]> git.pld-linux.org Git - packages/findutils.git/blob - findutils-pl.po-update.patch
4c001731655c1c74ffaeadee3b9f9ebd6baab2f9
[packages/findutils.git] / findutils-pl.po-update.patch
1 --- findutils-4.6.0/po/pl.po.orig       2015-12-28 22:37:34.000000000 +0100
2 +++ findutils-4.6.0/po/pl.po    2016-01-24 11:34:36.111487608 +0100
3 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
4  msgstr ""
5  "Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
6  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
7 -"POT-Creation-Date: 2015-12-28 21:37+0000\n"
8 +"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
9  "PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:41+0100\n"
10  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
11  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
12 @@ -31,98 +31,57 @@ msgid "Cannot close standard input"
13  msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia"
14  
15  #: find/exec.c:285
16 -#, fuzzy, c-format
17 -msgid "Failed to change directory%s%s"
18 +#, c-format
19 +msgid "Failed to change directory: %s"
20  msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s"
21  
22 -#: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265
23 +#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
24  #, c-format
25  msgid "cannot fork"
26  msgstr "nie można wykonać fork"
27  
28 -#: find/exec.c:345
29 +#: find/exec.c:343
30  #, c-format
31  msgid "error waiting for %s"
32  msgstr "błąd podczas czekania na %s"
33  
34 -#: find/exec.c:354
35 +#: find/exec.c:352
36  #, c-format
37  msgid "%s terminated by signal %d"
38  msgstr "%s zakończony sygnałem %d"
39  
40 -#: find/fstype.c:185
41 -#, c-format
42 -msgid "Cannot read mounted file system list"
43 -msgstr "Nie można odczytać listy zamontowanych systemów plików"
44 -
45 -#: find/fstype.c:244
46 -msgid "unknown"
47 -msgstr "nieznany"
48 -
49 -#: find/ftsfind.c:245 find/oldfind.c:1139
50 -#, c-format
51 -msgid ""
52 -"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
53 -"already visited the directory to which it points."
54 -msgstr ""
55 -"Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog "
56 -"wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
57 -
58 -#: find/ftsfind.c:259
59 -#, c-format
60 -msgid ""
61 -"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
62 -msgstr ""
63 -"Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie "
64 -"plików co %s."
65 -
66 -#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:221
67 -#, c-format
68 -msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
69 -msgstr "UWAGA: wygląda na to, że plik %s ma uprawnienia 0000"
70 -
71 -#: find/ftsfind.c:559
72 -#, c-format
73 -msgid "cannot search %s"
74 -msgstr "nie można szukać %s"
75 -
76 -#: find/ftsfind.c:609
77 -#, c-format
78 -msgid "failed to restore working directory after searching %s"
79 -msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
80 -
81 -#: find/ftsfind.c:677 find/oldfind.c:204
82 +#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
83  #, c-format
84  msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
85  msgstr "Nie udało się zainicjować tablicy haszującej współdzielonych plików"
86  
87 -#: find/ftsfind.c:693 find/oldfind.c:220 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
88 -#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423
89 +#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
90 +#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:401
91  #, c-format
92  msgid "The atexit library function failed"
93  msgstr "Wywołanie funkcji bibliotecznej atexit nie powiodło się"
94  
95 -#: find/oldfind.c:264
96 +#: find/find.c:263
97  #, c-format
98  msgid "cannot stat current directory"
99  msgstr "nie można wykonać stat na bieżącym katalogu"
100  
101 -#: find/oldfind.c:355
102 +#: find/find.c:354
103  #, c-format
104  msgid "Cannot read list of mounted devices."
105  msgstr "Nie można odczytać listy podmontowanych urządzeń."
106  
107 -#: find/oldfind.c:444
108 +#: find/find.c:443
109  #, c-format
110  msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
111  msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno odmontowany."
112  
113 -#: find/oldfind.c:454
114 +#: find/find.c:453
115  #, c-format
116  msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
117  msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno zamontowany."
118  
119 -#: find/oldfind.c:551
120 +#: find/find.c:550
121  #, c-format
122  msgid ""
123  "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
124 @@ -131,7 +90,7 @@ msgstr ""
125  "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy "
126  "numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
127  
128 -#: find/oldfind.c:588
129 +#: find/find.c:587
130  #, c-format
131  msgid ""
132  "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
133 @@ -140,17 +99,26 @@ msgstr ""
134  "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %<PRIuMAX>, "
135  "nowy numer i-węzła %<PRIuMAX>, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
136  
137 -#: find/oldfind.c:753
138 +#: find/find.c:752
139  #, c-format
140  msgid "failed to return to parent directory"
141  msgstr "nie udało się wrócić do katalogu nadrzędnego"
142  
143 -#: find/oldfind.c:1039
144 +#: find/find.c:1038
145  #, c-format
146  msgid "Failed to safely change directory into %s"
147  msgstr "Nie udało się bezpiecznie zmienić katalogu na %s"
148  
149 -#: find/oldfind.c:1158
150 +#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
151 +#, c-format
152 +msgid ""
153 +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
154 +"already visited the directory to which it points."
155 +msgstr ""
156 +"Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog "
157 +"wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
158 +
159 +#: find/find.c:1157
160  #, c-format
161  msgid ""
162  "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
163 @@ -168,12 +136,12 @@ msgstr[2] ""
164  "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co "
165  "katalog %d poziomów wyżej w hierarchii systemu plików."
166  
167 -#: find/oldfind.c:1410
168 +#: find/find.c:1409
169  #, c-format
170  msgid "warning: not following the symbolic link %s"
171  msgstr "uwaga: nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym %s"
172  
173 -#: find/oldfind.c:1483
174 +#: find/find.c:1482
175  #, c-format
176  msgid ""
177  "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
178 @@ -188,6 +156,38 @@ msgstr ""
179  "Wcześniejsze wyniki mogły nie zawierać katalogów, które powinny być "
180  "przeszukane."
181  
182 +#: find/fstype.c:185
183 +#, c-format
184 +msgid "Cannot read mounted file system list"
185 +msgstr "Nie można odczytać listy zamontowanych systemów plików"
186 +
187 +#: find/fstype.c:244
188 +msgid "unknown"
189 +msgstr "nieznany"
190 +
191 +#: find/ftsfind.c:259
192 +#, c-format
193 +msgid ""
194 +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
195 +msgstr ""
196 +"Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie "
197 +"plików co %s."
