]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
46a710c8 JB |
1 | --- gettext-0.19/gettext-tools/po/pl.po.orig2 2014-06-03 17:18:30.558066633 +0200 |
2 | +++ gettext-0.19/gettext-tools/po/pl.po 2014-06-03 17:37:01.748043472 +0200 | |
3 | @@ -2,7 +2,7 @@ | |
4 | # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
5 | # This file is distributed under the same license as the gettext package. | |
6 | # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995 | |
7 | -# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003 | |
8 | +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003 | |
9 | # Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013, 2014 | |
10 | # | |
11 | msgid "" | |
7b228860 JB |
12 | @@ -52,7 +52,7 @@ |
13 | #: gnulib-lib/clean-temp.c:457 | |
188ef8fa JB |
14 | #, c-format |
15 | msgid "cannot remove temporary directory %s" | |
16 | -msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego przy %s" | |
17 | +msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s" | |
18 | ||
19 | #: gnulib-lib/closeout.c:66 | |
20 | msgid "write error" | |
7b228860 JB |
21 | @@ -433,7 +433,7 @@ |
22 | #: src/format-gcc-internal.c:255 | |
188ef8fa JB |
23 | #, c-format |
24 | msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." | |
25 | -msgstr "Błędny połączenie flag w dyrektywie numer %u." | |
26 | +msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u." | |
27 | ||
7b228860 | 28 | #: src/format-gcc-internal.c:292 |
188ef8fa | 29 | #, c-format |
46a710c8 JB |
30 | @@ -693,7 +693,7 @@ |
31 | "conversion specifier '%c'." | |
32 | msgstr "" | |
33 | "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją " | |
34 | -"conwersji „%c”." | |
35 | +"konwersji „%c”." | |
36 | ||
37 | #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 | |
38 | #: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 | |
39 | @@ -766,7 +766,7 @@ | |
40 | msgid "" | |
41 | "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." | |
188ef8fa | 42 | msgstr "" |
46a710c8 JB |
43 | -"W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może byc więcej poziomów " |
44 | +"W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów " | |
45 | "zagłębień." | |
188ef8fa | 46 | |
46a710c8 JB |
47 | #: src/format-python-brace.c:270 |
48 | @@ -1548,7 +1548,7 @@ | |
7b228860 | 49 | #: src/msgcmp.c:324 |
188ef8fa JB |
50 | #, c-format |
51 | msgid "this message is untranslated" | |
46a710c8 JB |
52 | -msgstr "uwaga: ten komunikat jest nieprzetłumaczony" |
53 | +msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony" | |
188ef8fa | 54 | |
7b228860 | 55 | #: src/msgcmp.c:330 |
188ef8fa | 56 | #, c-format |
46a710c8 | 57 | @@ -2375,10 +2375,10 @@ |
188ef8fa JB |
58 | " [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n" |
59 | "Komunikat jest wybierany jeśli pochodzi z jednego z podanych plików\n" | |
60 | "źródłowych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n" | |
61 | -"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST\n" | |
62 | +"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST,\n" | |
63 | "lub, jeśli podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n" | |
64 | "lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n" | |
46a710c8 JB |
65 | -"lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n" |
66 | +"lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA,\n" | |
67 | "lub, jeśli podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n" | |
68 | "\n" | |
69 | "Jeśli podano więcej niż jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n" | |
70 | @@ -2392,7 +2392,7 @@ | |
188ef8fa JB |
71 | "\n" |
72 | " -N, --location=PLIK-ŹRÓDŁ wybranie komunikatów wydobytych z PLIKU-ŹRÓDŁ\n" | |
73 | " -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów należących do DOMENY\n" | |
74 | -" -J, --msgctxt początek wzorców msgctxt\n" | |
75 | +" -J, --msgctxt początek wzorców dla msgctxt\n" | |
76 | " -K, --msgid początek wzorców dla msgid\n" | |
77 | " -T, --msgstr początek wzorców dla msgstr\n" | |
78 | " -C, --comment początek wzorców dla komentarza tłumacza\n" | |
46a710c8 JB |
79 | @@ -2622,7 +2622,7 @@ |
80 | "Konwersja pliku %s z kodowania %s do kodowania %s\n" | |
81 | "zmienia niektóre identyfikatory msgid albo msgctxt.\n" | |
82 | "Zmień wszystkie identyfikatory msgid i msgctxt tak, żeby były wyłącznie\n" | |
83 | -"w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłówych,\n" | |
84 | +"w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłowych,\n" | |
85 | "zakodowane w UTF-8.\n" | |
86 | ||
87 | #: src/msgl-charset.c:93 | |
88 | @@ -3210,17 +3210,17 @@ | |
89 | #: src/po-gram-gen.y:243 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "missing 'msgstr[]' section" | |
92 | -msgstr "brak częsci „msgstr[]”" | |
93 | +msgstr "brak części „msgstr[]”" | |
94 | ||
95 | #: src/po-gram-gen.y:252 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "missing 'msgid_plural' section" | |
98 | -msgstr "brak częsci „msgstr_plural”" | |
99 | +msgstr "brak części „msgstr_plural”" | |
100 | ||
101 | #: src/po-gram-gen.y:260 | |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "missing 'msgstr' section" | |
104 | -msgstr "brak częsci „msgstr”" | |
105 | +msgstr "brak części „msgstr”" | |
106 | ||
107 | #: src/po-gram-gen.y:399 | |
108 | #, c-format | |
109 | @@ -3336,7 +3336,7 @@ | |
188ef8fa JB |
110 | |
111 | #: src/read-stringtable.c:948 | |
112 | msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" | |
7b228860 JB |
113 | -msgstr "uwaga: błąd skłądniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie" |
114 | +msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie" | |
188ef8fa JB |
115 | |
116 | #: src/recode-sr-latin.c:116 | |
117 | #, c-format | |
46a710c8 | 118 | @@ -3349,7 +3349,7 @@ |
188ef8fa JB |
119 | #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. |
120 | #: src/recode-sr-latin.c:120 | |
121 | msgid "Danilo Segan" | |
122 | -msgstr "Danilo Segana" | |
123 | +msgstr "Danilo Šegana" | |
124 | ||
125 | #: src/recode-sr-latin.c:153 | |
126 | #, c-format, no-wrap | |
46a710c8 | 127 | @@ -3445,7 +3445,7 @@ |
188ef8fa JB |
128 | "message catalog has context dependent translations, but the output format " |
129 | "does not support them." | |
130 | msgstr "" | |
131 | -"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane w podanym " | |
46a710c8 JB |
132 | +"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być zapisane w podanym " |
133 | "formacie wyjściowym." | |
188ef8fa JB |
134 | |
135 | #: src/write-catalog.c:197 | |
46a710c8 | 136 | @@ -3590,7 +3590,7 @@ |
188ef8fa JB |
137 | "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" |
138 | msgstr "" | |
139 | "katalog komunikatów ma formy mnogie,\n" | |
140 | -"ale katalog komunikatów C# nie pozwala ich używać\n" | |
141 | +"ale format C# .resources nie pozwala ich używać\n" | |
142 | ||
143 | #: src/write-tcl.c:157 | |
144 | msgid "" | |
46a710c8 | 145 | @@ -3598,7 +3598,7 @@ |
188ef8fa JB |
146 | "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" |
147 | msgstr "" | |
148 | "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu,\n" | |
149 | -"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala zmieniać kontekstów\n" | |
150 | +"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów\n" | |
151 | ||
152 | #: src/write-tcl.c:176 | |
153 | msgid "" | |
46a710c8 JB |
154 | @@ -3643,7 +3643,7 @@ |
155 | "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" | |
156 | "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" | |
157 | msgstr "" | |
158 | -"%s:%d: Błędna sekwensja wielobajtowa.\n" | |
159 | +"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n" | |
160 | "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n" | |
161 | ||
162 | #: src/x-csharp.c:285 | |
163 | @@ -3746,7 +3746,7 @@ | |
164 | "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" | |
165 | "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" | |
166 | msgstr "" | |
167 | -"%s:%d: Błędna sekwensja wielobajtowa.\n" | |
168 | +"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n" | |
169 | "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n" | |
170 | ||
171 | #: src/x-javascript.c:291 | |
172 | @@ -3850,7 +3850,7 @@ | |
173 | "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" | |
174 | "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" | |
175 | msgstr "" | |
176 | -"%s:%d: Błędna sekwensja wielobajtowa.\n" | |
177 | +"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n" | |
178 | "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n" | |
179 | "komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" | |
180 | ||
181 | @@ -4321,7 +4321,7 @@ | |
182 | #: src/xgettext.c:3052 | |
188ef8fa JB |
183 | #, c-format |
184 | msgid "context mismatch between singular and plural form" | |
185 | -msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedyńczą i mnogą" | |
186 | +msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedynczą i mnogą" | |
187 | ||
46a710c8 | 188 | #: src/xgettext.c:3419 |
188ef8fa | 189 | msgid "" |