1 --- findutils-4.6.0/po/pl.po.orig 2015-12-28 22:37:34.000000000 +0100
2 +++ findutils-4.6.0/po/pl.po 2016-01-24 11:34:36.111487608 +0100
3 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
5 "Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
7 -"POT-Creation-Date: 2015-12-28 21:37+0000\n"
8 +"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:41+0100\n"
10 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
11 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
12 @@ -31,98 +31,57 @@ msgid "Cannot close standard input"
13 msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia"
17 -msgid "Failed to change directory%s%s"
19 +msgid "Failed to change directory: %s"
20 msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s"
22 -#: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265
23 +#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
26 msgstr "nie można wykonać fork"
31 msgid "error waiting for %s"
32 msgstr "błąd podczas czekania na %s"
37 msgid "%s terminated by signal %d"
38 msgstr "%s zakończony sygnałem %d"
42 -msgid "Cannot read mounted file system list"
43 -msgstr "Nie można odczytać listy zamontowanych systemów plików"
49 -#: find/ftsfind.c:245 find/oldfind.c:1139
52 -"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
53 -"already visited the directory to which it points."
55 -"Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog "
56 -"wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
58 -#: find/ftsfind.c:259
61 -"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
63 -"Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie "
66 -#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:221
68 -msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
69 -msgstr "UWAGA: wygląda na to, że plik %s ma uprawnienia 0000"
71 -#: find/ftsfind.c:559
73 -msgid "cannot search %s"
74 -msgstr "nie można szukać %s"
76 -#: find/ftsfind.c:609
78 -msgid "failed to restore working directory after searching %s"
79 -msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
81 -#: find/ftsfind.c:677 find/oldfind.c:204
82 +#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
84 msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
85 msgstr "Nie udało się zainicjować tablicy haszującej współdzielonych plików"
87 -#: find/ftsfind.c:693 find/oldfind.c:220 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
88 -#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423
89 +#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
90 +#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:401
92 msgid "The atexit library function failed"
93 msgstr "Wywołanie funkcji bibliotecznej atexit nie powiodło się"
95 -#: find/oldfind.c:264
98 msgid "cannot stat current directory"
99 msgstr "nie można wykonać stat na bieżącym katalogu"
101 -#: find/oldfind.c:355
104 msgid "Cannot read list of mounted devices."
105 msgstr "Nie można odczytać listy podmontowanych urządzeń."
107 -#: find/oldfind.c:444
110 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
111 msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno odmontowany."
113 -#: find/oldfind.c:454
116 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
117 msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno zamontowany."
119 -#: find/oldfind.c:551
123 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
124 @@ -131,7 +90,7 @@ msgstr ""
125 "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy "
126 "numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
128 -#: find/oldfind.c:588
132 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
133 @@ -140,17 +99,26 @@ msgstr ""
134 "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %<PRIuMAX>, "
135 "nowy numer i-węzła %<PRIuMAX>, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
137 -#: find/oldfind.c:753
140 msgid "failed to return to parent directory"
141 msgstr "nie udało się wrócić do katalogu nadrzędnego"
143 -#: find/oldfind.c:1039
146 msgid "Failed to safely change directory into %s"
147 msgstr "Nie udało się bezpiecznie zmienić katalogu na %s"
149 -#: find/oldfind.c:1158
150 +#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
153 +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
154 +"already visited the directory to which it points."
156 +"Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog "
157 +"wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
162 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
163 @@ -168,12 +136,12 @@ msgstr[2] ""
164 "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co "
165 "katalog %d poziomów wyżej w hierarchii systemu plików."
167 -#: find/oldfind.c:1410
170 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
171 msgstr "uwaga: nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym %s"
173 -#: find/oldfind.c:1483
177 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
178 @@ -188,6 +156,38 @@ msgstr ""
179 "Wcześniejsze wyniki mogły nie zawierać katalogów, które powinny być "
182 +#: find/fstype.c:185
184 +msgid "Cannot read mounted file system list"
185 +msgstr "Nie można odczytać listy zamontowanych systemów plików"
187 +#: find/fstype.c:244
191 +#: find/ftsfind.c:259
194 +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
196 +"Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie "
199 +#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
201 +msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
202 +msgstr "UWAGA: wygląda na to, że plik %s ma uprawnienia 0000"
204 +#: find/ftsfind.c:559
206 +msgid "cannot search %s"
207 +msgstr "nie można szukać %s"
209 +#: find/ftsfind.c:609
211 +msgid "failed to restore working directory after searching %s"
212 +msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
217 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
218 "aktywna jest opcja -depth. Aby wykonać tę akcję, należy explicite użyć opcji "
221 -#: find/parser.c:608
222 +#: find/parser.c:599
225 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
226 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
227 "pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
228 "podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
230 -#: find/parser.c:915
231 +#: find/parser.c:906
234 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
235 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
236 "uwaga: opcja -d jest przestarzała; proszę zamiast niej używać -depth, "
237 "ponieważ ta jest zgodna z POSIX."