198 +
199 +#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
200 +#, c-format
201 +msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
202 +msgstr "UWAGA: wygląda na to, że plik %s ma uprawnienia 0000"
203 +
204 +#: find/ftsfind.c:559
205 +#, c-format
206 +msgid "cannot search %s"
207 +msgstr "nie można szukać %s"
208 +
209 +#: find/ftsfind.c:609
210 +#, c-format
211 +msgid "failed to restore working directory after searching %s"
212 +msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
213 +
214  #: find/parser.c:452
215  #, c-format
216  msgid ""
217 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
218  "aktywna jest opcja -depth. Aby wykonać tę akcję, należy explicite użyć opcji "
219  "-depth."
220  
221 -#: find/parser.c:608
222 +#: find/parser.c:599
223  #, c-format
224  msgid ""
225  "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
226 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
227  "pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
228  "podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
229  
230 -#: find/parser.c:915
231 +#: find/parser.c:906
232  #, c-format
233  msgid ""
234  "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
235 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
236  "uwaga: opcja -d jest przestarzała; proszę zamiast niej używać -depth, "
237  "ponieważ ta jest zgodna z POSIX."
238  
239 -#: find/parser.c:1188
240 +#: find/parser.c:1179
241  #, c-format
242  msgid ""
243  "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
244 @@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
245  "%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy i nie wygląda na liczbowy "
246  "identyfikator grupy, ponieważ ma nieznany przyrostek %s"
247  
248 -#: find/parser.c:1203
249 +#: find/parser.c:1194
250  #, c-format
251  msgid "%s is not the name of an existing group"
252  msgstr "%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy"
253  
254 -#: find/parser.c:1209
255 +#: find/parser.c:1200
256  #, c-format
257  msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
258  msgstr "argument opcji -group jest pusty, a powinien być nazwą grupy"
259  
260 -#: find/parser.c:1231
261 +#: find/parser.c:1222
262  msgid ""
263  "\n"
264  "default path is the current directory; default expression is -print\n"
265 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
266  "domyślna ścieżka to aktualny katalog; domyślne wyrażenie to -print\n"
267  "wyrażenie może składać się z: operatorów, opcji, testów i akcji:\n"
268  
269 -#: find/parser.c:1234
270 +#: find/parser.c:1225
271  msgid ""
272  "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
273  "given):\n"
274 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
275  "      ( WYR )    ! WYR    -not WYR    WYR1 -a WYR2     WYR1 -and WYR2\n"
276  "      WYR1 -o WYR2     WYR1 -or WYR2     WYR1 , WYR2\n"
277  
278 -#: find/parser.c:1238
279 +#: find/parser.c:1229
280  msgid ""
281  "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
282  "\n"
283 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
284  "      -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n"
285  "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
286  
287 -#: find/parser.c:1243
288 +#: find/parser.c:1234
289  msgid ""
290  "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
291  "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
292 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
293  "WZORZEC\n"
294  "      -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
295  
296 -#: find/parser.c:1248
297 +#: find/parser.c:1239
298  msgid ""
299  "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
300  "      -readable -writable -executable\n"
301 @@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
302  "      -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
303  "      -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]"
304  
305 -#: find/parser.c:1253
306 +#: find/parser.c:1244
307  msgid "      -context CONTEXT\n"
308  msgstr "      -context KONTEKST\n"
309  
310 -#: find/parser.c:1255
311 +#: find/parser.c:1246
312  msgid ""
313  "\n"
314  "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
315 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
316  "      -exec POLECENIE ; -exec POLECENIE {} + -ok POLECENIE ;\n"
317  "      -execdir POLECENIE ; -execdir POLECENIE {} + -okdir POLECENIE ;\n"
318  
319 -#: find/parser.c:1261
320 +#: find/parser.c:1252
321  msgid ""
322  "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
323  "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
324 @@ -330,13 +330,13 @@ msgstr ""
325  "w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n"
326  "adres <bug-findutils@gnu.org>."
327  
328 -#: find/parser.c:1316
329 +#: find/parser.c:1307
330  #, c-format
331  msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
332  msgstr ""
333  "sprawdzenie poprawności funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiodło się."
334  
335 -#: find/parser.c:1330
336 +#: find/parser.c:1321
337  #, c-format
338  msgid ""
339  "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
340 @@ -350,44 +350,44 @@ msgstr ""
341  "systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. "
342  "Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
343  
344 -#: find/parser.c:1456
345 +#: find/parser.c:1447
346  #, c-format
347  msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
348  msgstr ""
349  "Dla opcji %s oczekiwano argumentu będącego dodatnią liczbą całkowitą, a "
350  "otrzymano %s"
351  
352 -#: find/parser.c:1621
353 +#: find/parser.c:1612
354  #, c-format
355  msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
356  msgstr "Ten system nie daje możliwości sprawdzenia czasu narodzin pliku."
357  
358 -#: find/parser.c:1642
359 +#: find/parser.c:1633
360  #, c-format
361  msgid "The %s test needs an argument"
362  msgstr "Test %s musi mieć argument"
363  
364 -#: find/parser.c:1679
365 +#: find/parser.c:1670
366  #, c-format
367  msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
368  msgstr "Nie wiem jak zinterpretować %s jako datę lub czas"
369  
370 -#: find/parser.c:1696
371 +#: find/parser.c:1687
372  #, c-format
373  msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
374  msgstr "Nie można uzyskać czasu narodzin pliku %s"
375  
376 -#: find/parser.c:1840
377 +#: find/parser.c:1831
378  #, c-format
379  msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
380  msgstr "uwaga: -%s %s nie pasuje do niczego, ponieważ kończy się /."
381  
382 -#: find/parser.c:1937
383 +#: find/parser.c:1928
384  #, c-format
385  msgid "invalid mode %s"
386  msgstr "niewłaściwe uprawnienia %s"
387  
388 -#: find/parser.c:1955
389 +#: find/parser.c:1946
390  #, c-format
391  msgid ""
392  "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
393 @@ -399,27 +399,22 @@ msgstr ""
394  "wcześniej nie pasowało do żadnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich "
395  "plików."
