]> git.pld-linux.org Git - packages/gettext.git/commitdiff
- updated aclocal and pl.po-update patches
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Sun, 8 Jun 2003 10:43:12 +0000 (10:43 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
- some fixes (in ac/am rebuilding and msgfmt running) to avoid BR gettext-devel
- release 0.2 (for testing)

Changed files:
    gettext-aclocal.patch -> 1.4
    gettext-pl.po-update.patch -> 1.2
    gettext.spec -> 1.95

gettext-aclocal.patch
gettext-pl.po-update.patch
gettext.spec

index f487df915f2b1a526ab50e8fd00fdac97dc12944..45fdcdd2036efd2937018b81d93c6c3db22eb7c9 100644 (file)
@@ -51,3 +51,20 @@ diff -Nru gettext-0.12.orig/gettext-tools/configure.ac gettext-0.12/gettext-tool
 +AC_CONFIG_FILES([tests/Makefile])
  
  AC_OUTPUT
+--- gettext-0.12.1/gettext-runtime/configure.ac.orig   2003-05-12 21:47:05.000000000 +0200
++++ gettext-0.12.1/gettext-runtime/configure.ac        2003-06-08 11:57:32.000000000 +0200
+@@ -125,12 +125,10 @@
+ AC_CONFIG_FILES([intl-java/Makefile])
+-AC_CONFIG_FILES([lib/Makefile],
+-                [FIX_MAKEFILE_COMPILE([lib/Makefile])])
++AC_CONFIG_FILES([lib/Makefile])
+ AC_CONFIG_FILES([lib/javacomp.sh:../gettext-tools/lib/javacomp.sh.in])
+-AC_CONFIG_FILES([src/Makefile],
+-                [FIX_MAKEFILE_COMPILE([src/Makefile])])
++AC_CONFIG_FILES([src/Makefile])
+ AC_CONFIG_FILES([po/Makefile.in])
index fe84fd2030c1fb0bf1ddc2b18cd105250ab985dc..b48fd8c157205900fd19fecff3cb71f1774bcbfd 100644 (file)
---- gettext-0.11.5/po/pl.po.orig       Tue Aug  6 16:01:52 2002
-+++ gettext-0.11.5/po/pl.po    Sat Nov  9 00:11:18 2002
-@@ -1,60 +1,61 @@
--# Polish translations for the GNU gettext messages
-+# Polish translations for the GNU gettext package
- # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
- # Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001
+--- gettext-0.12.1/gettext-runtime/po/pl.po.orig       2003-05-12 19:47:27.000000000 +0200
++++ gettext-0.12.1/gettext-runtime/po/pl.po    2003-06-07 22:03:49.000000000 +0200
+@@ -1,22 +1,18 @@
+-# Polish translations for the GNU gettext package
++# Polish translations for the GNU gettext messages
+ # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+ # Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003
  # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002
+-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002
  #
  msgid ""
  msgstr ""
- "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.39\n"
- "POT-Creation-Date: 2002-08-06 16:01+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2001-08-01 23:50+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 21:36+0100\n"
+-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
++"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.12.1\n"
+ "POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2003-03-03 23:15+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2003-06-08 11:32+0200\n"
  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  
- #: lib/argmatch.c:134
+ #: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165
+ msgid "Unknown system error"
+@@ -46,12 +42,12 @@
+ #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:839 ../gettext-tools/lib/getopt.c:842
+ #, c-format
+ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+-msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `--%s'\n"
++msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+ #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:850 ../gettext-tools/lib/getopt.c:853
+ #, c-format
+ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+-msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `%c%s'\n"
++msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+ #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:900 ../gettext-tools/lib/getopt.c:903
+ #, c-format
+@@ -98,7 +94,7 @@
+ #: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125
+ #, c-format
+ msgid "Written by %s.\n"
+-msgstr "Program napisa³ %s.\n"
++msgstr "Autor programu: %s.\n"
+ #: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137
+ msgid "too many arguments"
+@@ -111,7 +107,7 @@
+ #: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203
+ #, c-format
+ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+-msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
++msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji.\n"
+ #: src/gettext.c:238
+ #, c-format, no-wrap
+@@ -120,12 +116,12 @@
+ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+ msgstr ""
+ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n"
+-"lub:      %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
++"    albo: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
+ #: src/gettext.c:244
+ #, no-wrap
+ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+-msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu tekstowego na lokalny jêzyk.\n"
++msgstr "Wy¶wietla t³umaczenie komunikatu.\n"
+ #: src/gettext.c:248
+ #, no-wrap
+@@ -139,13 +135,14 @@
+ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
+ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+ msgstr ""
+-"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n"
+-"  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n"
++"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
++"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENA\n"
++"  -e                        rozwijanie niektórych sekwencji escape\n"
+ "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
+-"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
++"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+ "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
+-"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n"
+-"  [DOMENA] MSGID            wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n"
++"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
++"  [DOMENA] MSGID            wydobycie z DOMENA przet³umaczonego komunikatu\n"
+ "                            odpowiadaj±cego MSGID\n"
+ #: src/gettext.c:259
+@@ -160,32 +157,30 @@
+ "found in the selected catalog are translated.\n"
+ "Standard search directory: %s\n"
+ msgstr ""
+-"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+-"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
+-"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+-"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+-"W przypadku u¿ycia z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo',\n"
+-"ale zamiast kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty\n"
+-"znalezione w wybranym katalogu.\n"
++"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest wyznaczana\n"
++"ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów nie zostanie\n"
++"znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ podana przez\n"
++"zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
++"Je¿eli u¿yty z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo', ale zamiast\n"
++"kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty znalezione w\n"
++"wybranym katalogu.\n"
+ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+ #: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
+ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+-msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
++msgstr "Raporty o b³êdach wysy³aj do bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+ #: src/ngettext.c:208
+ #, c-format, no-wrap
+ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+-msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGI LICZBA\n"
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGA ILO¦Æ\n"
+ #: src/ngettext.c:213
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+ "form depends on a number.\n"
+-msgstr ""
+-"Wy¶wietlenie t³umaczenia na jêzyk lokalny komunikatu tekstowego, którego\n"
+-"forma gramatyczna zale¿y od liczby.\n"
++msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu, którego forma gramatyczna zale¿y od liczby\n"
+ #: src/ngettext.c:218
+ #, no-wrap
+@@ -199,14 +194,15 @@
+ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
+ msgstr ""
+-"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n"
++"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
++"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENA\n"
+ "  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n"
+ "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
+-"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
++"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+ "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
+-"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n"
+-"  [DOMENA]                  wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n"
+-"  MSGID MSGID-MNOGI         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI (mn.)\n"
++"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
++"  [DOMENA]                  wydobycie z DOMENA przet³umaczonego komunikatu\n"
++"  MSGID MSGID-MNOGA         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGA (mn.)\n"
+ "  LICZBA                    wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
+ #: src/ngettext.c:229
+@@ -218,2140 +214,8 @@
+ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+ "Standard search directory: %s\n"
+ msgstr ""
+-"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+-"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
+-"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+-"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
++"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest wyznaczana\n"
++"ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów nie zostanie\n"
++"znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ podana przez\n"
++"zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+-
+-#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
+-#~ msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
+-
+-#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
+-#~ msgstr "niejednoznaczny argument `%s' dla `%s'"
+-
+-#~ msgid "Valid arguments are:"
+-#~ msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
+-
+-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+-#~ msgstr "b³±d podczas otwierania \"%s\" do czytania"
+-
+-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
+-
+-#~ msgid "error reading \"%s\""
+-#~ msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+-
+-#~ msgid "error writing \"%s\""
+-#~ msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+-
+-#~ msgid "error after reading \"%s\""
+-#~ msgstr "b³±d po odczytaniu \"%s\""
+-
+-#~ msgid "%s subprocess failed"
+-#~ msgstr "podproces %s nie powiód³ siê"
+-
+-#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ "
+-#~ "$JAVAC"
+-
+-#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub "
+-#~ "ustawiæ $JAVA"
+-
+-#~ msgid "cannot create pipe"
+-#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku"
+-
+-#~ msgid "%s subprocess"
+-#~ msgstr "podproces %s"
+-
+-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+-#~ msgstr "podproces %s otrzyma³ ¶miertelny sygna³ %d"
+-
+-#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+-#~ msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u nie s± takie same"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
+-#~ "'msgid'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacja formatu dla argumentu %u obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
+-
+-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+-#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+-#~ "'msgid'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w "
+-#~ "'msgid'"
+-
+-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+-#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
+-#~ "same"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
+-
+-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+-#~ msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' nie pasuj± do siebie"
+-
+-#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+-#~ msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s± podzbiorem tych z 'msgid'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+-#~ "tuple"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± "
+-#~ "krotki"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+-#~ "mapping"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± "
+-#~ "mapowania"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+-#~ "'msgid'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' obecna w '%s' nie istnieje w "
+-#~ "'msgid'"
+-
+-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+-#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
+-#~ "same"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
+-
+-#~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
+-#~ msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output format:\n"
+-#~ "  -s, --short           short host name\n"
+-#~ "  -f, --fqdn, --long    long host name, includes fully qualified domain "
+-#~ "name,\n"
+-#~ "                          and aliases\n"
+-#~ "  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Format wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -s, --short           krótka nazwa komputera\n"
+-#~ "  -f, --fqdn, --long    d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê "
+-#~ "domeny\n"
+-#~ "                          i aliasy\n"
+-#~ "  -i, --ip-address      adresy komputera\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-
+-#~ msgid "could not get host name"
+-#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nazwy komputera"
+-
+-#~ msgid "at most one input file allowed"
+-#~ msgstr "dozwolony najwy¿ej jeden plik wej¶ciowy"
+-
+-#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+-#~ msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their "
+-#~ "attributes,\n"
+-#~ "and manipulates the attributes.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Filtruje komunikaty z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
+-#~ "manipuluje atrybutami.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla "
+-#~ "krótkich.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  INPUTFILE                   input PO file\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY              wczytanie pliku PO\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest "
+-#~ "standardowe\n"
+-#~ "wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+-#~ "specified\n"
+-#~ "or if it is -.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+-#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku "
+-#~ "wyj¶ciowego\n"
+-#~ "lub plik to -.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "      --translated            keep translated, remove untranslated "
+-#~ "messages\n"
+-#~ "      --untranslated          keep untranslated, remove translated "
+-#~ "messages\n"
+-#~ "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
+-#~ "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
+-#~ "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
+-#~ "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "      --translated            zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
+-#~ "                                przet³umaczonych\n"
+-#~ "      --untranslated          zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
+-#~ "                                przet³umaczonych\n"
+-#~ "      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+-#~ "      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+-#~ "      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+-#~ "      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Attribute manipulation:\n"
+-#~ "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+-#~ "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
+-#~ "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
+-#~ "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
+-#~ "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+-#~ "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-"
+-#~ "obsolete\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Manipulowanie atrybutami:\n"
+-#~ "      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
+-#~ "'fuzzy'\n"
+-#~ "      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+-#~ "                                nie-'fuzzy'\n"
+-#~ "      --set-obsolete          oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+-#~ "                                przestarza³e\n"
+-#~ "      --clear-obsolete        oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
+-#~ "                                przestarza³e\n"
+-#~ "      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+-#~ "      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-"
+-#~ "obsolete\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
+-#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
+-#~ "file\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location           nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+-
+-#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+-#~ msgstr "podano niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+-#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
+-#~ "first\n"
+-#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+-#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "£±czy i zespala podane pliki PO.\n"
+-#~ "Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+-#~ "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów "
+-#~ "u¿ywaj±c\n"
+-#~ "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla "
+-#~ "ustalenia\n"
+-#~ "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze "
+-#~ "tylko\n"
+-#~ "unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte "
+-#~ "zostan±\n"
+-#~ "zgromadzone, chyba ¿e zostanie podana opcja --use-first, wtedy bêd± "
+-#~ "skopiowane\n"
+-#~ "tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla "
+-#~ "wszystkich\n"
+-#~ "plików PO zostan± zgromadzone.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  INPUTFILE ...                  input files\n"
+-#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY ...             pliki wej¶ciowe\n"
+-#~ "  -f, --files-from=PLIK          odczytanie listy plików wej¶ciowych z "
+-#~ "PLIKU\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG        dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
+-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+-#~ "specified\n"
+-#~ "or if it is -.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK         zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+-#~ "Wyniki zostan± wypisane na standardowe wyj¶cie je¶li plik wej¶ciowy nie "
+-#~ "zosta³\n"
+-#~ "podany lub plik to -.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
+-#~ "not\n"
+-#~ "                                 set\n"
+-#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
+-#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+-#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
+-#~ "nieskoñczono¶ci\n"
+-#~ "  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+-#~ "  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
+-#~ "                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
+-#~ "      --use-first                use first available translation for "
+-#~ "each\n"
+-#~ "                                 message, don't merge several "
+-#~ "translations\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
+-#~ "chars\n"
+-#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
+-#~ "file\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                                 the output page width, into several "
+-#~ "lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -t, --to-code=NAZWA            kodowanie dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --use-first                u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia "
+-#~ "dla\n"
+-#~ "                                 ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia "
+-#~ "wielu\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
+-#~ "pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+-#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
+-#~ "pliku\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help                     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+-#~ "  -V, --version                  wypisanie informacji o wersji i "
+-#~ "zakoñczenie\n"
+-
+-#~ msgid "no input files given"
+-#~ msgstr "nie podano plików wej¶ciowych"
+-
+-#~ msgid "exactly 2 input files required"
+-#~ msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+-#~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
+-#~ "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
+-#~ "Template\n"
+-#~ "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
+-#~ "you have translated each and every message in your program.  Where an "
+-#~ "exact\n"
+-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
+-#~ "diagnostics.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy "
+-#~ "zawieraj± te\n"
+-#~ "same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO z "
+-#~ "t³umaczeniami.\n"
+-#~ "Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
+-#~ "(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n"
+-#~ "wszystkie komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie "
+-#~ "mo¿na\n"
+-#~ "dopasowaæ dok³adnie, u¿ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
+-#~ "diagnostyki.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  def.po                      translations\n"
+-#~ "  ref.pot                     references to the sources\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  def.po                      t³umaczenia\n"
+-#~ "  ref.pot                     odniesienia do ¼róde³\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Operation modifiers:\n"
+-#~ "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
+-#~ "po\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Modyfikatory operacji:\n"
+-#~ "  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen "
+-#~ "def.po\n"
+-
+-#~ msgid "this message is used but not defined..."
+-#~ msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany..."
+-
+-#~ msgid "...but this definition is similar"
+-#~ msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
+-
+-#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
+-#~ msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+-
+-#~ msgid "warning: this message is not used"
+-#~ msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u¿yty"
+-
+-#~ msgid "found %d fatal error"
+-#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
+-#~ msgstr[0] "znaleziono %d b³±d krytyczny"
+-#~ msgstr[1] "znaleziono %d b³êdy krytyczne"
+-#~ msgstr[2] "znaleziono %d b³êdów krytycznych"
+-
+-#~ msgid "duplicate message definition"
+-#~ msgstr "podwójna definicja komunikatu"
+-
+-#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+-#~ msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
+-
+-#~ msgid "at least two files must be specified"
+-#~ msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+-#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+-#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+-#~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
+-#~ "cumulated.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+-#~ "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów "
+-#~ "u¿ywaj±c\n"
+-#~ "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla "
+-#~ "ustalenia\n"
+-#~ "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze "
+-#~ "tylko\n"
+-#~ "unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte "
+-#~ "zostan±\n"
+-#~ "zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w "
+-#~ "plikach\n"
+-#~ "dla wszystkich plików PO zostan± zgromadzone.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
+-#~ "not\n"
+-#~ "                                 set\n"
+-#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
+-#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+-#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
+-#~ "nieskoñczono¶ci\n"
+-#~ "  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+-#~ "  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
+-#~ "                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
+-#~ "chars\n"
+-#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
+-#~ "file\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                                 the output page width, into several "
+-#~ "lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+-#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
+-#~ "entry\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
+-#~ "pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+-#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
+-#~ "pliku\n"
+-#~ "      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
+-#~ "\"\"'\n"
+-
+-#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+-#~ msgstr "Konwertuje katalog t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Conversion target:\n"
+-#~ "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
+-#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Cel konwersji:\n"
+-#~ "  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyj¶cia\n"
+-#~ "Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
+-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+-
+-#~ msgid "no input file given"
+-#~ msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
+-
+-#~ msgid "exactly one input file required"
+-#~ msgstr "wymagany jest dok³adnie jeden plik wej¶ciowy"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ¦CIOWY\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
+-#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+-#~ "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+-#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tworzy plik t³umaczeñ angielskich. Plikiem wej¶ciowym jest ostatnio\n"
+-#~ "tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony "
+-#~ "przez\n"
+-#~ "xgettext). Nie przet³umaczonym wpisom s± przypisywane t³umaczenia "
+-#~ "identyczne\n"
+-#~ "z msgid oraz oznaczane jako niepewne (fuzzy).\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY              plik wej¶ciowy PO lub POT\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid "missing command name"
+-#~ msgstr "brakuj±ca nazwa polecenia"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+-#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+-#~ "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
+-#~ "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
+-#~ "across all invocations.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wykonuje polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+-#~ "POLECENIE mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze\n"
+-#~ "standardowego wej¶cia. Jest wywo³ywane raz dla ka¿dego t³umaczenia.\n"
+-#~ "Jego wyj¶cie staje siê wyj¶ciem msgexec. Kod wyj¶cia msgexec to maksimum\n"
+-#~ "z kodów wyj¶cia dla wszystkich wywo³añ.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by "
+-#~ "a\n"
+-#~ "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -"
+-#~ "0\".\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t³umaczenie "
+-#~ "zakoñczone\n"
+-#~ "bajtem 0. Wyj¶cie \"msgexec 0\" mo¿e byæ wej¶ciem dla \"xargs -0\".\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy PO\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest "
+-#~ "standardowe\n"
+-#~ "wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid "write to stdout failed"
+-#~ msgstr "pisanie na standardowe wyj¶cie nie powiod³o siê"
+-
+-#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+-#~ msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod³o siê"
+-
+-#~ msgid "missing filter name"
+-#~ msgstr "brakuj±ca nazwa filtru"
+-
+-#~ msgid "at least one sed script must be specified"
+-#~ msgstr "musi byæ podany przynajmniej jeden skrypt seda"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
+-
+-#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+-#~ msgstr "Stosuje filtr na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard "
+-#~ "input\n"
+-#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "FILTR mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze "
+-#~ "standardowego\n"
+-#~ "wej¶cia i wypisuj±cym zmodyfikowane t³umaczenie na standardowym wyj¶ciu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+-#~ "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+-#~ "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
+-#~ "commands\n"
+-#~ "                                to be executed\n"
+-#~ "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern "
+-#~ "space\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n"
+-#~ "  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
+-#~ "  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do "
+-#~ "wykonywanych\n"
+-#~ "                                poleceñ\n"
+-#~ "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "      --indent                indented output style\n"
+-#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
+-#~ "it\n"
+-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
+-#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "      --add-location          zachowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+-
+-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+-#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego I/O dla podprocesu %s"
+-
+-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+-#~ msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod³a siê"
+-
+-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+-#~ msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod³o siê"
+-
+-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+-#~ msgstr "podproces %s zakoñczony z kodem wyj¶cia %d"
+-
+-#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+-#~ msgstr "argument dla %s powinien byæ pojedynczym znakiem przestankowym"
+-
+-#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+-#~ msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
+-
+-#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+-#~ msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
+-
+-#~ msgid "%s is only valid with %s"
+-#~ msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s"
+-
+-#~ msgid "%s is only valid with %s or %s"
+-#~ msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s lub %s"
+-
+-#~ msgid "%d translated message"
+-#~ msgid_plural "%d translated messages"
+-#~ msgstr[0] "%d przet³umaczony komunikat"
+-#~ msgstr[1] "%d przet³umaczone komunikaty"
+-#~ msgstr[2] "%d przet³umaczonych komunikatów"
+-
+-#~ msgid ", %d fuzzy translation"
+-#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+-#~ msgstr[0] ", %d t³umaczenie budzi w±tpliwo¶ci"
+-#~ msgstr[1] ", %d t³umaczenia budz± w±tpliwo¶ci"
+-#~ msgstr[2] ", %d t³umaczeñ budzi w±tpliwo¶ci"
+-
+-#~ msgid ", %d untranslated message"
+-#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
+-#~ msgstr[0] ", %d nie przet³umaczony komunikat"
+-#~ msgstr[1] ", %d nie przet³umaczone komunikaty"
+-#~ msgstr[2] ", %d nie przet³umaczonych komunikatów"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  filename.po ...             input files\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  nazwa-pliku.po ...          pliki wej¶ciowe\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Operation mode:\n"
+-#~ "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+-#~ "class\n"
+-#~ "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+-#~ "higher)\n"
+-#~ "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tryb dzia³ania:\n"
+-#~ "  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java "
+-#~ "ResourceBundle\n"
+-#~ "      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
+-#~ "      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat ."
+-#~ "msg\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+-#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+-#~ "      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
+-#~ "wyj¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location in Java mode:\n"
+-#~ "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
+-#~ "language_COUNTRY\n"
+-#~ "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory "
+-#~ "hierarchy\n"
+-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+-#~ "name,\n"
+-#~ "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
+-#~ "written under the specified directory.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n"
+-#~ "  -r, --resource=ZASÓB        nazwa zasobu\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+-#~ "  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
+-#~ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+-#~ "zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. "
+-#~ "Klasa\n"
+-#~ "jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
+-#~ "language_COUNTRY\n"
+-#~ "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
+-#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
+-#~ "specified directory.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+-#~ "  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
+-#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym "
+-#~ "katalogu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file interpretation:\n"
+-#~ "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+-#~ "                                --check-format, --check-header, --check-"
+-#~ "domain\n"
+-#~ "      --check-format          check language dependent format strings\n"
+-#~ "      --check-header          verify presence and contents of the header "
+-#~ "entry\n"
+-#~ "      --check-domain          check for conflicts between domain "
+-#~ "directives\n"
+-#~ "                                and the --output-file option\n"
+-#~ "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+-#~ "msgfmt\n"
+-#~ "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard "
+-#~ "accelerators for\n"
+-#~ "                                menu items\n"
+-#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  -c, --check                 wykonanie wszystkich testów w³±czanych "
+-#~ "przez\n"
+-#~ "                                --check-format, --check-header, --check-"
+-#~ "domain\n"
+-#~ "      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami "
+-#~ "formatuj±cymi\n"
+-#~ "      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu "
+-#~ "nag³ówka\n"
+-#~ "      --check-domain          sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n"
+-#~ "                                dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n"
+-#~ "  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open "
+-#~ "msgfmt\n"
+-#~ "      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów "
+-#~ "klawiszowych\n"
+-#~ "                                dla opcji w menu\n"
+-#~ "  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) "
+-#~ "wpisów\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
+-#~ "d)\n"
+-#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
+-#~ "table\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %"
+-#~ "d)\n"
+-#~ "      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
+-#~ "haszuj±cej\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+-#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
+-#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
+-#~ "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+-
+-#~ msgid "plural expression can produce negative values"
+-#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci ujemne"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+-#~ msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu"
+-
+-#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
+-#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
+-
+-#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
+-#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ przepe³nienie"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+-#~ "zero"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero"
+-
+-#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
+-#~ msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..."
+-
+-#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+-#~ msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
+-