239 -#: find/parser.c:1188
240 +#: find/parser.c:1179
243 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
244 @@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
245 "%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy i nie wygląda na liczbowy "
246 "identyfikator grupy, ponieważ ma nieznany przyrostek %s"
248 -#: find/parser.c:1203
249 +#: find/parser.c:1194
251 msgid "%s is not the name of an existing group"
252 msgstr "%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy"
254 -#: find/parser.c:1209
255 +#: find/parser.c:1200
257 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
258 msgstr "argument opcji -group jest pusty, a powinien być nazwą grupy"
260 -#: find/parser.c:1231
261 +#: find/parser.c:1222
264 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
265 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
266 "domyślna ścieżka to aktualny katalog; domyślne wyrażenie to -print\n"
267 "wyrażenie może składać się z: operatorów, opcji, testów i akcji:\n"
269 -#: find/parser.c:1234
270 +#: find/parser.c:1225
272 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
274 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
275 " ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
276 " WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
278 -#: find/parser.c:1238
279 +#: find/parser.c:1229
281 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
283 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
284 " -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n"
285 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
287 -#: find/parser.c:1243
288 +#: find/parser.c:1234
290 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
291 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
292 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
294 " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
296 -#: find/parser.c:1248
297 +#: find/parser.c:1239
299 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
300 " -readable -writable -executable\n"
301 @@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
302 " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
303 " -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]"
305 -#: find/parser.c:1253
306 +#: find/parser.c:1244
307 msgid " -context CONTEXT\n"
308 msgstr " -context KONTEKST\n"
310 -#: find/parser.c:1255
311 +#: find/parser.c:1246
314 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
315 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
316 " -exec POLECENIE ; -exec POLECENIE {} + -ok POLECENIE ;\n"
317 " -execdir POLECENIE ; -execdir POLECENIE {} + -okdir POLECENIE ;\n"
319 -#: find/parser.c:1261
320 +#: find/parser.c:1252
322 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
323 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
324 @@ -330,13 +330,13 @@ msgstr ""
325 "w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n"
326 "adres <bug-findutils@gnu.org>."
328 -#: find/parser.c:1316
329 +#: find/parser.c:1307
331 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
333 "sprawdzenie poprawności funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiodło się."
335 -#: find/parser.c:1330
336 +#: find/parser.c:1321
339 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
340 @@ -350,44 +350,44 @@ msgstr ""
341 "systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. "
342 "Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
344 -#: find/parser.c:1456
345 +#: find/parser.c:1447
347 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
349 "Dla opcji %s oczekiwano argumentu będącego dodatnią liczbą całkowitą, a "
352 -#: find/parser.c:1621
353 +#: find/parser.c:1612
355 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
356 msgstr "Ten system nie daje możliwości sprawdzenia czasu narodzin pliku."
358 -#: find/parser.c:1642
359 +#: find/parser.c:1633
361 msgid "The %s test needs an argument"
362 msgstr "Test %s musi mieć argument"
364 -#: find/parser.c:1679
365 +#: find/parser.c:1670
367 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
368 msgstr "Nie wiem jak zinterpretować %s jako datę lub czas"
370 -#: find/parser.c:1696
371 +#: find/parser.c:1687
373 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
374 msgstr "Nie można uzyskać czasu narodzin pliku %s"
376 -#: find/parser.c:1840
377 +#: find/parser.c:1831
379 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
380 msgstr "uwaga: -%s %s nie pasuje do niczego, ponieważ kończy się /."
382 -#: find/parser.c:1937
383 +#: find/parser.c:1928
385 msgid "invalid mode %s"
386 msgstr "niewłaściwe uprawnienia %s"
388 -#: find/parser.c:1955
389 +#: find/parser.c:1946
392 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
393 @@ -399,27 +399,22 @@ msgstr ""
394 "wcześniej nie pasowało do żadnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich "
397 -#: find/parser.c:2128
399 -msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
402 -#: find/parser.c:2157
403 +#: find/parser.c:2147
405 msgid "invalid null argument to -size"
406 msgstr "błędny zerowy argument opcji -size"
408 -#: find/parser.c:2207
409 +#: find/parser.c:2197
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "błędny typ -size `%c'"
414 -#: find/parser.c:2217
415 +#: find/parser.c:2207
417 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
418 msgstr "Błędny argument `%s%s' opcji -size"
420 -#: find/parser.c:2399
421 +#: find/parser.c:2389
423 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
424 "'literal' or 'safe'"
425 @@ -427,37 +422,37 @@ msgstr ""
426 "Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o wartości 'literal' lub "
429 -#: find/parser.c:2513
430 +#: find/parser.c:2503
432 msgid "Invalid argument %s to -used"
433 msgstr "Błędny argument %s opcji -used"
435 -#: find/parser.c:2554
436 +#: find/parser.c:2544
438 msgid "%s is not the name of a known user"
439 msgstr "%s nie jest nazwą żadnego znanego użytkownika"
441 -#: find/parser.c:2561
442 +#: find/parser.c:2551
444 msgid "The argument to -user should not be empty"
445 msgstr "Argument opcji -user nie może być pusty"
447 -#: find/parser.c:2586
448 +#: find/parser.c:2576
450 msgid "Features enabled: "
451 msgstr "Włączone właściwości: "
453 -#: find/parser.c:2663
454 +#: find/parser.c:2653
456 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
457 msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony."