396  
397 -#: find/parser.c:2128
398 -#, c-format
399 -msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
400 -msgstr ""
401 -
402 -#: find/parser.c:2157
403 +#: find/parser.c:2147
404  #, c-format
405  msgid "invalid null argument to -size"
406  msgstr "błędny zerowy argument opcji -size"
407  
408 -#: find/parser.c:2207
409 +#: find/parser.c:2197
410  #, c-format
411  msgid "invalid -size type `%c'"
412  msgstr "błędny typ -size `%c'"
413  
414 -#: find/parser.c:2217
415 +#: find/parser.c:2207
416  #, c-format
417  msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
418  msgstr "Błędny argument `%s%s' opcji -size"
419  
420 -#: find/parser.c:2399
421 +#: find/parser.c:2389
422  msgid ""
423  "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
424  "'literal' or 'safe'"
425 @@ -427,37 +422,37 @@ msgstr ""
426  "Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o wartości 'literal' lub "
427  "'safe'"
428  
429 -#: find/parser.c:2513
430 +#: find/parser.c:2503
431  #, c-format
432  msgid "Invalid argument %s to -used"
433  msgstr "Błędny argument %s opcji -used"
434  
435 -#: find/parser.c:2554
436 +#: find/parser.c:2544
437  #, c-format
438  msgid "%s is not the name of a known user"
439  msgstr "%s nie jest nazwą żadnego znanego użytkownika"
440  
441 -#: find/parser.c:2561
442 +#: find/parser.c:2551
443  #, c-format
444  msgid "The argument to -user should not be empty"
445  msgstr "Argument opcji -user nie może być pusty"
446  
447 -#: find/parser.c:2586
448 +#: find/parser.c:2576
449  #, c-format
450  msgid "Features enabled: "
451  msgstr "Włączone właściwości: "
452  
453 -#: find/parser.c:2663
454 +#: find/parser.c:2653
455  #, c-format
456  msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
457  msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony."
458  
459 -#: find/parser.c:2727
460 +#: find/parser.c:2717
461  #, c-format
462  msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
463  msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
464  
465 -#: find/parser.c:2756
466 +#: find/parser.c:2746
467  #, c-format
468  msgid ""
469  "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
470 @@ -466,7 +461,7 @@ msgstr ""
471  "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
472  "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
473  
474 -#: find/parser.c:2767
475 +#: find/parser.c:2757
476  #, c-format
477  msgid ""
478  "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
479 @@ -475,7 +470,7 @@ msgstr ""
480  "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
481  "platformie, dla której find został skompilowany."
482  
483 -#: find/parser.c:2778
484 +#: find/parser.c:2768
485  #, c-format
486  msgid ""
487  "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
488 @@ -484,7 +479,7 @@ msgstr ""
489  "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
490  "na platformie, dla której find został skompilowany."
491  
492 -#: find/parser.c:2789
493 +#: find/parser.c:2779
494  #, c-format
495  msgid ""
496  "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
497 @@ -493,12 +488,12 @@ msgstr ""
498  "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
499  "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
500  
501 -#: find/parser.c:2796
502 +#: find/parser.c:2786
503  #, c-format
504  msgid "Unknown argument to -type: %c"
505  msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
506  
507 -#: find/parser.c:2870
508 +#: find/parser.c:2860
509  #, c-format
510  msgid ""
511  "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
512 @@ -511,7 +506,7 @@ msgstr ""
513  "katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usunąć \".\", podwójne, wiodące lub końcowe "
514  "dwukropki)"
515  
516 -#: find/parser.c:2882
517 +#: find/parser.c:2872
518  #, c-format
519  msgid ""
520  "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
521 @@ -522,7 +517,7 @@ msgstr ""
522  "niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć ten wpis "
523  "ze zmiennej $PATH"
524  
525 -#: find/parser.c:2991
526 +#: find/parser.c:2981
527  #, c-format
528  msgid ""
529  "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
530 @@ -531,37 +526,37 @@ msgstr ""
531  "Nie można używać {} wewnątrz nazwy narzędzia dla opcji -execdir i -okdir, "
532  "ponieważ jest to potencjalny problem z bezpieczeństwem."
533  
534 -#: find/parser.c:3017
535 +#: find/parser.c:3007
536  #, c-format
537  msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
538  msgstr "Obsługiwane jest tylko jedno wystąpienie {} przy -exec%s ... +"
539  
540 -#: find/parser.c:3027
541 +#: find/parser.c:3017
542  #, c-format
543  msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
544  msgstr "W %s %s musi wystąpić jako takie, ale podano %s"
545  
546 -#: find/parser.c:3047
547 +#: find/parser.c:3037
548  #, c-format
549  msgid "The environment is too large for exec()."
550  msgstr "Środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec()."
551  
552 -#: find/parser.c:3216
553 +#: find/parser.c:3206
554  #, c-format
555  msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
556  msgstr "przepełnienie arytmetyczne przy przeliczaniu %s z dni na liczbę sekund"
557  
558 -#: find/parser.c:3240
559 +#: find/parser.c:3230
560  #, c-format
561  msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
562  msgstr ""
563  "przepełnienie arytmetyczne przy próbie obliczenia końca dnia dzisiejszego"
564  
565 -#: find/parser.c:3399
566 +#: find/parser.c:3389
567  msgid "standard error"
568  msgstr "standardowe wyjście diagnostyczne"
569  
570 -#: find/parser.c:3404
571 +#: find/parser.c:3394
572  msgid "standard output"
573  msgstr "standardowe wyjście"
574  
575 @@ -736,52 +731,52 @@ msgstr "nie obsÅ\82ugiwane dodatkowe wyraÅ
576  msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
577  msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!"
578  
579 -#: find/util.c:174
580 +#: find/util.c:175
581  #, c-format
582  msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
583  msgstr "Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
584  
585 -#: find/util.c:176
586 +#: find/util.c:177
587  #, c-format
588  msgid "] [path...] [expression]\n"
589  msgstr "] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
590  
591 -#: find/util.c:458
592 -#, fuzzy, c-format
593 -msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
594 +#: find/util.c:459
595 +#, c-format
596 +msgid "failed to save initial working directory: %s"
597  msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s"
598  
599 -#: find/util.c:477
600 -#, fuzzy, c-format
601 -msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
602 +#: find/util.c:476
603 +#, c-format
604 +msgid "failed to restore initial working directory: %s"
605  msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s"
606  
607 -#: find/util.c:827
608 +#: find/util.c:824
609  #, c-format
610  msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
611  msgstr "Zignorowano nierozpoznaną flagę diagnostyczną %s"
612  
613 -#: find/util.c:834
614 +#: find/util.c:831
615  #, c-format
616  msgid "Empty argument to the -D option."
