]> git.pld-linux.org Git - packages/gettext.git/blame - gettext-pl.po-fixes.patch
- BR sed 4
[packages/gettext.git] / gettext-pl.po-fixes.patch
CommitLineData
46a710c8
JB
1--- gettext-0.19/gettext-tools/po/pl.po.orig2 2014-06-03 17:18:30.558066633 +0200
2+++ gettext-0.19/gettext-tools/po/pl.po 2014-06-03 17:37:01.748043472 +0200
3@@ -2,7 +2,7 @@
4 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
6 # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
7-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
8+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003
9 # Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013, 2014
10 #
11 msgid ""
7b228860
JB
12@@ -52,7 +52,7 @@
13 #: gnulib-lib/clean-temp.c:457
188ef8fa
JB
14 #, c-format
15 msgid "cannot remove temporary directory %s"
16-msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego przy %s"
17+msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s"
18
19 #: gnulib-lib/closeout.c:66
20 msgid "write error"
7b228860
JB
21@@ -433,7 +433,7 @@
22 #: src/format-gcc-internal.c:255
188ef8fa
JB
23 #, c-format
24 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
25-msgstr "Błędny połączenie flag w dyrektywie numer %u."
26+msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
27
7b228860 28 #: src/format-gcc-internal.c:292
188ef8fa 29 #, c-format
46a710c8
JB
30@@ -693,7 +693,7 @@
31 "conversion specifier '%c'."
32 msgstr ""
33 "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją "
34-"conwersji „%c”."
35+"konwersji „%c”."
36
37 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
38 #: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
39@@ -766,7 +766,7 @@
40 msgid ""
41 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
188ef8fa 42 msgstr ""
46a710c8
JB
43-"W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może byc więcej poziomów "
44+"W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów "
45 "zagłębień."
188ef8fa 46
46a710c8
JB
47 #: src/format-python-brace.c:270
48@@ -1548,7 +1548,7 @@
7b228860 49 #: src/msgcmp.c:324
188ef8fa
JB
50 #, c-format
51 msgid "this message is untranslated"
46a710c8
JB
52-msgstr "uwaga: ten komunikat jest nieprzetłumaczony"
53+msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony"
188ef8fa 54
7b228860 55 #: src/msgcmp.c:330
188ef8fa 56 #, c-format
46a710c8 57@@ -2375,10 +2375,10 @@
188ef8fa
JB
58 " [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n"
59 "Komunikat jest wybierany jeśli pochodzi z jednego z podanych plików\n"
60 "źródłowych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
61-"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST\n"
62+"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST,\n"
63 "lub, jeśli podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
64 "lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
46a710c8
JB
65-"lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
66+"lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA,\n"
67 "lub, jeśli podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n"
68 "\n"
69 "Jeśli podano więcej niż jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n"
70@@ -2392,7 +2392,7 @@
188ef8fa
JB
71 "\n"
72 " -N, --location=PLIK-ŹRÓDŁ wybranie komunikatów wydobytych z PLIKU-ŹRÓDŁ\n"
73 " -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów należących do DOMENY\n"
74-" -J, --msgctxt początek wzorców msgctxt\n"
75+" -J, --msgctxt początek wzorców dla msgctxt\n"
76 " -K, --msgid początek wzorców dla msgid\n"
77 " -T, --msgstr początek wzorców dla msgstr\n"
78 " -C, --comment początek wzorców dla komentarza tłumacza\n"
46a710c8
JB
79@@ -2622,7 +2622,7 @@
80 "Konwersja pliku %s z kodowania %s do kodowania %s\n"
81 "zmienia niektóre identyfikatory msgid albo msgctxt.\n"
82 "Zmień wszystkie identyfikatory msgid i msgctxt tak, żeby były wyłącznie\n"
83-"w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłówych,\n"
84+"w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłowych,\n"
85 "zakodowane w UTF-8.\n"
86
87 #: src/msgl-charset.c:93
88@@ -3210,17 +3210,17 @@
89 #: src/po-gram-gen.y:243
90 #, c-format
91 msgid "missing 'msgstr[]' section"
92-msgstr "brak częsci „msgstr[]”"
93+msgstr "brak części „msgstr[]”"
94
95 #: src/po-gram-gen.y:252
96 #, c-format
97 msgid "missing 'msgid_plural' section"
98-msgstr "brak częsci „msgstr_plural”"
99+msgstr "brak części „msgstr_plural”"
100
101 #: src/po-gram-gen.y:260
102 #, c-format
103 msgid "missing 'msgstr' section"
104-msgstr "brak częsci „msgstr”"
105+msgstr "brak części „msgstr”"
106
107 #: src/po-gram-gen.y:399
108 #, c-format
109@@ -3336,7 +3336,7 @@
188ef8fa
JB
110
111 #: src/read-stringtable.c:948
112 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
7b228860
JB
113-msgstr "uwaga: błąd skłądniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
114+msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
188ef8fa
JB
115
116 #: src/recode-sr-latin.c:116
117 #, c-format
46a710c8 118@@ -3349,7 +3349,7 @@
188ef8fa
JB
119 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
120 #: src/recode-sr-latin.c:120
121 msgid "Danilo Segan"
122-msgstr "Danilo Segana"
123+msgstr "Danilo Šegana"
124
125 #: src/recode-sr-latin.c:153
126 #, c-format, no-wrap
46a710c8 127@@ -3445,7 +3445,7 @@
188ef8fa
JB
128 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
129 "does not support them."
130 msgstr ""
131-"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane w podanym "
46a710c8
JB
132+"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być zapisane w podanym "
133 "formacie wyjściowym."
188ef8fa
JB
134
135 #: src/write-catalog.c:197
46a710c8 136@@ -3590,7 +3590,7 @@
188ef8fa
JB
137 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
138 msgstr ""
139 "katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
140-"ale katalog komunikatów C# nie pozwala ich używać\n"
141+"ale format C# .resources nie pozwala ich używać\n"
142
143 #: src/write-tcl.c:157
144 msgid ""
46a710c8 145@@ -3598,7 +3598,7 @@
188ef8fa
JB
146 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
147 msgstr ""
148 "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
149-"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala zmieniać kontekstów\n"
150+"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów\n"
151
152 #: src/write-tcl.c:176
153 msgid ""
46a710c8
JB
154@@ -3643,7 +3643,7 @@
155 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
156 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
157 msgstr ""
158-"%s:%d: Błędna sekwensja wielobajtowa.\n"
159+"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
160 "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
161
162 #: src/x-csharp.c:285
163@@ -3746,7 +3746,7 @@
164 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
165 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
166 msgstr ""
167-"%s:%d: Błędna sekwensja wielobajtowa.\n"
168+"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
169 "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
170
171 #: src/x-javascript.c:291
172@@ -3850,7 +3850,7 @@
173 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
174 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
175 msgstr ""
176-"%s:%d: Błędna sekwensja wielobajtowa.\n"
177+"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
178 "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
179 "komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
180
181@@ -4321,7 +4321,7 @@
182 #: src/xgettext.c:3052
188ef8fa
JB
183 #, c-format
184 msgid "context mismatch between singular and plural form"
185-msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedyńczą i mnogą"
186+msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedynczą i mnogą"
187
46a710c8 188 #: src/xgettext.c:3419
188ef8fa 189 msgid ""
This page took 0.075105 seconds and 4 git commands to generate.