459 -#: find/parser.c:2727
460 +#: find/parser.c:2717
462 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
463 msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
465 -#: find/parser.c:2756
466 +#: find/parser.c:2746
469 "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
470 @@ -466,7 +461,7 @@ msgstr ""
471 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
472 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
474 -#: find/parser.c:2767
475 +#: find/parser.c:2757
478 "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
479 @@ -475,7 +470,7 @@ msgstr ""
480 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
481 "platformie, dla której find został skompilowany."
483 -#: find/parser.c:2778
484 +#: find/parser.c:2768
487 "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
488 @@ -484,7 +479,7 @@ msgstr ""
489 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
490 "na platformie, dla której find został skompilowany."
492 -#: find/parser.c:2789
493 +#: find/parser.c:2779
496 "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
497 @@ -493,12 +488,12 @@ msgstr ""
498 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
499 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
501 -#: find/parser.c:2796
502 +#: find/parser.c:2786
504 msgid "Unknown argument to -type: %c"
505 msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
507 -#: find/parser.c:2870
508 +#: find/parser.c:2860
511 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
512 @@ -511,7 +506,7 @@ msgstr ""
513 "katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usunąć \".\", podwójne, wiodące lub końcowe "
516 -#: find/parser.c:2882
517 +#: find/parser.c:2872
520 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
521 @@ -522,7 +517,7 @@ msgstr ""
522 "niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć ten wpis "
525 -#: find/parser.c:2991
526 +#: find/parser.c:2981
529 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
530 @@ -531,37 +526,37 @@ msgstr ""
531 "Nie można używać {} wewnątrz nazwy narzędzia dla opcji -execdir i -okdir, "
532 "ponieważ jest to potencjalny problem z bezpieczeństwem."
534 -#: find/parser.c:3017
535 +#: find/parser.c:3007
537 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
538 msgstr "Obsługiwane jest tylko jedno wystąpienie {} przy -exec%s ... +"
540 -#: find/parser.c:3027
541 +#: find/parser.c:3017
543 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
544 msgstr "W %s %s musi wystąpić jako takie, ale podano %s"
546 -#: find/parser.c:3047
547 +#: find/parser.c:3037
549 msgid "The environment is too large for exec()."
550 msgstr "Środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec()."
552 -#: find/parser.c:3216
553 +#: find/parser.c:3206
555 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
556 msgstr "przepełnienie arytmetyczne przy przeliczaniu %s z dni na liczbę sekund"
558 -#: find/parser.c:3240
559 +#: find/parser.c:3230
561 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
563 "przepełnienie arytmetyczne przy próbie obliczenia końca dnia dzisiejszego"
565 -#: find/parser.c:3399
566 +#: find/parser.c:3389
567 msgid "standard error"
568 msgstr "standardowe wyjście diagnostyczne"
570 -#: find/parser.c:3404
571 +#: find/parser.c:3394
572 msgid "standard output"
573 msgstr "standardowe wyjście"
575 @@ -736,52 +731,52 @@ msgstr "nie obsÅ
\82ugiwane dodatkowe wyraÅ
576 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
577 msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!"
582 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
583 msgstr "Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
588 msgid "] [path...] [expression]\n"
589 msgstr "] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
593 -msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
596 +msgid "failed to save initial working directory: %s"
597 msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s"
601 -msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
604 +msgid "failed to restore initial working directory: %s"
605 msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s"
610 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
611 msgstr "Zignorowano nierozpoznaną flagę diagnostyczną %s"
616 msgid "Empty argument to the -D option."