617  msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
618  
619 -#: find/util.c:850
620 +#: find/util.c:847
621  #, c-format
622  msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
623  msgstr "Bezpośrednio po opcji -O musi wystąpić liczba dziesiętna"
624  
625 -#: find/util.c:860 find/util.c:871
626 +#: find/util.c:857 find/util.c:868
627  #, c-format
628  msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
629  msgstr "Proszę podać liczbę dziesiętną bezpośrednio po -O"
630  
631 -#: find/util.c:876 find/util.c:881
632 +#: find/util.c:873 find/util.c:878
633  #, c-format
634  msgid "Invalid optimisation level %s"
635  msgstr "Błędny poziom optymalizacji %s"
636  
637 -#: find/util.c:889
638 +#: find/util.c:886
639  #, c-format
640  msgid ""
641  "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
642 @@ -790,7 +785,7 @@ msgstr ""
643  "Poziom optymalizacji %lu jest zbyt duży. Aby odnaleźć pliki bardzo szybko, "
644  "można użyć GNU locate."
645  
646 -#: find/util.c:1033
647 +#: find/util.c:1030
648  #, c-format
649  msgid ""
650  "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
651 @@ -799,29 +794,367 @@ msgstr ""
652  "Zmienna środowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obsługiwana; jedyne, co wpływa "
653  "na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
654  
655 -#: lib/buildcmd.c:160
656 +#: gl/lib/argmatch.c:133
657 +#, c-format
658 +msgid "invalid argument %s for %s"
659 +msgstr "błędny argument %s opcji %s"
660 +
661 +#: gl/lib/argmatch.c:134
662 +#, c-format
663 +msgid "ambiguous argument %s for %s"
664 +msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
665 +
666 +#: gl/lib/argmatch.c:153
667 +msgid "Valid arguments are:"
668 +msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
669 +
670 +#: gl/lib/closein.c:100
671 +msgid "error closing file"
672 +msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
673 +
674 +#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
675 +#, c-format
676 +msgid "write error"
677 +msgstr "błąd zapisu"
678 +
679 +#: gl/lib/error.c:188
680 +msgid "Unknown system error"
681 +msgstr "Nieznany błąd systemowy"
682 +
683 +#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
684 +#, c-format
685 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
686 +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
687 +
688 +#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
689 +#, c-format
690 +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
691 +msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
692 +
693 +#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
694 +#, c-format
695 +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
696 +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
697 +
698 +#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
699 +#, c-format
700 +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
701 +msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
702 +
703 +#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
704 +#, c-format
705 +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
706 +msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
707 +
708 +#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
709 +#, c-format
710 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
711 +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
712 +
713 +#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
714 +#, c-format
715 +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
716 +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
717 +
718 +#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
719 +#: gl/lib/getopt.c:1106
720 +#, c-format
721 +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
722 +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
723 +
724 +#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
725 +#, c-format
726 +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
727 +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
728 +
729 +#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
730 +#, c-format
731 +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
732 +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
733 +
734 +#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
735 +#, c-format
736 +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
737 +msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
738 +
739 +#: gl/lib/openat-die.c:38
740 +#, c-format
741 +msgid "unable to record current working directory"
742 +msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
743 +
744 +#: gl/lib/openat-die.c:57
745 +#, c-format
746 +msgid "failed to return to initial working directory"
747 +msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
748 +
749 +#. TRANSLATORS:
750 +#. Get translations for open and closing quotation marks.
751 +#. The message catalog should translate "`" to a left
752 +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
753 +#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
754 +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
755 +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
756 +#. QUOTATION MARK), respectively.
757 +#.
758 +#. If the catalog has no translation, we will try to
759 +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
760 +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
761 +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
762 +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
763 +#. quote "like this".  You should always include translations
764 +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
765 +#. for your locale.
766 +#.
767 +#. If you don't know what to put here, please see
768 +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
769 +#. and use glyphs suitable for your language.
770 +#: gl/lib/quotearg.c:312
771 +msgid "`"
772 +msgstr "`"
773 +
774 +#: gl/lib/quotearg.c:313
775 +msgid "'"
776 +msgstr "'"
777 +
778 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
779 +#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
780 +#. Take care to consider upper and lower case.
781 +#. To enquire the regular expression that your system uses for this
782 +#. purpose, you can use the command
783 +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
784 +#: gl/lib/rpmatch.c:150
785 +msgid "^[yY]"
786 +msgstr "^[yYtT]"
787 +
788 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
789 +#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
790 +#. Take care to consider upper and lower case.
791 +#. To enquire the regular expression that your system uses for this
792 +#. purpose, you can use the command
793 +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
794 +#: gl/lib/rpmatch.c:163
795 +msgid "^[nN]"
796 +msgstr "^[nN]"
797 +
798 +#: gl/lib/version-etc.c:74
799 +#, c-format
800 +msgid "Packaged by %s (%s)\n"
801 +msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
802 +
803 +#: gl/lib/version-etc.c:77
804 +#, c-format
805 +msgid "Packaged by %s\n"
806 +msgstr "Pakietujący: %s\n"
807 +
808 +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
809 +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
810 +#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
811 +#: gl/lib/version-etc.c:84
812 +msgid "(C)"
813 +msgstr "(C)"
814 +
815 +#: gl/lib/version-etc.c:86
816 +msgid ""
817 +"\n"
818 +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
819 +"html>.\n"
820 +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
821 +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
822 +"\n"
823 +msgstr ""
824 +"\n"
825 +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
826 +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
827 +"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
828 +"rozpowszechniać.\n"
829 +"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
830 +
831 +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
832 +#: gl/lib/version-etc.c:102
833 +#, c-format
834 +msgid "Written by %s.\n"
835 +msgstr "Autor: %s.\n"
836 +
837 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
838 +#: gl/lib/version-etc.c:106
839 +#, c-format
840 +msgid "Written by %s and %s.\n"
841 +msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
842 +
843 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
844 +#: gl/lib/version-etc.c:110
845 +#, c-format
846 +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
847 +msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
848 +
849 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
850 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
851 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
852 +#: gl/lib/version-etc.c:117
853 +#, c-format
854 +msgid ""
855 +"Written by %s, %s, %s,\n"
856 +"and %s.\n"
857 +msgstr ""
858 +"Autorzy: %s, %s, %s\n"
859 +"i %s.\n"
860 +
861 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
862 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
863 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
864 +#: gl/lib/version-etc.c:124
865 +#, c-format
866 +msgid ""
867 +"Written by %s, %s, %s,\n"
868 +"%s, and %s.\n"
869 +msgstr ""
870 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
871 +"%s i %s.\n"
872 +
873 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
874 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
875 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
876 +#: gl/lib/version-etc.c:131
877 +#, c-format
878 +msgid ""
879 +"Written by %s, %s, %s,\n"
880 +"%s, %s, and %s.\n"
881 +msgstr ""
882 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
883 +"%s, %s i %s.\n"
884 +
885 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
886 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
887 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
888 +#: gl/lib/version-etc.c:139
889 +#, c-format
890 +msgid ""
891 +"Written by %s, %s, %s,\n"
892 +"%s, %s, %s, and %s.\n"
893 +msgstr ""
894 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
895 +"%s, %s, %s i %s.\n"
896 +
897 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
898 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
899 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
900 +#: gl/lib/version-etc.c:147
901 +#, c-format
902 +msgid ""
903 +"Written by %s, %s, %s,\n"
904 +"%s, %s, %s, %s,\n"
905 +"and %s.\n"
906 +msgstr ""
907 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
908 +"%s, %s, %s, %s\n"
909 +"i %s.\n"
910 +
911 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
912 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
913 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
914 +#: gl/lib/version-etc.c:156
915 +#, c-format
916 +msgid ""
917 +"Written by %s, %s, %s,\n"
918 +"%s, %s, %s, %s,\n"
919 +"%s, and %s.\n"
920 +msgstr ""
921 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
922 +"%s, %s, %s, %s,\n"
923 +"%s i %s.\n"
924 +
925 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
926 +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
927 +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
928 +#: gl/lib/version-etc.c:167
929 +#, c-format
930 +msgid ""
931 +"Written by %s, %s, %s,\n"
932 +"%s, %s, %s, %s,\n"
933 +"%s, %s, and others.\n"
934 +msgstr ""
935 +"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
936 +"%s, %s, %s, %s,\n"
937 +"%s, %s i inni.\n"
938 +
939 +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
940 +#. for this package.  Please add _another line_ saying
941 +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
942 +#. bugs (typically your translation team's web or email address).
943 +#: gl/lib/version-etc.c:245
944 +#, c-format
945 +msgid ""
946 +"\n"
947 +"Report bugs to: %s\n"
948 +msgstr ""
949 +"\n"
950 +"Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
951 +"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
952 +"sourceforge.net>.\n"
953 +
954 +#: gl/lib/version-etc.c:247
955 +#, c-format
956 +msgid "Report %s bugs to: %s\n"
957 +msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
958 +
959 +#: gl/lib/version-etc.c:251
960 +#, c-format
961 +msgid "%s home page: <%s>\n"
962 +msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
963 +
964 +#: gl/lib/version-etc.c:253
965 +#, c-format
966 +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
967 +msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
968 +
969 +#: gl/lib/version-etc.c:256
970 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
971 +msgstr ""
972 +"Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
973 +">.\n"
974 +
975 +#: gl/lib/xalloc-die.c:34
976 +msgid "memory exhausted"
977 +msgstr "pamięć wyczerpana"
978 +
979 +#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
980 +#, c-format
981 +msgid "invalid %s%s argument '%s'"
982 +msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'"
983 +
984 +#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
985 +#, c-format
986 +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
987 +msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'"
988 +
989 +#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
990 +#, c-format
991 +msgid "%s%s argument '%s' too large"
992 +msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży"
993 +
994 +#: lib/buildcmd.c:161
995  #, c-format
996  msgid "command too long"
997  msgstr "polecenie zbyt długie"
998  
999 -#: lib/buildcmd.c:300
1000 +#: lib/buildcmd.c:301
1001  #, c-format
1002  msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
1003  msgstr ""
1004  "nie można wywołać exec() ze względu na ograniczenia rozmiaru argumentów"
1005  
1006 -#: lib/buildcmd.c:370
1007 +#: lib/buildcmd.c:371
1008  #, c-format
1009  msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
1010  msgstr ""
1011  "nie można zmieścić pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
1012  
1013 -#: lib/buildcmd.c:376
1014 +#: lib/buildcmd.c:377
1015  #, c-format
1016  msgid "argument list too long"
1017  msgstr "lista argumentów zbyt długa"
1018  
1019 -#: lib/buildcmd.c:628
1020 +#: lib/buildcmd.c:629
1021  #, c-format
1022  msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
1023  msgstr ""
1024 @@ -849,7 +1182,7 @@ msgstr "James Youngman"
1025  msgid "Kevin Dalley"
1026  msgstr "Kevin Dalley"
1027  
1028 -#: lib/listfile.c:451
1029 +#: lib/listfile.c:452
1030  #, c-format
1031  msgid "Failed to write output (at stage %d)"
1032  msgstr "Nie udało się zapisać wyjścia (na etapie %d)"
1033 @@ -879,7 +1212,7 @@ msgstr ""
1034  "lub       %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-locate\n"
1035  
1036  #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394
1037 -#: xargs/xargs.c:1697
1038 +#: xargs/xargs.c:1673
1039  msgid ""
1040  "\n"
1041  "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1042 @@ -887,11 +1220,6 @@ msgstr ""
1043  "\n"
1044  "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1045  
1046 -#: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
1047 -#, c-format
1048 -msgid "write error"
1049 -msgstr "błąd zapisu"
1050 -
1051  #: locate/frcode.c:160
1052  #, c-format
1053  msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1054 @@ -1191,53 +1519,53 @@ msgstr ""
1055  msgid "environment is too large for exec"
1056  msgstr "środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec"
1057  
1058 -#: xargs/xargs.c:590
1059 +#: xargs/xargs.c:568
1060  #, c-format
1061  msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1062  msgstr "uwaga: wartość %ld dla opcji -s jest zbyt duża, użyto %ld"
1063  
1064 -#: xargs/xargs.c:637
1065 +#: xargs/xargs.c:615
1066  #, c-format
1067  msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
1068  msgstr "opcja --%s nie może być ustawiona na wartość zawierającą `='"
1069  
1070 -#: xargs/xargs.c:649
1071 +#: xargs/xargs.c:627
1072  #, c-format
1073  msgid "failed to unset environment variable %s"
1074  msgstr "nie udało się usunąć zmiennej środowiskowej %s"
1075  
1076 -#: xargs/xargs.c:663
1077 +#: xargs/xargs.c:641
1078  #, c-format
1079  msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
1080  msgstr "uwaga: opcja -E nie ma znaczenia, jeśli użyto -0 lub -d.\n"
1081  
1082 -#: xargs/xargs.c:685
1083 +#: xargs/xargs.c:663
1084  #, c-format
1085  msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1086  msgstr "Nie można ustawić procedury obsługi sygnału SIGUSR1"
1087  
1088 -#: xargs/xargs.c:691
1089 +#: xargs/xargs.c:669
1090  #, c-format
1091  msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1092  msgstr "Nie można ustawić procedury obsługi sygnału SIGUSR2"
1093  
1094 -#: xargs/xargs.c:707
1095 +#: xargs/xargs.c:685
1096  #, c-format
1097  msgid "Cannot open input file %s"
1098  msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s"
1099  
1100 -#: xargs/xargs.c:726
1101 +#: xargs/xargs.c:704
1102  #, c-format
1103  msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1104  msgstr "Zmienne środowiskowe zajmują %<PRIuMAX> bajtów\n"
1105  
1106 -#: xargs/xargs.c:729
1107 +#: xargs/xargs.c:707
1108  #, c-format
1109  msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1110  msgstr ""
1111  "POSIX-owy górny limit na długość argumentów (na tym systemie): %<PRIuMAX>\n"
1112  
1113 -#: xargs/xargs.c:732
1114 +#: xargs/xargs.c:710
1115  #, c-format
1116  msgid ""
1117  "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1118 @@ -1246,23 +1574,23 @@ msgstr ""
1119  "POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na długość argumentów: "
1120  "%<PRIuMAX>\n"
1121  
1122 -#: xargs/xargs.c:735
1123 +#: xargs/xargs.c:713
1124  #, c-format
1125  msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1126  msgstr "Maksymalna długość polecenia, które można użyć: %<PRIuMAX>\n"
1127  
1128 -#: xargs/xargs.c:738
1129 +#: xargs/xargs.c:716
1130  #, c-format
1131  msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1132  msgstr "Rozmiar używanego bufora polecenia: %<PRIuMAX>\n"
1133  
1134 -#: xargs/xargs.c:741