+-#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+-#~ msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
+-
+-#~ msgid "invalid nplurals value"
+-#~ msgstr "b³êdna warto¶æ nplurals"
+-
+-#~ msgid "invalid plural expression"
+-#~ msgstr "b³êdne wyra¿enie plural"
+-
+-#~ msgid "nplurals = %lu..."
+-#~ msgstr "nplurals = %lu..."
+-
+-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
+-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+-#~ msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±"
+-#~ msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
+-#~ msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
+-
+-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
+-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+-#~ msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±"
+-#~ msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
+-#~ msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
+-
+-#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
+-#~ msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
+-#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+-#~ msgstr ""
+-#~ "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
+-#~ "nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
+-
+-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+-#~ msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+-
+-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+-#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+-
+-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+-#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+-
+-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+-#~ msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+-
+-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+-#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+-
+-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+-#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+-
+-#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+-#~ msgstr "obs³uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
+-
+-#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do "
+-#~ "'msgid'"
+-
+-#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+-#~ msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego '%c'"
+-
+-#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+-#~ msgstr "msgstr zawiera zbyt du¿o oznaczeñ skrótów klawiszowych '%c'"
+-
+-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+-#~ msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'\n"
+-
+-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+-#~ msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii\n"
+-
+-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne\n"
+-
+-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+-#~ msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±\n"
+-
+-#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+-#~ msgstr "uwaga: brakuj±cy lub niepoprawny nag³ówek pliku PO\n"
+-
+-#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+-#~ msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie bêdzie dzia³aæ\n"
+-
+-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+-#~ msgstr "uwaga: nag³ówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
+-
+-#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+-#~ msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg³osz± b³êdu w tym miejscu\n"
+-
+-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+-#~ msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni± nazwa pliku"
+-
+-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
+-
+-#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
+-#~ msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana"
+-
+-#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+-#~ msgstr "zignorowana pusta warto¶æ `msgstr'"
+-
+-#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+-#~ msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto¶æ `msgstr'"
+-
+-#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+-#~ msgstr "%s: uwaga: plik ¼ród³owy zawiera t³umaczenie budz±ce w±tpliwo¶ci"
+-
+-#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+-#~ msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿ywa przed podaniem 'K' lub 'T'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given "
+-#~ "pattern\n"
+-#~ "or belong to some given source files.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wyci±ga z katalogu t³umaczeñ wszystkie komunikaty pasuj±ce do podanego\n"
+-#~ "wzorca lub nale¿±ce do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+-#~ "  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+-#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source "
+-#~ "files,\n"
+-#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
+-#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
+-#~ "PATTERN,\n"
+-#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+-#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+-#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
+-#~ "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+-#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+-#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+-#~ "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain "
+-#~ "DOMAINNAME\n"
+-#~ "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
+-#~ "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
+-#~ "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
+-#~ "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated "
+-#~ "strings\n"
+-#~ "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
+-#~ "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
+-#~ "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "  [-N PLIK-¬RÓD£OWY]... [-M DOMENA]...\n"
+-#~ "  [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA]\n"
+-#~ "Komunikat jest wybierany je¶li pochodzi z jednego z podanych plików\n"
+-#~ "¼ród³owych, lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
+-#~ "lub je¶li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural) pasuje do WZORCA-"
+-#~ "MSGID,\n"
+-#~ "lub je¶li podano -T i to t³umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
+-#~ "lub je¶li podano -C i komentarz t³umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Je¶li podano wiêcej ni¿ jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych "
+-#~ "komunikatów\n"
+-#~ "jest sum± komunikatów wybranych dla ka¿dego kryterium.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Sk³adnia dla WZORCA-MSGID lub WZORCA-MSGSTR:\n"
+-#~ "  [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
+-#~ "WZORCE s± domy¶lnie podstawowymi wyra¿eniami regularnymi, lub "
+-#~ "rozszerzonymi\n"
+-#~ "wyra¿eniami regularnymi je¶li podano -E, lub sta³ymi ci±gami je¶li podano "
+-#~ "-F.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "  -N, --location=PLIK-¬RÓD£   wybranie komunikatów wyci±gniêtych z PLIKU-"
+-#~ "¬RÓD£\n"
+-#~ "  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n"
+-#~ "  -K, --msgid                 pocz±tek wzorców dla msgid\n"
+-#~ "  -T, --msgstr                pocz±tek wzorców dla msgstr\n"
+-#~ "  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem "
+-#~ "regularnym\n"
+-#~ "  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych "
+-#~ "\\n\n"
+-#~ "  -e, --regexp=WZORZEC        u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
+-#~ "  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
+-#~ "  -i, --ignore-case           nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "      --indent                indented output style\n"
+-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "      --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "      --add-location          zachowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "      --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+-
+-#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+-#~ msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
+-#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+-#~ "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualne ¶rodowisko jest obojêtne jêzykowo. Proszê ustawiæ zmienn±\n"
+-#~ "¶rodowiskow± LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n"
+-#~ "niezbêdne do testowania t³umaczeñ.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file %s already exists.\n"
+-#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+-#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Plik wyj¶ciowy %s ju¿ istnieje.\n"
+-#~ "Proszê podaæ lokalizacjê za pomoc± opcji --locale lub plik\n"
+-#~ "wyj¶ciowy .po za pomoc± opcji --output-file.\n"
+-
+-#~ msgid "Created %s.\n"
+-#~ msgstr "Utworzono %s.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
+-#~ "the\n"
+-#~ "user's environment.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tworzy nowy plik PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze "
+-#~ "¶rodowiska\n"
+-#~ "u¿ytkownika.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
+-#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+-#~ "file.\n"
+-#~ "If it is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego\n"
+-#~ "  -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy POT\n"
+-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym "
+-#~ "katalogu.\n"
+-#~ "Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
+-#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the "
+-#~ "user's\n"
+-#~ "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
+-#~ "Je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego, zale¿y on od podanej opcji --locale "
+-#~ "lub\n"
+-#~ "ustawieñ lokalizacji u¿ytkownika. Je¶li plik to -, wyniki s± wypisywane "
+-#~ "na\n"
+-#~ "standardowym wyj¶ciu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
+-#~ "      --no-translator         assume the PO file is automatically "
+-#~ "generated\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -l, --locale=JJ_KK          ustawienie docelowej lokalizacji\n"
+-#~ "      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany "
+-#~ "automatycznie\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Found more than one .pot file.\n"
+-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Znaleziono wiêcej ni¿ jeden plik .pot.\n"
+-#~ "Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
+-
+-#~ msgid "error reading current directory"
+-#~ msgstr "b³±d podczas czytania bie¿±cego katalogu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Found no .pot file in the current directory.\n"
+-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie¿±cym.\n"
+-#~ "Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
+-
+-#~ msgid "fdopen() failed"
+-#~ msgstr "fdopen() nie powiod³o siê"
+-
+-#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+-#~ msgstr "b³±d I/O podprocesu %s"
+-
+-#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+-#~ msgstr "podproces %s nie powiód³ siê z kodem wyj¶cia %d"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users "
+-#~ "can\n"
+-#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+-#~ "contact\n"
+-#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak "
+-#~ "¿eby\n"
+-#~ "u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy "
+-#~ "projekty\n"
+-#~ "mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów "
+-#~ "technicznych.\n"
+-
+-#~ msgid "English translations for %s package"
+-#~ msgstr "Polskie t³umaczenia dla pakietu %s"
+-
+-#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+-#~ msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania"
+-
+-#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+-#~ msgstr "dwa ró¿ne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej¶ciowym"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
+-#~ "specification"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu "
+-#~ "znaków"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+-#~ "charset specification"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze "
+-#~ "specyfikacj± zestawu znaków"
+-
+-#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+-#~ msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania."
+-
+-#~ msgid "warning: "
+-#~ msgstr "uwaga: "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
+-#~ "Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+-#~ "others.\n"
+-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
+-#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym %s i %"
+-#~ "s.\n"
+-#~ "Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n"
+-#~ "Aby wybraæ inne kodowanie wyj¶ciowe, nale¿y u¿yæ opcji --to-code.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n"
+-#~ "input file charset \"%s\".\n"
+-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
+-#~ "Possible workarounds are:\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest ró¿ny od\n"
+-#~ "zestawu znaków pliku wej¶ciowego \"%s\".\n"
+-#~ "Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n"
+-#~ "Mo¿liwe obej¶cia problemu to:\n"
+-
+-#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+-#~ msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+-#~ "  then apply '%s',\n"
+-#~ "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "- Przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n"
+-#~ "  a nastêpnie wykonanie '%s',\n"
+-#~ "  a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+-#~ "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+-#~ "  then apply '%s',\n"
+-#~ "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s,\n"
+-#~ "  przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n"
+-#~ "  a nastêpnie wykonanie '%s',\n"
+-#~ "  a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
+-#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n"
+-#~ "Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n"
+-#~ "Mo¿liwym obej¶ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
+-
+-#~ msgid "conversion failure"
+-#~ msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
+-#~ "does not support this conversion."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a "
+-#~ "iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
+-#~ "was built without iconv()."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). "
+-#~ "Ta wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
+-
+-#~ msgid "backup type"
+-#~ msgstr "typ zapasowy"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
+-#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+-#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref."
+-#~ "pot\n"
+-#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+-#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+-#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+-#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
+-#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej±cym\n"
+-#~ "plikiem PO ze starymi t³umaczeniami, które bêd± przeniesione do nowo\n"
+-#~ "utworzonego pliku je¿eli nadal pasuj±; komentarze bêd± zachowane, ale\n"
+-#~ "komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± pominiête. Plik ref.po jest\n"
+-#~ "ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez "
+-#~ "xgettext);\n"
+-#~ "t³umaczenia i komentarze w nim zawarte bêd± zignorowane, ale komentarze "
+-#~ "z\n"
+-#~ "kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam, gdzie nie mo¿na "
+-#~ "dopasowaæ\n"
+-#~ "dok³adnie, u¿ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wyników.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  def.po                      translations referring to old sources\n"
+-#~ "  ref.pot                     references to new sources\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
+-#~ "translations,\n"
+-#~ "                              may be specified more than once\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych "
+-#~ "¼róde³\n"
+-#~ "  ref.pot                     odniesienia do nowych ¼róde³\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ "
+-#~ "komunikatów,\n"
+-#~ "                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Operation mode:\n"
+-#~ "  -U, --update                update def.po,\n"
+-#~ "                              do nothing if def.po already up to date\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tryb pracy:\n"
+-#~ "  -U, --update                uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
+-#~ "                                niczego je¶li def.po jest ju¿ aktualny\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location in update mode:\n"
+-#~ "The result is written back to def.po.\n"
+-#~ "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
+-#~ "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
+-#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+-#~ "through\n"
+-#~ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
+-#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
+-#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
+-#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+-#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
+-#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+-#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+-#~ "environment variable.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n"
+-#~ "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
+-#~ "      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
+-#~ "      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
+-#~ "Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub "
+-#~ "zmiennej\n"
+-#~ "¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n"
+-#~ "  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --"
+-#~ "backup)\n"
+-#~ "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
+-#~ "  existing, nil   numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li "
+-#~ "nie\n"
+-#~ "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
+-#~ "Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
+-#~ "zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+-#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+-#~ "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+-#~ "  -q, --quiet, --silent       pominiêcie znaczników postêpu\n"
+-
+-#~ msgid "this message should define plural forms"
+-#~ msgstr "ten komunikat powinien definiowaæ formy mnogie"
+-
+-#~ msgid "this message should not define plural forms"
+-#~ msgstr "ten komunikat nie powinien definiowaæ form mnogich"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+-#~ "obsolete %ld.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld "
+-#~ "niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
+-
+-#~ msgid " done.\n"
+-#~ msgstr " zrobione.\n"
+-
+-#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+-#~ msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie siê wykluczaj±"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
+-
+-#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
+-#~ "Uniforum.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Operation mode:\n"
+-#~ "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+-#~ "class\n"
+-#~ "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tryb pracy:\n"
+-#~ "  -j, --java               tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
+-#~ "ResourceBundle\n"
+-#~ "      --tcl                tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat ."
+-#~ "msg\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  FILE ...                 input .mo files\n"
+-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  PLIK ...                 pliki wej¶ciowe .mo\n"
+-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest "
+-#~ "standardowe\n"
+-#~ "wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location in Java mode:\n"
+-#~ "  -r, --resource=RESOURCE  resource name\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
+-#~ "language_COUNTRY\n"
+-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+-#~ "name,\n"
+-#~ "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n"
+-#~ "  -r, --resource=ZASÓB     nazwa zasobu\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+-#~ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+-#~ "zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy "
+-#~ "u¿yciu\n"
+-#~ "CLASSPATH.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
+-#~ "language_COUNTRY\n"
+-#~ "  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
+-#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
+-#~ "specified directory.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+-#~ "  -d KATALOG               bazowy katalog dla katalogów komunikatów .msg\n"
+-#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE   write output to specified file\n"
+-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+-#~ "specified\n"
+-#~ "or if it is -.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK   zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+-#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub "
+-#~ "podany\n"
+-#~ "plik to -.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
+-#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
+-#~ "                           the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape          nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape             u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po           zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent             zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --strict             zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA       ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap            nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                             ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output        generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
+-#~ "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
+-#~ "  -V, --version            wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -v, --verbose            zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+-#~ "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates "
+-#~ "are\n"
+-#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
+-#~ "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated "
+-#~ "option,\n"
+-#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  "
+-#~ "Comments\n"
+-#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+-#~ "specified, they will be taken from the first translation.  File "
+-#~ "positions\n"
+-#~ "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are "
+-#~ "discarded.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Unifikuje powielone t³umaczenia w katalogu t³umaczeñ.\n"
+-#~ "Odnajduje powielone t³umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie "
+-#~ "duplikaty nie\n"
+-#~ "s± poprawnym wej¶ciem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge "
+-#~ "czy\n"
+-#~ "msgcat. Domy¶lnie duplikaty s± ³±czone. Je¶li podano opcjê --repeated,\n"
+-#~ "wypisywane s± tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s± pomijane.\n"
+-#~ "Komentarze i wydobyte komentarze zostan± zgromadzone, chyba ¿e podano "
+-#~ "opcjê\n"
+-#~ "--use-first - wtedy bêd± skopiowane tylko z pierwszego t³umaczenia. "
+-#~ "Pozycje\n"
+-#~ "w plikach zostan± zgromadzone. W przypadku u¿ycia opcji --unique, "
+-#~ "duplikaty\n"
+-#~ "zostan± usuniête.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "  -d, --repeated                 print only duplicates\n"
+-#~ "  -u, --unique                   print only unique messages, discard "
+-#~ "duplicates\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "  -d, --repeated                 wypisanie tylko duplikatów\n"
+-#~ "  -u, --unique                   wypisanie tylko unikalnych, bez "
+-#~ "duplikatów\n"
+-
+-#~ msgid "<stdin>"
+-#~ msgstr "<standardowe wej¶cie>"
+-
+-#~ msgid "%s: warning: "
+-#~ msgstr "%s: uwaga: "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+-#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n"
+-#~ "Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ\n"
+-
+-#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+-#~ msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo¿na oczekiwaæ b³êdów analizy sk³adni."
+-
+-#~ msgid "Continuing anyway."
+-#~ msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+-#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n"
+-#~ "a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+-#~ "would fix this problem.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Problem mo¿na rozwi±zaæ instaluj±c libiconv GNU i instaluj±c\n"
+-#~ "ponownie gettext GNU.\n"
+-
+-#~ msgid "%s\n"
+-#~ msgstr "%s\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+-#~ "This version was built without iconv().\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n"
+-#~ "Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Charset missing in header.\n"
+-#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n"
+-#~ "Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n"
+-
+-#~ msgid "inconsistent use of #~"
+-#~ msgstr "niekonsekwentne u¿ycie #~"
+-
+-#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
+-#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr[]'"
+-
+-#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
+-#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr_plural'"
+-
+-#~ msgid "missing `msgstr' section"
+-#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr'"
+-
+-#~ msgid "first plural form has nonzero index"
+-#~ msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
+-
+-#~ msgid "plural form has wrong index"
+-#~ msgstr "forma mnoga ma z³y indeks"
+-
+-#~ msgid "too many errors, aborting"
+-#~ msgstr "za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania"
+-
+-#~ msgid "invalid multibyte sequence"
+-#~ msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
+-
+-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+-#~ msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku"
+-
+-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+-#~ msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii"
+-
+-#~ msgid "iconv failure"
+-#~ msgstr "iconv zawiód³"
+-
+-#~ msgid "error while reading \"%s\""
+-#~ msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+-
+-#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
+-#~ msgstr "nieznane s³owo kluczowe \"%s\""
+-
+-#~ msgid "invalid control sequence"
+-#~ msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca"
+-
+-#~ msgid "end-of-file within string"
+-#~ msgstr "znak koñca pliku wewn±trz ³añcucha"
+-
+-#~ msgid "end-of-line within string"
+-#~ msgstr "znak koñca wiersza wewn±trz ³añcucha"
+-
+-#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
+-#~ msgstr "plik \"%s\" jest obciêty"
+-
+-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
+-
+-#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+-#~ msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
+-
+-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków nie zakoñczony znakiem NUL pod %s"
+-
+-#~ msgid "expected two arguments"
+-#~ msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be "
+-#~ "accessed,\n"
+-#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pobiera i wypisuje zawarto¶æ URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany "
+-#~ "jest\n"
+-#~ "lokalnie dostêpny PLIK.\n"
+-
+-#~ msgid "error writing stdout"
+-#~ msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
+-
+-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+-#~ msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR"
+-
+-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+-#~ msgstr ""
+-#~ "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\""
+-
+-#~ msgid "not a valid Java class name: %s"
+-#~ msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
+-
+-#~ msgid "failed to create \"%s\""
+-#~ msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod³o siê"
+-
+-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+-#~ msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+-
+-#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ "
+-#~ "$JAVAC"
+-
+-#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+-#~ msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+-#~ msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+-#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+-#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+-#~ "%s\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nastêpuj±cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
+-#~ "Bêdzie to sprawiaæ problemy t³umaczom u¿ywaj±cym kodowania znaków\n"
+-#~ "innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
+-#~ "%s\n"
+-
+-#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
+-#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+-
+-#~ msgid "standard output"
+-#~ msgstr "standardowe wyj¶cie"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+-#~ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+-#~ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+-
+-#~ msgid "this file may not contain domain directives"
+-#~ msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domain"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: invalid string definition"
+-#~ msgstr "%s:%d: b³êdna definicja ³añcucha"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: missing number after #"
+-#~ msgstr "%s:%d: brakuj±ca liczba po #"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: invalid string expression"
+-#~ msgstr "%s:%d: b³êdne wyra¿enie ³añcuchowe"
+-
+-#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisywaniu na standardowe wyj¶cie"
+-
+-#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+-#~ msgstr "xgettext nie mo¿e dzia³aæ bez podania s³ów kluczowych"
+-
+-#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; traktowany jako "
+-#~ "C"
+-
+-#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+-#~ "Similarly for optional arguments.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e dla "
+-#~ "krótkich.\n"
+-#~ "Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
+-#~ "messages.po)\n"
+-#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
+-#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
+-#~ "DIR\n"
+-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -d, --default-domain=NAZWA     u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "  -o, --output=PLIK              zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+-#~ "  -p, --output-dir=KATALOG       umieszczenie plików wyj¶ciowych w "
+-#~ "KATALOGU\n"
+-#~ "Je¶li plik wyj¶ciowy to -, wynik zostanie wypisany na standardowym "
+-#~ "wyj¶ciu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Choice of input file language:\n"
+-#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
+-#~ "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
+-#~ "Lisp,\n"
+-#~ "                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
+-#~ "Tcl,\n"
+-#~ "                                   RST, Glade)\n"
+-#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
+-#~ "By default the language is guessed depending on the input file name "
+-#~ "extension.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  -L, --language=NAZWA           rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
+-#~ "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
+-#~ "Lisp,\n"
+-#~ "                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
+-#~ "Tcl,\n"
+-#~ "                                   RST, Glade)\n"
+-#~ "  -C, --c++                      skrót dla --language=C++\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Operation mode:\n"
+-#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
+-#~ "  -x, --exclude-file=FILE.po     entries from FILE.po are not extracted\n"
+-#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
+-#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tryb pracy:\n"
+-#~ "  -j, --join-existing            do³±czenie komunikatów do istniej±cego "
+-#~ "pliku\n"
+-#~ "  -x, --exclude-file=PLIK.po     pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n"
+-#~ "  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze "
+-#~ "ZNACZNIKIEM\n"
+-#~ "                                   (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem\n"
+-#~ "                                   kluczowym) w pliku wyj¶ciowym\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
+-#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
+-#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for "
+-#~ "(without\n"
+-#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
+-#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
+-#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognition "
+-#~ "result\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
+-#~ "  -a, --extract-all              wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n"
+-#~ "  -k, --keyword[=S£OWO]          dodatkowe s³owo kluczowe do "
+-#~ "poszukiwania\n"
+-#~ "                                 (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie "
+-#~ "domy¶lnych)\n"
+-#~ "  -T, --trigraphs                przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI "
+-#~ "C\n"
+-#~ "      --debug                    wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu "
+-#~ "³añcuchów\n"
+-#~ "                                   formatuj±cych\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
+-#~ "chars\n"
+-#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
+-#~ "file\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                                 the output page width, into several "
+-#~ "lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+-#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
+-#~ "entry\n"
+-#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
+-#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
+-#~ "user\n"
+-#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+-#~ "entries\n"
+-#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+-#~ "entries\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
+-#~ "pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+-#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
+-#~ "pliku\n"
+-#~ "      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
+-#~ "\"\"'\n"
+-#~ "      --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n"
+-#~ "                                   autorskich\n"
+-#~ "      --foreign-user             pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF "
+-#~ "dla\n"
+-#~ "                                   zewnêtrznych projektów\n"
+-#~ "  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako "
+-#~ "przedrostka wpisów\n"
+-#~ "                                   msgstr\n"
+-#~ "  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka "
+-#~ "wpisów\n"
+-#~ "                                   msgstr\n"
+-
+-#~ msgid "standard input"
+-#~ msgstr "standardowe wej¶cie"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
+-#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+-#~ "meta information, not the empty string.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n"
+-#~ "gettext(\"\") zwraca wpis nag³ówka z meta-informacjami,\n"
+-#~ "a nie pusty ³añcuch.\n"
+-
+-#~ msgid "language `%s' unknown"
+-#~ msgstr "nieznany jêzyk `%s'"
+--- gettext-0.12.1/gettext-tools/po/pl.po.orig 2003-05-22 16:06:43.000000000 +0200
++++ gettext-0.12.1/gettext-tools/po/pl.po      2003-06-08 11:29:00.000000000 +0200
+@@ -1,32 +1,31 @@
+-# Polish translations for the GNU gettext package
++# Polish translations for the GNU gettext messages
+ # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+ # Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003
+ # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
+-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
++"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2003-05-22 16:06+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2003-03-03 23:15+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2003-06-08 11:32+0200\n"
+ "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+ #: lib/argmatch.c:120
  #, c-format
  msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
+-msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
++msgstr "b³êdny argument `%s' opcji `%s'"
  
