1 --- findutils-4.8.0/po/pl.po.orig 2021-01-09 17:36:28.000000000 +0100
2 +++ findutils-4.8.0/po/pl.po 2021-02-28 21:00:58.568172816 +0100
4 # Polish translation for GNU findutils.
5 -# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
7 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
8 # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
9 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2015.
10 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2021.
14 -"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
15 +"Project-Id-Version: findutils 4.8.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 17:36+0100\n"
18 -"PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:41+0100\n"
19 +"PO-Revision-Date: 2021-02-28 20:46+0100\n"
20 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
21 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
24 msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia"
29 msgid "Failed to change directory%s%s"
30 -msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s"
31 +msgstr "Nie udało się zmienić katalogu%s%s"
33 #: find/exec.c:317 xargs/xargs.c:1322
42 "warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but "
43 "global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before "
44 "it as well as those specified after it. Please specify global options "
45 "before other arguments."
47 -"uwaga: podano opcję %s po argumencie %s nie będącym opcją, ale opcje nie są "
48 -"pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
49 -"podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
50 +"uwaga: podano opcję globalną %s po argumencie %s, ale opcje globalne nie są "
51 +"pozycyjne (np. %s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
52 +"podawać opcje globalne przed innymi argumentami."
57 "directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the "
58 "time. Did you mean %s?"
60 +"uwaga: %s pasuje tylko do nazw podstawowych, ale podany wzorzec zawiera separator "
61 +"katalogów (%s), więc wyrażenie będzie cały czas fałszywe. Czy nie miało być %s?"
68 msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
70 +msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego '%s': %s"
73 msgid "invalid null argument to -size"
75 msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony."
80 msgid "Arguments to %s should contain at least one letter"
81 -msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
82 +msgstr "Argumenty dla %s powinny zawierać przynajmniej jedną literę"
88 "%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
89 "platform find was compiled on."
91 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
92 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
93 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
99 "%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find "
102 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
103 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
104 "platformie, dla której find został skompilowany."
106 #: find/parser.c:2728
110 "%s %c is not supported because named sockets are not supported on the "
111 "platform find was compiled on."
113 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
114 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
115 "na platformie, dla której find został skompilowany."
117 #: find/parser.c:2744
121 "%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
122 "platform find was compiled on."
124 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
125 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
126 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
128 #: find/parser.c:2752
131 msgid "Unknown argument to %s: %c"
132 -msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
133 +msgstr "Nieznany argument opcji %s: %c"
135 #: find/parser.c:2760
137 msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s."
139 +msgstr "Powtórzony typ pliku '%c' w liście argumentów opcji %s."
141 #: find/parser.c:2776
143 msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','"
145 +msgstr "Wielokrotne argumenty opcji %s muszą być rozdzielone znakiem ','"
147 #: find/parser.c:2785
150 "Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: "
153 +"Brak ostatniego typu pliku na liście argumentów %s, tzn. lista kończy się znakiem ','"
155 #: find/parser.c:2844
157 @@ -554,13 +557,13 @@
158 msgstr "błędne wyrażenie; za dużo ')'"
164 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
165 "need an extra predicate after '%s'"
167 -"błędne wyrażenie; oczekiwano gdzieś ')', ale nie znaleziono. Być może "
168 -"potrzebne jest dodatkowe wyrażenie po '%s'"
169 +"błędne wyrażenie; oczekiwano ')', ale nie znaleziono. Być może "
170 +"potrzebne jest dodatkowe słowo po '%s'"
173 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
174 @@ -591,14 +594,14 @@
175 "zgłosić to jako błąd"
180 msgid "paths must precede expression: `%s'"
181 -msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: %s"
182 +msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: `%s'"
186 msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?"
188 +msgstr "czyżby niecytowany wzorzec po słowie `%s'?"
192 @@ -638,20 +641,20 @@
193 msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!"
197 msgid "Valid arguments for -D:\n"
198 -msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
199 +msgstr "Prawidłowe argumenty dla -D:\n"
201 #: find/util.c:163 locate/frcode.c:142 locate/locate.c:1365 xargs/xargs.c:1702
203 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
205 +msgstr "Polecenie '%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
211 "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n"
212 -msgstr "Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
214 +"Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D opcje_diagn] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
219 " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
225 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
227 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
228 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
231 " -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [-/]TRYB -regex WZORZEC\n"
232 " -readable -writable -executable\n"
233 " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
235 msgstr " -context KONTEKST\n"
241 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
242 @@ -743,16 +745,19 @@
243 "Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n"
247 +"Opis opcji można uzyskać przy użyciu '-D help' lub w podręczniku find(1)\n"
253 msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
254 -msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s"
255 +msgstr "Nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego%s%s"
260 msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
261 -msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s"
262 +msgstr "Nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego%s%s"
267 "można użyć GNU locate."