617 msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
622 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
623 msgstr "Bezpośrednio po opcji -O musi wystąpić liczba dziesiętna"
625 -#: find/util.c:860 find/util.c:871
626 +#: find/util.c:857 find/util.c:868
628 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
629 msgstr "Proszę podać liczbę dziesiętną bezpośrednio po -O"
631 -#: find/util.c:876 find/util.c:881
632 +#: find/util.c:873 find/util.c:878
634 msgid "Invalid optimisation level %s"
635 msgstr "Błędny poziom optymalizacji %s"
641 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
642 @@ -790,7 +785,7 @@ msgstr ""
643 "Poziom optymalizacji %lu jest zbyt duży. Aby odnaleźć pliki bardzo szybko, "
644 "można użyć GNU locate."
650 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
651 @@ -799,29 +794,367 @@ msgstr ""
652 "Zmienna środowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obsługiwana; jedyne, co wpływa "
653 "na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
655 -#: lib/buildcmd.c:160
656 +#: gl/lib/argmatch.c:133
658 +msgid "invalid argument %s for %s"
659 +msgstr "błędny argument %s opcji %s"
661 +#: gl/lib/argmatch.c:134
663 +msgid "ambiguous argument %s for %s"
664 +msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
666 +#: gl/lib/argmatch.c:153
667 +msgid "Valid arguments are:"
668 +msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
670 +#: gl/lib/closein.c:100
671 +msgid "error closing file"
672 +msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
674 +#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
677 +msgstr "błąd zapisu"
679 +#: gl/lib/error.c:188
680 +msgid "Unknown system error"
681 +msgstr "Nieznany błąd systemowy"
683 +#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
685 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
686 +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
688 +#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
690 +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
691 +msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
693 +#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
695 +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
696 +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
698 +#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
700 +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
701 +msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
703 +#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
705 +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
706 +msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
708 +#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
710 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
711 +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
713 +#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
715 +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
716 +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
718 +#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
719 +#: gl/lib/getopt.c:1106
721 +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
722 +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
724 +#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
726 +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
727 +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
729 +#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
731 +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
732 +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
734 +#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
736 +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
737 +msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
739 +#: gl/lib/openat-die.c:38
741 +msgid "unable to record current working directory"
742 +msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
744 +#: gl/lib/openat-die.c:57
746 +msgid "failed to return to initial working directory"
747 +msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
750 +#. Get translations for open and closing quotation marks.
751 +#. The message catalog should translate "`" to a left
752 +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
753 +#. "'". For example, a French Unicode local should translate
754 +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
755 +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
756 +#. QUOTATION MARK), respectively.
758 +#. If the catalog has no translation, we will try to
759 +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
760 +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
761 +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
762 +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
763 +#. quote "like this". You should always include translations
764 +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
767 +#. If you don't know what to put here, please see
768 +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
769 +#. and use glyphs suitable for your language.
770 +#: gl/lib/quotearg.c:312
774 +#: gl/lib/quotearg.c:313
778 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
779 +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
780 +#. Take care to consider upper and lower case.
781 +#. To enquire the regular expression that your system uses for this
782 +#. purpose, you can use the command
783 +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
784 +#: gl/lib/rpmatch.c:150
788 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
789 +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
790 +#. Take care to consider upper and lower case.
791 +#. To enquire the regular expression that your system uses for this
792 +#. purpose, you can use the command
793 +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
794 +#: gl/lib/rpmatch.c:163
798 +#: gl/lib/version-etc.c:74
800 +msgid "Packaged by %s (%s)\n"
801 +msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
803 +#: gl/lib/version-etc.c:77
805 +msgid "Packaged by %s\n"
806 +msgstr "Pakietujący: %s\n"
808 +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
809 +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
810 +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
811 +#: gl/lib/version-etc.c:84
815 +#: gl/lib/version-etc.c:86
818 +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
820 +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
821 +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
825 +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
826 +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
827 +"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
828 +"rozpowszechniać.\n"
829 +"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
831 +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
832 +#: gl/lib/version-etc.c:102
834 +msgid "Written by %s.\n"
835 +msgstr "Autor: %s.\n"
837 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
838 +#: gl/lib/version-etc.c:106
840 +msgid "Written by %s and %s.\n"
841 +msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
843 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
844 +#: gl/lib/version-etc.c:110
846 +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
847 +msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
849 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
850 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
851 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
852 +#: gl/lib/version-etc.c:117
855 +"Written by %s, %s, %s,\n"
858 +"Autorzy: %s, %s, %s\n"
861 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
862 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
863 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
864 +#: gl/lib/version-etc.c:124
867 +"Written by %s, %s, %s,\n"
870 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
873 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
874 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
875 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
876 +#: gl/lib/version-etc.c:131
879 +"Written by %s, %s, %s,\n"
882 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
885 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
886 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
887 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
888 +#: gl/lib/version-etc.c:139
891 +"Written by %s, %s, %s,\n"
892 +"%s, %s, %s, and %s.\n"
894 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
895 +"%s, %s, %s i %s.\n"
897 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
898 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
899 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
900 +#: gl/lib/version-etc.c:147
903 +"Written by %s, %s, %s,\n"
907 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
911 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
912 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
913 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
914 +#: gl/lib/version-etc.c:156
917 +"Written by %s, %s, %s,\n"
921 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
925 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
926 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
927 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
928 +#: gl/lib/version-etc.c:167
931 +"Written by %s, %s, %s,\n"
933 +"%s, %s, and others.\n"
935 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
939 +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
940 +#. for this package. Please add _another line_ saying
941 +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
942 +#. bugs (typically your translation team's web or email address).
