D><U0061><U0063><U0068><U0069>";/
1698+ "<U0041><U0070><U0069><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
1699+ "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
1700+ "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
1701+ "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
1702+ "<U0041><U0067><U006F><U0073><U0074><U0065>";/
1703+ "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072><U0065>";/
1704+ "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0061>";/
1705+ "<U004E><U006F><U0076><U0068><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
1706+ "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
1707+
1708+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1709+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1710+%
1711+% "%a" (short weekday name),
1712+% "%-e" (day of month as a decimal number),
1713+% "%b" (short month name),
1714+% "%Y" (year with century as a decimal number),
1715+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1716+% "%Z" (Time zone name)
1717+
1718+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
1719+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
1720+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
1721+
1722+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
1723+t_fmt "<U0025><U0054>"
1724+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
1725+
1726+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
1727+am_pm "";""
1728+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
1729+
1730+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
1731+t_fmt_ampm ""
1732+% The "" means that this format is not supported.
1733+
1734+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1735+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1736+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
1737+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1738+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1739+%
1740+% %a - abbreviated weekday name,
1741+% %b - abreviated month name,
1742+% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
1743+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1744+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1745+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1746+% %Z - time-zone name,
1747+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
1748+
1749+END LC_TIME
1750+
1751+LC_MESSAGES
1752+% FIXME: Check both of these
1753+% The affirmative response - TODO
1754+% "^[yY]"
1755+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
1756+
1757+% The negative response - TODO
1758+% "^[nN]"
1759+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
1760+END LC_MESSAGES
1761+
1762+LC_PAPER
1763+copy "en_ZA"
1764+END LC_PAPER
1765+
1766+LC_TELEPHONE
1767+copy "en_ZA"
1768+END LC_TELEPHONE
1769+
1770+LC_MEASUREMENT
1771+copy "en_ZA"
1772+END LC_MEASUREMENT
1773+
1774+LC_NAME
1775+% Format for addressing a person.
1776+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
1777+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
1778+% "%d%t%g%t%m%t%f"
1779+% "Salutation",
1780+% "Empty string, or <Space>",
1781+% "First given name",
1782+% "Empty string, or <Space>",
1783+% "Middle names",
1784+% "Empty string, or <Space>",
1785+% "Clan names"
1786+
1787+% FIXME - define all the following name_*
1788+% General salutation for any sex
1789+% name_gen ""
1790+
1791+% Salutation for unmarried females - ""
1792+% name_miss ""
1793+
1794+% Salutation for males - ""
1795+% name_mr ""
1796+
1797+% Salutation for married females - ""
1798+% name_mrs ""
1799+
1800+% Salutation valid for all females - "" (no term)
1801+% name_ms ""
1802+
1803+END LC_NAME
1804+
1805+LC_ADDRESS
1806+% Country name in Tsonga - "Afrika Dzonga"
1807+country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0044><U007A><U006F><U006E><U0067><U0061>"
1808+
1809+% Abbreviated country postal name - "ZA"
1810+country_post "<U005A><U0041>"
1811+
1812+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1813+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1814+% "ZA"
1815+country_car "<U005A><U0041>"
1816+
1817+% FIXME define the following correctly
1818+% country_isbn ""
1819+
1820+% Language name in Tsonga - "Xitsonga"
1821+lang_name "<U0058><U0069><U0074><U0073><U006F><U006E><U0067><U0061>"
1822+
1823+% ISO 639 two and three letter language names