- #: lib/argmatch.c:135
+ #: lib/argmatch.c:121
  #, c-format
  msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "niejednoznaczny argument `%s' dla `%s'"
+-msgstr "niejednoznaczny argument `%s' dla `%s'"
++msgstr "niejednoznaczny argument `%s' opcji `%s'"
  
- #: lib/argmatch.c:155
+ #: lib/argmatch.c:139
  msgid "Valid arguments are:"
--msgstr ""
-+msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
- #: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:267
- #: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860
+@@ -37,27 +36,27 @@
+ #: src/xgettext.c:958
  #, c-format
  msgid "error while opening \"%s\" for reading"
--msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
-+msgstr "b³±d podczas otwierania \"%s\" do czytania"
+-msgstr "b³±d podczas otwierania \"%s\" do czytania"
++msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
  
- #: lib/copy-file.c:68
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #: lib/copy-file.c:71
+ #, c-format
  msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
--msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania"
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
+-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
++msgstr "b³±d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
  
- #: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
+ #, c-format
  msgid "error reading \"%s\""
--msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
-+msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+-msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
++msgstr "b³±d czytania \"%s\""
  
- #: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
+ #, c-format
  msgid "error writing \"%s\""
- msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+-msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
++msgstr "b³±d pisania do \"%s\""
  
- #: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
+ #, c-format
  msgid "error after reading \"%s\""
--msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
-+msgstr "b³±d po odczytaniu \"%s\""
+-msgstr "b³±d po odczytaniu \"%s\""
++msgstr "b³±d po przeczytaniu \"%s\""
  
- #: lib/error.c:116
+ #: lib/error.c:137 lib/error.c:165
  msgid "Unknown system error"
-@@ -65,7 +66,7 @@
- #: lib/wait-process.c:132
+@@ -69,7 +68,7 @@
+ #: lib/wait-process.c:147
  #, c-format
  msgid "%s subprocess failed"
--msgstr ""
-+msgstr "podproces %s nie powiód³ siê"
+-msgstr "podproces %s nie powiód³ siê"
++msgstr "podproces %s zawiód³"
  
- #: lib/getopt.c:691
+ #: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
  #, c-format
-@@ -90,12 +91,12 @@
- #: lib/getopt.c:768
+@@ -94,12 +93,12 @@
+ #: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
  #, c-format
  msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
--msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
-+msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `--%s'\n"
+-msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `--%s'\n"
++msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
  
- #: lib/getopt.c:772
+ #: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
  #, c-format
  msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
--msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
-+msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `%c%s'\n"
+-msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `%c%s'\n"
++msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
  
- #: lib/getopt.c:798
+ #: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
  #, c-format
-@@ -124,11 +125,11 @@
+@@ -128,14 +127,11 @@
  
- #: lib/javacomp.c:462
+ #: lib/javacomp.c:455
  msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
 -msgstr ""
+-"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC"
 +msgstr "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC"
  
- #: lib/javaexec.c:414
+ #: lib/javaexec.c:404
  msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
 -msgstr ""
+-"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ "
+-"$JAVA"
 +msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ $JAVA"
  
- #: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:53 lib/xmalloc.c:53 src/po-lex.c:97
- #: src/po-lex.c:130
-@@ -137,104 +138,91 @@
+ #: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41
+ #: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:348
+@@ -156,16 +152,14 @@
+ #: lib/wait-process.c:139
+ #, c-format
+ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+-msgstr "podproces %s otrzyma³ ¶miertelny sygna³ %d"
++msgstr "podproces %s otrzyma³ krytyczny sygna³ %d"
  
- #: lib/pipe-bidi.c:116 lib/pipe-bidi.c:118 lib/pipe-in.c:135
- #: lib/pipe-out.c:135
--#, fuzzy
- msgid "cannot create pipe"
--msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku"
+ #: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305
+ #: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380
+ #: src/format-ycp.c:137
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+-msgstr ""
+-"specyfikacja formatu dla argumentu %u obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
++msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
++msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
  
- #: lib/wait-process.c:110
+ #: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
+ #: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395
+@@ -178,142 +172,114 @@
+ #: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381
+ #: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
  #, c-format
- msgid "%s subprocess"
+-msgid ""
+-"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
 -msgstr ""
-+msgstr "podproces %s"
+-"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u nie s± takie same"
++msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
++msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
  
- #: lib/wait-process.c:124
+ #: src/format-c.c:176
  #, c-format
- msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+-"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 -msgstr ""
-+msgstr "podproces %s otrzyma³ ¶miertelny sygna³ %d"
++msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
++msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw± makra specyfikuj±cego format. Poprawne nazwy makr s± podane w sekcji 7.8.1 ISO C 99."
  
- #: src/format-c.c:760 src/format-python.c:506
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #: src/format-c.c:545
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest zakoñczone przez '>'."
+ #: src/format-c.c:744
+ #, c-format
+ msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+-msgstr ""
++msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
+ #: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516
+ #, c-format
  msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
--msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
-+msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'"
+-msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'"
++msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'"
  
- #: src/format-c.c:774 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353
- #: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-invalid.h:23
+ msgid "The string ends in the middle of a directive."
+-msgstr ""
++msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy."
+ #: src/format-invalid.h:26
 -msgid ""
--"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+#, c-format
-+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u nie s± takie same"
+-"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+-"through unnumbered argument specifications."
+-msgstr ""
++msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
++msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez bezwzglêdne numery argumentów i nienumerowane specyfikacje."
  
- #: src/format-elisp.c:349 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403
- #: src/format-ycp.c:145
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-invalid.h:29
+ #, c-format
 -msgid ""
--"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+#, c-format
-+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
+-"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
++msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
  
- #: src/format-elisp.c:364 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418
- #: src/format-ycp.c:144
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
+ #: src/format-invalid.h:31
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+-"integer."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
++msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko¶ci 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
  
- #: src/format-java.c:660
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-invalid.h:33
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+-"positive integer."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
++msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
+ #: src/format-invalid.h:37
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+-"specifier."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
++msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
+ #: src/format-invalid.h:38
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+-"conversion specifier."
+-msgstr ""
++msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
++msgstr "Znak koñcz±cy dyrektywê numer %u nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
+ #: src/format-invalid.h:41
+ #, c-format
+ msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+-msgstr ""
++msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
+ #: src/format-java.c:190
+-msgid ""
+-"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+-msgstr ""
++msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
++msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj±cego '}'."
+ #: src/format-java.c:203
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u po '{' nie wystêpuje numer argumentu."
+ #: src/format-java.c:236
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+-"style."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
++msgstr "W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
+ #: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie wystêpuje przecinek."
+ #: src/format-java.c:266
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
++msgstr "W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
+ #: src/format-java.c:305
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+-"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
++msgstr "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wystêpuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+ #: src/format-java.c:322
+-msgid ""
+-"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+-"'{'."
+-msgstr ""
++msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
++msgstr "£añcuch zaczyna siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj±cego '{'."
+ #: src/format-java.c:546
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby."
+ #: src/format-java.c:557
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+-"by '<', '#' or '%s'."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
++msgstr "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbê, po której nie wystêpuje '<', '#' ani '%s'."
+ #: src/format-java.c:715
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
 -"'msgid'"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+#, c-format
+-msgstr ""
+-"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
 +msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
++msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
  
- #: src/format-java.c:675
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'"
+ #: src/format-java.c:730
+ #, c-format
+@@ -322,70 +288,62 @@
  
- #: src/format-java.c:700
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-java.c:755
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+#, c-format
+-msgstr ""
+-"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
 +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
++msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
  
- #: src/format-lisp.c:3381
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+-"type '%s' is expected."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
++msgstr "W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s', ale oczekiwano parametru typu '%s'."
+ #: src/format-lisp.c:2389
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
+-"u parameters."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
++msgstr "W dyrektywie numer %u podano zbyt du¿o parametrów; oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
+ #: src/format-lisp.c:2501
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u po '%c' nie wystêpuje cyfra."
+ #: src/format-lisp.c:2699
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
+ #: src/format-lisp.c:2761
+ msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+-msgstr ""
++msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy ~/.../."
+ #: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120
+ #: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255
+ #, c-format
+ msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+-msgstr ""
++msgstr "Znaleziono '~%c' bez odpowiadaj±cego '~%c'."
+ #: src/format-lisp.c:2807
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocze¶nie modyfikatory @ i :."
+ #: src/format-lisp.c:2905
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+-"by '~;'."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
++msgstr "W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wystêpuj± dwa wyra¿enia oddzielone przez '~;'."
+ #: src/format-lisp.c:3203
+ #, c-format
+ msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+-msgstr ""
++msgstr "W dyrektywie numer %u '~;' jest u¿yte w z³ym miejscu."
+ #: src/format-lisp.c:3289
+ msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+-msgstr ""
++msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu na niekompatybilne sposoby."
+ #: src/format-lisp.c:3333
+ #, c-format
  msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
--msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' nie pasuj± do siebie"
+-msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' nie pasuj± do siebie"
++msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' nie s± równowa¿ne"
+ #: src/format-lisp.c:3354
+ #, c-format
+@@ -393,41 +351,28 @@
+ msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s± podzbiorem tych z 'msgid'"
+ #: src/format-python.c:115
+-msgid ""
+-"The string refers to arguments both through argument names and through "
+-"unnamed argument specifications."
+-msgstr ""
++msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
++msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje."
  
- #: src/format-lisp.c:3402
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s± podzbiorem tych z 'msgid'"
+ #: src/format-python.c:329
+ #, c-format
+ msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+-msgstr ""
++msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
  
- #: src/format-python.c:397
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-python.c:407
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
 -"tuple"
--msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
-+#, c-format
+-msgstr ""
+-"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± "
+-"krotki"
 +msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± krotki"
  
- #: src/format-python.c:409
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-python.c:419
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
 -"mapping"
--msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
-+#, c-format
+-msgstr ""
+-"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± "
+-"mapowania"
 +msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± mapowania"
  
- #: src/format-python.c:437
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-python.c:447
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
 -"'msgid'"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+#, c-format
+-msgstr ""
+-"specyfikacja formatu dla argumentu '%s' obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
 +msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
++msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
  
- #: src/format-python.c:452
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
+ #: src/format-python.c:462
+ #, c-format
+@@ -436,24 +381,18 @@
  
- #: src/format-python.c:478
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/format-python.c:488
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
--msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-+#, c-format
+-msgstr ""
+-"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
 +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
++msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
  
- #: src/gettext.c:135 src/hostname.c:175 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
- #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176
-@@ -259,7 +247,7 @@
- #: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:383
+ #: src/format-ycp.c:85
  #, c-format
- msgid "Written by %s.\n"
--msgstr "Zapisane przez %s.\n"
-+msgstr "Program napisa³ %s.\n"
+-msgid ""
+-"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+-"9."
+-msgstr ""
++msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
++msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr± od 1 do 9."
  
- #: src/gettext.c:158 src/hostname.c:190 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143
- msgid "too many arguments"
-@@ -276,7 +264,7 @@
- #: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537
+ #: src/format-ycp.c:86
  #, c-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
--msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji.\n"
-+msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
+-msgid ""
+-"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+-"1 and 9."
+-msgstr ""
++msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
++msgstr "Znak koñcz±cy dyrektywê %u nie jest cyfr± od 1 do 9."
  
- #: src/gettext.c:245
- #, c-format, no-wrap
-@@ -284,14 +272,16 @@
- "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
- "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
- msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n"
-+"lub:      %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
+ #: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130
+ #: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166
+@@ -504,29 +443,23 @@
  
- #: src/gettext.c:251
- #, no-wrap
- msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+ #: src/hostname.c:211
+ msgid "Output format:\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu tekstowego na lokalny jêzyk.\n"
++msgstr "Format wyj¶cia:\n"
  
- #: src/gettext.c:255
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
- "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-@@ -302,18 +292,17 @@
- "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
- "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
--"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z TEXTDOMAIN\n"
--"  -e                        w³±cz rozwijanie niektórych sekwencji escape\n"
-+"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n"
-+"  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n"
- "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
--"  -h, --help                wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  -n                        wy³±cz koñcowy znak nowej linii\n"
--"  -V, --version             wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"  [TEXTDOMAIN] MSGID        wydob±d¼ z TEXTDOMAIN przet³umaczony komunikat\n"
--"                            odpowiadaj±cy MSGID\n"
-+"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
-+"  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
-+"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n"
-+"  [DOMENA] MSGID            wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n"
-+"                            odpowiadaj±cego MSGID\n"
- #: src/gettext.c:266
--#, fuzzy, c-format, no-wrap
-+#, c-format, no-wrap
- msgid ""
- "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
- "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
-@@ -325,13 +314,12 @@
- "Standard search directory: %s\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
-+"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
- "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
- "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
- "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
--"Je¿eli u¿yty z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo', ale zamiast\n"
--"kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty znalezione w\n"
--"wybranym katalogu.\n"
-+"W przypadku u¿ycia z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo',\n"
-+"ale zamiast kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty\n"
-+"znalezione w wybranym katalogu.\n"
- "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+ #: src/hostname.c:213
+ msgid "  -s, --short                 short host name\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -s, --short                 krótka nazwa komputera\n"
  
- #: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378
-@@ -339,19 +328,18 @@
- #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492
- #: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
- #: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634
+ #: src/hostname.c:215
 -#, fuzzy
- msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
--msgstr "Raporty o b³êdach wysy³aj do bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-+msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
- #: src/hostname.c:209 src/msginit.c:352
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+ msgid ""
+-"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
+-"domain\n"
++"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
+ "                                name, and aliases\n"
+ msgstr ""
+-"Format wyj¶cia:\n"
+-"  -s, --short           krótka nazwa komputera\n"
+-"  -f, --fqdn, --long    d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê "
+-"domeny\n"
+-"                          i aliasy\n"
+-"  -i, --ip-address      adresy komputera\n"
++"  -f, --fqdn, --long          d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê\n"
++"                                domeny i aliasy\n"
+ #: src/hostname.c:218
+ msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
- #: src/hostname.c:214
- #, no-wrap
- msgid "Print the machine's hostname.\n"
++msgstr "  -i, --ip-address            adresy komputera\n"
+ #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206
+ #: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263
+@@ -534,7 +467,7 @@
+ #: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171
+ #: src/xgettext.c:733
+ msgid "Informative output:\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
++msgstr "Informacje:\n"
+ #: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208
+ #: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265
+@@ -542,20 +475,15 @@
+ #: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173
+ #: src/xgettext.c:735
+ msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
  
- #: src/hostname.c:219
- #, no-wrap
-@@ -362,6 +350,11 @@
- "                          and aliases\n"
- "  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
- msgstr ""
-+"Format wyj¶cia:\n"
-+"  -s, --short           krótka nazwa komputera\n"
-+"  -f, --fqdn, --long    d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê domeny\n"
-+"                          i aliasy\n"
-+"  -i, --ip-address      adresy komputera\n"
- #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:308
- #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486
-@@ -372,15 +365,18 @@
- "  -h, --help                  display this help and exit\n"
- "  -V, --version               output version information and exit\n"
- msgstr ""
-+"Informacje:\n"
-+"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
-+"  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
+ #: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210
+ #: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267
+ #: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396
+ #: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175
+ #: src/xgettext.c:737
+-#, fuzzy
+ msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
+-msgstr ""
+-"Informacje:\n"
+-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
+-"  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-"pracy\n"
++msgstr "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
+ #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213
+ #: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270
+@@ -563,7 +491,7 @@
+ #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178
+ #: src/xgettext.c:740
+ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+-msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
++msgstr "Raporty o b³êdach prosimy wysy³aæ do bug-gnu-utils@gnu.org\n"
  
- #: src/hostname.c:249 src/hostname.c:256
+ #: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250
  msgid "could not get host name"
+@@ -596,45 +524,38 @@
+ "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+ "and manipulates the attributes.\n"
+ msgstr ""
+-"Filtruje komunikaty z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
+-"manipuluje atrybutami.\n"
++"Filtrowanie komunikatów z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
++"manipulowanie atrybutami.\n"
+ #: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338
+ #: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362
+ #: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332
+ #: src/msguniq.c:305
+-msgid ""
+-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ nazwy komputera"
+-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
++msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
++msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
  