272 msgid "Missing argument after the -D option."
273 -msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
274 +msgstr "Brak argumentu dla opcji -D."
279 "na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
281 #: lib/bugreports.c:28
285 "Please see also the documentation at %s.\n"
286 "You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n"
287 @@ -808,10 +813,11 @@
289 "you have no web access, by sending email to <%s>.\n"
291 -"Proszę zgłaszać błędy (i śledzić proces ich naprawiania) poprzez stronę\n"
292 -"zgłaszania błędów w findutils pod adresem http://savannah.gnu.org/ lub,\n"
293 +"Więcej dokumentacji można znaleźć pod %s.\n"
294 +"Błędy w programie \"%s\" można zgłaszać (i śledzić proces ich naprawiania)\n"
295 +"poprzez stronę zgłaszania błędów w %s pod adresem %s lub,\n"
296 "w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n"
297 -"adres <bug-findutils@gnu.org>."
300 #: lib/buildcmd.c:144
301 msgid "command too long"
303 msgstr "Poziom bezpieczeństwa slocate %ld nie jest obsługiwany."
305 #: locate/frcode.c:265
308 msgid "no argument expected."
309 -msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
310 +msgstr "nie oczekiwano argumentu."
312 #: locate/frcode.c:282
313 msgid "Failed to write to standard output"
315 #: locate/frcode.c:291
317 msgid "The input file should end with the delimiter"
319 +msgstr "Plik wejściowy powinien kończyć się ogranicznikiem"
321 #: locate/locate.c:112
323 @@ -1102,7 +1108,7 @@
324 #: locate/locate.c:1722
326 msgid "pattern argument expected"
328 +msgstr "oczekiwano argumentu będącego wzorcem"
330 #: locate/locate.c:1763
332 @@ -1117,9 +1123,9 @@
333 msgstr "wywołanie systemowe nie powiodło się"
335 #: locate/locate.c:1847
338 msgid "warning: database %s is more than %u %s old (actual age is %.1f %s)"
339 -msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %d %s (jej wiek to %.1f %s)"
340 +msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %u %s (jej wiek to %.1f %s)"
342 #: locate/word_io.c:77
344 @@ -1189,6 +1195,7 @@
346 "warning: options %s and %s are mutually exclusive, ignoring previous %s value"
348 +"uwaga: opcje %s i %s wykluczają się wzajemnie, ignorowanie poprzedniej wartości %s"
352 @@ -1332,7 +1339,7 @@
354 #: xargs/xargs.c:1259
355 msgid "failed to redirect standard input of the child process"
357 +msgstr "nie udało się przekierować standardowego wejścia procesu potomnego"
359 #: xargs/xargs.c:1311
360 msgid "could not create pipe before fork"
361 @@ -1348,12 +1355,12 @@
364 #: xargs/xargs.c:1435
368 "read returned unexpected value %<PRIuMAX>; this is probably a bug, please "
371 -"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to "
372 +"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %<PRIuMAX>; prawdopodobnie błąd, proszę to "
375 #: xargs/xargs.c:1528
376 @@ -1381,19 +1388,19 @@
377 msgstr "%s: zakończony sygnałem %d"
379 #: xargs/xargs.c:1671
382 msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n"
383 -msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n"
384 +msgstr "%s: błędna liczba \"%s\" dla opcji -%c\n"
386 #: xargs/xargs.c:1678
389 msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n"
390 -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
391 +msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
393 #: xargs/xargs.c:1687
396 msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n"
397 -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
398 +msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
400 #: xargs/xargs.c:1707
402 @@ -1478,14 +1485,14 @@
403 msgstr " -I R to samo, co --replace=R\n"
405 #: xargs/xargs.c:1729
408 " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
409 " from standard input, split at newlines;\n"
410 " if R is unspecified, assume {}\n"
412 " -i,--replace=[R] podmiana R w ARGUMENTACH-POCZĄTKOWYCH przez\n"
413 -" nazwy czytane ze standardowego wejścia;\n"
414 +" nazwy czytane ze standardowego wejścia,\n"
415 +" dzielone po nowych wierszach;\n"
416 " jeśli nie podano R, przyjmowane jest {}\n"
418 #: xargs/xargs.c:1732
419 @@ -1517,7 +1524,6 @@
422 #: xargs/xargs.c:1737
425 " -o, --open-tty Reopen stdin as /dev/tty in the child "
427 @@ -1525,11 +1531,10 @@
429 " interactive application.\n"
431 -" -0, --null elementy oddzielone znakiem NULL zamiast "
433 -" wyłącza przetwarzanie cytowania, "
435 -" ukośników i logicznych EOF\n"
436 +" -o, --open-tty Ponowne otwarcie standardowego wejścia jako\n"
437 +" /dev/tty w procesie potomnym przed\n"
438 +" uruchomieniem polecenia; przydatne przy\n"
439 +" uruchamianiu aplikacji interaktywnych.\n"
441 #: xargs/xargs.c:1740
443 @@ -1591,275 +1596,8 @@
444 msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
446 #: xargs/xargs.c:1752
449 " --version output version information and exit\n"
452 " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
456 -#~ "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
457 -#~ "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the "
458 -#~ "time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, "
459 -#~ "or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you "
460 -#~ "could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
462 -#~ "uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawierają ukośników (ale ścieżki "
463 -#~ "tak). Oznacza to, że '%s %s' będzie prawdopodobnie zawsze fałszywe na tym "
464 -#~ "systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. "
465 -#~ "Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ "
469 -#~ msgid "] [path...] [expression]\n"
470 -#~ msgstr "] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
473 -#~ msgid "invalid argument %s for %s"
474 -#~ msgstr "błędny argument %s opcji %s"
477 -#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
478 -#~ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
480 -#~ msgid "error closing file"
481 -#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
483 -#~ msgid "Unknown system error"
484 -#~ msgstr "Nieznany błąd systemowy"
487 -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
488 -#~ msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
491 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
492 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
495 -#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
496 -#~ msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
499 -#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
500 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
503 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
504 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
507 -#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
508 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
511 -#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
512 -#~ msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
515 -#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
516 -#~ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
519 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
520 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
523 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
524 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
527 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
528 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
531 -#~ msgid "unable to record current working directory"
532 -#~ msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
535 -#~ msgid "failed to return to initial working directory"
536 -#~ msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
551 -#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
552 -#~ msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
555 -#~ msgid "Packaged by %s\n"
556 -#~ msgstr "Pakietujący: %s\n"
563 -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
565 -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
566 -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
570 -#~ "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
571 -#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
572 -#~ "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
573 -#~ "rozpowszechniać.\n"
574 -#~ "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
577 -#~ msgid "Written by %s.\n"
578 -#~ msgstr "Autor: %s.\n"
581 -#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
582 -#~ msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
585 -#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
586 -#~ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
590 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
593 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s\n"
598 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
601 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
606 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
607 -#~ "%s, %s, and %s.\n"
609 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
614 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
615 -#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
617 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
618 -#~ "%s, %s, %s i %s.\n"
622 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
623 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
626 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
627 -#~ "%s, %s, %s, %s\n"
632 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
633 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
636 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
637 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
642 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
643 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
644 -#~ "%s, %s, and others.\n"
646 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
647 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
648 -#~ "%s, %s i inni.\n"
653 -#~ "Report bugs to: %s\n"
656 -#~ "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
657 -#~ "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
658 -#~ "sourceforge.net>.\n"
661 -#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
662 -#~ msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
665 -#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
666 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
669 -#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
670 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
672 -#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
674 -#~ "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/"
677 -#~ msgid "memory exhausted"
678 -#~ msgstr "pamięć wyczerpana"
681 -#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
682 -#~ msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'"
685 -#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
686 -#~ msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'"
689 -#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
690 -#~ msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży"
694 -#~ "Usage: %s [--version | --help]\n"
695 -#~ "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
697 -#~ "Składnia: %s [--version | --help]\n"
698 -#~ "lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-"
703 -#~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
706 -#~ "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
710 -#~ "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
713 -#~ "%s to baza danych slocate. Jej obsługa jest nowa, można się jeszcze "
714 -#~ "spodziewać problemów."
717 -#~ msgid "unable to allocate memory"
718 -#~ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"