1135 +#: xargs/xargs.c:719
1136  #, c-format
1137  msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
1138  msgstr ""
1139  "Maksymalne zrównoleglenie (--max-procs nie może być większe): %<PRIuMAX>\n"
1140  
1141 -#: xargs/xargs.c:747
1142 +#: xargs/xargs.c:725
1143  #, c-format
1144  msgid ""
1145  "\n"
1146 @@ -1275,7 +1603,7 @@ msgstr ""
1147  "uruchamiać polecenia; jeśli nie jest to porządane zachowanie, proszę "
1148  "wprowadzić znak końca pliku.\n"
1149  
1150 -#: xargs/xargs.c:755
1151 +#: xargs/xargs.c:733
1152  #, c-format
1153  msgid ""
1154  "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1155 @@ -1284,7 +1612,7 @@ msgstr ""
1156  "Uwaga: %s będzie uruchomione przynajmniej raz. Jeśli nie jest to porządane "
1157  "zachowanie, proszę nacisnąć klawisz przerwania.\n"
1158  
1159 -#: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976
1160 +#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
1161  #, c-format
1162  msgid ""
1163  "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1164 @@ -1293,15 +1621,15 @@ msgstr ""
1165  "niedopasowany %s cudzysłów; domyślnie znaki cytowania są specjalnymi dla "
1166  "xargs o ile nie użyto opcji -0"
1167  
1168 -#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
1169 +#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
1170  msgid "double"
1171  msgstr "podwójny"
1172  
1173 -#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
1174 +#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
1175  msgid "single"
1176  msgstr "pojedynczy"
1177  
1178 -#: xargs/xargs.c:996
1179 +#: xargs/xargs.c:974
1180  #, c-format
1181  msgid ""
1182  "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1183 @@ -1310,42 +1638,42 @@ msgstr ""
1184  "UWAGA: na wejściu wystąpił znak NUL. Nie może być przekazany poprzez listę "
1185  "argumentów. Czyżby miała być użyta opcja --null?"
1186  
1187 -#: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071
1188 +#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
1189  #, c-format
1190  msgid "argument line too long"
1191  msgstr "za długa linia argumentów"
1192  
1193 -#: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107
1194 +#: xargs/xargs.c:1068 xargs/xargs.c:1085
1195  #, c-format
1196  msgid "Failed to write to stderr"
1197  msgstr "Nie udało się zapisać na standardowe wyjście diagnostyczne"
1198  
1199 -#: xargs/xargs.c:1103
1200 +#: xargs/xargs.c:1081
1201  #, c-format
1202  msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1203  msgstr "nie udało się otworzyć /dev/tty do odczytu"
1204  
1205 -#: xargs/xargs.c:1113
1206 +#: xargs/xargs.c:1091
1207  #, c-format
1208  msgid "Failed to read from stdin"
1209  msgstr "Nie udało się odczytać ze standardowego wyjścia"
1210  
1211 -#: xargs/xargs.c:1150
1212 +#: xargs/xargs.c:1128
1213  #, c-format
1214  msgid "unable to allocate memory"
1215  msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
1216  
1217 -#: xargs/xargs.c:1165
1218 +#: xargs/xargs.c:1143
1219  #, c-format
1220  msgid "failed to set environment variable %s"
1221  msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
1222  
1223 -#: xargs/xargs.c:1254
1224 +#: xargs/xargs.c:1230
1225  #, c-format
1226  msgid "could not create pipe before fork"
1227  msgstr "nie udało się utworzyć potoku przed wywołaniem fork"
1228  
1229 -#: xargs/xargs.c:1325
1230 +#: xargs/xargs.c:1301
1231  #, c-format
1232  msgid ""
1233  "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
1234 @@ -1354,7 +1682,7 @@ msgstr ""
1235  "safe_read bufora errno w xargs_do_exec nie powiódł się (prawdopodobnie błąd, "
1236  "proszę to zgłosić)"
1237  
1238 -#: xargs/xargs.c:1378
1239 +#: xargs/xargs.c:1354
1240  #, c-format
1241  msgid ""
1242  "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
1243 @@ -1362,52 +1690,52 @@ msgstr ""
1244  "read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to "
1245  "zgłosić"
1246  
1247 -#: xargs/xargs.c:1471
1248 +#: xargs/xargs.c:1447
1249  #, c-format
1250  msgid "error waiting for child process"
1251  msgstr "błąd podczas oczekiwania na proces potomny"
1252  
1253 -#: xargs/xargs.c:1504
1254 +#: xargs/xargs.c:1480
1255  #, c-format
1256  msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
1257  msgstr "UWAGA: utracono ślad po %lu procesach potomnych"
1258  
1259 -#: xargs/xargs.c:1523
1260 +#: xargs/xargs.c:1499
1261  #, c-format
1262  msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1263  msgstr "%s: wyszedł ze stanem 255; zaniechanie"
1264  
1265 -#: xargs/xargs.c:1526
1266 +#: xargs/xargs.c:1502
1267  #, c-format
1268  msgid "%s: stopped by signal %d"
1269  msgstr "%s: zatrzymany sygnałem %d"
1270  
1271 -#: xargs/xargs.c:1529
1272 +#: xargs/xargs.c:1505
1273  #, c-format
1274  msgid "%s: terminated by signal %d"
1275  msgstr "%s: zakończony sygnałem %d"
1276  
1277 -#: xargs/xargs.c:1614
1278 +#: xargs/xargs.c:1590
1279  #, c-format
1280  msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1281  msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n"
1282  
1283 -#: xargs/xargs.c:1621
1284 +#: xargs/xargs.c:1597
1285  #, c-format
1286  msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1287  msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
1288  
1289 -#: xargs/xargs.c:1635
1290 +#: xargs/xargs.c:1611
1291  #, c-format
1292  msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
1293  msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
1294  
1295 -#: xargs/xargs.c:1654
1296 +#: xargs/xargs.c:1630
1297  #, c-format
1298  msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
1299  msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... POLECENIE [ARGUMENTY-POCZĄTKOWE]...\n"
1300  
1301 -#: xargs/xargs.c:1659
1302 +#: xargs/xargs.c:1635
1303  msgid ""
1304  "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
1305  "\n"
1306 @@ -1416,7 +1744,7 @@ msgstr ""
1307  "czytanymi z wejścia.\n"
1308  "\n"
1309  
1310 -#: xargs/xargs.c:1661
1311 +#: xargs/xargs.c:1637
1312  msgid ""
1313  "Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
1314  "mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
1315 @@ -1424,7 +1752,7 @@ msgstr ""
1316  "Argumenty obowiązkowe i opcjonalne dla opcji długich są również\n"
1317  "obowiązkowe i opcjonalne dla odpowiadających im opcji krótkich.\n"
1318  