1824+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1825+% "ts", "tso"
1826+lang_ab "<U0074><U0073>"
1827+lang_term "<U0074><U0073><U006F>"
1828+
1829+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1830+% Africa. (Ignored for now)
1831+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
1832+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
1833+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
1834+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
1835+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
1836+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
1837+% "firm name",
1838+% "end of line",
1839+% "C/O address",
1840+% "end of line",
1841+% "department name",
1842+% "Building name",
1843+% "end of line",
1844+% "street or block name",
1845+% "space",
1846+% "house number or designation",
1847+% "space",
1848+% "floor number",
1849+% "space",
1850+% "room number, door designation",
1851+% "end of line",
1852+% "postal code",
1853+% "space",
1854+% "town, city",
1855+% "end of line",
1856+% "country designation for the <country_post> keyword",
1857+% "end of line
1858+%
1859+
1860+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1861+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1862+% "ZA", "ZAF"
1863+country_num 710
1864+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1865+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1866+
1867+END LC_ADDRESS
1868+
1869diff -uNr libc.orig/localedata/locales/ve_ZA libc/localedata/locales/ve_ZA
1870--- libc.orig/localedata/locales/ve_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
1871+++ libc/localedata/locales/ve_ZA 2004-10-29 17:16:19.000000000 +0200
1872@@ -0,0 +1,280 @@
1873+escape_char /
1874+comment_char %
1875+
1876+% ChangeLog
1877+% 0.2 (2004-10-29):
1878+% 2004-10-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1879+% - Converted to <UNNNN> syntax for everything
1880+% - Correct yes/noexpr
1881+% - Corrected some days of the week
1882+% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1883+% - Updated all contact information
1884+% - Added Translate.org.za to "source" for clarity
1885+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1886+% - Added country_ab2/3, country_num
1887+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1888+% - Correct capatilisation of lang_name
1889+% 0.1 (2004-02-24):
1890+% 2004-02-24 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1891+% - Initial Venda locale for South Africa
1892+% by Zuza Software Foundation
1893+
1894+LC_IDENTIFICATION
1895+title "Venda locale for South Africa"
1896+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1897+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1898+contact "Dwayne Bailey"
1899+email "dwayne@translate.org.za"
1900+tel "+27 12 343 0389"
1901+fax "+27 12 343 0389"
1902+language "Venda"
1903+territory "South Africa"
1904+revision "0.2"
1905+date "2004-10-29"
1906+%
1907+category "ve_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
1908+category "ve_ZA:2004";LC_CTYPE
1909+category "ve_ZA:2004";LC_COLLATE
1910+category "ve_ZA:2004";LC_TIME
1911+category "ve_ZA:2004";LC_NUMERIC
1912+category "ve_ZA:2004";LC_MONETARY
1913+category "ve_ZA:2004";LC_MESSAGES
1914+category "ve_ZA:2004";LC_PAPER
1915+category "ve_ZA:2004";LC_NAME
1916+category "ve_ZA:2004";LC_ADDRESS
1917+category "ve_ZA:2004";LC_TELEPHONE
1918+category "ve_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
1919+
1920+END LC_IDENTIFICATION
1921+
1922+LC_CTYPE
1923+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
1924+copy "i18n"
1925+END LC_CTYPE
1926+
1927+LC_COLLATE
1928+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
1929+% use the rules there when making ordered lists of words.
1930+copy "iso14651_t1"
1931+END LC_COLLATE
1932+
1933+LC_MONETARY
1934+copy "en_ZA"
1935+END LC_MONETARY
1936+
1937+LC_NUMERIC
1938+copy "en_ZA"
1939+END LC_NUMERIC
1940+
1941+LC_TIME
1942+
1943+% abday - The abbreviations for the week days:
1944+% - Swo, Mus, Vhi, Rar, L^a, T^an, Mug
1945+abday "<U0053><U0077><U006F>";/
1946+ "<U004D><U0075><U0073>";/
1947+ "<U0056><U0068><U0069>";/
1948+ "<U0052><U0061><U0072>";/
1949+ "<U1E4B><U0061>";/
1950+ "<U1E70><U0061><U006E>";/
1951+ "<U004D><U0075><U0067>"
1952+
1953+% day - The full names of the week days:
1954+% - Swondaha, Musumbuluwo, L^avhuvhili, L^avhuraru, L^avhun^a, L^avhut^anu, Mugivhela
1955+day "<U0053><U0077><U006F><U006E><U0064><U0061><U0068><U0061>";/
1956+ "<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U0077><U006F>";/
1957+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0076><U0068><U0069><U006C><U0069>";/
1958+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0072><U0061><U0072><U0075>";/
1959+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E4B><U0061>";/
1960+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E71><U0061><U006E><U0075>";/
1961+ "<U004D><U0075><U0067><U0069><U0076><U0068><U0065><U006C><U0061>"
1962+
1963+% abmon - The abbreviations for the months
1964+% - Pha, Luh, Fam, Lam, Shu, Lwi, Lwa, Ngu, Khu, Tsh, L^ar, Nye
1965+abmon "<U0050><U0068><U0061>";"<U004C><U0075><U0068>";/
1966+ "<U0046><U0061><U006D>";"<U004C><U0061><U006D>";/
1967+ "<U0053><U0068><U0075>";"<U004C><U0077><U0069>";/
1968+ "<U004C><U0077><U0061>";"<U004E><U0067><U0075>";/
1969+ "<U004B><U0068><U0075>";"<U0054><U0073><U0068>";/
1970+ "<U1E3C><U0061><U0072>";"<U004E><U0079><U0065>"
1971+
1972+% mon - The full names of the months -
1973+% - Phando, Luhuhi, T^hafamuhwe, Lambamai, Shundunthule, Fulwi
1974+% Fulwana, T^hangule, Khubvumedzi, Tshimedzi, L^ara, Nyendavhusiku
1975+mon "<U0050><U0068><U0061><U006E><U0064><U006F>";/
1976+ "<U004C><U0075><U0068><U0075><U0068><U0069>";/
1977+ "<U1E70><U0068><U0061><U0066><U0061><U006D><U0075><U0068><U0077><U0065>";/
1978+ "<U004C><U0061><U006D><U0062><U0061><U006D><U0061><U0069>";/
1979+ "<U0053><U0068><U0075><U006E><U0064><U0075><U006E><U0074><U0068><U0075><U006C><U0065>";/
1980+ "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0069>";/
1981+ "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0061><U006E><U0061>";/
1982+ "<U1E70><U0068><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0065>";/
1983+ "<U004B><U0068><U0075><U0062><U0076><U0075><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
1984+ "<U0054><U0073><U0068><U0069><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
1985+ "<U1E3C><U0061><U0072><U0061>";/
1986+ "<U004E><U0079><U0065><U006E><U0064><U0061><U0076><U0068><U0075><U0073><U0069><U006B><U0075>"
1987+
1988+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1989+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1990+%
1991+% "%a" (short weekday name),
1992+% "%d" (day of month as a decimal number),
1993+% "%b" (short month name),
1994+% "%Y" (year with century as a decimal number),
1995+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1996+% "%Z" (Time zone name)
1997+
1998+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
1999+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
2000+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
2001+
2002+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
2003+t_fmt "<U0025><U0054>"
2004+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
2005+
2006+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
2007+am_pm "";""
2008+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
2009+
2010+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
2011+t_fmt_ampm ""
2012+% The "" means that this format is not supported.
2013+
2014+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
2015+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
2016+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
2017+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
2018+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
2019+%
2020+% %a - abbreviated weekday name,
2021+% %b - abreviated month name,
2022+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
2023+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
2024+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
2025+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
2026+% %Z - time-zone name,
2027+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
2028+
2029+END LC_TIME
2030+
2031+LC_MESSAGES
2032+% FIXME: Check both of these
2033+% The affirmative response - ee
2034+% "^[yYeE]"
2035+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
2036+
2037+% The negative response - hai
2038+% "^[nNhH]"
2039+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
2040+END LC_MESSAGES
2041+
2042+LC_PAPER
2043+copy "en_ZA"
2044+END LC_PAPER
2045+
2046+LC_TELEPHONE
2047+copy "en_ZA"
2048+END LC_TELEPHONE
2049+
2050+LC_MEASUREMENT
2051+copy "en_ZA"
2052+END LC_MEASUREMENT
2053+
2054+LC_NAME
2055+% Format for addressing a person.