943 +#: gl/lib/version-etc.c:245
947 +"Report bugs to: %s\n"
950 +"Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
951 +"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
952 +"sourceforge.net>.\n"
954 +#: gl/lib/version-etc.c:247
956 +msgid "Report %s bugs to: %s\n"
957 +msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
959 +#: gl/lib/version-etc.c:251
961 +msgid "%s home page: <%s>\n"
962 +msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
964 +#: gl/lib/version-etc.c:253
966 +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
967 +msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
969 +#: gl/lib/version-etc.c:256
970 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
972 +"Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
975 +#: gl/lib/xalloc-die.c:34
976 +msgid "memory exhausted"
977 +msgstr "pamięć wyczerpana"
979 +#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
981 +msgid "invalid %s%s argument '%s'"
982 +msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'"
984 +#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
986 +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
987 +msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'"
989 +#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
991 +msgid "%s%s argument '%s' too large"
992 +msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży"
994 +#: lib/buildcmd.c:161
996 msgid "command too long"
997 msgstr "polecenie zbyt długie"
999 -#: lib/buildcmd.c:300
1000 +#: lib/buildcmd.c:301
1002 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
1004 "nie można wywołać exec() ze względu na ograniczenia rozmiaru argumentów"
1006 -#: lib/buildcmd.c:370
1007 +#: lib/buildcmd.c:371
1009 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
1011 "nie można zmieścić pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
1013 -#: lib/buildcmd.c:376
1014 +#: lib/buildcmd.c:377
1016 msgid "argument list too long"
1017 msgstr "lista argumentów zbyt długa"
1019 -#: lib/buildcmd.c:628
1020 +#: lib/buildcmd.c:629
1022 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
1024 @@ -849,7 +1182,7 @@ msgstr "James Youngman"
1025 msgid "Kevin Dalley"
1026 msgstr "Kevin Dalley"
1028 -#: lib/listfile.c:451
1029 +#: lib/listfile.c:452
1031 msgid "Failed to write output (at stage %d)"
1032 msgstr "Nie udało się zapisać wyjścia (na etapie %d)"
1033 @@ -879,7 +1212,7 @@ msgstr ""
1034 "lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-locate\n"
1036 #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394
1037 -#: xargs/xargs.c:1697
1038 +#: xargs/xargs.c:1673
1041 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1042 @@ -887,11 +1220,6 @@ msgstr ""
1044 "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1046 -#: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
1048 -msgid "write error"
1049 -msgstr "błąd zapisu"
1051 #: locate/frcode.c:160
1053 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1054 @@ -1191,53 +1519,53 @@ msgstr ""
1055 msgid "environment is too large for exec"
1056 msgstr "środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec"
1058 -#: xargs/xargs.c:590
1059 +#: xargs/xargs.c:568
1061 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1062 msgstr "uwaga: wartość %ld dla opcji -s jest zbyt duża, użyto %ld"
1064 -#: xargs/xargs.c:637
1065 +#: xargs/xargs.c:615
1067 msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
1068 msgstr "opcja --%s nie może być ustawiona na wartość zawierającą `='"
1070 -#: xargs/xargs.c:649
1071 +#: xargs/xargs.c:627
1073 msgid "failed to unset environment variable %s"
1074 msgstr "nie udało się usunąć zmiennej środowiskowej %s"
1076 -#: xargs/xargs.c:663
1077 +#: xargs/xargs.c:641
1079 msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
1080 msgstr "uwaga: opcja -E nie ma znaczenia, jeśli użyto -0 lub -d.\n"
1082 -#: xargs/xargs.c:685
1083 +#: xargs/xargs.c:663
1085 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1086 msgstr "Nie można ustawić procedury obsługi sygnału SIGUSR1"
1088 -#: xargs/xargs.c:691
1089 +#: xargs/xargs.c:669
1091 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1092 msgstr "Nie można ustawić procedury obsługi sygnału SIGUSR2"
1094 -#: xargs/xargs.c:707
1095 +#: xargs/xargs.c:685
1097 msgid "Cannot open input file %s"
1098 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s"
1100 -#: xargs/xargs.c:726
1101 +#: xargs/xargs.c:704
1103 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1104 msgstr "Zmienne środowiskowe zajmują %<PRIuMAX> bajtów\n"
1106 -#: xargs/xargs.c:729
1107 +#: xargs/xargs.c:707
1109 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1111 "POSIX-owy górny limit na długość argumentów (na tym systemie): %<PRIuMAX>\n"
1113 -#: xargs/xargs.c:732
1114 +#: xargs/xargs.c:710
1117 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1118 @@ -1246,23 +1574,23 @@ msgstr ""
1119 "POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na długość argumentów: "
1122 -#: xargs/xargs.c:735
1123 +#: xargs/xargs.c:713
1125 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1126 msgstr "Maksymalna długość polecenia, które można użyć: %<PRIuMAX>\n"