1319 -#: xargs/xargs.c:1663
1320 +#: xargs/xargs.c:1639
1321  msgid ""
1322  "  -0, --null                   items are separated by a null, not "
1323  "whitespace;\n"
1324 @@ -1438,7 +1766,7 @@ msgstr ""
1325  "odwrotnych\n"
1326  "                                 ukośników i logicznych EOF\n"
1327  
1328 -#: xargs/xargs.c:1666
1329 +#: xargs/xargs.c:1642
1330  msgid ""
1331  "  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
1332  msgstr ""
1333 @@ -1446,7 +1774,7 @@ msgstr ""
1334  "standardowego\n"
1335  "                                 wejścia\n"
1336  
1337 -#: xargs/xargs.c:1667
1338 +#: xargs/xargs.c:1643
1339  msgid ""
1340  "  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
1341  "CHARACTER,\n"
1342 @@ -1458,7 +1786,7 @@ msgstr ""
1343  "                                 odstępów; wyłącza przetwarzanie cytowania,\n"
1344  "                                 odwrotnych ukośników i logicznych EOF\n"
1345  
1346 -#: xargs/xargs.c:1670
1347 +#: xargs/xargs.c:1646
1348  msgid ""
1349  "  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
1350  "line\n"
1351 @@ -1471,7 +1799,7 @@ msgstr ""
1352  "                                 zignorowana (bez znaczenia z opcją -0 lub -"
1353  "d)\n"
1354  
1355 -#: xargs/xargs.c:1673
1356 +#: xargs/xargs.c:1649
1357  msgid ""
1358  "  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
1359  "                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
1360 @@ -1480,11 +1808,11 @@ msgstr ""
1361  "                                 w przeciwnym wypadku nie ma łańcucha\n"
1362  "                                 oznaczającego koniec pliku\n"
1363  
1364 -#: xargs/xargs.c:1675
1365 +#: xargs/xargs.c:1651
1366  msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
1367  msgstr "  -I R                         to samo, co --replace=R\n"
1368  
1369 -#: xargs/xargs.c:1676
1370 +#: xargs/xargs.c:1652
1371  msgid ""
1372  "  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
1373  "                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
1374 @@ -1494,7 +1822,7 @@ msgstr ""
1375  "                                 nazwy czytane ze standardowego wejścia;\n"
1376  "                                 jeśli nie podano R, przyjmowane jest {}\n"
1377  
1378 -#: xargs/xargs.c:1679
1379 +#: xargs/xargs.c:1655
1380  msgid ""
1381  "  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
1382  "per\n"
1383 @@ -1504,7 +1832,7 @@ msgstr ""
1384  "wejścia\n"
1385  "                                 dla linii polecenia\n"
1386  
1387 -#: xargs/xargs.c:1681
1388 +#: xargs/xargs.c:1657
1389  msgid ""
1390  "  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
1391  "non-\n"
1392 @@ -1514,7 +1842,7 @@ msgstr ""
1393  "  -l[MAKS]                     podobnie do -L, ale domyślnie najwyżej jedna\n"
1394  "                                 niepusta linia, jeśli nie podano MAKS\n"
1395  
1396 -#: xargs/xargs.c:1683
1397 +#: xargs/xargs.c:1659
1398  msgid ""
1399  "  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
1400  "line\n"
1401 @@ -1522,18 +1850,18 @@ msgstr ""
1402  "  -n, --max-args=MAKS          użycie najwyżej MAKS argumentów dla linii\n"
1403  "                               polecenia\n"
1404  
1405 -#: xargs/xargs.c:1684
1406 +#: xargs/xargs.c:1660
1407  msgid ""
1408  "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
1409  msgstr ""
1410  "  -P, --max-procs=MAKS         uruchomienie najwyżej MAKS procesów "
1411  "jednocześnie\n"
1412  
1413 -#: xargs/xargs.c:1685
1414 +#: xargs/xargs.c:1661
1415  msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
1416  msgstr "  -p, --interactive            zapytanie przed uruchomieniem poleceń\n"
1417  
1418 -#: xargs/xargs.c:1686
1419 +#: xargs/xargs.c:1662
1420  msgid ""
1421  "      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
1422  "processes\n"
1423 @@ -1542,7 +1870,7 @@ msgstr ""
1424  "procesach\n"
1425  "                                 potomnych\n"
1426  
1427 -#: xargs/xargs.c:1687
1428 +#: xargs/xargs.c:1663
1429  msgid ""
1430  "  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
1431  "COMMAND;\n"
1432 @@ -1554,227 +1882,34 @@ msgstr ""
1433  "                               argumentów; bez tej opcji POLECENIE zostanie\n"
1434  "                               uruchomione przynajmniej raz\n"
1435  
1436 -#: xargs/xargs.c:1690
1437 +#: xargs/xargs.c:1666
1438  msgid ""
1439  "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
1440  msgstr ""
1441  "  -s, --max-chars=MAKS         ograniczenie poleceń do najwyżej MAKS znaków\n"
1442  
1443 -#: xargs/xargs.c:1691
1444 +#: xargs/xargs.c:1667
1445  msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
1446  msgstr ""
1447  "      --show-limits            wyświetlenie limitów długości linii "
1448  "polecenia\n"
1449  
1450 -#: xargs/xargs.c:1692
1451 +#: xargs/xargs.c:1668
1452  msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
1453  msgstr ""
1454  "  -t, --verbose                wypisywanie poleceń przed ich uruchomieniem\n"
1455  
1456 -#: xargs/xargs.c:1693
1457 +#: xargs/xargs.c:1669
1458  msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
1459  msgstr ""
1460  "  -x, --exit                   zakończenie w wypadku przekroczenia rozmiaru "
1461  "(-s)\n"
1462  
1463 -#: xargs/xargs.c:1695
1464 +#: xargs/xargs.c:1671
1465  msgid "      --help                   display this help and exit\n"
1466  msgstr "      --help                   wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1467  
1468 -#: xargs/xargs.c:1696
1469 +#: xargs/xargs.c:1672
1470  msgid "      --version                output version information and exit\n"
1471  msgstr ""
1472  "      --version                wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
1473 -
1474 -#~ msgid "invalid argument %s for %s"
1475 -#~ msgstr "błędny argument %s opcji %s"
1476 -
1477 -#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1478 -#~ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
1479 -
1480 -#~ msgid "Valid arguments are:"
1481 -#~ msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
1482 -
1483 -#~ msgid "error closing file"
1484 -#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
1485 -
1486 -#~ msgid "Unknown system error"
1487 -#~ msgstr "Nieznany błąd systemowy"
1488 -