- #: src/msgattrib.c:289 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199
- #: src/msggrep.c:311 src/msginit.c:210 src/msguniq.c:232
- msgid "at most one input file allowed"
+ #: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341
+ #: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365
+ #: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423
+ #: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:629
+-#, fuzzy
+ msgid "Input file location:\n"
+-msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
++msgstr "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+ #: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310
+ msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "dozwolony najwy¿ej jeden plik wej¶ciowy"
++msgstr "  PLIK-WEJ¦CIOWY              wczytanie pliku PO\n"
  
- #: src/msgattrib.c:295 src/msgattrib.c:299 src/msgcat.c:249 src/msgcat.c:253
- #: src/msgcomm.c:252 src/msgcomm.c:256 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218
-@@ -396,7 +392,7 @@
- #: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:407 src/msguniq.c:279
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+ #: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347
+ #: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369
+ #: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312
+ #: src/xgettext.c:635
+-msgid ""
+-"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
++msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
++msgstr "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
  
- #: src/msgattrib.c:337
- #, no-wrap
-@@ -404,6 +400,8 @@
- "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
- "and manipulates the attributes.\n"
+ #: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371
+ #: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314
+-#, fuzzy
+ msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
  msgstr ""
-+"Filtruje komunikaty z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
-+"manipuluje atrybutami.\n"
+-"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-"  PLIK ...                 pliki wej¶ciowe .mo\n"
+ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
+ "wej¶cie.\n"
+@@ -643,199 +564,188 @@
+ #: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317
+ #: src/xgettext.c:640
+ msgid "Output file location:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
  
- #: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333
- #: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
-@@ -411,7 +409,7 @@
- #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
- #, no-wrap
- msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+ #: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290
+ #: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443
+ #: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319
+ msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
++msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
  
- #: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301
- #, no-wrap
-@@ -421,6 +419,11 @@
- "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
- "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  PLIK-WEJ¦CIOWY              wczytanie pliku PO\n"
-+"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-+"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
-+"wej¶cie.\n"
- #: src/msgattrib.c:356 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:379
- #: src/msggrep.c:431 src/msgmerge.c:430
-@@ -431,6 +434,10 @@
+ #: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292
+ #: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445
+ #: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321
+-#, fuzzy
+ msgid ""
  "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
  "or if it is -.\n"
  msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-+"  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
-+"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego\n"
-+"lub plik to -.\n"
+-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-"  -o, --output-file=PLIK   zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+-"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub "
+-"podany\n"
++"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub podany\n"
+ "plik to -.\n"
  
- #: src/msgattrib.c:364
- #, no-wrap
-@@ -443,6 +450,15 @@
- "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
- "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+ #: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325
+ msgid "Message selection:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybór komunikatów:\n"
+ #: src/msgattrib.c:392
+-msgid ""
+-"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
++msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
  msgstr ""
-+"Wybór komunikatów:\n"
 +"      --translated            zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
 +"                                przet³umaczonych\n"
+ #: src/msgattrib.c:394
+-msgid ""
+-"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
++msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
+ msgstr ""
 +"      --untranslated          zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
 +"                                przet³umaczonych\n"
-+"      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-+"      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-+"      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
-+"      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
  
- #: src/msgattrib.c:375
- #, no-wrap
-@@ -455,9 +471,19 @@
- "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
- "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+ #: src/msgattrib.c:396
+ msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+ #: src/msgattrib.c:398
+ msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+ #: src/msgattrib.c:400
+ msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+ #: src/msgattrib.c:402
+ msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+ #: src/msgattrib.c:405
+ msgid "Attribute manipulation:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
+ #: src/msgattrib.c:407
+ msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n"
+ #: src/msgattrib.c:409
+ msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
  msgstr ""
-+"Manipulowanie atrybutami:\n"
-+"      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n"
 +"      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
 +"                                nie-'fuzzy'\n"
+ #: src/msgattrib.c:411
+ msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
+ msgstr ""
 +"      --set-obsolete          oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
 +"                                przestarza³e\n"
+ #: src/msgattrib.c:413
+ msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
+ msgstr ""
 +"      --clear-obsolete        oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
 +"                                przestarza³e\n"
-+"      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-+"      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
  
- #: src/msgattrib.c:386
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
+ #: src/msgattrib.c:415
+-msgid ""
+-"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+-msgstr ""
++msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
++msgstr "      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
+ #: src/msgattrib.c:417
+-msgid ""
+-"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+-msgstr ""
++msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
++msgstr "      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU.po\n"
+ #: src/msgattrib.c:419
+ msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+ #: src/msgattrib.c:421
+-msgid ""
+-"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+-msgstr ""
++msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
++msgstr "      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+ #: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372
+ #: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397
+ #: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476
+ #: src/msguniq.c:332
+ msgid "Input file syntax:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Sk³adnia pliku wej¶ciowego:\n"
+ #: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260
+ #: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334
+-msgid ""
+-"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
++msgstr "  -P, --properties-input      plik wej¶ciowy ma sk³adniê .properties Javy\n"
+ #: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308
+ #: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485
+ #: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337
+ #: src/xgettext.c:693
+ msgid "Output details:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+ #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310
+ #: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344
+ #: src/xgettext.c:695
+-msgid ""
+-"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
++msgstr "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+ #: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312
+ #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382
+ #: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:697
+-msgid ""
+-"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
++msgstr "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+ #: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314
+ #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487
+ #: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:699
+ msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+ #: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
+ #: src/xgettext.c:701
+ msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+ #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352
+ #: src/xgettext.c:703
+ msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --no-location           nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+ #: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354
+ #: src/xgettext.c:705
+-msgid ""
+-"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
++msgstr "  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+ #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356
+ #: src/xgettext.c:707
+-msgid ""
+-"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+-msgstr ""
++msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
++msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+ #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324
+ #: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:384
+ #: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358
+ msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -p, --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
+ #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+ #: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386
+ #: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:711
+ msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+ #: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+ #: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388
+ #: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:713
+-#, fuzzy
  msgid ""
- "Output details:\n"
- "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-@@ -473,36 +499,32 @@
- "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
- "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+ "                              the output page width, into several lines\n"
  msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
--"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
--"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
--"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
--"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --no-location           nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-+"  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-"  -l, --locale=JJ_KK          ustawienie docelowej lokalizacji\n"
+-"      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany "
+-"automatycznie\n"
+-"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-"d³u¿szych\n"
 +"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
-+"                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-+"  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
  
- #: src/msgcat.c:259 src/msgcomm.c:282
- #, c-format
- msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
--msgstr "podane niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
-+msgstr "podano niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
+ #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
+ #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397
+ #: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:716
+ msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
  
- #: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+ #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
+ #: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367
+ #: src/xgettext.c:718
+ msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
++msgstr "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
  
- #: src/msgcat.c:305
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
- "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-@@ -514,20 +536,15 @@
+ #: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290
+ #, c-format
+@@ -860,7 +770,7 @@
  "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
  "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
  msgstr ""
--"  -V, --version                  wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"  -w, --width=LICZBA             ustal szeroko¶æ strony\n"
--"  -<, --less-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
--"                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
--"  ->, --more-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
--"                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
--"\n"
--"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
-+"£±czy i zespala podane pliki PO.\n"
-+"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+-"£±czy i zespala podane pliki PO.\n"
++"£±czenie i zespalanie podanych plików PO.\n"
+ "Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
  "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
  "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
- "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
--"unikalne komunikaty).  Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
--"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO.  Pozycje w plikach dla\n"
--"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
-+"unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n"
-+"zgromadzone, chyba ¿e zostanie podana opcja --use-first, wtedy bêd± skopiowane\n"
-+"tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n"
-+"plików PO zostan± zgromadzone.\n"
- #: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558
- #, no-wrap
-@@ -538,6 +555,11 @@
- "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
- "If input file is -, standard input is read.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  PLIK-WEJ¦CIOWY ...             pliki wej¶ciowe\n"
-+"  -f, --files-from=PLIK          odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
-+"  -D, --directory=KATALOG        dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-+"Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+@@ -872,50 +782,57 @@
  
- #: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:347 src/msguniq.c:309
- #, no-wrap
-@@ -547,9 +569,13 @@
- "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
- "or if it is -.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-+"  -o, --output-file=PLIK         zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
-+"Wyniki zostan± wypisane na standardowe wyj¶cie je¶li plik wej¶ciowy nie zosta³\n"
-+"podany lub plik to -.\n"
+ #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:631
+ msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  PLIK-WEJ¦CIOWY ...          pliki wej¶ciowe\n"
  
- #: src/msgcat.c:340
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
+ #: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:633
+ msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
+ #: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520
+ #: src/xgettext.c:637
+ msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+ #: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362
  msgid ""
- "Message selection:\n"
- "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
-@@ -560,23 +586,16 @@
- "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
- "                                 that only unique messages be printed\n"
+ "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
+ "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
  msgstr ""
--"  -V, --version                  wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"  -w, --width=LICZBA             ustal szeroko¶æ strony\n"
--"  -<, --less-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
--"                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
--"  ->, --more-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
-+"Wybór komunikatów:\n"
-+"  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
-+"                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n"
-+"  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
- "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
--"\n"
--"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
--"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
--"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
--"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
--"unikalne komunikaty).  Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
--"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO.  Pozycje w plikach dla\n"
--"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
-+"  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
-+"                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
- #: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
++"  -<, --less-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
++"                                mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n"
+ #: src/msgcat.c:359
  msgid ""
- "Output details:\n"
- "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
-@@ -595,23 +614,22 @@
- "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
- "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+ "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+ "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
  msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
--"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
--"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
--"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
--"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -t, --to-code=NAZWA            kodowanie dla wyj¶cia\n"
-+"      --use-first                u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia dla\n"
-+"                                 ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia wielu\n"
-+"  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-+"  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+"      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
-+"                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-+"  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
- #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628
- #, no-wrap
-@@ -620,10 +638,13 @@
- "  -h, --help                     display this help and exit\n"
- "  -V, --version                  output version information and exit\n"
++"  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
++"                                wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+ #: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368
+ msgid ""
+ "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
+ "                              that only unique messages be printed\n"
  msgstr ""
-+"Informacje:\n"
-+"  -h, --help                     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-+"  -V, --version                  wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
++"  -u, --unique                skrót dla --less-than=2, ¿±danie wypisania\n"
++"                                wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
  
- #: src/msgcmp.c:149 src/msgmerge.c:286
- msgid "no input files given"
--msgstr "nie podano nazw plików wej¶ciowych"
-+msgstr "nie podano plików wej¶ciowych"
+ #: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567
+ #: src/msgmerge.c:478
+-msgid ""
+-"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
++msgstr "  -P, --properties-input      pliki wej¶ciowe maj± sk³adniê .properties Javy\n"
  
- #: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:291
- msgid "exactly 2 input files required"
-@@ -632,10 +653,10 @@
- #: src/msgcmp.c:175 src/msgmerge.c:390
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+ #: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339
+ msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
++msgstr "  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyj¶cia\n"
  
- #: src/msgcmp.c:180
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
+ #: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341
  msgid ""
- "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
- "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
-@@ -644,18 +665,13 @@
- "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
- "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  -V, --version               wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"Porównaj dwa pliki .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy zawieraj± te\n"
--"same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO ze starymi\n"
--"t³umaczeniami. Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO \n"
--"(zwykle przez xgettext).  Jest to przydatne do stwierdzenia czy wszystkie\n"
--"komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie mo¿na\n"
--"porównaæ dok³adnie u¿ywane jest porównanie rozmyte, dla lepszej diagnostyki.\n"
-+"Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy zawieraj± te\n"
-+"same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO z t³umaczeniami.\n"
-+"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
-+"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n"
-+"wszystkie komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie mo¿na\n"
-+"dopasowaæ dok³adnie, u¿ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
-+"diagnostyki.\n"
- #: src/msgcmp.c:195
- #, no-wrap
-@@ -665,6 +681,10 @@
- "  ref.pot                     references to the sources\n"
- "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+ "      --use-first             use first available translation for each\n"
+ "                              message, don't merge several translations\n"
  msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  def.po                      t³umaczenia\n"
-+"  ref.pot                     odniesienia do ¼róde³\n"
-+"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
++"      --use-first             u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia dla\n"
++"                                ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia wielu\n"
  
- #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:454
- #, no-wrap
-@@ -672,6 +692,8 @@
- "Operation modifiers:\n"
- "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
- msgstr ""
-+"Modyfikatory operacji:\n"
-+"  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
+ #: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294
+ msgid "no input files given"
+@@ -950,25 +867,19 @@
  
- #: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:855
- msgid "this message is used but not defined..."
-@@ -711,7 +733,7 @@
- msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki"
+ #: src/msgcmp.c:189
+ msgid "  def.po                      translations\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  def.po                      t³umaczenia\n"
  
- #: src/msgcomm.c:321
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
- "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-@@ -722,23 +744,16 @@
+ #: src/msgcmp.c:191
+ msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  ref.pot                     odniesienia do ¼róde³\n"
+ #: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469
+ msgid "Operation modifiers:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
+ #: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
+-"po\n"
+-msgstr ""
+-"Modyfikatory operacji:\n"
+-"  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
+-"po\n"
++msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
++msgstr "  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
+ #: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922
+ msgid "this message is used but not defined..."
+@@ -1011,7 +922,7 @@
  "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
  "cumulated.\n"
  msgstr ""
--"  -V, --version                  wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"  -w, --width=LICZBA             ustal szeroko¶æ strony\n"
--"  -<, --less-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
--"                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
--"  ->, --more-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
--"                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
--"\n"
--"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
-+"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+-"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
++"Znajdywanie komunikatów wspólnych dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
  "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
  "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
  "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
--"unikalne komunikaty).  Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
--"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO.  Pozycje w plikach dla\n"
--"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
-+"unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n"
-+"zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n"
-+"dla wszystkich plików PO zostan± zgromadzone.\n"
- #: src/msgcomm.c:355
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Message selection:\n"
- "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
-@@ -749,23 +764,16 @@
- "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
- "                                 that only unique messages be printed\n"
+@@ -1024,48 +935,43 @@
+ "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+ "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
  msgstr ""
--"  -V, --version                  wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"  -w, --width=LICZBA             ustal szeroko¶æ strony\n"
--"  -<, --less-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
--"                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
--"  ->, --more-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
-+"Wybór komunikatów:\n"
-+"  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
-+"                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n"
-+"  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
- "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
--"\n"
--"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
--"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
--"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
--"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
--"unikalne komunikaty).  Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
--"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO.  Pozycje w plikach dla\n"
--"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
-+"  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
-+"                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
- #: src/msgcomm.c:367
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Output details:\n"
- "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
-@@ -782,28 +790,25 @@
- "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
- "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
--"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
--"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
--"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
--"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-+"  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+"      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
-+"                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-+"  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-+"      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n"
- #: src/msgconv.c:258
- #, no-wrap
- msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Konwertuje katalog t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n"
- #: src/msgconv.c:284
- #, no-wrap
-@@ -812,9 +817,12 @@
- "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
- "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
- msgstr ""
-+"Cel konwersji:\n"
-+"  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyj¶cia\n"
-+"Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
++"  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
++"                                wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
  
- #: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Output details:\n"
- "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-@@ -830,37 +838,32 @@
- "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
- "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
--"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
--"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
--"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
--"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
-+"  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
-+"                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-+"  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+ #: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:720
+-msgid ""
+-"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+-msgstr ""
++msgid "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
++msgstr "      --omit-header           nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n"
  
- #: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:414
- msgid "no input file given"
- msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
+ #: src/msgconv.c:272
+ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+-msgstr "Konwertuje katalog t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n"
++msgstr "Konwersja katalogu t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n"
  
- #: src/msgen.c:197
+ #: src/msgconv.c:296
 -#, fuzzy
- msgid "exactly one input file required"
--msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe"
-+msgstr "wymagany jest dok³adnie jeden plik wej¶ciowy"
+ msgid "Conversion target:\n"
+-msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
++msgstr "Cel konwersji:\n"
  
- #: src/msgen.c:237
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+ #: src/msgconv.c:300
+-#, fuzzy
+ msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ¦CIOWY\n"
- #: src/msgen.c:242
- #, no-wrap
-@@ -870,6 +873,10 @@
- "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
- "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
- msgstr ""
-+"Tworzy plik t³umaczeñ angielskich. Plikiem wej¶ciowym jest ostatnio\n"
-+"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
-+"xgettext). Nie przet³umaczonym wpisom s± przypisywane t³umaczenia identyczne\n"
-+"z msgid oraz oznaczane jako niepewne (fuzzy).\n"
+-"Cel konwersji:\n"
+-"  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyj¶cia\n"
+-"Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
++msgstr "Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
  
- #: src/msgen.c:255
- #, no-wrap
-@@ -879,16 +886,19 @@
- "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
- "If input file is -, standard input is read.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  PLIK-WEJ¦CIOWY              plik wej¶ciowy PO lub POT\n"
-+"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-+"Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/msgexec.c:180
--#, fuzzy
- msgid "missing command name"
--msgstr "brakuj±ce argumenty"
-+msgstr "brakuj±ca nazwa polecenia"
+ #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489
+ msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
  
- #: src/msgexec.c:228
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+ #: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495
+ #: src/msgmerge.c:491
+ msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
++msgstr "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
  
- #: src/msgexec.c:233
- #, no-wrap
-@@ -899,6 +909,11 @@
- "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
- "across all invocations.\n"
- msgstr ""
-+"Wykonuje polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
-+"POLECENIE mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze\n"
-+"standardowego wej¶cia. Jest wywo³ywane raz dla ka¿dego t³umaczenia.\n"
-+"Jego wyj¶cie staje siê wyj¶ciem msgexec. Kod wyj¶cia msgexec to maksimum\n"
-+"z kodów wyj¶cia dla wszystkich wywo³añ.\n"
+ #: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497
+ #: src/msgmerge.c:493
+-msgid ""
+-"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+-msgstr ""
++msgid "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
++msgstr "  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
  
- #: src/msgexec.c:242
- #, no-wrap
-@@ -906,6 +921,8 @@
- "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
- "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
- msgstr ""
-+"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t³umaczenie zakoñczone\n"
-+"bajtem 0. Wyj¶cie \"msgexec 0\" mo¿e byæ wej¶ciem dla \"xargs -0\".\n"
+ #: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499
+ #: src/msgmerge.c:495
+ msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
  
- #: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:371
- #, no-wrap
-@@ -915,35 +932,38 @@
- "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
- "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy PO\n"
-+"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-+"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
-+"wej¶cie.\n"
+ #: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:451
+ msgid "no input file given"
+@@ -1081,7 +987,7 @@
+ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ¦CIOWY\n"
  
- #: src/msgexec.c:313
- msgid "write to stdout failed"
+ #: src/msgen.c:252
+-#, fuzzy, no-wrap
++#, no-wrap
+ msgid ""
+ "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
+ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+@@ -1091,15 +997,15 @@
+ "Tworzy plik t³umaczeñ angielskich. Plikiem wej¶ciowym jest ostatnio\n"
+ "tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
+ "xgettext). Nie przet³umaczonym wpisom s± przypisywane t³umaczenia identyczne\n"
+-"z msgid oraz oznaczane jako niepewne (fuzzy).\n"
++"z msgid.\n"
+ #: src/msgen.c:264
+ msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "pisanie na standardowe wyj¶cie nie powiod³o siê"
++msgstr "  PLIK-WEJ¦CIOWY              plik wej¶ciowy PO lub POT\n"
+ #: src/msgexec.c:181
+ msgid "missing command name"
+-msgstr "brakuj±ca nazwa polecenia"
++msgstr "brak nazwy polecenia"
  
- #: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:610
+ #: src/msgexec.c:227
  #, c-format
- msgid "write to %s subprocess failed"
+@@ -1115,7 +1021,7 @@
+ "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
+ "across all invocations.\n"
+ msgstr ""
+-"Wykonuje polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
++"Wykonanie polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+ "POLECENIE mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze\n"
+ "standardowego wej¶cia. Jest wywo³ywane raz dla ka¿dego t³umaczenia.\n"
+ "Jego wyj¶cie staje siê wyj¶ciem msgexec. Kod wyj¶cia msgexec to maksimum\n"
+@@ -1132,7 +1038,7 @@
+ #: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367
+ msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod³o siê"
++msgstr "  -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy PO\n"
+ #: src/msgexec.c:309
+ msgid "write to stdout failed"
+@@ -1145,7 +1051,7 @@
  
  #: src/msgfilter.c:268
--#, fuzzy
  msgid "missing filter name"
--msgstr "brakuj±ce argumenty"
-+msgstr "brakuj±ca nazwa filtru"
+-msgstr "brakuj±ca nazwa filtru"
++msgstr "brak nazwy filtru"
  
  #: src/msgfilter.c:292
--#, fuzzy
  msgid "at least one sed script must be specified"
--msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki"
-+msgstr "musi byæ podany przynajmniej jeden skrypt seda"
+@@ -1158,7 +1064,7 @@
  
- #: src/msgfilter.c:356
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
- #: src/msgfilter.c:361
- #, no-wrap
+ #: src/msgfilter.c:358
  msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Stosuje filtr na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+-msgstr "Stosuje filtr na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
++msgstr "Zastosowanie filtru na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+ #: src/msgfilter.c:382
+ msgid ""
+@@ -1170,47 +1076,44 @@
  
  #: src/msgfilter.c:387
- #, no-wrap
-@@ -951,6 +971,8 @@
- "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
- "and writes a modified translation to standard output.\n"
- msgstr ""
-+"FILTR mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze standardowego\n"
-+"wej¶cia i wypisuj±cym zmodyfikowane t³umaczenie na standardowym wyj¶ciu.\n"
+ msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n"
  
- #: src/msgfilter.c:393
- #, no-wrap
-@@ -961,9 +983,14 @@
+ #: src/msgfilter.c:389
+-msgid ""
+-"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
++msgstr "  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
+ #: src/msgfilter.c:391
+ msgid ""
+-"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
+-"commands\n"
++"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
  "                                to be executed\n"
- "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
  msgstr ""
-+"Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n"
-+"  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
 +"  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n"
 +"                                poleceñ\n"
-+"  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
  
- #: src/msgfilter.c:402
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Output details:\n"
- "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-@@ -980,69 +1007,66 @@
- "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
- "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
--"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
--"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
--"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
--"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
-+"      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
-+"      --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
-+"                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-+"  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+ #: src/msgfilter.c:394
+-msgid ""
+-"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
++msgstr "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
  
- #: src/msgfilter.c:562
- #, c-format
- msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+ #: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487
+-msgid ""
+-"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego I/O dla podprocesu %s"
++msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
++msgstr "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
  
- #: src/msgfilter.c:590
- #, c-format
- msgid "communication with %s subprocess failed"
+ #: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493
+ msgid "      --indent                indented output style\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod³a siê"
++msgstr "      --indent                zapisanie pliku w stylu z wciêciami\n"
  
- #: src/msgfilter.c:641
- #, c-format
- msgid "read from %s subprocess failed"
+ #: src/msgfilter.c:412
+-msgid ""
+-"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod³o siê"
++msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
++msgstr "      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
  
- #: src/msgfilter.c:657
- #, c-format
- msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+ #: src/msgfilter.c:539
+ msgid "Not yet implemented."
 -msgstr ""
-+msgstr "podproces %s zakoñczony z kodem wyj¶cia %d"
++msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
  
- #: src/msgfmt.c:318
+ #: src/msgfilter.c:567
  #, c-format
- msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
--msgstr ""
-+msgstr "argument dla %s powinien byæ pojedynczym znakiem przestankowym"
+ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+-msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego I/O dla podprocesu %s"
++msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego we/wy dla podprocesu %s"
  
- #: src/msgfmt.c:385 src/msgfmt.c:407 src/msgunfmt.c:248
+ #: src/msgfilter.c:595
  #, c-format
- msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+@@ -1284,8 +1187,7 @@
+ #: src/msgfmt.c:504
+ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
+-"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
++msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
  
- #: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:241
- #, c-format
- msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+ #: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:624
+ #, no-wrap
+@@ -1298,160 +1200,133 @@
+ #: src/msgfmt.c:516
+ msgid "  filename.po ...             input files\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
++msgstr "  nazwa-pliku.po ...          pliki wej¶ciowe\n"
  
- #: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:314 src/msgunfmt.c:257
- #: src/msgunfmt.c:263
- #, c-format
- msgid "%s is only valid with %s"
+ #: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:671
+ msgid "Operation mode:\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s"
++msgstr "Tryb dzia³ania:\n"
  
- #: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
- #, c-format
- msgid "%s is only valid with %s or %s"
+ #: src/msgfmt.c:525
+-msgid ""
+-"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+-"class\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s lub %s"
++msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
++msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
  
- #: src/msgfmt.c:501
- #, c-format
-@@ -1071,12 +1095,12 @@
- #: src/msgfmt.c:533
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+ #: src/msgfmt.c:527
+-msgid ""
+-"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+-"higher)\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
++msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
++msgstr "      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
  
- #: src/msgfmt.c:538
- #, no-wrap
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+ #: src/msgfmt.c:529
+-msgid ""
+-"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
++msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
++msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
  
- #: src/msgfmt.c:548
- #, no-wrap
-@@ -1086,6 +1110,10 @@
- "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
- "If input file is -, standard input is read.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  nazwa-pliku.po ...          pliki wej¶ciowe\n"
-+"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-+"Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+ #: src/msgfmt.c:536
+ msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
  
- #: src/msgfmt.c:556
- #, no-wrap
-@@ -1095,6 +1123,10 @@
- "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
- "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
- msgstr ""
-+"Tryb dzia³ania:\n"
-+"  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
-+"      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
-+"      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
+ #: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:648
+ msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyj¶cie.\n"
  
- #: src/msgfmt.c:564
- #, no-wrap
-@@ -1104,6 +1136,10 @@
- "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
- "If output file is -, output is written to standard output.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-+"  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
-+"      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
-+"Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyj¶cie.\n"
+ #: src/msgfmt.c:541
+ msgid "Output file location in Java mode:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n"
  
- #: src/msgfmt.c:572
- #, no-wrap
-@@ -1116,6 +1152,13 @@
+ #: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351
+ msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -r, --resource=ZASÓB        nazwa zasobu\n"
+ #: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362
+-msgid ""
+-"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
+-"language_COUNTRY\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
++msgstr "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+ #: src/msgfmt.c:547
+-msgid ""
+-"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
++msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
+ #: src/msgfmt.c:549
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+-"name,\n"
++"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
  "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
  "written under the specified directory.\n"
  msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n"
-+"  -r, --resource=ZASÓB        nazwa zasobu\n"
-+"  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-+"  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
-+"Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n"
+-"  -r, --resource=ZASÓB        nazwa zasobu\n"
+-"  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+-"  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
+ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+-"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. "
+-"Klasa\n"
 +"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. Klasa\n"
-+"jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
+ "jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
  
- #: src/msgfmt.c:583
- #, no-wrap
-@@ -1126,6 +1169,10 @@
+ #: src/msgfmt.c:555
+ msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n"
+ #: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364
+ msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
+ #: src/msgfmt.c:561
+ msgid ""
  "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
  "specified directory.\n"
  msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n"
-+"  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-+"  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
 +"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
  
- #: src/msgfmt.c:592
- #, no-wrap
-@@ -1142,6 +1189,17 @@
- "                                menu items\n"
- "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+ #: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:663
+ msgid "Input file interpretation:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n"
+ #: src/msgfmt.c:572
+ msgid ""
+ "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+-"                                --check-format, --check-header, --check-"
+-"domain\n"
++"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
  msgstr ""
-+"Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n"
 +"  -c, --check                 wykonanie wszystkich testów w³±czanych przez\n"
 +"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-+"      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami formatuj±cymi\n"
-+"      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu nag³ówka\n"
-+"      --check-domain          sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n"
-+"                                dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n"
-+"  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open msgfmt\n"
-+"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów klawiszowych\n"
-+"                                dla opcji w menu\n"
-+"  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
- #: src/msgfmt.c:607
- #, c-format, no-wrap
-@@ -1150,6 +1208,9 @@
- "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
- "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
- msgstr ""
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %d)\n"
-+"      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszuj±cej\n"
- #: src/msgfmt.c:614
- #, no-wrap
-@@ -1160,82 +1221,82 @@
- "      --statistics            print statistics about translations\n"
- "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
- msgstr ""
-+"Informacje:\n"
-+"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
-+"  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
-+"      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
-+"  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
  
- #: src/msgfmt.c:766
- msgid "plural expression can produce negative values"
--msgstr ""
-+msgstr "wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci ujemne"
- #: src/msgfmt.c:779
- #, c-format
- msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+ #: src/msgfmt.c:575
+ msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu"
++msgstr "      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami formatuj±cymi\n"
  
- #: src/msgfmt.c:805
- msgid "plural expression can produce division by zero"
+ #: src/msgfmt.c:577
+-msgid ""
+-"      --check-header          verify presence and contents of the header "
+-"entry\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
++msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
++msgstr "      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu nag³ówka\n"
  
- #: src/msgfmt.c:810
- msgid "plural expression can produce integer overflow"
--msgstr ""
-+msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ przepe³nienie"
+ #: src/msgfmt.c:579
+ msgid ""
+ "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
+ "                                and the --output-file option\n"
+ msgstr ""
++"      --check-domain          sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n"
++"                                dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n"
  
- #: src/msgfmt.c:815
+ #: src/msgfmt.c:582
 -msgid ""
--"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
--"zero"
+-"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+-"msgfmt\n"
 -msgstr ""
-+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
-+msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero"
++msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
++msgstr "  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open msgfmt\n"
  
- #: src/msgfmt.c:894 src/msgfmt.c:906
- msgid "message catalog has plural form translations..."
--msgstr ""
-+msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..."
+ #: src/msgfmt.c:584
+ msgid ""
+-"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
+-"for\n"
++"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
+ "                                menu items\n"
+ msgstr ""
++"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów klawiszowych\n"
++"                                dla opcji w menu\n"
  
- #: src/msgfmt.c:897
- msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+ #: src/msgfmt.c:587
+ msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
++msgstr "  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
  
- #: src/msgfmt.c:909
- msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+ #: src/msgfmt.c:592
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
+-"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-"  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %"
+-"d)\n"
+-"      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
+-"haszuj±cej\n"
++#, c-format
++msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
++msgstr "  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %d)\n"
  
- #: src/msgfmt.c:934
+ #: src/msgfmt.c:594
 -#, fuzzy
- msgid "invalid nplurals value"
--msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ nplurals"
- #: src/msgfmt.c:948
- msgid "invalid plural expression"
+-msgid ""
+-"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
+-msgstr ""
+-"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-"  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %"
+-"d)\n"
+-"      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
+-"haszuj±cej\n"
++msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
++msgstr "      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszuj±cej\n"
+ #: src/msgfmt.c:603
+ msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "b³êdne wyra¿enie plural"
++msgstr "      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
  
- #: src/msgfmt.c:967 src/msgfmt.c:982
- #, c-format
- msgid "nplurals = %lu..."
+ #: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406
+ msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "nplurals = %lu..."
++msgstr "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
  
- #: src/msgfmt.c:970
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "...but some messages have only one plural form"
- msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
--msgstr[0] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
--msgstr[1] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
--msgstr[2] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-+msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±"
-+msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
-+msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
- #: src/msgfmt.c:985
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "...but some messages have one plural form"
- msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
--msgstr[0] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
--msgstr[1] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
--msgstr[2] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-+msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±"
-+msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
-+msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
+ #: src/msgfmt.c:743
+ msgid "plural expression can produce negative values"
+@@ -1471,9 +1346,7 @@
+ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ przepe³nienie"
  
- #: src/msgfmt.c:1015
- #, c-format
- msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n"
+ #: src/msgfmt.c:792
+-msgid ""
+-"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+-"zero"
++msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
+ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero"
  
- #: src/msgfmt.c:1028
+ #: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882
+@@ -1523,12 +1396,8 @@
+ msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n"
+ #: src/msgfmt.c:1004
 -msgid ""
 -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
 -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 -msgstr ""
+-"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
+-"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
 +msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 +msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
  
- #: src/msgfmt.c:1066
+ #: src/msgfmt.c:1038
  msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-@@ -1265,67 +1326,57 @@
- #: src/msgfmt.c:1139
- msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
--msgstr ""
-+msgstr "obs³uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
- #: src/msgfmt.c:1204
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
--msgstr ""
-+msgstr "'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do 'msgid'"
+@@ -1561,11 +1430,11 @@
+ msgstr "obs³uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
  
- #: src/msgfmt.c:1242
- #, c-format
- msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
--msgstr ""
-+msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego '%c'"
- #: src/msgfmt.c:1250
- #, c-format
- msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
--msgstr ""
-+msgstr "msgstr zawiera zbyt du¿o oznaczeñ skrótów klawiszowych '%c'"
- #: src/msgfmt.c:1285
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
--msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'"
-+msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'\n"
- #: src/msgfmt.c:1289
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
--msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii"
-+msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii\n"
- #: src/msgfmt.c:1300
--#, fuzzy
- msgid "some header fields still have the initial default value\n"
--msgstr "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne"
-+msgstr "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne\n"
- #: src/msgfmt.c:1312
+ #: src/msgfmt.c:1178
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "field `%s' still has initial default value\n"
--msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±"
-+msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±\n"
- #: src/msgfmt.c:1354
--#, fuzzy
- msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
--msgstr ""
--"%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n"
--"%*s  uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ"
-+msgstr "uwaga: brakuj±cy lub niepoprawny nag³ówek pliku PO\n"
- #: src/msgfmt.c:1357
--#, fuzzy
- msgid "warning: charset conversion will not work\n"
--msgstr ""
--"W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n"
--"Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n"
-+msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie bêdzie dzia³aæ\n"
- #: src/msgfmt.c:1367
--#, fuzzy
- msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
--msgstr ""
--"%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n"
--"%*s  uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ"
-+msgstr "uwaga: nag³ówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
- #: src/msgfmt.c:1369
- msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
--msgstr ""
-+msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg³osz± b³êdu w tym miejscu\n"
+ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
+ msgstr ""
+-"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do "
+-"'msgid'"
++"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do 'msgid'.\n"
++"Powód: %s"
  
- #: src/msgfmt.c:1394
+ #: src/msgfmt.c:1220
  #, c-format
-@@ -1335,12 +1386,12 @@
- #: src/msgfmt.c:1399
+@@ -1620,8 +1489,7 @@
+ #: src/msgfmt.c:1390
  #, c-format
  msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
--msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿yjê przedrostka"
+-msgstr ""
+-"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
 +msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
  
- #: src/msgfmt.c:1410
+ #: src/msgfmt.c:1404
  #, c-format
- msgid "`domain %s' directive ignored"
--msgstr "dyrektywa `domena %s' zignorowana"
-+msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana"
+@@ -1642,9 +1510,9 @@
+ msgstr "%s: uwaga: plik ¼ród³owy zawiera t³umaczenie budz±ce w±tpliwo¶ci"
  
- #: src/msgfmt.c:1484
- msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-@@ -1358,7 +1409,7 @@
- #: src/msggrep.c:390
- #, c-format
- msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
--msgstr ""
-+msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿ywa przed podaniem 'K' lub 'T'"
+ #: src/msggrep.c:404
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
+-msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿ywa przed podaniem 'K' lub 'T'"
++msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿yta przed podaniem 'K', 'T' lub 'C'"
  
- #: src/msggrep.c:412
+ #: src/msggrep.c:424
  #, no-wrap
-@@ -1366,6 +1417,8 @@
+@@ -1652,11 +1520,11 @@
  "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
  "or belong to some given source files.\n"
  msgstr ""
-+"Wyci±ga z katalogu t³umaczeñ wszystkie komunikaty pasuj±ce do podanego\n"
-+"wzorca lub nale¿±ce do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
+-"Wyci±ga z katalogu t³umaczeñ wszystkie komunikaty pasuj±ce do podanego\n"
+-"wzorca lub nale¿±ce do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
++"Wyci±gniêcie z katalogu t³umaczeñ wszystkich komunikatów pasuj±cych do podanego\n"
++"wzorca lub nale¿±cych do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
  
- #: src/msggrep.c:439
- #, no-wrap
-@@ -1397,9 +1450,35 @@
- "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
- "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
- msgstr ""
-+"Wybór komunikatów:\n"
-+"  [-N PLIK-¬RÓD£OWY]... [-M DOMENA]...\n"
-+"  [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA]\n"
-+"Komunikat jest wybierany je¶li pochodzi z jednego z podanych plików\n"
-+"¼ród³owych, lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
-+"lub je¶li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural) pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
-+"lub je¶li podano -T i to t³umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
-+"lub je¶li podano -C i komentarz t³umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
-+"\n"
-+"Je¶li podano wiêcej ni¿ jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n"
-+"jest sum± komunikatów wybranych dla ka¿dego kryterium.\n"
-+"\n"
-+"Sk³adnia dla WZORCA-MSGID lub WZORCA-MSGSTR:\n"
-+"  [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
-+"WZORCE s± domy¶lnie podstawowymi wyra¿eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n"
-+"wyra¿eniami regularnymi je¶li podano -E, lub sta³ymi ci±gami je¶li podano -F.\n"
-+"\n"
-+"  -N, --location=PLIK-¬RÓD£   wybranie komunikatów wyci±gniêtych z PLIKU-¬RÓD£\n"
-+"  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n"
-+"  -K, --msgid                 pocz±tek wzorców dla msgid\n"
-+"  -T, --msgstr                pocz±tek wzorców dla msgstr\n"
-+"  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n"
-+"  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n"
-+"  -e, --regexp=WZORZEC        u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
-+"  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
-+"  -i, --ignore-case           nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n"
- #: src/msggrep.c:469
+ #: src/msggrep.c:450
 -#, fuzzy, no-wrap
 +#, no-wrap
  msgid ""
- "Output details:\n"
- "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-@@ -1415,27 +1494,23 @@
- "      --sort-output           generate sorted output\n"
- "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
--"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
--"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
--"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
--"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"      --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
-+"      --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
-+"                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"      --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-+"      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
- #: src/msggrep.c:561
- msgid "write to grep subprocess failed"
+ "Message selection:\n"
+ "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+@@ -1707,6 +1575,7 @@
+ "  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n"
+ "  -K, --msgid                 pocz±tek wzorców dla msgid\n"
+ "  -T, --msgstr                pocz±tek wzorców dla msgstr\n"
++"  -C, --comment               pocz±tek wzorców dla komentarza t³umacza\n"
+ "  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n"
+ "  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n"
+ "  -e, --regexp=WZORZEC        u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
+@@ -1714,17 +1583,16 @@
+ "  -i, --ignore-case           nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n"
+ #: src/msggrep.c:489
+-msgid ""
+-"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê"
++msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
++msgstr "      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
  
- #: src/msginit.c:284
- msgid ""
-@@ -1443,6 +1518,9 @@
- "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
- "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
- msgstr ""
-+"Aktualne ¶rodowisko jest obojêtne jêzykowo. Proszê ustawiæ zmienn±\n"
-+"¶rodowiskow± LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n"
-+"niezbêdne do testowania t³umaczeñ.\n"
- #: src/msginit.c:312
- #, c-format
-@@ -1451,11 +1529,14 @@
- "Please specify the locale through the --locale option or\n"
- "the output .po file through the --output-file option.\n"
- msgstr ""
-+"Plik wyj¶ciowy %s ju¿ istnieje.\n"
-+"Proszê podaæ lokalizacjê za pomoc± opcji --locale lub plik\n"
-+"wyj¶ciowy .po za pomoc± opcji --output-file.\n"
+ #: src/msggrep.c:508
+ msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
  
- #: src/msginit.c:335
- #, c-format
- msgid "Created %s.\n"
+ #: src/msggrep.c:510
+ msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Utworzono %s.\n"
++msgstr "      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
  
- #: src/msginit.c:357
- #, no-wrap
-@@ -1463,6 +1544,8 @@
+ #: src/msggrep.c:581
+ msgid "write to grep subprocess failed"
+@@ -1762,50 +1630,41 @@
  "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
  "user's environment.\n"
  msgstr ""
-+"Tworzy nowy plik PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze ¶rodowiska\n"
-+"u¿ytkownika.\n"
- #: src/msginit.c:368
- #, no-wrap
-@@ -1472,6 +1555,10 @@
- "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
- "If it is -, standard input is read.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego\n"
-+"  -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy POT\n"
-+"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym katalogu.\n"
-+"Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/msginit.c:376
- #, no-wrap
-@@ -1481,6 +1568,11 @@
- "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
- "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-+"  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
-+"Je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego, zale¿y on od podanej opcji --locale lub\n"
-+"ustawieñ lokalizacji u¿ytkownika. Je¶li plik to -, wyniki s± wypisywane na\n"
-+"standardowym wyj¶ciu.\n"
+-"Tworzy nowy plik PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze ¶rodowiska\n"
+-"u¿ytkownika.\n"
++"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze\n"
++"¶rodowiska u¿ytkownika.\n"
  
- #: src/msginit.c:384
- #, no-wrap
-@@ -1492,47 +1584,58 @@
- "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
- "                              the output page width, into several lines\n"
- msgstr ""
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -l, --locale=JJ_KK          ustawienie docelowej lokalizacji\n"
-+"      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany automatycznie\n"
-+"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
-+"                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+ #: src/msginit.c:359
+ msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy POT\n"
  
- #: src/msginit.c:437
+ #: src/msginit.c:361
+-#, fuzzy
  msgid ""
- "Found more than one .pot file.\n"
- "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+-"file.\n"
++"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+ "If it is -, standard input is read.\n"
  msgstr ""
-+"Znaleziono wiêcej ni¿ jeden plik .pot.\n"
-+"Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
+-"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego\n"
+-"  -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy POT\n"
+-"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym "
+-"katalogu.\n"
++"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym katalogu.\n"
+ "Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
  
- #: src/msginit.c:445 src/msginit.c:450
- msgid "error reading current directory"
+ #: src/msginit.c:367
+ msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "b³±d podczas czytania bie¿±cego katalogu"
++msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
  
- #: src/msginit.c:458
+ #: src/msginit.c:369
+-#, fuzzy
  msgid ""
- "Found no .pot file in the current directory.\n"
- "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+ "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
  msgstr ""
-+"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie¿±cym.\n"
-+"Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
+-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-"  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
+ "Je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego, zale¿y on od podanej opcji --locale lub\n"
+ "ustawieñ lokalizacji u¿ytkownika. Je¶li plik to -, wyniki s± wypisywane na\n"
+ "standardowym wyj¶ciu.\n"
+ #: src/msginit.c:380
+ msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -l, --locale=JJ_KK          ustawienie docelowej lokalizacji\n"
  
- #: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
- #: src/read-java.c:80
- msgid "fdopen() failed"
+ #: src/msginit.c:382
+-msgid ""
+-"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "fdopen() nie powiod³o siê"
++msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
++msgstr "      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany automatycznie\n"
  
- #: src/msginit.c:913 src/msginit.c:965 src/msginit.c:1103
+ #: src/msginit.c:436
+ msgid ""
+@@ -1835,25 +1694,22 @@
+ #: src/msginit.c:910 src/msginit.c:962 src/msginit.c:1105
  #, c-format
  msgid "%s subprocess I/O error"
--msgstr ""
-+msgstr "b³±d I/O podprocesu %s"
+-msgstr "b³±d I/O podprocesu %s"
++msgstr "b³±d wej¶cia/wyj¶cia podprocesu %s"
  
- #: src/msginit.c:922 src/msginit.c:974 src/msginit.c:1112 src/msginit.c:1179
- #: src/read-java.c:90
+ #: src/msginit.c:919 src/msginit.c:971 src/msginit.c:1114 src/msginit.c:1181
+ #: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123
  #, c-format
  msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
--msgstr ""
-+msgstr "podproces %s nie powiód³ siê z kodem wyj¶cia %d"
+-msgstr "podproces %s nie powiód³ siê z kodem wyj¶cia %d"
++msgstr "podproces %s zawiód³ z kodem wyj¶cia %d"
  
- #: src/msginit.c:1088
+ #: src/msginit.c:1090
  msgid ""
 -"The new message catalog should contain your email address, so that users "
 -"can\n"
 +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
  "you in case of unexpected technical problems.\n"
  msgstr ""
-+"Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak ¿eby\n"
+ "Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak ¿eby\n"
+-"u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy "
+-"projekty\n"
 +"u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy projekty\n"
-+"mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n"
+ "mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n"
  
  #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
- #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
-@@ -1540,56 +1643,56 @@
- #: src/msginit.c:1432
- #, c-format
- msgid "English translations for %s package"
--msgstr ""
-+msgstr "Polskie t³umaczenia dla pakietu %s"
- #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:318
- #, c-format
- msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
--msgstr ""
-+msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania"
- #: src/msgl-cat.c:196 src/msgl-iconv.c:329
- #, c-format
- msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
--msgstr ""
-+msgstr "dwa ró¿ne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej¶ciowym"
+@@ -1876,19 +1732,13 @@
  
- #: src/msgl-cat.c:209
+ #: src/msgl-cat.c:199
  #, c-format
 -msgid ""
 -"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 -msgstr ""
+-"plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
 +msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 +msgstr "plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
  
- #: src/msgl-cat.c:213
+ #: src/msgl-cat.c:203
  #, c-format
 -msgid ""
 -"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
 -"charset specification"
 -msgstr ""
+-"domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze "
+-"specyfikacj± zestawu znaków"
 +msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-+msgstr "domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
- #: src/msgl-cat.c:374 src/msgl-iconv.c:406
- #, c-format
- msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
--msgstr ""
-+msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania."
- #: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-cat.c:430 src/msgl-charset.c:92
- #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:782 src/write-po.c:876
--#, fuzzy
- msgid "warning: "
--msgstr "%s: ostrze¿enie: "
-+msgstr "uwaga: "
- #: src/msgl-cat.c:425
- msgid ""
- "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
- "Converting the output to UTF-8.\n"
- msgstr ""
-+"Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
-+"Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n"
- #: src/msgl-cat.c:431
- #, c-format
- msgid ""
--"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
--"others.\n"
-+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
- "Converting the output to UTF-8.\n"
- "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
- msgstr ""
-+"Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym %s i %s.\n"
-+"Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n"
-+"Aby wybraæ inne kodowanie wyj¶ciowe, nale¿y u¿yæ opcji --to-code.\n"
- #: src/msgl-charset.c:93
- #, c-format
-@@ -1599,11 +1702,15 @@
- "Output of '%s' might be incorrect.\n"
- "Possible workarounds are:\n"
- msgstr ""
-+"Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest ró¿ny od\n"
-+"zestawu znaków pliku wej¶ciowego \"%s\".\n"
-+"Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n"
-+"Mo¿liwe obej¶cia problemu to:\n"
- #: src/msgl-charset.c:100
- #, c-format
- msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s.\n"
- #: src/msgl-charset.c:105
- #, c-format
-@@ -1612,6 +1719,9 @@
- "  then apply '%s',\n"
- "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
- msgstr ""
-+"- Przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n"
-+"  a nastêpnie wykonanie '%s',\n"
-+"  a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n"
++msgstr "domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
  
- #: src/msgl-charset.c:114
+ #: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:392
  #, c-format
-@@ -1621,6 +1731,10 @@
- "  then apply '%s',\n"
- "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
- msgstr ""
-+"- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s,\n"
-+"  przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n"
-+"  a nastêpnie wykonanie '%s',\n"
-+"  a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n"
- #: src/msgl-charset.c:128
+@@ -1912,8 +1762,7 @@
+ #: src/msgl-cat.c:437
  #, c-format
-@@ -1629,39 +1743,33 @@
- "Output of '%s' might be incorrect.\n"
- "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+ msgid ""
+-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+-"others.\n"
++"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
+ "Converting the output to UTF-8.\n"
+ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
  msgstr ""
-+"Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n"
-+"Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n"
-+"Mo¿liwym obej¶ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
- #: src/msgl-iconv.c:202 src/msgl-iconv.c:256
- msgid "conversion failure"
--msgstr ""
-+msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
+@@ -1980,26 +1829,17 @@
  
- #: src/msgl-iconv.c:351
+ #: src/msgl-iconv.c:337
  msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 -msgstr ""
+-"plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
 +msgstr "plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
  
- #: src/msgl-iconv.c:369
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/msgl-iconv.c:355 src/xgettext.c:505
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
 -"not support this conversion."
 -msgstr ""
--"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n"
--"a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n"
+-"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a "
+-"iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
 +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 +msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
  
- #: src/msgl-iconv.c:385
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/msgl-iconv.c:372 src/xgettext.c:512
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
 -"built without iconv()."
 -msgstr ""
--"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n"
--"Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
-+#, c-format
+-"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta "
+-"wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
 +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 +msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
  
- #: src/msgmerge.c:358
+ #: src/msgmerge.c:373
  msgid "backup type"
--msgstr ""
-+msgstr "typ zapasowy"
- #: src/msgmerge.c:395
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
- "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-@@ -1673,16 +1781,14 @@
- "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
- "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum.  Plik def.po jest istniej±cym\n"
-+"£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej±cym\n"
+@@ -2022,91 +1862,82 @@
  "plikiem PO ze starymi t³umaczeniami, które bêd± przeniesione do nowo\n"
  "utworzonego pliku je¿eli nadal pasuj±; komentarze bêd± zachowane, ale\n"
--"komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± zignorowane.\n"
--"Plik ref.po jest ostanio utworzonym plikiem PO (zwykle przez xgettext),\n"
-+"komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± pominiête. Plik ref.po jest\n"
-+"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext);\n"
+ "komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± pominiête. Plik ref.po jest\n"
+-"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext);\n"
++"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n"
  "t³umaczenia i komentarze w nim zawarte bêd± zignorowane, ale komentarze z\n"
--"kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane.  Tam gdzie nie mo¿na porównaæ\n"
--"dok³adnie u¿ywane jest porównanie rozmyte, dla lepszych wyników. Wyniki s±\n"
--"pisane na standardowe wyj¶cie je¿eli plik wyj¶iowy nie jest podany.\n"
-+"kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam, gdzie nie mo¿na dopasowaæ\n"
-+"dok³adnie, u¿ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wyników.\n"
+ "kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam, gdzie nie mo¿na dopasowaæ\n"
+ "dok³adnie, u¿ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wyników.\n"
  
- #: src/msgmerge.c:413
- #, no-wrap
-@@ -1694,6 +1800,12 @@
+ #: src/msgmerge.c:425
+ msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
+ #: src/msgmerge.c:427
+ msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  ref.pot                     odniesienia do nowych ¼róde³\n"
+ #: src/msgmerge.c:431
+ msgid ""
  "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
  "                              may be specified more than once\n"
  msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
-+"  ref.pot                     odniesienia do nowych ¼róde³\n"
-+"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
 +"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-+"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
++"                                mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
  
- #: src/msgmerge.c:423
- #, no-wrap
-@@ -1702,6 +1814,9 @@
+ #: src/msgmerge.c:437
+-#, fuzzy
+ msgid ""
  "  -U, --update                update def.po,\n"
  "                              do nothing if def.po already up to date\n"
  msgstr ""
-+"Tryb pracy:\n"
-+"  -U, --update                uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
-+"                                niczego je¶li def.po jest ju¿ aktualny\n"
+-"Tryb pracy:\n"
+ "  -U, --update                uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
+ "                                niczego je¶li def.po jest ju¿ aktualny\n"
  
- #: src/msgmerge.c:438
- #, no-wrap
-@@ -1719,6 +1834,18 @@
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
- "environment variable.\n"
+ #: src/msgmerge.c:449
+ msgid "Output file location in update mode:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n"
+ #: src/msgmerge.c:451
+ msgid "The result is written back to def.po.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
+ #: src/msgmerge.c:453
+ msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
+ #: src/msgmerge.c:455
+ msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
+ #: src/msgmerge.c:457
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"The version control method may be selected via the --backup option or "
+-"through\n"
++"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
+ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
+ "  numbered, t     make numbered backups\n"
+ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+ "  simple, never   always make simple backups\n"
  msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n"
-+"Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
-+"      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
-+"      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
+-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n"
+-"Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
+-"      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
+-"      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
+-"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub "
+-"zmiennej\n"
 +"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub zmiennej\n"
-+"¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n"
+ "¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n"
+-"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --"
+-"backup)\n"
 +"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --backup)\n"
-+"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
-+"  existing, nil   numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n"
-+"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
+ "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
+ "  existing, nil   numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n"
+ "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
+-"Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
+-"zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+ #: src/msgmerge.c:464
+ msgid ""
+-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
++"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+ "environment variable.\n"
+ msgstr ""
 +"Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
 +"zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
  
- #: src/msgmerge.c:477
- #, no-wrap
-@@ -1729,44 +1856,43 @@
- "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
- "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
- msgstr ""
-+"Informacje:\n"
-+"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
-+"  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
-+"  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
-+"  -q, --quiet, --silent       pominiêcie znaczników postêpu\n"
+ #: src/msgmerge.c:473
+ msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     nie u¿ywanie dopasowywania rozmytego\n"
  
- #: src/msgmerge.c:937
--#, fuzzy
- msgid "this message should define plural forms"
--msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-+msgstr "ten komunikat powinien definiowaæ formy mnogie"
+ #: src/msgmerge.c:517
+ msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -q, --quiet, --silent       pominiêcie znaczników postêpu\n"
  
- #: src/msgmerge.c:960
--#, fuzzy
- msgid "this message should not define plural forms"
--msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-+msgstr "ten komunikat nie powinien definiowaæ form mnogich"
+ #: src/msgmerge.c:1004
+ msgid "this message should define plural forms"
+@@ -2118,12 +1949,8 @@
  
- #: src/msgmerge.c:1091
+ #: src/msgmerge.c:1193
  #, c-format
 -msgid ""
 -"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
 +msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
 +msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
  
- #: src/msgmerge.c:1099
+ #: src/msgmerge.c:1201
  msgid " done.\n"
- msgstr " zrobione.\n"
+@@ -2141,71 +1968,50 @@
  
- #: src/msgunfmt.c:226 src/msgunfmt.c:235
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
--msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±"
-+msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie siê wykluczaj±"
- #: src/msgunfmt.c:319
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
- #: src/msgunfmt.c:324
- #, no-wrap
+ #: src/msgunfmt.c:328
  msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 -msgstr ""
+-"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
+-"Uniforum.\n"
 +msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n"
  
- #: src/msgunfmt.c:334
- #, no-wrap
-@@ -1775,6 +1901,9 @@
- "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
- "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
- msgstr ""
-+"Tryb pracy:\n"
-+"  -j, --java               tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java ResourceBundle\n"
-+"      --tcl                tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
+ #: src/msgunfmt.c:337
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+-"class\n"
+-msgstr ""
+-"Tryb pracy:\n"
+-"  -j, --java               tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
+-"ResourceBundle\n"
+-"      --tcl                tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
++msgid "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
++msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java ResourceBundle\n"
+ #: src/msgunfmt.c:339
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+-msgstr ""
+-"Tryb pracy:\n"
+-"  -j, --java               tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
+-"ResourceBundle\n"
+-"      --tcl                tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
++msgid "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
++msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
+ #: src/msgunfmt.c:344
+ msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  PLIK ...                    pliki wej¶ciowe .mo\n"
  
- #: src/msgunfmt.c:341
- #, no-wrap
-@@ -1783,6 +1912,10 @@
- "  FILE ...                 input .mo files\n"
- "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  PLIK ...                 pliki wej¶ciowe .mo\n"
-+"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
-+"wej¶cie.\n"
+ #: src/msgunfmt.c:349
+ msgid "Input file location in Java mode:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n"
  
- #: src/msgunfmt.c:348
- #, no-wrap
-@@ -1793,6 +1926,12 @@
- "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+ #: src/msgunfmt.c:355
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+-"name,\n"
++"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
  "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
  msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n"
-+"  -r, --resource=ZASÓB     nazwa zasobu\n"
-+"  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-+"Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+-"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n"
+-"  -r, --resource=ZASÓB     nazwa zasobu\n"
+-"  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+-"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy "
+-"u¿yciu\n"
 +"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy u¿yciu\n"
-+"CLASSPATH.\n"
+ "CLASSPATH.\n"
  
- #: src/msgunfmt.c:357
- #, no-wrap
-@@ -1803,6 +1942,10 @@
- "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
- "specified directory.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n"
-+"  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-+"  -d KATALOG               bazowy katalog dla katalogów komunikatów .msg\n"
-+"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
+ #: src/msgunfmt.c:360
+ msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n"
  
  #: src/msgunfmt.c:366
- #, no-wrap
-@@ -1812,9 +1955,13 @@
- "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
- "or if it is -.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-+"  -o, --output-file=PLIK   zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-+"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub podany\n"
-+"plik to -.\n"
- #: src/msgunfmt.c:374
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
  msgid ""
- "Output details:\n"
- "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
-@@ -1827,17 +1974,16 @@
- "                           the output page width, into several lines\n"
- "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -e  --no-escape          nie u¿ywaj rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape             u¿yj sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po           zapisz nawet pusty plik PO\n"
--"  -h, --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  -i, --indent             wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK   wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --strict             ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -V, --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"  -w, --width=LICZBA       ustal szeroko¶æ strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -e, --no-escape          nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"  -E, --escape             u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po           zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"  -i, --indent             zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --strict             zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA       ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap            nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
-+"                             ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"  -s, --sort-output        generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
+ "specified directory.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
+ #: src/msgunfmt.c:386
+ msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku w stylu z wciêciami\n"
  
  #: src/msgunfmt.c:388
- #, no-wrap
-@@ -1847,6 +1993,10 @@
- "  -V, --version            output version information and exit\n"
- "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
- msgstr ""
-+"Informacje:\n"
-+"  -h, --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
-+"  -V, --version            wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
-+"  -v, --verbose            zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+ msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --strict                zapisanie pliku ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
  
- #: src/msguniq.c:284
+ #: src/msguniq.c:294
  #, no-wrap
-@@ -1860,6 +2010,15 @@
+@@ -2219,7 +2025,7 @@
  "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
  "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
  msgstr ""
-+"Unifikuje powielone t³umaczenia w katalogu t³umaczeñ.\n"
-+"Odnajduje powielone t³umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n"
-+"s± poprawnym wej¶ciem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n"
-+"msgcat. Domy¶lnie duplikaty s± ³±czone. Je¶li podano opcjê --repeated,\n"
-+"wypisywane s± tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s± pomijane.\n"
-+"Komentarze i wydobyte komentarze zostan± zgromadzone, chyba ¿e podano opcjê\n"
-+"--use-first - wtedy bêd± skopiowane tylko z pierwszego t³umaczenia. Pozycje\n"
-+"w plikach zostan± zgromadzone. W przypadku u¿ycia opcji --unique, duplikaty\n"
-+"zostan± usuniête.\n"
- #: src/msguniq.c:317
- #, no-wrap
-@@ -1868,11 +2027,14 @@
- "  -d, --repeated                 print only duplicates\n"
- "  -u, --unique                   print only unique messages, discard duplicates\n"
- msgstr ""
-+"Wybór komunikatów:\n"
-+"  -d, --repeated                 wypisanie tylko duplikatów\n"
-+"  -u, --unique                   wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
- #: src/ngettext.c:215
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+-"Unifikuje powielone t³umaczenia w katalogu t³umaczeñ.\n"
++"Unifikacja powielonych t³umaczeñ w katalogu t³umaczeñ.\n"
+ "Odnajduje powielone t³umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n"
+ "s± poprawnym wej¶ciem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n"
+ "msgcat. Domy¶lnie duplikaty s± ³±czone. Je¶li podano opcjê --repeated,\n"
+@@ -2231,17 +2037,11 @@
+ #: src/msguniq.c:327
+ msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGI LICZBA\n"
- #: src/ngettext.c:220
- #, no-wrap
-@@ -1880,9 +2042,11 @@
- "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
- "form depends on a number.\n"
- msgstr ""
-+"Wy¶wietlenie t³umaczenia na jêzyk lokalny komunikatu tekstowego, którego\n"
-+"forma gramatyczna zale¿y od liczby.\n"
++msgstr "  -d, --repeated              wypisanie tylko duplikatów\n"
  
- #: src/ngettext.c:225
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
- "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-@@ -1893,19 +2057,18 @@
- "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
- "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
--"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   wydobycie przet³umaczonych komunikatów z TEXTDOMAIN\n"
-+"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n"
- "  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n"
- "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
--"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-+"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
- "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
--"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  [TEXTDOMAIN]              wydobycie z TEXTDOMAIN przet³umaczonego komunikatu\n"
-+"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n"
-+"  [DOMENA]                  wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n"
- "  MSGID MSGID-MNOGI         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI (mn.)\n"
- "  LICZBA                    wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
+ #: src/msguniq.c:329
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
+-"duplicates\n"
+-msgstr ""
+-"Wybór komunikatów:\n"
+-"  -d, --repeated                 wypisanie tylko duplikatów\n"
+-"  -u, --unique                   wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
++msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
++msgstr "  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
  
- #: src/ngettext.c:236
--#, fuzzy, c-format, no-wrap
-+#, c-format, no-wrap
- msgid ""
- "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
- "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
-@@ -1913,8 +2076,7 @@
- "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
- "Standard search directory: %s\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
-+"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
- "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
- "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
- "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
-@@ -1922,13 +2084,13 @@
- #: src/open-po.c:60
+ #: src/open-po.c:55
  msgid "<stdin>"
--msgstr "<stdin>"
-+msgstr "<standardowe wej¶cie>"
+@@ -2360,7 +2160,7 @@
+ #: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94
+ #, c-format
+ msgid "error while reading \"%s\""
+-msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
++msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
  
- #: src/po-charset.c:225 src/po-charset.c:283 src/po-charset.c:311
- #: src/po-charset.c:337
+ #: src/po-lex.c:707
+ #, c-format
+@@ -2387,8 +2187,7 @@
+ #: src/read-mo.c:122
  #, c-format
- msgid "%s: warning: "
--msgstr "%s: ostrze¿enie: "
-+msgstr "%s: uwaga: "
+ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+-msgstr ""
+-"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
++msgstr "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
  