2056+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
2057+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
2058+% "%d%t%g%t%m%t%f"
2059+% "Salutation",
2060+% "Empty string, or <Space>",
2061+% "First given name",
2062+% "Empty string, or <Space>",
2063+% "Middle names",
2064+% "Empty string, or <Space>",
2065+% "Clan names"
2066+
2067+% FIXME - define all the following name_*
2068+% General salutation for any sex
2069+% name_gen ""
2070+
2071+% Salutation for unmarried females - ""
2072+% name_miss ""
2073+
2074+% Salutation for males - ""
2075+% name_mr ""
2076+
2077+% Salutation for married females - ""
2078+% name_mrs ""
2079+
2080+% Salutation valid for all females - "" (no term)
2081+% name_ms ""
2082+
2083+END LC_NAME
2084+
2085+LC_ADDRESS
2086+% Country name in Venda - "Afurika Tshipembe"
2087+country_name "<U0041><U0066><U0075><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
2088+<U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0065><U006D><U0062><U0065>"
2089+
2090+% Abbreviated country postal name - "ZA"
2091+country_post "<U005A><U0041>"
2092+
2093+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
2094+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
2095+% "ZA"
2096+country_car "<U005A><U0041>"
2097+
2098+% FIXME define the following correctly
2099+% country_isbn ""
2100+
2101+% Language name in Venda - "Tshivend^a"
2102+lang_name "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0076><U0065><U006E><U1E13><U0061>"
2103+
2104+% ISO 639 two and three letter language names
2105+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
2106+% "ve", "ven", :ven"
2107+lang_ab "<U0076><U0065>"
2108+lang_term "<U0076><U0065><U006E>"
2109+% FIXME there seems to be an error with the following but am unable to
2110+% determine what as it works correctly in other locale files
2111+% lang_lib "<U0076><U0065><U006E>"
2112+
2113+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
2114+% Africa. (Ignored for now)
2115+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
2116+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
2117+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
2118+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
2119+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
2120+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
2121+% "firm name",
2122+% "end of line",
2123+% "C/O address",
2124+% "end of line",
2125+% "department name",
2126+% "Building name",
2127+% "end of line",
2128+% "street or block name",
2129+% "space",
2130+% "house number or designation",
2131+% "space",
2132+% "floor number",
2133+% "space",
2134+% "room number, door designation",
2135+% "end of line",
2136+% "postal code",
2137+% "space",
2138+% "town, city",
2139+% "end of line",
2140+% "country designation for the <country_post> keyword",
2141+% "end of line
2142+%
2143+
2144+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
2145+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
2146+% "ZA", "ZAF"
2147+country_num 710
2148+country_ab2 "<U005A><U0041>"
2149+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2150+
2151+END LC_ADDRESS
2152+
2153diff -uNr libc.orig/localedata/locales/xh_ZA libc/localedata/locales/xh_ZA
2154--- libc.orig/localedata/locales/xh_ZA 2003-12-05 01:26:01.000000000 +0100
2155+++ libc/localedata/locales/xh_ZA 2004-11-08 18:03:04.000000000 +0100
2156@@ -2,21 +2,34 @@
2157 comment_char %
2158
2159 % ChangeLog
2160+% 0.2 (2004-11-02):
2161+% 2004-11-01 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2162+% - Change all contact information
2163+% - d_t_fmt, date_fmt cahnged day number %e to %-e to remove
2164+% space padding in day.
2165+% - Remove .* from yes/noexpr
2166+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2167+% - Added country_ab2/3, country_num
2168+% - Added country_car
2169+% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2170+% - Added lang_ab and lang_term
2171+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2172+% - Add lang_name
2173 % 0.1 (2003-05-08):
2174-% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
2175+% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
2176
2177 LC_IDENTIFICATION
2178 title "Xhosa locale for South Africa"
2179-source "Zuza Software Foundation"
2180-address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
2181+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
2182+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
2183 contact "Dwayne Bailey"
2184 email "dwayne@translate.org.za"
2185-tel "+27 (0)21 448 9265"
2186-fax "+27 (0)21 448 9574"
2187+tel "+27 12 343 8389"
2188+fax "+27 12 343 0389"
2189 language "Xhosa"
2190 territory "South Africa"
2191-revision "0.1"
2192-date "2003-05-08"
2193+revision "0.2"
2194+date "2004-11-02"
2195 %
2196 category "xh_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
2197 category "xh_ZA:2003";LC_CTYPE
2198@@ -99,9 +112,9 @@
2199 "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
2200 %
2201 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
2202-d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
2203+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
2204 % "%a" (weekday name),
2205-% "%d" (day of month as a decimal number),
2206+% "%-e" (day of month as a decimal number),
2207 % "%b" (month name),
2208 % "%Y" (year with century as a decimal number),
2209 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
2210@@ -125,8 +138,8 @@
2211 t_fmt_ampm ""
2212 %
2213 % Date representation not described in ISO/IEC 14652.
2214-% Comes out as - "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
2215-date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
2216+% Comes out as - "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
2217+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
2218 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
2219 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
2220 % which is:
2221@@ -143,12 +156,12 @@
2222
2223 LC_MESSAGES
2224 % The affirmative response -
2225-% "^[yYeE].*"
2226-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D><U002E><U002A>"
2227+% "^[yYeE]"
2228+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
2229 %
2230 % The negative response -
2231-% "^[nNhH].*"
2232-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D><U002E><U002A>"
2233+% "^[nNhH]"
2234+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
2235 %
2236 END LC_MESSAGES
2237
2238@@ -198,9 +211,19 @@
2239 % Abbreviated country postal name - "ZA"
2240 country_post "<U005A><U0041>"
2241 %
2242-% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
2243-country_ab2 "<U005A><U0041>"
2244-%
2245+% Language name in Sotho - "IsiXhosa"
2246+lang_name "<U0049><U0073><U0069><U0058><U0068><U006F><U0073><U0061>"
2247+
2248+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
2249+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
2250+% "ZA"
2251+country_car "<U005A><U0041>"
2252+
2253+% ISO 639 two and three letter language names
2254+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
2255+lang_ab "<U0078><U0068>"
2256+lang_term "<U0078><U0068><U006F>"
2257+
2258 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
2259 % Africa. (Ignored for now)
2260 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
2261@@ -231,7 +254,13 @@
2262 % "country designation for the <country_post> keyword",
2263 % "end of line
2264 %
2265-country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2266-country_num 710
2267+
2268+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
2269+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
2270+% "ZA", "ZAF"
2271+country_num 710
2272+country_ab2 "<U005A><U0041>"
2273+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2274+
2275 END LC_ADDRESS
2276
2277diff -uNr libc.orig/localedata/locales/zu_ZA libc/localedata/locales/zu_ZA
2278--- libc.orig/localedata/locales/zu_ZA 2003-12-05 01:26:01.000000000 +0100
2279+++ libc/localedata/locales/zu_ZA 2004-10-28 16:55:05.000000000 +0200
2280@@ -2,21 +2,37 @@
2281 comment_char %
2282
2283 % ChangeLog
2284+% 0.2 (2004-10-28):
2285+% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2286+% - Added lang_lib
2287+% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
2288+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2289+% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
2290+% - Update all contact details
2291+% - Remove .* from yes/noexpr
2292+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2293+% - Added country_ab2/3, country_num
2294+% - Added country_car
2295+% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2296+% - Added lang_ab and lang_term
2297+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2298+% - Correct capatilisation of lang_name
2299 % 0.1 (2003-04-19):
2300-% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
2301+% 2003-04-19:
2302+% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
2303
2304 LC_IDENTIFICATION
2305 title "Zulu locale for South Africa"
2306-source "Zuza Software Foundation"
2307-address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
2308+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
2309+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
2310 contact "Dwayne Bailey"
2311 email "dwayne@translate.org.za"
2312-tel "+27 (0)21 448 9265"
2313-fax "+27 (0)21 448 9574"
2314+tel "+27 12 343 0389"
2315+fax "+27 12 448 0389"
2316 language "Zulu"
2317 territory "South Africa"
2318-revision "0.1"
2319-date "2003-04-19"
2320+revision "0.2"
2321+date "2004-10-28"
2322 %
2323 category "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
2324 category "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
2325@@ -145,13 +161,13 @@
2326 END LC_TIME
2327
2328 LC_MESSAGES
2329-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
2330+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
2331 % The affirmative response -
2332-% "^[yY].*"
2333+% "^[yY]"
2334 %
2335-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
2336+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
2337 % The negative response -
2338-% "^[nNcC].*"
2339+% "^[nNcC]"
2340 %
2341 END LC_MESSAGES
2342
2343@@ -201,12 +217,21 @@
2344 country_post "<U005A><U0041>"
2345 % Abbreviated country postal name - "ZA"
2346 %
2347-country_ab2 "<U005A><U0041>"
2348-% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
2349-%
2350-lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
2351-% Language name in Zulu - "Isizulu"
2352-%
2353+lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
2354+% Language name in Zulu - "IsiZulu"
2355+
2356+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
2357+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
2358+% "ZA"
2359+country_car "<U005A><U0041>"
2360+
2361+% ISO 639 two and three letter language names
2362+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
2363+% "zu", "zul", "zul"
2364+lang_ab "<U007A><U0075>"
2365+lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
2366+lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
2367+
2368 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
2369 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
2370 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
2371@@ -237,7 +262,13 @@
2372 % "country designation for the <country_post> keyword",
2373 % "end of line
2374 %
2375-country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2376-country_num 710
2377+
2378+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
2379+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
2380+% "ZA", "ZAF"
2381+country_num 710
2382+country_ab2 "<U005A><U0041>"
2383+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2384+
2385 END LC_ADDRESS
2386
2387diff -uNr libc.orig/localedata/SUPPORTED libc/localedata/SUPPORTED
2388--- libc.orig/localedata/SUPPORTED 2004-11-10 00:39:10.000000000 +0100
2389+++ libc/localedata/SUPPORTED 2004-11-10 01:28:15.000000000 +0100
2390@@ -276,6 +276,10 @@
2391 nl_NL@euro/ISO-8859-15 \
2392 nn_NO.UTF-8/UTF-8 \
2393 nn_NO/ISO-8859-1 \
2394+nr_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2395+nr_ZA/ISO-8859-1 \
2396+nso_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2397+nso_ZA/ISO-8859-10 \
2398 oc_FR.UTF-8/UTF-8 \
2399 oc_FR/ISO-8859-1 \
2400 om_ET/UTF-8 \
2401@@ -324,6 +328,8 @@
2402 sr_CS/ISO-8859-5 \
2403 sr_CS@Latn/ISO-8859-2 \
2404 sr_CS@ije/ISO-8859-5 \
2405+ss_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2406+ss_ZA/ISO-8859-1 \
2407 st_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2408 st_ZA/ISO-8859-1 \
2409 sv_FI.UTF-8/UTF-8 \
2410@@ -343,10 +349,14 @@
2411 tig_ER/UTF-8 \
2412 tl_PH.UTF-8/UTF-8 \
2413 tl_PH/ISO-8859-1 \
2414+tn_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2415+tn_ZA/ISO-8859-10 \
2416 tr_CY.UTF-8/UTF-8 \
2417 tr_CY/ISO-8859-9 \
2418 tr_TR.UTF-8/UTF-8 \
2419 tr_TR/ISO-8859-9 \
2420+ts_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2421+ts_ZA/ISO-8859-1 \
2422 tt_RU.KOI8-K/KOI8-K \
2423 tt_RU.UTF-8/UTF-8 \
2424 tt_RU/TATAR-CYR \
2425@@ -356,6 +366,7 @@
2426 uz_UZ.UTF-8/UTF-8 \
2427 uz_UZ/ISO-8859-1 \
2428 uz_UZ@cyrillic/UTF-8 \
2429+ve_ZA/UTF-8 \
2430 vi_VN.TCVN/TCVN5712-1 \
2431 vi_VN/UTF-8 \
2432 wa_BE.UTF-8/UTF-8 \
This page took 0.70192 seconds and 4 git commands to generate.