1128 -#: xargs/xargs.c:738
1129 +#: xargs/xargs.c:716
1131 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1132 msgstr "Rozmiar używanego bufora polecenia: %<PRIuMAX>\n"
1134 -#: xargs/xargs.c:741
1135 +#: xargs/xargs.c:719
1137 msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
1139 "Maksymalne zrównoleglenie (--max-procs nie może być większe): %<PRIuMAX>\n"
1141 -#: xargs/xargs.c:747
1142 +#: xargs/xargs.c:725
1146 @@ -1275,7 +1603,7 @@ msgstr ""
1147 "uruchamiać polecenia; jeśli nie jest to porządane zachowanie, proszę "
1148 "wprowadzić znak końca pliku.\n"
1150 -#: xargs/xargs.c:755
1151 +#: xargs/xargs.c:733
1154 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1155 @@ -1284,7 +1612,7 @@ msgstr ""
1156 "Uwaga: %s będzie uruchomione przynajmniej raz. Jeśli nie jest to porządane "
1157 "zachowanie, proszę nacisnąć klawisz przerwania.\n"
1159 -#: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976
1160 +#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
1163 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1164 @@ -1293,15 +1621,15 @@ msgstr ""
1165 "niedopasowany %s cudzysłów; domyślnie znaki cytowania są specjalnymi dla "
1166 "xargs o ile nie użyto opcji -0"
1168 -#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
1169 +#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
1173 -#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
1174 +#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
1178 -#: xargs/xargs.c:996
1179 +#: xargs/xargs.c:974
1182 "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1183 @@ -1310,42 +1638,42 @@ msgstr ""
1184 "UWAGA: na wejściu wystąpił znak NUL. Nie może być przekazany poprzez listę "
1185 "argumentów. Czyżby miała być użyta opcja --null?"
1187 -#: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071
1188 +#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
1190 msgid "argument line too long"
1191 msgstr "za długa linia argumentów"
1193 -#: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107
1194 +#: xargs/xargs.c:1068 xargs/xargs.c:1085
1196 msgid "Failed to write to stderr"
1197 msgstr "Nie udało się zapisać na standardowe wyjście diagnostyczne"
1199 -#: xargs/xargs.c:1103
1200 +#: xargs/xargs.c:1081
1202 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1203 msgstr "nie udało się otworzyć /dev/tty do odczytu"
1205 -#: xargs/xargs.c:1113
1206 +#: xargs/xargs.c:1091
1208 msgid "Failed to read from stdin"
1209 msgstr "Nie udało się odczytać ze standardowego wyjścia"
1211 -#: xargs/xargs.c:1150
1212 +#: xargs/xargs.c:1128
1214 msgid "unable to allocate memory"
1215 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
1217 -#: xargs/xargs.c:1165
1218 +#: xargs/xargs.c:1143
1220 msgid "failed to set environment variable %s"
1221 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
1223 -#: xargs/xargs.c:1254
1224 +#: xargs/xargs.c:1230
1226 msgid "could not create pipe before fork"
1227 msgstr "nie udało się utworzyć potoku przed wywołaniem fork"
1229 -#: xargs/xargs.c:1325
1230 +#: xargs/xargs.c:1301
1233 "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
1234 @@ -1354,7 +1682,7 @@ msgstr ""
1235 "safe_read bufora errno w xargs_do_exec nie powiódł się (prawdopodobnie błąd, "
1236 "proszę to zgłosić)"
1238 -#: xargs/xargs.c:1378
1239 +#: xargs/xargs.c:1354
1242 "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
1243 @@ -1362,52 +1690,52 @@ msgstr ""
1244 "read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to "
1247 -#: xargs/xargs.c:1471
1248 +#: xargs/xargs.c:1447
1250 msgid "error waiting for child process"
1251 msgstr "błąd podczas oczekiwania na proces potomny"
1253 -#: xargs/xargs.c:1504
1254 +#: xargs/xargs.c:1480
1256 msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
1257 msgstr "UWAGA: utracono ślad po %lu procesach potomnych"
1259 -#: xargs/xargs.c:1523
1260 +#: xargs/xargs.c:1499
1262 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1263 msgstr "%s: wyszedł ze stanem 255; zaniechanie"
1265 -#: xargs/xargs.c:1526
1266 +#: xargs/xargs.c:1502
1268 msgid "%s: stopped by signal %d"
1269 msgstr "%s: zatrzymany sygnałem %d"
1271 -#: xargs/xargs.c:1529
1272 +#: xargs/xargs.c:1505
1274 msgid "%s: terminated by signal %d"
1275 msgstr "%s: zakończony sygnałem %d"
1277 -#: xargs/xargs.c:1614
1278 +#: xargs/xargs.c:1590
1280 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1281 msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n"
1283 -#: xargs/xargs.c:1621
1284 +#: xargs/xargs.c:1597
1286 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1287 msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
1289 -#: xargs/xargs.c:1635
1290 +#: xargs/xargs.c:1611
1292 msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
1293 msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
1295 -#: xargs/xargs.c:1654
1296 +#: xargs/xargs.c:1630
1298 msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
1299 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... POLECENIE [ARGUMENTY-POCZĄTKOWE]...\n"
1301 -#: xargs/xargs.c:1659
1302 +#: xargs/xargs.c:1635