- #: src/po-charset.c:226
+ #: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
  #, c-format
-@@ -1936,7 +2098,7 @@
- "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
- "Message conversion to user's charset might not work.\n"
- msgstr ""
--"Kodowanie \"%s\" nie ma przeno¶nej nazwy.\n"
-+"Zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n"
- "Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ\n"
- #: src/po-charset.c:279 src/po-charset.c:309
-@@ -1975,7 +2137,7 @@
- "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
- "This version was built without iconv().\n"
+@@ -2427,7 +2226,7 @@
+ "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
+ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
  msgstr ""
--"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n"
-+"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n"
- "Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
- #: src/po-charset.c:338
-@@ -1992,15 +2154,15 @@
- #: po-gram-gen.y:182
- msgid "missing `msgstr[]' section"
--msgstr "brak czêsci `msgstr[]'"
-+msgstr "brak czê¶ci `msgstr[]'"
- #: po-gram-gen.y:190
- msgid "missing `msgid_plural' section"
--msgstr "brak czêsci `msgstr_plural'"
-+msgstr "brak czê¶ci `msgstr_plural'"
- #: po-gram-gen.y:197
- msgid "missing `msgstr' section"
--msgstr "brak czêsci `msgstr'"
-+msgstr "brak czê¶ci `msgstr'"
- #: po-gram-gen.y:242
- msgid "first plural form has nonzero index"
-@@ -2013,31 +2175,29 @@
- #: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
- #: src/po-lex.c:111 src/po-lex.c:144
- msgid "too many errors, aborting"
--msgstr "%s: za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania"
-+msgstr "za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania"
- #: src/po-lex.c:517 src/write-po.c:364 src/write-po.c:466
- msgid "invalid multibyte sequence"
- msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
- #: src/po-lex.c:543
--#, fuzzy
- msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
--msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
-+msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku"
+-"Pobiera i wypisuje zawarto¶æ URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n"
++"Pobranie i wypisanie zawarto¶ci URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n"
+ "lokalnie dostêpny PLIK.\n"
  
- #: src/po-lex.c:553
--#, fuzzy
- msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
--msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
-+msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii"
+ #: src/urlget.c:213
+@@ -2461,8 +2260,7 @@
  
- #: src/po-lex.c:561
- msgid "iconv failure"
+ #: src/write-java.c:1170
+ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 -msgstr ""
-+msgstr "iconv zawiód³"
+-"kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
++msgstr "kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
  
- #: src/po-lex.c:759 src/read-mo.c:95 src/x-c.c:299 src/x-elisp.c:172
- #: src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:104
+ #: src/write-mo.c:693 src/write-tcl.c:192
  #, c-format
- msgid "error while reading \"%s\""
--msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
-+msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+@@ -2471,8 +2269,7 @@
  
- #: src/po-lex.c:825
+ #: src/write-po.c:592
  #, c-format
-@@ -2057,15 +2217,14 @@
- msgstr "znak koñca wiersza wewn±trz ³añcucha"
+-msgid ""
+-"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
++msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+ msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
  
- #: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:214
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "file \"%s\" is truncated"
--msgstr "obciêty plik \"%s\""
-+msgstr "plik \"%s\" jest obciêty"
+ #: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904
+@@ -2489,17 +2286,12 @@
+ "%s\n"
  
- #: src/read-mo.c:143
- #, c-format
- msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+ #: src/write-po.c:1042
+-msgid ""
+-"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
+-"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
 -msgstr ""
--"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
-+msgstr "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
++msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java .properties syntax. Try using PO file syntax instead."
++msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wielu domen t³umaczeñ do jednego pliku o sk³adni .properties Javy. Mo¿na to zrobiæ u¿ywaj±c pliku o sk³adni PO."
+ #: src/write-po.c:1066
+-msgid ""
+-"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+-"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+-"of a properties file."
+-msgstr ""
++msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
++msgstr "katalog komunikatów ma t³umaczenia form mnogich, ale format wyj¶ciowy tego nie obs³uguje. Mo¿na wygenerowaæ klasê Javy przy u¿yciu \"msgfmt --java\" zamiast pliku properties."
  
- #: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:289
+ #: src/write-po.c:1078
  #, c-format
-@@ -2073,20 +2232,18 @@
- msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
+@@ -2512,23 +2304,22 @@
+ msgstr "standardowe wyj¶cie"
+ #: src/write-tcl.c:156
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has plural form translations\n"
+ "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+ msgstr ""
+-"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
+-"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
++"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich,\n"
++"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obs³uguje liczby mnogiej\n"
  
- #: src/read-mo.c:194
+ #: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
--msgstr ""
--"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
-+msgstr "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków nie zakoñczony znakiem NUL pod %s"
+ msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
++msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
  
- #: src/urlget.c:150
--#, fuzzy
- msgid "expected two arguments"
--msgstr "za du¿o argumentów"
-+msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
+ #: src/x-awk.c:569
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
++msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczone wyra¿enie regularne"
  
- #: src/urlget.c:169
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+ #: src/x-c.c:906
+ #, c-format
+@@ -2543,21 +2334,21 @@
+ #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d:%d: %s"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
++msgstr "%s:%d:%d: %s"
  
- #: src/urlget.c:174
- #, no-wrap
-@@ -2094,30 +2251,31 @@
- "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
- "the locally accessible FILE is used instead.\n"
+ #: src/x-glade.c:402
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+ "This version was built without expat.\n"
  msgstr ""
-+"Pobiera i wypisuje zawarto¶æ URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n"
-+"lokalnie dostêpny PLIK.\n"
- #: src/urlget.c:222
--#, fuzzy
- msgid "error writing stdout"
--msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
-+msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
- #: src/write-java.c:1109
- msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR"
+-"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n"
+-"Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
++"Jêzyk \"glade\" nie jest obs³ugiwany. %s polega na expat.\n"
++"Ta wersja zosta³a skompilowana bez expat.\n"
  
- #: src/write-java.c:1119
+ #: src/x-python.c:569
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
--msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\""
+ msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa"
++msgstr "%s:%d: uwaga: b³êdny znak unikodowy"
  
- #: src/write-java.c:1132
+ #: src/x-rst.c:106
  #, c-format
- msgid "not a valid Java class name: %s"
+@@ -2576,8 +2367,7 @@
+ #: src/xgettext.c:438
+ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 -msgstr ""
-+msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
+-"--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisywaniu na standardowe wyj¶cie"
++msgstr "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisaniu na standardowe wyj¶cie"
  
- #: src/write-java.c:1189 src/write-java.c:1202
+ #: src/xgettext.c:443
+ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+@@ -2586,145 +2376,134 @@
+ #: src/xgettext.c:570
  #, c-format
- msgid "failed to create \"%s\""
+ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 -msgstr ""
-+msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod³o siê"
+-"uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; traktowany jako C"
++msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spróbujê C"
  
- #: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:713 src/write-po.c:1025
- #, c-format
-@@ -2126,7 +2284,7 @@
+ #: src/xgettext.c:619
+ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+-msgstr ""
+-"Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
++msgstr "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
  
- #: src/write-java.c:1224
- msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+ #: src/xgettext.c:642
+-msgid ""
+-"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
+-"po)\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
++msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
++msgstr "  -d, --default-domain=NAZWA  u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
  
- #: src/write-mo.c:701
- #, c-format
-@@ -2135,9 +2293,8 @@
+ #: src/xgettext.c:644
+ msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -o, --output=PLIK           zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
  
- #: src/write-po.c:415
- #, c-format
+ #: src/xgettext.c:646
 -msgid ""
--"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
--msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwenji `\\%c'"
-+msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-+msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
+-"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
+-msgstr ""
++msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
++msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
  
- #: src/write-po.c:783 src/write-po.c:877
- #, c-format
-@@ -2147,11 +2304,15 @@
- "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
-+"Nastêpuj±cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
-+"Bêdzie to sprawiaæ problemy t³umaczom u¿ywaj±cym kodowania znaków\n"
-+"innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
-+"%s\n"
+ #: src/xgettext.c:651
+-#, fuzzy
+ msgid "Choice of input file language:\n"
+-msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
++msgstr "Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n"
  
- #: src/write-po.c:944
- #, c-format
- msgid "cannot create output file \"%s\""
--msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+ #: src/xgettext.c:653
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
+ "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+ "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+-"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
+-"Glade)\n"
++"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
+ msgstr ""
+-"Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n"
+-"  -L, --language=NAZWA           rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
+-"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+-"                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+-"                                   RST, Glade)\n"
+-"  -C, --c++                      skrót dla --language=C++\n"
++"  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
++"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
++"                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
++"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
+ #: src/xgettext.c:658
+ msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -C, --c++                   skrót dla --language=C++\n"
  
- #: src/write-po.c:951
- #, no-c-format
-@@ -2170,26 +2331,26 @@
+ #: src/xgettext.c:660
+-msgid ""
+-"By default the language is guessed depending on the input file name "
+-"extension.\n"
+-msgstr ""
++msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
++msgstr "Domy¶lnie jêzyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej¶ciowego.\n"
  
- #: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648
- msgid "this file may not contain domain directives"
--msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domen"
-+msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domain"
+ #: src/xgettext.c:665
+ msgid ""
+ "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
+ "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+ msgstr ""
++"      --from-code=NAZWA       kodowanie plików wej¶ciowych\n"
++"                                (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
  
- #: src/x-rst.c:108
- #, c-format
- msgid "%s:%d: invalid string definition"
+ #: src/xgettext.c:668
+ msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s:%d: b³êdna definicja ³añcucha"
++msgstr "Domy¶lnie zak³ada siê, ¿e pliki wej¶ciowe s± w ASCII.\n"
  
- #: src/x-rst.c:168
- #, c-format
- msgid "%s:%d: missing number after #"
+ #: src/xgettext.c:673
+ msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s:%d: brakuj±ca liczba po #"
++msgstr "  -j, --join-existing         do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
  
- #: src/x-rst.c:203
- #, c-format
- msgid "%s:%d: invalid string expression"
+ #: src/xgettext.c:675
+ msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s:%d: b³êdne wyra¿enie ³añcuchowe"
++msgstr "  -x, --exclude-file=PLIK.po  pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n"
  
- #: src/xgettext.c:401
- msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
--msgstr "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte kiedy wyniki"
-+msgstr "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisywaniu na standardowe wyj¶cie"
+ #: src/xgettext.c:677
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
+ "                              preceding keyword lines) in output file\n"
+ msgstr ""
+-"Tryb pracy:\n"
+-"  -j, --join-existing            do³±czenie komunikatów do istniej±cego "
+-"pliku\n"
+-"  -x, --exclude-file=PLIK.po     pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n"
+-"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze "
+-"ZNACZNIKIEM\n"
+-"                                   (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem\n"
+-"                                   kluczowym) w pliku wyj¶ciowym\n"
++"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n"
++"                                (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem kluczowym)\n"
++"                                w pliku wyj¶ciowym\n"
  
- #: src/xgettext.c:406
- msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-@@ -2198,12 +2359,12 @@
- #: src/xgettext.c:502
- #, c-format
- msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
--msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spróbujê C"
-+msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; traktowany jako C"
+ #: src/xgettext.c:681
+ msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
  
- #: src/xgettext.c:547
- #, no-wrap
- msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+ #: src/xgettext.c:683
+ msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
++msgstr "  -a, --extract-all           wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n"
  
- #: src/xgettext.c:552
- #, no-wrap
-@@ -2211,6 +2372,8 @@
- "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
- "Similarly for optional arguments.\n"
+ #: src/xgettext.c:685
+ msgid ""
+ "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
+ "                              WORD means not to use default keywords)\n"
  msgstr ""
-+"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
-+"Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n"
++"  -k, --keyword[=S£OWO]       dodatkowe s³owo kluczowe do poszukiwania\n"
++"                                (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie domy¶lnych)\n"
  
- #: src/xgettext.c:567
- #, no-wrap
-@@ -2221,6 +2384,11 @@
- "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
- "If output file is -, output is written to standard output.\n"
- msgstr ""
-+"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-+"  -d, --default-domain=NAZWA     u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
-+"  -o, --output=PLIK              zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-+"  -p, --output-dir=KATALOG       umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
-+"Je¶li plik wyj¶ciowy to -, wynik zostanie wypisany na standardowym wyj¶ciu.\n"
+ #: src/xgettext.c:688
+ msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
  
- #: src/xgettext.c:576
- #, no-wrap
-@@ -2233,6 +2401,12 @@
- "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
- "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+ #: src/xgettext.c:690
+-msgid ""
+-"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
++msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
  msgstr ""
-+"Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n"
-+"  -L, --language=NAZWA           rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
-+"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-+"                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-+"                                   RST, Glade)\n"
-+"  -C, --c++                      skrót dla --language=C++\n"
- #: src/xgettext.c:587
- #, no-wrap
-@@ -2243,6 +2417,12 @@
- "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
- "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
++"      --debug                 wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n"
++"                                formatuj±cych\n"
+ #: src/xgettext.c:709
+ msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
+ #: src/xgettext.c:722
+ msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
  msgstr ""
-+"Tryb pracy:\n"
-+"  -j, --join-existing            do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
-+"  -x, --exclude-file=PLIK.po     pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n"
-+"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n"
-+"                                   (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem\n"
-+"                                   kluczowym) w pliku wyj¶ciowym\n"
++"      --copyright-holder=£AÑCUCH  ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n"
++"                                   autorskich\n"
  
- #: src/xgettext.c:596
- #, no-wrap
-@@ -2254,9 +2434,16 @@
- "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
- "      --debug                    more detailed formatstring recognition result\n"
+ #: src/xgettext.c:724
+-msgid ""
+-"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
++msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
  msgstr ""
-+"Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
-+"  -a, --extract-all              wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n"
-+"  -k, --keyword[=S£OWO]          dodatkowe s³owo kluczowe do poszukiwania\n"
-+"                                 (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie domy¶lnych)\n"
-+"  -T, --trigraphs                przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
-+"      --debug                    wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n"
-+"                                   formatuj±cych\n"
- #: src/xgettext.c:606
--#, fuzzy, no-wrap
-+#, no-wrap
- msgid ""
- "Output details:\n"
- "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
-@@ -2277,27 +2464,32 @@
- "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
- "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
++"      --foreign-user          pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n"
++"                                zewnêtrznych projektów\n"
+ #: src/xgettext.c:726
+-msgid ""
+-"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
+-msgstr ""
++msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
++msgstr "      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zg³aszania b³êdów w msgid\n"
+ #: src/xgettext.c:728
+-msgid ""
+-"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+-"entries\n"
++msgid "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
  msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
--"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
--"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
--"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
--"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
--"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
--"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
--"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
--"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
--"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
--"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
--"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
--"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-+"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-+"  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
-+"  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-+"      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+"  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+"      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-+"  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+"      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+"  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+"      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
-+"                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-+"  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-+"  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-+"      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n"
-+"      --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n"
-+"                                   autorskich\n"
-+"      --foreign-user             pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n"
-+"                                   zewnêtrznych projektów\n"
 +"  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka wpisów\n"
 +"                                   msgstr\n"
+ #: src/xgettext.c:730
+-msgid ""
+-"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+-"entries\n"
++msgid "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+ msgstr ""
 +"  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka wpisów\n"
 +"                                   msgstr\n"
  
- #: src/xgettext.c:828
+ #: src/xgettext.c:926
  msgid "standard input"
--msgstr "wej¶cie standardowe"
-+msgstr "standardowe wej¶cie"
+@@ -2736,11 +2515,13 @@
+ "Non-ASCII string at %s%s.\n"
+ "Please specify the source encoding through --from-code."
+ msgstr ""
++"£añcuch nie-ASCII pod %s%s.\n"
++"Proszê podaæ kodowanie ¼róde³ poprzez --from-code."
+ #: src/xgettext.c:1074
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s%s: warning: "
+-msgstr "%s: uwaga: "
++msgstr "%s%s: uwaga: "
  
- #: src/xgettext.c:943
+ #: src/xgettext.c:1076
  msgid ""
-@@ -2305,300 +2497,11 @@
- "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
- "meta information, not the empty string.\n"
+@@ -2759,899 +2540,12 @@
+ "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+ "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
  msgstr ""
-+"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n"
-+"gettext(\"\") zwraca wpis nag³ówka z meta-informacjami,\n"
-+"a nie pusty ³añcuch.\n"
++"Opcja --msgid-bugs-address nie zosta³a podana.\n"
++"Je¶li jest u¿ywany plik `Makevars', proszê podaæ w nim\n"
++"zmienn± MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszê\n"
++"podaæ opcjê --msgid-bugs-address z linii poleceñ.\n"
  
- #: src/xgettext.c:1299
+ #: src/xgettext.c:1479
  #, c-format
  msgid "language `%s' unknown"
  msgstr "nieznany jêzyk `%s'"
 -
--#, fuzzy
--#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  INPUTFILE                   input PO file\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 -#~ msgstr ""
--#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
--
--#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
--#~ msgstr "nieudane przej¶cie do pozycji w \"%s\", ofset %ld"
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY              wczytanie pliku PO\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest "
+-#~ "standardowe\n"
+-#~ "wej¶cie.\n"
 -
--#, fuzzy
--#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
--#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+-#~ "specified\n"
+-#~ "or if it is -.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+-#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku "
+-#~ "wyj¶ciowego\n"
+-#~ "lub plik to -.\n"
 -
--#, fuzzy
--#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
--#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "      --translated            keep translated, remove untranslated "
+-#~ "messages\n"
+-#~ "      --untranslated          keep untranslated, remove translated "
+-#~ "messages\n"
+-#~ "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
+-#~ "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
+-#~ "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
+-#~ "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "      --translated            zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
+-#~ "                                przet³umaczonych\n"
+-#~ "      --untranslated          zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
+-#~ "                                przet³umaczonych\n"
+-#~ "      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+-#~ "      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+-#~ "      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+-#~ "      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
 -
 -#, fuzzy
--#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
--#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
--
--#~ msgid "while creating hash table"
--#~ msgstr "podczas tworzenia tablicy mieszaj±cej"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Attribute manipulation:\n"
+-#~ "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+-#~ "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
+-#~ "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
+-#~ "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
+-#~ "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+-#~ "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE."
+-#~ "po\n"
+-#~ "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+-#~ "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-"
+-#~ "obsolete\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Manipulowanie atrybutami:\n"
+-#~ "      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
+-#~ "'fuzzy'\n"
+-#~ "      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+-#~ "                                nie-'fuzzy'\n"
+-#~ "      --set-obsolete          oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+-#~ "                                przestarza³e\n"
+-#~ "      --clear-obsolete        oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
+-#~ "                                przestarza³e\n"
+-#~ "      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+-#~ "      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-"
+-#~ "obsolete\n"
 -
--# y?
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
--#~ msgstr "%s:%d: uwaga: rekurencyjna specyfikacja s³owa kluczowego"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
+-#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
+-#~ "file\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location           nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
 -
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  INPUTFILE ...                  input files\n"
+-#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
 -#~ msgstr ""
--#~ "%s:%d: uwaga: s³owo kluczowe miêdzy zewn. s³owem kluczowym i jego "
--#~ "argumentem"
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY ...             pliki wej¶ciowe\n"
+-#~ "  -f, --files-from=PLIK          odczytanie listy plików wej¶ciowych z "
+-#~ "PLIKU\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG        dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
 -
--#~ msgid "while preparing output"
--#~ msgstr "podczas przygotowywania wyniku"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
+-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+-#~ "specified\n"
+-#~ "or if it is -.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK         zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+-#~ "Wyniki zostan± wypisane na standardowe wyj¶cie je¶li plik wej¶ciowy nie "
+-#~ "zosta³\n"
+-#~ "podany lub plik to -.\n"
 -
--#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
--#~ msgstr "ten komunikat nie ma definicji w domenie \"%s\""
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
+-#~ "not\n"
+-#~ "                                 set\n"
+-#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
+-#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+-#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
+-#~ "nieskoñczono¶ci\n"
+-#~ "  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+-#~ "  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
+-#~ "                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
 -
 -#~ msgid ""
--#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
--#~ "messages.po)\n"
--#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
--#~ "search\n"
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
+-#~ "      --use-first                use first available translation for "
+-#~ "each\n"
+-#~ "                                 message, don't merge several "
+-#~ "translations\n"
 -#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
 -#~ "(default)\n"
 -#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
 -#~ "chars\n"
--#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
 -#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
+-#~ "file\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                                 the output page width, into several "
+-#~ "lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
 -#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
--#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
 -#~ msgstr ""
--#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK_WEJ¦CIOWY ...\n"
--#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN        wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z "
--#~ "TEXTDOMAIN\n"
--#~ "  -D, --directory=KATALOG        szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w "
--#~ "KATALOGu\n"
--#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywaj sekwencji escape w wynikach "
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -t, --to-code=NAZWA            kodowanie dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --use-first                u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia "
+-#~ "dla\n"
+-#~ "                                 ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia "
+-#~ "wielu\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
 -#~ "(domy¶lne)\n"
--#~ "  -E, --escape                   u¿yj sekwencji escape C, bez znaków "
+-#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
 -#~ "rozszerzonych\n"
--#~ "  -f, --files-from=PLIK          pobierz listê plików wej¶ciowych z "
--#~ "PLIKu\n"
--#~ "      --force-po                 zapisz nawet pusty plik PO\n"
--#~ "  -F, --sort-by-file             sortuj wyniki wg po³o¿enia plików\n"
--#~ "  -h, --help                     wy¶wietl ten opis i zakoñcz pracê\n"
+-#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
+-#~ "pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+-#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
+-#~ "pliku\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help                     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+-#~ "  -V, --version                  wypisanie informacji o wersji i "
+-#~ "zakoñczenie\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  def.po                      translations\n"
+-#~ "  ref.pot                     references to the sources\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  def.po                      t³umaczenia\n"
+-#~ "  ref.pot                     odniesienia do ¼róde³\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Message selection:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
+-#~ "not\n"
+-#~ "                                 set\n"
+-#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+-#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
+-#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+-#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wybór komunikatów:\n"
+-#~ "  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
+-#~ "nieskoñczono¶ci\n"
+-#~ "  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± "
+-#~ "definicji\n"
+-#~ "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+-#~ "  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
+-#~ "                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
 -
 -#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
+-#~ "chars\n"
+-#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
 -#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
 -#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
 -#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
 -#~ "(default)\n"
--#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
--#~ "entry\n"
--#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
--#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
--#~ "DIR\n"
--#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
--#~ "duplicates\n"
 -#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
 -#~ "file\n"
--#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
--#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
--#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                                 the output page width, into several "
+-#~ "lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+-#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
+-#~ "entry\n"
 -#~ msgstr ""
--#~ "  -i, --indent                   zapisz plik .po u¿ywaj±c wciêæ\n"
--#~ "      --no-location              nie zapisuj linii '#: nazwa:linia'\n"
--#~ "  -n, --add-location             pisz linie '#: nazwa_pliku:"
--#~ "linia' (domy¶lnie)\n"
--#~ "      --omit-header              nie zapisuj nag³ówka z `msgid \"\"'\n"
--#~ "  -o, --output=FILE              zapisz do podanego pliku\n"
--#~ "  -p, --output-dir=KATALOG       pliki wynikowe bêd± w katalogu KATALOG\n"
--#~ "  -s, --sort-output              wynik posortuj i usuñ duplikaty\n"
--#~ "      --strict                   zapisz plik .po ¶ci¶le w stylu Uniforum\n"
--#~ "  -T, --trigraphs                rozumiej trójznaki ANSI C w danych "
--#~ "wej¶ciowych\n"
--#~ "  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, bêd± wypisane\n"
--#~ "                                 tylko unikalne komunikaty\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
--#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
--#~ "d)\n"
--#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
--#~ "strings\n"
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
+-#~ "pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+-#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
+-#~ "pliku\n"
+-#~ "      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
+-#~ "\"\"'\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
+-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 -#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
 -#~ "search\n"
+-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY              plik wej¶ciowy PO lub POT\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy PO\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest "
+-#~ "standardowe\n"
+-#~ "wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+-#~ "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+-#~ "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
+-#~ "commands\n"
+-#~ "                                to be executed\n"
+-#~ "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern "
+-#~ "space\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n"
+-#~ "  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
+-#~ "  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do "
+-#~ "wykonywanych\n"
+-#~ "                                poleceñ\n"
+-#~ "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "      --indent                indented output style\n"
+-#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
+-#~ "it\n"
+-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
+-#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "      --add-location          zachowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  filename.po ...             input files\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  nazwa-pliku.po ...          pliki wej¶ciowe\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Operation mode:\n"
+-#~ "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+-#~ "class\n"
+-#~ "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+-#~ "higher)\n"
+-#~ "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tryb dzia³ania:\n"
+-#~ "  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java "
+-#~ "ResourceBundle\n"
+-#~ "      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
+-#~ "      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat ."
+-#~ "msg\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+-#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+-#~ "      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
+-#~ "wyj¶cie.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
+-#~ "language_COUNTRY\n"
+-#~ "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
+-#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
+-#~ "specified directory.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+-#~ "  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
+-#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym "
+-#~ "katalogu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file interpretation:\n"
+-#~ "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+-#~ "                                --check-format, --check-header, --check-"
+-#~ "domain\n"
+-#~ "      --check-format          check language dependent format strings\n"
+-#~ "      --check-header          verify presence and contents of the header "
+-#~ "entry\n"
+-#~ "      --check-domain          check for conflicts between domain "
+-#~ "directives\n"
+-#~ "                                and the --output-file option\n"
+-#~ "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+-#~ "msgfmt\n"
+-#~ "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard "
+-#~ "accelerators for\n"
+-#~ "                                menu items\n"
 -#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  -c, --check                 wykonanie wszystkich testów w³±czanych "
+-#~ "przez\n"
+-#~ "                                --check-format, --check-header, --check-"
+-#~ "domain\n"
+-#~ "      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami "
+-#~ "formatuj±cymi\n"
+-#~ "      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu "
+-#~ "nag³ówka\n"
+-#~ "      --check-domain          sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n"
+-#~ "                                dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n"
+-#~ "  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open "
+-#~ "msgfmt\n"
+-#~ "      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów "
+-#~ "klawiszowych\n"
+-#~ "                                dla opcji w menu\n"
+-#~ "  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) "
+-#~ "wpisów\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
 -#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
--#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
--#~ "table\n"
--#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
+-#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
 -#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
--#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
--#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
+-#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
+-#~ "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+-#~ "      --indent                indented output style\n"
+-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+-#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
+-#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "      --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "      --add-location          zachowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "      --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Input file location:\n"
+-#~ "  def.po                      translations referring to old sources\n"
+-#~ "  ref.pot                     references to new sources\n"
+-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+-#~ "search\n"
+-#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
+-#~ "translations,\n"
+-#~ "                              may be specified more than once\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+-#~ "  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych "
+-#~ "¼róde³\n"
+-#~ "  ref.pot                     odniesienia do nowych ¼róde³\n"
+-#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
+-#~ "plików\n"
+-#~ "  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ "
+-#~ "komunikatów,\n"
+-#~ "                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Operation modifiers:\n"
+-#~ "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
+-#~ "po\n"
+-#~ "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Modyfikatory operacji:\n"
+-#~ "  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen "
+-#~ "def.po\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 -#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
--#~ "\n"
--#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
--#~ "output is written to standard output.\n"
+-#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+-#~ "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 -#~ msgstr ""
--#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] plik.po ...\n"
--#~ "Wygeneruj binarny katalog komunikatów z tekstowego opisu t³umaczenia.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--#~ "  -a, --alignment=ILO¦Æ       dosuñ do równej ILO¦Ci bajtów (domy¶lnie: %"
--#~ "d)\n"
--#~ "  -c, --check                 dokonaj zale¿nych od jêzyka sprawdzeñ "
--#~ "znaków\n"
--#~ "  -D, --directory=KATALOG     szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w "
--#~ "KATALOGu\n"
--#~ "  -f, --use-fuzzy             u¿yj t³umaczeñ niepewnych w danych "
--#~ "wyj¶ciowych\n"
--#~ "  -h, --help                  wy¶wietl ten opis i zakoñcz pracê\n"
--#~ "      --no-hash               w pliku binarnym nie bêdzie tablicy "
--#~ "mieszaj±cej\n"
--#~ "  -o, --output-file=PLIK      podaj nazwê pliku wyj¶ciowego PLIK\n"
--#~ "      --statistics            wypisz statystykê t³umaczeñ\n"
--#~ "      --strict                przejd¼ na ¶cis³y tyryb Uniforum\n"
--#~ "  -v, --verbose               wypisz anomalie w pliku wej¶ciowym\n"
--#~ "  -V, --version               wypisz informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Podanie opcji -v wiecêj ni¿ raz zwiêksza ilo¶æ podawanych informacji.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli plik wej¶ciowy to -, czytane jest wej¶cie standardowe. Je¿eli "
--#~ "plik\n"
--#~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n"
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+-#~ "  -q, --quiet, --silent       pominiêcie znaczników postêpu\n"
 -
 -#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
--#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
--#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
--#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
+-#~ "language_COUNTRY\n"
+-#~ "  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
+-#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
+-#~ "specified directory.\n"
 -#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Konwersja binarnych plików .mo do plików .po w stylu Uniforum.\n"
--#~ "U¿yte mog± byæ zarówno pliki .mo little-endian i big-endian.\n"
--#~ "Je¿eli plik wej¶ciowy to -, czytane jest wej¶cie standardowe. Jezeli "
--#~ "plik\n"
--#~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n"
+-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n"
+-#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+-#~ "  -d KATALOG               bazowy katalog dla katalogów komunikatów .msg\n"
+-#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
 -
 -#~ msgid ""
--#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
--#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
--#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
--#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
--#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
--#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
--#~ "result\n"
+-#~ "Output details:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
+-#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
+-#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
+-#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
+-#~ "                           the output page width, into several lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape          nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape             u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po           zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent             zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --strict             zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA       ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap            nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
+-#~ "d³u¿szych\n"
+-#~ "                             ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output        generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Informative output:\n"
+-#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
+-#~ "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Informacje:\n"
+-#~ "  -h, --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
+-#~ "  -V, --version            wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  -v, --verbose            zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output file location:\n"
 -#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
 -#~ "messages.po)\n"
--#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
--#~ "search\n"
+-#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
+-#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
+-#~ "DIR\n"
+-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+-#~ "  -d, --default-domain=NAZWA     u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "  -o, --output=PLIK              zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+-#~ "  -p, --output-dir=KATALOG       umieszczenie plików wyj¶ciowych w "
+-#~ "KATALOGU\n"
+-#~ "Je¶li plik wyj¶ciowy to -, wynik zostanie wypisany na standardowym "
+-#~ "wyj¶ciu.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
+-#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
+-#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for "
+-#~ "(without\n"
+-#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
+-#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
+-#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognition "
+-#~ "result\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
+-#~ "  -a, --extract-all              wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n"
+-#~ "  -k, --keyword[=S£OWO]          dodatkowe s³owo kluczowe do "
+-#~ "poszukiwania\n"
+-#~ "                                 (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie "
+-#~ "domy¶lnych)\n"
+-#~ "  -T, --trigraphs                przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI "
+-#~ "C\n"
+-#~ "      --debug                    wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu "
+-#~ "³añcuchów\n"
+-#~ "                                   formatuj±cych\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Output details:\n"
 -#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
 -#~ "(default)\n"
 -#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
 -#~ "chars\n"
--#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
 -#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
+-#~ "(default)\n"
+-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
+-#~ "file\n"
+-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
+-#~ "than\n"
+-#~ "                                 the output page width, into several "
+-#~ "lines\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+-#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
+-#~ "entry\n"
+-#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 -#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
 -#~ "user\n"
--#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK_WEJ¦CIOWY ...\n"
--#~ "Wydob±d¼ przet³umaczalne ³añcuchy z podanych plików wej¶ciowych.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--#~ "  -a, --extract-all              wydob±d¼ wszystkie komunikaty\n"
--#~ "  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umie¶æ blok komentarza ze ZNACZNIKiem "
--#~ "(lub\n"
--#~ "                                 z poprzedzaj±cymi liniami s³ów "
--#~ "kluczowych) w\n"
--#~ "                                 pliku wyj¶ciowym\n"
--#~ "  -C, --c++                      rozpoznawaj komentarze w stylu C++\n"
--#~ "      --debug                    bardziej wnikliwe rozpoznwanie formatu\n"
--#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN        wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z "
--#~ "TEXTDOMAIN\n"
--#~ "  -D, --directory=KATALOG        szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w "
--#~ "KATALOGu\n"
--#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywaj sekwencji escape w wynikach "
--#~ "(domy¶lne)\n"
--#~ "  -E, --escape                   u¿yj sekwencji escape C, bez znaków "
--#~ "rozszerzonych\n"
--#~ "  -f, --files-from=PLIK          pobierz listê plików wej¶ciowych z "
--#~ "PLIKu\n"
--#~ "      --force-po                 zapisz nawet pusty plik PO\n"
--#~ "      --foreign-user             omiñ informacjê o prawach autorskich "
--#~ "FSF\n"
--#~ "  -F, --sort-by-file             sortuj wyniki wg po³o¿enia plików\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
--#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
--#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
--#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
--#~ "(without\n"
--#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
--#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
--#~ "+, PO),\n"
--#~ "                                 otherwise is guessed from file "
--#~ "extension\n"
+-#~ "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid "
+-#~ "bugs\n"
 -#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
 -#~ "entries\n"
 -#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
 -#~ "entries\n"
--#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
 -#~ msgstr ""
--#~ "  -h, --help                     wy¶wietlenie tego opis i zakoñczenie\n"
--#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po z wciêciami\n"
--#~ "  -j, --join-existing            po³±czenie komunikatów z istniej±cymi\n"
--#~ "  -k, --keyword[=S£OWO]          dodatkowe s³owo kluczowe do wyszukania "
--#~ "(bez\n"
--#~ "                                 S£OWO oznacza nieu¿ywanie s³ów "
--#~ "domy¶lnych)\n"
--#~ "  -L, --language=NAZWA           interpretacja podanego jêzyka (C, C++, "
--#~ "PO), w\n"
--#~ "                                 przeciwnym wypadku zgadywany z "
--#~ "rozszerzenia\n"
--#~ "                                 nazwy pliku\n"
+-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+-#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+-#~ "(domy¶lne)\n"
+-#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+-#~ "rozszerzonych\n"
+-#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
+-#~ "pusty\n"
+-#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+-#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+-#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:"
+-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
+-#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+-#~ "Uniforum\n"
+-#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla "
+-#~ "wyj¶cia\n"
+-#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+-#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+-#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+-#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
+-#~ "pliku\n"
+-#~ "      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
+-#~ "\"\"'\n"
+-#~ "      --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n"
+-#~ "                                   autorskich\n"
+-#~ "      --foreign-user             pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF "
+-#~ "dla\n"
+-#~ "                                   zewnêtrznych projektów\n"
 -#~ "  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako "
--#~ "przedrostka msgstr\n"
+-#~ "przedrostka wpisów\n"
+-#~ "                                   msgstr\n"
 -#~ "  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka "
--#~ "msgstr\n"
--#~ "      --no-location              bez zapisuj linii '#: nazwa_pliku:"
--#~ "linia'\n"
+-#~ "wpisów\n"
+-#~ "                                   msgstr\n"
+-
+-#~ msgid "missing arguments"
+-#~ msgstr "brakuj±ce argumenty"
 -
 -#~ msgid ""
--#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
--#~ "(default)\n"
--#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
--#~ "entry\n"
--#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
--#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
--#~ "DIR\n"
--#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
--#~ "duplicates\n"
--#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
--#~ "file\n"
--#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
--#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
--#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
--#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
--#~ "\n"
--#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -n, --add-location             pisz linie '#: nazwa_pliku:"
--#~ "linia' (domy¶lnie)\n"
--#~ "      --omit-header              nie zapisuj nag³ówka z `msgid \"\"'\n"
--#~ "  -o, --output=FILE              zapisz do podanego pliku\n"
--#~ "  -p, --output-dir=KATALOG       pliki wynikowe bêd± w katalogu KATALOG\n"
--#~ "  -s, --sort-output              wynik posortuj i usuñ duplikaty\n"
--#~ "      --strict                   zapisz plik .po ¶ci¶le w stylu Uniforum\n"
--#~ "  -T, --trigraphs                rozumiej trójznaki ANSI C w danych "
--#~ "wej¶ciowych\n"
--#~ "  -V, --version                  wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "  -w, --width=LICZBA             ustal szeroko¶æ strony\n"
--#~ "  -x, --exclude-file=PLIK        nie wydobywaj rekordów zapisanych w "
--#~ "PLIKu\n"
+-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+-#~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n"
+-#~ "lub:      %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
+-
+-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+-#~ msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu tekstowego na lokalny jêzyk.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
+-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
+-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
+-#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
+-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
+-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
+-#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z "
+-#~ "DOMENY\n"
+-#~ "  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji "
+-#~ "escape\n"
+-#~ "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
+-#~ "  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
+-#~ "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
+-#~ "  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  [DOMENA] MSGID            wydobycie z DOMENY przet³umaczonego "
+-#~ "komunikatu\n"
+-#~ "                            odpowiadaj±cego MSGID\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+-#~ "the\n"
+-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
+-#~ "the\n"
+-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+-#~ "environment\n"
+-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+-#~ "command.\n"
+-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
+-#~ "messages\n"
+-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+-#~ "Standard search directory: %s\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+-#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog "
+-#~ "komunikatów\n"
+-#~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+-#~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+-#~ "W przypadku u¿ycia z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo',\n"
+-#~ "ale zamiast kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy "
+-#~ "komunikaty\n"
+-#~ "znalezione w wybranym katalogu.\n"
+-#~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGI LICZBA\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
+-#~ "grammatical\n"
+-#~ "form depends on a number.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wy¶wietlenie t³umaczenia na jêzyk lokalny komunikatu tekstowego, którego\n"
+-#~ "forma gramatyczna zale¿y od liczby.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
+-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
+-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
+-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
+-#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+-#~ "(plural)\n"
+-#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
+-#~ "value\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z "
+-#~ "DOMENY\n"
+-#~ "  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji "
+-#~ "escape\n"
+-#~ "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
+-#~ "  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
+-#~ "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
+-#~ "  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec "
+-#~ "pracy\n"
+-#~ "  [DOMENA]                  wydobycie z DOMENY przet³umaczonego "
+-#~ "komunikatu\n"
+-#~ "  MSGID MSGID-MNOGI         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI "
+-#~ "(mn.)\n"
+-#~ "  LICZBA                    wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+-#~ "the\n"
+-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
+-#~ "the\n"
+-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+-#~ "environment\n"
+-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+-#~ "Standard search directory: %s\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+-#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog "
+-#~ "komunikatów\n"
+-#~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+-#~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+-#~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
index a9f6c081d07cc84ef6c9a4ad3a6c94e895cdbd19..7049a96a3ce91d8ab86e7fbdec13337e030959a0 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ Summary(tr):  Deste
 Summary(uk):   â¦Â̦ÏÔÅËÉ ÔÁ ÕÔÉ̦ÔÉ ÄÌѠЦÄÔÒÉÍËÉ ÎÁæÏÎÁÌØÎÉÈ ÍÏ×
 Name:          gettext
 Version:       0.12.1
-Release:       0.1
+Release:       0.2
 License:       LGPL (runtime), GPL (tools)
 Group:         Development/Tools
 # Source0-md5: 5d4bddd300072315e668247e5b7d5bdb
@@ -33,10 +33,9 @@ BuildRequires:       automake >= 1.7.5
 %{?_with_gcj:BuildRequires:    gcj < 3.0.4}
 %{?_with_javac:BuildRequires:  jdk >= 1.1}
 BuildRequires: libstdc++-devel
-BuildRequires: libtool >= 1.4
+BuildRequires: libtool >= 1:1.4.2-9
 BuildRequires: texinfo
 %{?!_without_xemacs:BuildRequires:     xemacs}
-BuildRequires: gettext-devel
 Obsoletes:     gettext-base
 BuildRoot:     %{tmpdir}/%{name}-%{version}-root-%(id -u -n)
 
@@ -269,7 +268,7 @@ wersji.
 %patch0 -p1
 %patch1 -p1
 %patch2 -p1
-#%%patch3 -p1  - needs update
+%patch3 -p1
 # patch4 not finished yet
 %patch4 -p1
 
@@ -279,16 +278,16 @@ rm -f aclocal.m4 missing
 %{__aclocal}
 %{__autoconf}
 %{__automake}
-cd gettext-tools
+cd gettext-runtime
 rm -f aclocal.m4 missing
 %{__libtoolize}
-%{__aclocal} -I m4
+%{__aclocal} -I m4 -I ../autoconf-lib-link/m4 -I ../gettext-tools/m4
 %{__autoconf}
 %{__automake}
 cd ../gettext-tools
 rm -f aclocal.m4 missing
 %{__libtoolize}
-%{__aclocal} -I m4 -I ../gettext-runtime/m4
+%{__aclocal} -I m4 -I ../gettext-runtime/m4 -I ../autoconf-lib-link/m4
 %{__autoconf}
 %{__automake}
 cd ..
@@ -298,6 +297,12 @@ cd ..
        --without-included-gettext
 %{__make}
 
+# msgfmt has been built, so now we can update pl.gmos
+%{__make} pl.gmo -C gettext-runtime/po \
+       GMSGFMT=`pwd`/gettext-tools/src/msgfmt
+%{__make} pl.gmo -C gettext-tools/po \
+       GMSGFMT=`pwd`/gettext-tools/src/msgfmt
+
 %{?!_without_xemacs:cd gettext-tools/misc}
 %{?!_without_xemacs:EMACS=%{_bindir}/xemacs ./elisp-comp ./po-mode.el}
 
This page took 0.534698 seconds and 4 git commands to generate.