1489 -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1490 -#~ msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
1491 -
1492 -#, fuzzy
1493 -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1494 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1495 -
1496 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1497 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
1498 -
1499 -#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1500 -#~ msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
1501 -
1502 -#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1503 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
1504 -
1505 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1506 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
1507 -
1508 -#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1509 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
1510 -
1511 -#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1512 -#~ msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
1513 -
1514 -#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1515 -#~ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
1516 -
1517 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1518 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1519 -
1520 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1521 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
1522 -
1523 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1524 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
1525 -
1526 -#~ msgid "unable to record current working directory"
1527 -#~ msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
1528 -
1529 -#~ msgid "failed to return to initial working directory"
1530 -#~ msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
1531 -
1532 -#~ msgid "`"
1533 -#~ msgstr "`"
1534 -
1535 -#~ msgid "'"
1536 -#~ msgstr "'"
1537 -
1538 -#~ msgid "^[yY]"
1539 -#~ msgstr "^[yYtT]"
1540 -
1541 -#~ msgid "^[nN]"
1542 -#~ msgstr "^[nN]"
1543 -
1544 -#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
1545 -#~ msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
1546 -
1547 -#~ msgid "Packaged by %s\n"
1548 -#~ msgstr "Pakietujący: %s\n"
1549 -
1550 -#~ msgid "(C)"
1551 -#~ msgstr "(C)"
1552 -
1553 -#~ msgid ""
1554 -#~ "\n"
1555 -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1556 -#~ "html>.\n"
1557 -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1558 -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1559 -#~ "\n"
1560 -#~ msgstr ""
1561 -#~ "\n"
1562 -#~ "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
1563 -#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1564 -#~ "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
1565 -#~ "rozpowszechniać.\n"
1566 -#~ "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
1567 -
1568 -#~ msgid "Written by %s.\n"
1569 -#~ msgstr "Autor: %s.\n"
1570 -
1571 -#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
1572 -#~ msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
1573 -
1574 -#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
1575 -#~ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
1576 -
1577 -#~ msgid ""
1578 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1579 -#~ "and %s.\n"
1580 -#~ msgstr ""
1581 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s\n"
1582 -#~ "i %s.\n"
1583 -
1584 -#~ msgid ""
1585 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1586 -#~ "%s, and %s.\n"
1587 -#~ msgstr ""
1588 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1589 -#~ "%s i %s.\n"
1590 -
1591 -#~ msgid ""
1592 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1593 -#~ "%s, %s, and %s.\n"
1594 -#~ msgstr ""
1595 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1596 -#~ "%s, %s i %s.\n"
1597 -
1598 -#~ msgid ""
1599 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1600 -#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
1601 -#~ msgstr ""
1602 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1603 -#~ "%s, %s, %s i %s.\n"
1604 -
1605 -#~ msgid ""
1606 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1607 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1608 -#~ "and %s.\n"
1609 -#~ msgstr ""
1610 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1611 -#~ "%s, %s, %s, %s\n"
1612 -#~ "i %s.\n"
1613 -
1614 -#~ msgid ""
1615 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1616 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1617 -#~ "%s, and %s.\n"
1618 -#~ msgstr ""
1619 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1620 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1621 -#~ "%s i %s.\n"
1622 -
1623 -#~ msgid ""
1624 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
1625 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1626 -#~ "%s, %s, and others.\n"
1627 -#~ msgstr ""
1628 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
1629 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
1630 -#~ "%s, %s i inni.\n"
1631 -
1632 -#~ msgid ""
1633 -#~ "\n"
1634 -#~ "Report bugs to: %s\n"
1635 -#~ msgstr ""
1636 -#~ "\n"
1637 -#~ "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
1638 -#~ "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
1639 -#~ "sourceforge.net>.\n"
1640 -
1641 -#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
1642 -#~ msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
1643 -
1644 -#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
1645 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
1646 -
1647 -#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1648 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
1649 -
1650 -#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1651 -#~ msgstr ""
1652 -#~ "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/"
1653 -#~ "gethelp/>.\n"
1654 -
1655 -#~ msgid "memory exhausted"
1656 -#~ msgstr "pamięć wyczerpana"
1657 -
1658 -#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1659 -#~ msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'"
1660 -
1661 -#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1662 -#~ msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'"
1663 -
1664 -#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
1665 -#~ msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży"
This page took 0.189599 seconds and 2 git commands to generate.