1304 "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
1306 @@ -1416,7 +1744,7 @@ msgstr ""
1307 "czytanymi z wejścia.\n"
1310 -#: xargs/xargs.c:1661
1311 +#: xargs/xargs.c:1637
1313 "Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
1314 "mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
1315 @@ -1424,7 +1752,7 @@ msgstr ""
1316 "Argumenty obowiązkowe i opcjonalne dla opcji długich są również\n"
1317 "obowiązkowe i opcjonalne dla odpowiadających im opcji krótkich.\n"
1319 -#: xargs/xargs.c:1663
1320 +#: xargs/xargs.c:1639
1322 " -0, --null items are separated by a null, not "
1324 @@ -1438,7 +1766,7 @@ msgstr ""
1326 " ukośników i logicznych EOF\n"
1328 -#: xargs/xargs.c:1666
1329 +#: xargs/xargs.c:1642
1331 " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
1333 @@ -1446,7 +1774,7 @@ msgstr ""
1337 -#: xargs/xargs.c:1667
1338 +#: xargs/xargs.c:1643
1340 " -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
1342 @@ -1458,7 +1786,7 @@ msgstr ""
1343 " odstępów; wyłącza przetwarzanie cytowania,\n"
1344 " odwrotnych ukośników i logicznych EOF\n"
1346 -#: xargs/xargs.c:1670
1347 +#: xargs/xargs.c:1646
1349 " -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
1351 @@ -1471,7 +1799,7 @@ msgstr ""
1352 " zignorowana (bez znaczenia z opcją -0 lub -"
1355 -#: xargs/xargs.c:1673
1356 +#: xargs/xargs.c:1649
1358 " -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
1359 " otherwise, there is no end-of-file string\n"
1360 @@ -1480,11 +1808,11 @@ msgstr ""
1361 " w przeciwnym wypadku nie ma łańcucha\n"
1362 " oznaczającego koniec pliku\n"
1364 -#: xargs/xargs.c:1675
1365 +#: xargs/xargs.c:1651
1366 msgid " -I R same as --replace=R\n"
1367 msgstr " -I R to samo, co --replace=R\n"
1369 -#: xargs/xargs.c:1676
1370 +#: xargs/xargs.c:1652
1372 " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
1373 " from standard input; if R is unspecified,\n"
1374 @@ -1494,7 +1822,7 @@ msgstr ""
1375 " nazwy czytane ze standardowego wejścia;\n"
1376 " jeśli nie podano R, przyjmowane jest {}\n"
1378 -#: xargs/xargs.c:1679
1379 +#: xargs/xargs.c:1655
1381 " -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
1383 @@ -1504,7 +1832,7 @@ msgstr ""
1385 " dla linii polecenia\n"
1387 -#: xargs/xargs.c:1681
1388 +#: xargs/xargs.c:1657
1390 " -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
1392 @@ -1514,7 +1842,7 @@ msgstr ""
1393 " -l[MAKS] podobnie do -L, ale domyślnie najwyżej jedna\n"
1394 " niepusta linia, jeśli nie podano MAKS\n"
1396 -#: xargs/xargs.c:1683
1397 +#: xargs/xargs.c:1659
1399 " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
1401 @@ -1522,18 +1850,18 @@ msgstr ""
1402 " -n, --max-args=MAKS użycie najwyżej MAKS argumentów dla linii\n"
1405 -#: xargs/xargs.c:1684
1406 +#: xargs/xargs.c:1660
1408 " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
1410 " -P, --max-procs=MAKS uruchomienie najwyżej MAKS procesów "
1413 -#: xargs/xargs.c:1685
1414 +#: xargs/xargs.c:1661
1415 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
1416 msgstr " -p, --interactive zapytanie przed uruchomieniem poleceń\n"
1418 -#: xargs/xargs.c:1686
1419 +#: xargs/xargs.c:1662
1421 " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
1423 @@ -1542,7 +1870,7 @@ msgstr ""
1427 -#: xargs/xargs.c:1687
1428 +#: xargs/xargs.c:1663
1430 " -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
1432 @@ -1554,227 +1882,34 @@ msgstr ""
1433 " argumentów; bez tej opcji POLECENIE zostanie\n"
1434 " uruchomione przynajmniej raz\n"
1436 -#: xargs/xargs.c:1690
1437 +#: xargs/xargs.c:1666
1439 " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
1441 " -s, --max-chars=MAKS ograniczenie poleceń do najwyżej MAKS znaków\n"
1443 -#: xargs/xargs.c:1691
1444 +#: xargs/xargs.c:1667
1445 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
1447 " --show-limits wyświetlenie limitów długości linii "
1450 -#: xargs/xargs.c:1692
1451 +#: xargs/xargs.c:1668
1452 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
1454 " -t, --verbose wypisywanie poleceń przed ich uruchomieniem\n"
1456 -#: xargs/xargs.c:1693
1457 +#: xargs/xargs.c:1669
1458 msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
1460 " -x, --exit zakończenie w wypadku przekroczenia rozmiaru "
1463 -#: xargs/xargs.c:1695
1464 +#: xargs/xargs.c:1671
1465 msgid " --help display this help and exit\n"
1466 msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1468 -#: xargs/xargs.c:1696
1469 +#: xargs/xargs.c:1672
1470 msgid " --version output version information and exit\n"
1472 " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
1474 -#~ msgid "invalid argument %s for %s"
1475 -#~ msgstr "błędny argument %s opcji %s"
1477 -#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1478 -#~ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
1480 -#~ msgid "Valid arguments are:"
1481 -#~ msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
1483 -#~ msgid "error closing file"
1484 -#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
1486 -#~ msgid "Unknown system error"
1487 -#~ msgstr "Nieznany błąd systemowy"
1489 -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1490 -#~ msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
1493 -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1494 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1496 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1497 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
1499 -#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1500 -#~ msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
1502 -#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1503 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
1505 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1506 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
1508 -#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1509 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
1511 -#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1512 -#~ msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
1514 -#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1515 -#~ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
1517 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1518 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1520 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1521 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
1523 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1524 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
1526 -#~ msgid "unable to record current working directory"
1527 -#~ msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
1529 -#~ msgid "failed to return to initial working directory"
1530 -#~ msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
1539 -#~ msgstr "^[yYtT]"
1544 -#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
1545 -#~ msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
1547 -#~ msgid "Packaged by %s\n"
1548 -#~ msgstr "Pakietujący: %s\n"
1555 -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1557 -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1558 -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1562 -#~ "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
1563 -#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1564 -#~ "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
1565 -#~ "rozpowszechniać.\n"
1566 -#~ "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
1568 -#~ msgid "Written by %s.\n"
1569 -#~ msgstr "Autor: %s.\n"
1571 -#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
1572 -#~ msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
1574 -#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
1575 -#~ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
1578 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1581 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s\n"
1585 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1588 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1592 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1593 -#~ "%s, %s, and %s.\n"
1595 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1596 -#~ "%s, %s i %s.\n"
1599 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1600 -#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
1602 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1603 -#~ "%s, %s, %s i %s.\n"
1606 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1607 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1610 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1611 -#~ "%s, %s, %s, %s\n"
1615 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1616 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1619 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1620 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1624 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1625 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1626 -#~ "%s, %s, and others.\n"
1628 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1629 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1630 -#~ "%s, %s i inni.\n"
1634 -#~ "Report bugs to: %s\n"
1637 -#~ "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
1638 -#~ "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
1639 -#~ "sourceforge.net>.\n"
1641 -#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
1642 -#~ msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
1644 -#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
1645 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
1647 -#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1648 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
1650 -#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1652 -#~ "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/"
1655 -#~ msgid "memory exhausted"
1656 -#~ msgstr "pamięć wyczerpana"
1658 -#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1659 -#~ msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'"
1661 -#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1662 -#~ msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'"
1664 -#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
1665 -#~ msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży"