]> git.pld-linux.org Git - packages/fetchmail.git/commitdiff
- po_updates patch is back (updated); release 2 fetchmail-6_1_0-2
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Fri, 4 Oct 2002 23:35:01 +0000 (23:35 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    fetchmail-po_updates.patch -> 1.3
    fetchmail.spec -> 1.170

fetchmail-po_updates.patch [new file with mode: 0644]
fetchmail.spec

diff --git a/fetchmail-po_updates.patch b/fetchmail-po_updates.patch
new file mode 100644 (file)
index 0000000..856eaee
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,13142 @@
+diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/cs.po fetchmail-6.1.0/po/cs.po
+--- fetchmail-6.1.0.orig/po/cs.po      Wed Oct  3 13:53:41 2001
++++ fetchmail-6.1.0/po/cs.po   Sat Oct  5 00:04:13 2002
+@@ -4,7 +4,7 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n"
+-"POT-Creation-Date: 2001-04-20 22:48+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
+ "PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n"
+ "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
+ "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+@@ -30,150 +30,154 @@
+ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+ msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n"
+-#: driver.c:150
++#: cram.c:95
++msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
++msgstr ""
++
++#: cram.c:103
++#, fuzzy, c-format
++msgid "decoded as %s\n"
++msgstr "probuzen v %s\n"
++
++#: driver.c:174
+ #, c-format
+-msgid "mapped %s to local %s\n"
+-msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
++msgid "kerberos error %s\n"
++msgstr "chyba kerberu %s\n"
+-#: driver.c:207
++#: driver.c:233 driver.c:238
+ #, c-format
+-msgid "passed through %s matching %s\n"
+-msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
++msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
++msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
+-#: driver.c:274
++#: driver.c:319
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"analyzing Received line:\n"
+-"%s"
++"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
++"\r\n"
++"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+ msgstr ""
+-"analyzuji hlavièku 'Received':\n"
+-"%s"
++"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\r\n"
++"\r\n"
++"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
+-#: driver.c:313
++#: driver.c:337
+ #, c-format
+-msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
++msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
++msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\r\n"
+-#: driver.c:319
+-#, c-format
+-msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
++#: driver.c:421
++#, fuzzy, c-format
++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
+-#: driver.c:390
+-msgid "no Received address found\n"
+-msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
++#.
++#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
++#. * annoying habit of randomly prepending bogus
++#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
++#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
++#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
++#. * System error - couldn't open message", and
++#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
++#. * the message.
++#.
++#: driver.c:437
++msgid " (length -1)"
++msgstr ""
+-#: driver.c:399
++#: driver.c:441
+ #, c-format
+-msgid "found Received address `%s'\n"
+-msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
+-
+-#: driver.c:863
+-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+-msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
++msgid " (oversized, %d octets)"
++msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
+-#: driver.c:999
++#: driver.c:456
+ #, c-format
+-msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+-msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr ""
+-#: driver.c:1014
+-msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+-msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
++#: driver.c:473
++#, fuzzy, c-format
++msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
++msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
+-#: driver.c:1122
+-msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+-msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
++#: driver.c:478
++#, c-format
++msgid " (%d %soctets)"
++msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
+-#: driver.c:1143
+-msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+-msgstr ""
+-"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
++#: driver.c:479
++msgid "header "
++msgstr "v hlavièce "
+-#: driver.c:1149
++#: driver.c:537
+ #, c-format
+-msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+-msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
+-
+-#: driver.c:1157
+-msgid "message has embedded NULs"
+-msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
++msgid " (%d body octets) "
++msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
+-#: driver.c:1164
+-msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+-msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
++#: driver.c:610
++#, fuzzy, c-format
++msgid ""
++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
++msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
+-#: driver.c:1293
+-msgid "writing message text\n"
+-msgstr "zapisuji text zprávy\n"
++#: driver.c:652
++msgid " retained\n"
++msgstr "zachována(y)\n"
+-#: driver.c:1365
+-#, c-format
+-msgid "kerberos error %s\n"
+-msgstr "chyba kerberu %s\n"
++#: driver.c:660
++msgid " flushed\n"
++msgstr "smazána(y)\n"
+-#: driver.c:1424 driver.c:1429
+-#, c-format
+-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+-msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
++#: driver.c:669
++msgid " not flushed\n"
++msgstr " nesmazána(y)\n"
+-#: driver.c:1510
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
+-"\r\n"
+-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
++#: driver.c:674
++#, fuzzy, c-format
++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+ msgstr ""
+-"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\r\n"
+-"\r\n"
+-"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
+-
+-#: driver.c:1528
+-#, c-format
+-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
+-msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\r\n"
++"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
+-#: driver.c:1595
++#: driver.c:734
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+ msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n"
+-#: driver.c:1603
++#: driver.c:742
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+ msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n"
+-#: driver.c:1607
++#: driver.c:746
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+ msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n"
+-#: driver.c:1611
++#: driver.c:750
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+ msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n"
+-#: driver.c:1616
++#: driver.c:755
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+ msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n"
+-#: driver.c:1619
++#: driver.c:758
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds.\n"
+ msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n"
+-#: driver.c:1631
++#: driver.c:770
+ msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
+ msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\r\n"
+-#: driver.c:1633
++#: driver.c:772
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
+-"%s@%s.\r\n"
++"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
++"\r\n"
+ msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\r\n"
+-#: driver.c:1638
++#: driver.c:777
+ msgid ""
+ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
+ "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
+@@ -188,42 +192,56 @@
+ "\r\n"
+ "Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\r\n"
+-#: driver.c:1672
++#: driver.c:813
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n"
+-#: driver.c:1706
++#: driver.c:844
++#, c-format
++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
++msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
++
++#: driver.c:866
++msgid "Lead server has no name.\n"
++msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
++
++#: driver.c:889
++#, c-format
++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
++msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
++
++#: driver.c:926
+ msgid "internal inconsistency\n"
+ msgstr "vnitøní inkonzistence\n"
+-#: driver.c:1716
++#: driver.c:936
+ #, c-format
+ msgid "%s connection to %s failed"
+ msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo"
+-#: driver.c:1722
++#: driver.c:942
+ msgid "host is unknown."
+ msgstr "stroj není znám"
+-#: driver.c:1725
++#: driver.c:945
+ msgid "name is valid but has no IP address."
+ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu"
+-#: driver.c:1728
++#: driver.c:948
+ msgid "unrecoverable name server error."
+ msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen"
+-#: driver.c:1730
++#: driver.c:950
+ msgid "temporary name server error."
+ msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen"
+-#: driver.c:1732
++#: driver.c:957
+ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+ msgstr "neznámá chyba DNS %d"
+-#: driver.c:1750
++#: driver.c:975
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
+@@ -234,35 +252,40 @@
+ "\r\n"
+ "Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:"
+-#: driver.c:1774
++#: driver.c:1000
+ msgid "SSL connection failed.\n"
+ msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n"
+-#: driver.c:1816
++#: driver.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n"
+-#: driver.c:1820
++#: driver.c:1046
+ #, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n"
+-#: driver.c:1825
++#: driver.c:1051
+ #, c-format
+ msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+ msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n"
+-#: driver.c:1849
+-msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
++#: driver.c:1054
++msgid " (previously authorized)"
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1075
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
+ msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\r\n"
+-#: driver.c:1851
++#: driver.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
+ msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\r\n"
+-#: driver.c:1855
++#: driver.c:1082
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+ "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
+@@ -280,15 +303,19 @@
+ msgstr ""
+ "Autorizace se nezdaøila.\r\n"
+ "Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\r\n"
+-"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\r\n"
+-"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\r\n"
+-"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\r\n"
++"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail"
++"\r\n"
++"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení."
++"\r\n"
++"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,"
++"\r\n"
+ "pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\r\n"
+-"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat\r\n"
++"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat"
++"\r\n"
+ "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\r\n"
+ "zasílána."
+-#: driver.c:1870
++#: driver.c:1097
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+ "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
+@@ -303,229 +330,173 @@
+ "To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\r\n"
+ "i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová "
+ "hlá¹ení.\r\n"
+-"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
+-"navázat\r\n"
++"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat"
++"\r\n"
+ "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\r\n"
+ "zasílána."
+-#: driver.c:1883
++#: driver.c:1110
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+ msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n"
+-#: driver.c:1907
++#: driver.c:1134
+ #, c-format
+ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+ msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n"
+-#: driver.c:1913
+-msgid "Subject: fetchmail authentication OK\r\n"
++#: driver.c:1140
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
+ msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\r\n"
+-#: driver.c:1915
++#: driver.c:1143
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
+ msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\r\n"
+-#: driver.c:1919
++#: driver.c:1147
+ msgid "Service has been restored.\r\n"
+ msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\r\n"
+-#: driver.c:1950
++#: driver.c:1178
+ #, c-format
+ msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+ msgstr "otevírám schránku %s\n"
+-#: driver.c:1952
++#: driver.c:1180
+ msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+ msgstr "otevírám implicitní schránku\n"
+-#: driver.c:1963
++#: driver.c:1196
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+ msgstr "%s na %s (schránka %s)"
+-#: driver.c:1966 rcfile_y.y:370
++#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s"
+ msgstr "%s na %s"
+ #. only used for ETRN
+-#: driver.c:1971
++#: driver.c:1209
+ #, c-format
+ msgid "Polling %s\n"
+ msgstr "Stahuji z %s\n"
+-#: driver.c:1975
++#: driver.c:1213
+ #, c-format
+ msgid "%d %s (%d seen) for %s"
+ msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)"
+-#: driver.c:1976 driver.c:1981
++#: driver.c:1214 driver.c:1219
+ msgid "messages"
+ msgstr "zpráv"
+-#: driver.c:1977 driver.c:1982
++#: driver.c:1215 driver.c:1220
+ msgid "message"
+ msgstr "zpráv"
+-#: driver.c:1980
++#: driver.c:1218
+ #, c-format
+ msgid "%d %s for %s"
+ msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d"
+-#: driver.c:1986
++#: driver.c:1224
+ #, c-format
+ msgid " (%d octets).\n"
+ msgstr " (poèet bajtù: %d).\n"
+-#: driver.c:1992
++#: driver.c:1230
+ #, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
+ msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n"
+-#: driver.c:2101
+-#, c-format
+-msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+-msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
+-
+-#: driver.c:2115
+-#, c-format
+-msgid "skipping message %d (%d octets)"
+-msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
+-
+-#: driver.c:2161
+-#, c-format
+-msgid " (oversized, %d octets)"
+-msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
+-
+-#: driver.c:2184
+-#, c-format
+-msgid "reading message %d of %d"
+-msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
+-
+-#: driver.c:2188
+-#, c-format
+-msgid " (%d %soctets)"
+-msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
+-
+-#: driver.c:2189
+-msgid "header "
+-msgstr "v hlavièce "
+-
+-#: driver.c:2247
+-#, c-format
+-msgid " (%d body octets) "
+-msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
+-
+-#: driver.c:2319
+-#, c-format
+-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+-msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
+-
+-#: driver.c:2358
+-msgid " retained\n"
+-msgstr "zachována(y)\n"
+-
+-#: driver.c:2366
+-msgid " flushed\n"
+-msgstr "smazána(y)\n"
+-
+-#: driver.c:2375
+-msgid " not flushed\n"
+-msgstr " nesmazána(y)\n"
+-
+-#: driver.c:2380
+-#, c-format
+-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
+-msgstr ""
+-"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
+-
+-#: driver.c:2429
++#: driver.c:1378
+ msgid "socket"
+ msgstr "soketu"
+-#: driver.c:2432
++#: driver.c:1381
+ msgid "missing or bad RFC822 header"
+ msgstr "RFC822 hlavièky"
+-#: driver.c:2435
++#: driver.c:1384
+ msgid "MDA"
+ msgstr "MDA"
+-#: driver.c:2438
++#: driver.c:1387
+ msgid "client/server synchronization"
+ msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem"
+-#: driver.c:2441
++#: driver.c:1390
+ msgid "client/server protocol"
+ msgstr "klient/server protokolu"
+-#: driver.c:2444
++#: driver.c:1393
+ msgid "lock busy on server"
+ msgstr "zámku na serveru"
+-#: driver.c:2447
++#: driver.c:1396
+ msgid "SMTP transaction"
+ msgstr "SMTP transakce"
+-#: driver.c:2450
++#: driver.c:1399
+ msgid "DNS lookup"
+ msgstr "hledání jména stroje"
+-#: driver.c:2453
++#: driver.c:1402
+ msgid "undefined error\n"
+ msgstr "nedefinovaná\n"
+-#: driver.c:2464
++#: driver.c:1413
+ #, c-format
+ msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+ msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n"
+-#: driver.c:2466
++#: driver.c:1415
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s\n"
+ msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n"
+-#: driver.c:2474
++#: driver.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n"
+-#: driver.c:2494
++#: driver.c:1443
+ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+ msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n"
+-#: driver.c:2502
++#: driver.c:1451
+ msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+ msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n"
+-#: driver.c:2513
++#: driver.c:1462
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+ msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n"
+-#: driver.c:2519
++#: driver.c:1468
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+ msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n"
+-#: driver.c:2527
++#: driver.c:1476
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+ msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n"
+-#: env.c:51
++#: env.c:55
+ #, c-format
+ msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
+ msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n"
+-#: env.c:117
++#: env.c:121
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't determine your host!"
+ msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!"
+-#: env.c:133
++#: env.c:137
+ #, c-format
+ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+ msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n"
+@@ -543,7 +514,7 @@
+ msgid "partial error message buffer overflow"
+ msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy"
+-#: etrn.c:45
++#: etrn.c:45 odmr.c:53
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+ msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
+@@ -611,56 +582,56 @@
+ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+-#: fetchmail.c:161
++#: fetchmail.c:150
+ msgid "fetchmail: invoked with"
+ msgstr "zadané pøepínaèe:"
+-#: fetchmail.c:190
++#: fetchmail.c:179
+ #, c-format
+ msgid "This is fetchmail release %s"
+ msgstr "Fetchmail verze %s"
+-#: fetchmail.c:327
++#: fetchmail.c:316
+ #, c-format
+ msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+ msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n"
+-#: fetchmail.c:328
++#: fetchmail.c:317
+ msgid " and "
+ msgstr " a "
+-#: fetchmail.c:333
++#: fetchmail.c:322
+ #, c-format
+ msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+ msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n"
+-#: fetchmail.c:354
++#: fetchmail.c:343
+ msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+ msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n"
+-#: fetchmail.c:363
++#: fetchmail.c:352
+ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+ msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n"
+-#: fetchmail.c:369
++#: fetchmail.c:358
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+ msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n"
+-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "background"
+ msgstr "na pozadí"
+-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "foreground"
+ msgstr "v popøedí"
+-#: fetchmail.c:375
++#: fetchmail.c:364
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+ msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n"
+-#: fetchmail.c:391
++#: fetchmail.c:380
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+ "running.\n"
+@@ -668,7 +639,7 @@
+ "fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ "
+ "serveru.\n"
+-#: fetchmail.c:397
++#: fetchmail.c:386
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+@@ -677,167 +648,172 @@
+ "fetchmail\n"
+ "(PID %d).\n"
+-#: fetchmail.c:404
++#: fetchmail.c:393
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+ msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n"
+-#: fetchmail.c:416
++#: fetchmail.c:405
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail:  neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n"
+-#: fetchmail.c:423
++#: fetchmail.c:412
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+ msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n"
+-#: fetchmail.c:435
++#: fetchmail.c:424
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+ msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n"
+-#: fetchmail.c:450
++#: fetchmail.c:439
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+ msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n"
+-#: fetchmail.c:456
++#: fetchmail.c:445
+ #, c-format
+ msgid "Enter password for %s@%s: "
+ msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
+-#: fetchmail.c:486
++#: fetchmail.c:476
+ #, c-format
+ msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+ msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n"
+-#: fetchmail.c:537
++#: fetchmail.c:529
+ #, c-format
+ msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+ msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n"
+-#: fetchmail.c:542
++#: fetchmail.c:534
+ #, c-format
+ msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+ msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n"
+-#: fetchmail.c:567
++#: fetchmail.c:559
+ msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+ msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n"
+-#: fetchmail.c:595
++#: fetchmail.c:587
+ #, c-format
+ msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+ msgstr ""
+ "nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n"
+-#: fetchmail.c:607
++#: fetchmail.c:599
+ #, c-format
+ msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+ msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n"
+-#: fetchmail.c:638
++#: fetchmail.c:630
+ msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+ msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n"
+-#: fetchmail.c:640
++#: fetchmail.c:632
+ msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+ msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n"
+-#: fetchmail.c:642
++#: fetchmail.c:634
+ msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+ msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n"
+-#: fetchmail.c:644
++#: fetchmail.c:636
+ msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+ msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
+-#: fetchmail.c:646
++#: fetchmail.c:638
+ msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+ msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n"
+-#: fetchmail.c:648
++#: fetchmail.c:640
+ msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+ msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n"
+-#: fetchmail.c:650
++#: fetchmail.c:642
+ msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+ msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n"
+-#: fetchmail.c:652
++#: fetchmail.c:644
+ msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+ msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n"
+-#: fetchmail.c:654
++#: fetchmail.c:646
+ msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+ msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n"
+-#: fetchmail.c:656
++#: fetchmail.c:648
+ msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+ msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
+-#: fetchmail.c:658
++#: fetchmail.c:650
+ msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+ msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n"
+-#: fetchmail.c:660
++#: fetchmail.c:652
+ msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+ msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n"
+-#: fetchmail.c:662
++#: fetchmail.c:654
+ msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+ msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n"
+-#: fetchmail.c:664
++#: fetchmail.c:656
+ msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+ msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n"
+-#: fetchmail.c:666
++#: fetchmail.c:658
+ #, c-format
+ msgid "Query status=%d\n"
+ msgstr "Status spojení=%d\n"
+-#: fetchmail.c:712
++#: fetchmail.c:704
+ msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
+ msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n"
+-#: fetchmail.c:719
++#: fetchmail.c:711
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
+ msgstr "fetchmail: spím v %s\n"
+-#: fetchmail.c:731
++#: fetchmail.c:723
+ #, c-format
+ msgid "awakened by %s\n"
+ msgstr "probuzen %s\n"
+-#: fetchmail.c:734
++#: fetchmail.c:726
+ #, c-format
+ msgid "awakened by signal %d\n"
+ msgstr "probuzen signálem %d\n"
+-#: fetchmail.c:741
++#: fetchmail.c:733
+ #, c-format
+ msgid "awakened at %s\n"
+ msgstr "probuzen v %s\n"
+-#: fetchmail.c:747
++#: fetchmail.c:739
+ #, c-format
+ msgid "normal termination, status %d\n"
+ msgstr "normální ukonèení, status %d\n"
+-#: fetchmail.c:885
++#: fetchmail.c:882
+ msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+ msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n"
+-#: fetchmail.c:918
++#: fetchmail.c:915
+ #, c-format
+ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+ msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n"
+-#: fetchmail.c:1061
++#: fetchmail.c:1041
++#, fuzzy
++msgid "SSL support is not compiled in.\n"
++msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
++
++#: fetchmail.c:1072
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+@@ -848,571 +824,595 @@
+ #: fetchmail.c:1101
+ #, c-format
+-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+-msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1119
+-msgid "Lead server has no name.\n"
+-msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1140 fetchmail.c:1171
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
+-msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1207
+-#, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+ msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n"
+-#: fetchmail.c:1214
++#: fetchmail.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+ msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
+-#: fetchmail.c:1230
++#: fetchmail.c:1124
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+ msgstr ""
+ "Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n"
+-#: fetchmail.c:1245
++#: fetchmail.c:1139
+ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+ msgstr ""
+ "Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep "
+ "souèasnì!\n"
+-#: fetchmail.c:1295
++#: fetchmail.c:1189
+ #, c-format
+ msgid "terminated with signal %d\n"
+ msgstr "ukonèen signálem %d\n"
+-#: fetchmail.c:1380
+-#, c-format
+-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
++#: fetchmail.c:1277
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+ msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+-#: fetchmail.c:1400
++#: fetchmail.c:1299
+ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+ msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+-#: fetchmail.c:1410
++#: fetchmail.c:1309
+ msgid "POP3 support is not configured.\n"
+ msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n"
+-#: fetchmail.c:1418
++#: fetchmail.c:1317
+ msgid "IMAP support is not configured.\n"
+ msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n"
+-#: fetchmail.c:1423
++#: fetchmail.c:1323
+ msgid "ETRN support is not configured.\n"
+ msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n"
+-#: fetchmail.c:1429
++#: fetchmail.c:1329
+ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+-#: fetchmail.c:1435
++#: fetchmail.c:1336
+ msgid "ODMR support is not configured.\n"
+ msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n"
+-#: fetchmail.c:1441
++#: fetchmail.c:1342
+ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+-#: fetchmail.c:1446
++#: fetchmail.c:1348
+ msgid "unsupported protocol selected.\n"
+ msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n"
+-#: fetchmail.c:1458
++#: fetchmail.c:1358
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
++msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
++
++#: fetchmail.c:1375
+ #, c-format
+ msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+ msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n"
+-#: fetchmail.c:1460
++#: fetchmail.c:1377
+ #, c-format
+ msgid "Logfile is %s\n"
+ msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n"
+-#: fetchmail.c:1462
++#: fetchmail.c:1379
+ #, c-format
+ msgid "Idfile is %s\n"
+ msgstr "UID ukládám do souboru %s\n"
+-#: fetchmail.c:1465
++#: fetchmail.c:1382
+ msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+ msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n"
+-#: fetchmail.c:1468
++#: fetchmail.c:1385
+ msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n"
+-#: fetchmail.c:1470
++#: fetchmail.c:1387
+ msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+ msgstr ""
+ "Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n"
+ "i do ¾urnálového souboru.\n"
+-#: fetchmail.c:1472
++#: fetchmail.c:1389
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+ msgstr ""
+ "©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1476
++#: fetchmail.c:1393
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+ msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n"
+-#: fetchmail.c:1478
++#: fetchmail.c:1395
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+ msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n"
+-#: fetchmail.c:1485
++#: fetchmail.c:1402
+ #, c-format
+ msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+ msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n"
+-#: fetchmail.c:1489
++#: fetchmail.c:1406
+ #, c-format
+ msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
+ msgstr "  Po¹ta bude sta¾ena z %s\n"
+-#: fetchmail.c:1492
++#: fetchmail.c:1409
+ #, c-format
+ msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+ msgstr "  Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n"
+-#: fetchmail.c:1495
++#: fetchmail.c:1412
+ #, c-format
+ msgid "  True name of server is %s.\n"
+ msgstr "  Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1497
++#: fetchmail.c:1414
+ #, c-format
+ msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr ""
+ "  Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n"
+-#: fetchmail.c:1498 fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will not"
+ msgstr "nebudou"
+-#: fetchmail.c:1498 fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will"
+ msgstr "budou"
+-#: fetchmail.c:1502
++#: fetchmail.c:1419
+ msgid "  Password will be prompted for.\n"
+ msgstr "  Bude po¾adováno heslo.\n"
+-#: fetchmail.c:1506
++#: fetchmail.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Heslo APOP = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1509
++#: fetchmail.c:1426
+ #, c-format
+ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
+ msgstr "  RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n"
+-#: fetchmail.c:1512
++#: fetchmail.c:1429
+ #, c-format
+ msgid "  Password = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1525
++#: fetchmail.c:1442
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+ msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s"
+-#: fetchmail.c:1528
++#: fetchmail.c:1445
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is %s"
+ msgstr " Protokol %s"
+-#: fetchmail.c:1531
++#: fetchmail.c:1448
+ #, c-format
+ msgid " (using service %s)"
+ msgstr "  (pou¾ívám slu¾bu %s)"
+-#: fetchmail.c:1533
++#: fetchmail.c:1450
+ #, c-format
+ msgid " (using network security options %s)"
+ msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)"
+-#: fetchmail.c:1536
++#: fetchmail.c:1453
+ #, c-format
+ msgid " (using port %d)"
+ msgstr " (pou¾ívám port %d)"
+-#: fetchmail.c:1539
++#: fetchmail.c:1456
+ msgid " (using default port)"
+ msgstr " (pou¾ívám implicitní port)"
+-#: fetchmail.c:1541
++#: fetchmail.c:1458
+ msgid " (forcing UIDL use)"
+ msgstr "  (vynucenì pou¾ívám UIDL)"
+-#: fetchmail.c:1547
++#: fetchmail.c:1464
+ msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
+ msgstr "  Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n"
+-#: fetchmail.c:1550
++#: fetchmail.c:1467
+ msgid "  Password authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  Autentizace heslem je podporována\n"
+-#: fetchmail.c:1553
++#: fetchmail.c:1470
+ msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  NTLM autentizace je podporována\n"
+-#: fetchmail.c:1556
++#: fetchmail.c:1473
+ msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  OTP autentizace je podporována\n"
+-#: fetchmail.c:1559
++#: fetchmail.c:1476
+ msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+-#: fetchmail.c:1562
++#: fetchmail.c:1479
+ msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  GSSAPI autentizace je podporována\n"
+-#: fetchmail.c:1565
++#: fetchmail.c:1482
+ msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n"
+-#: fetchmail.c:1568
++#: fetchmail.c:1485
+ msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n"
+-#: fetchmail.c:1571
++#: fetchmail.c:1488
+ msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
+ msgstr "  Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n"
+-#: fetchmail.c:1575
++#: fetchmail.c:1492
+ #, c-format
+ msgid "  Mail service principal is: %s\n"
+ msgstr "  U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n"
+-#: fetchmail.c:1581
++#: fetchmail.c:1495
++msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1497
++#, fuzzy
++msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
++msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
++
++#: fetchmail.c:1499
++#, c-format
++msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1502
++#, c-format
++msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1505
+ #, c-format
+ msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
+ msgstr "  Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d"
+-#: fetchmail.c:1583
++#: fetchmail.c:1507
+ msgid " (default).\n"
+ msgstr " (implicitní).\n"
+-#: fetchmail.c:1589
++#: fetchmail.c:1514
+ msgid "  Default mailbox selected.\n"
+ msgstr "  Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n"
+-#: fetchmail.c:1594
++#: fetchmail.c:1519
+ msgid "  Selected mailboxes are:"
+ msgstr "  Zvolené po¹tovní schránky:"
+-#: fetchmail.c:1599
++#: fetchmail.c:1524
+ #, c-format
+ msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+ msgstr "  Stahované zprávy: %s (--all %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1600
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "All"
+ msgstr "v¹echny"
+-#: fetchmail.c:1600
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "Only new"
+ msgstr "pouze nové"
+-#: fetchmail.c:1602
++#: fetchmail.c:1527
+ #, c-format
+ msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+ msgstr "  Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1605
++#: fetchmail.c:1530
+ #, c-format
+ msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+ msgstr "  Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1608
++#: fetchmail.c:1533
+ #, c-format
+ msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+ msgstr "  Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618
+-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1740
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "enabled"
+ msgstr "zapnuto"
+-#: fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618
+-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1740
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "disabled"
+ msgstr "vypnuto"
+-#: fetchmail.c:1611
++#: fetchmail.c:1536
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+ msgstr "  Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1614
++#: fetchmail.c:1539
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+ msgstr "  Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1617
++#: fetchmail.c:1542
+ #, c-format
+ msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+ msgstr ""
+ "  Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1620
++#: fetchmail.c:1545
+ #, c-format
+ msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+ msgstr "  dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1623
++#: fetchmail.c:1548
+ #, c-format
+ msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+ msgstr "  stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1626
++#: fetchmail.c:1551
+ #, c-format
+ msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+ msgstr "  Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n"
+-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "discarded"
+ msgstr "odstranìny"
+-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "kept"
+ msgstr "ponechány"
+-#: fetchmail.c:1629
++#: fetchmail.c:1554
+ #, c-format
+ msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+ msgstr "  Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n"
+-#: fetchmail.c:1635
++#: fetchmail.c:1560
+ #, c-format
+ msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+ msgstr "  Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1638
++#: fetchmail.c:1563
+ msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
+ msgstr "  Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1640
++#: fetchmail.c:1565
+ #, c-format
+ msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+ msgstr "  Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1643
++#: fetchmail.c:1568
+ msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+ msgstr ""
+ "  Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1646
++#: fetchmail.c:1571
+ #, c-format
+ msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+ msgstr ""
+ "  Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1649
++#: fetchmail.c:1574
+ msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+ msgstr ""
+ "  Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1651
++#: fetchmail.c:1576
+ #, c-format
+ msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
+ msgstr "  SMTP dávkový limit: %d\n"
+-#: fetchmail.c:1653
++#: fetchmail.c:1578
+ msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+ msgstr "  SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1657
++#: fetchmail.c:1582
+ #, c-format
+ msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+ msgstr "  Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n"
+-#: fetchmail.c:1659
++#: fetchmail.c:1584
+ msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
+ msgstr "  Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n"
+-#: fetchmail.c:1663
++#: fetchmail.c:1591
++msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
++msgid " (default)"
++msgstr " (implicitní)"
++
++#: fetchmail.c:1601
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+ msgstr "  Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n"
+-#: fetchmail.c:1665
++#: fetchmail.c:1603
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+ msgstr "  Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1670
++#: fetchmail.c:1610
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+ msgstr "  Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:"
+-#: fetchmail.c:1675
+-msgid " (default)"
+-msgstr " (implicitní)"
+-
+-#: fetchmail.c:1679
++#: fetchmail.c:1621
+ #, c-format
+ msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+ msgstr "  Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n"
+-#: fetchmail.c:1682
++#: fetchmail.c:1624
+ #, c-format
+ msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+ msgstr "  V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n"
+-#: fetchmail.c:1691
++#: fetchmail.c:1633
+ msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
+ msgstr "  Antispammingová pravidla:"
+-#: fetchmail.c:1697
++#: fetchmail.c:1639
+ msgid "  Spam-blocking disabled\n"
+ msgstr "  Antispammingová pravidla: vypnuta\n"
+-#: fetchmail.c:1700
++#: fetchmail.c:1642
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n"
+-#: fetchmail.c:1703
++#: fetchmail.c:1645
+ msgid "  No pre-connection command.\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n"
+-#: fetchmail.c:1705
++#: fetchmail.c:1647
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n"
+-#: fetchmail.c:1708
++#: fetchmail.c:1650
+ msgid "  No post-connection command.\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n"
+-#: fetchmail.c:1711
++#: fetchmail.c:1653
+ msgid "  No localnames declared for this host.\n"
+ msgstr "  Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n"
+-#: fetchmail.c:1721
++#: fetchmail.c:1663
+ msgid "  Multi-drop mode: "
+ msgstr "  Re¾im spoleèných schránek"
+-#: fetchmail.c:1723
++#: fetchmail.c:1665
+ msgid "  Single-drop mode: "
+ msgstr "  Re¾im soukromých schránek: "
+-#: fetchmail.c:1725
++#: fetchmail.c:1667
+ #, c-format
+ msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+ msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n"
+-#: fetchmail.c:1739
++#: fetchmail.c:1681
+ #, c-format
+ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+ msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n"
+-#: fetchmail.c:1743
++#: fetchmail.c:1685
+ msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+ msgstr ""
+ "Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle "
+-#: fetchmail.c:1745
++#: fetchmail.c:1687
+ msgid "IP address.\n"
+ msgstr "IP-adresy.\n"
+-#: fetchmail.c:1747
++#: fetchmail.c:1689
+ msgid "name.\n"
+ msgstr "jména.\n"
+-#: fetchmail.c:1750
++#: fetchmail.c:1692
+ msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
+ msgstr "  Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n"
+-#: fetchmail.c:1753
++#: fetchmail.c:1695
+ #, c-format
+ msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
+ msgstr "  Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n"
+-#: fetchmail.c:1754
++#: fetchmail.c:1696
+ msgid "Received"
+ msgstr "Pøijmuto"
+-#: fetchmail.c:1756
++#: fetchmail.c:1698
+ #, c-format
+ msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+ msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n"
+-#: fetchmail.c:1759
++#: fetchmail.c:1701
+ #, c-format
+ msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
+ msgstr "  Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n"
+-#: fetchmail.c:1762
++#: fetchmail.c:1704
+ msgid "  No prefix stripping\n"
+ msgstr "  ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n"
+-#: fetchmail.c:1769
++#: fetchmail.c:1711
+ msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
+ msgstr "  Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:"
+-#: fetchmail.c:1778
++#: fetchmail.c:1720
+ msgid "  Local domains:"
+ msgstr "  Místní domény:"
+-#: fetchmail.c:1788
++#: fetchmail.c:1730
+ #, c-format
+ msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
+ msgstr "  Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n"
+-#: fetchmail.c:1790
++#: fetchmail.c:1732
+ msgid "  No interface requirement specified.\n"
+ msgstr "  Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n"
+-#: fetchmail.c:1792
++#: fetchmail.c:1734
+ #, c-format
+ msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
+ msgstr "  Monitorování aktivity: monitoruji %s\n"
+-#: fetchmail.c:1794
++#: fetchmail.c:1736
+ msgid "  No monitor interface specified.\n"
+ msgstr "  Monitorování aktivity: vypnuto\n"
+-#: fetchmail.c:1798
++#: fetchmail.c:1740
+ #, c-format
+ msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n"
+-#: fetchmail.c:1800
++#: fetchmail.c:1742
+ msgid "  No plugin command specified.\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n"
+-#: fetchmail.c:1802
++#: fetchmail.c:1744
+ #, c-format
+ msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n"
+-#: fetchmail.c:1804
++#: fetchmail.c:1746
+ msgid "  No plugout command specified.\n"
+ msgstr "  Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n"
+-#: fetchmail.c:1809
++#: fetchmail.c:1751
+ msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
+ msgstr "  Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n"
+-#: fetchmail.c:1818
++#: fetchmail.c:1760
+ #, c-format
+ msgid "  %d UIDs saved.\n"
+ msgstr "  Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n"
+-#: fetchmail.c:1826
++#: fetchmail.c:1768
++msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1770
++msgid ""
++"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
++".\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1773
+ #, c-format
+ msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
+ msgstr "  Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n"
+@@ -1421,7 +1421,7 @@
+ #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+ #. * macro definitions like the one for xalloca above.
+ #.
+-#: fetchmail.h:530
++#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
+ msgid "alloca failed"
+ msgstr "volání alloca selhalo"
+@@ -1437,148 +1437,231 @@
+ "\n"
+ "Zachycen SIGINT... konèím.\n"
+-#: idle.c:58
++#: gssapi.c:62
++#, c-format
++msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:68
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Using service name [%s]\n"
++msgstr "  (pou¾ívám slu¾bu %s)"
++
++#: gssapi.c:84
++msgid "Sending credentials\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:102
++msgid "Error exchanging credentials\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:140
++msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:145
++msgid "Credential exchange complete\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:149
++msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:158
++#, c-format
++msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:162
++#, c-format
++msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:175
++#, fuzzy
++msgid "Error creating security level request\n"
++msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
++
++#: gssapi.c:186
++msgid "Releasing GSS credentials\n"
++msgstr ""
++
++#: gssapi.c:189
++msgid "Error releasing credentials\n"
++msgstr ""
++
++#: idle.c:57
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+ msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n"
+-#: imap.c:246
++#: imap.c:251
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+ msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
+-#: imap.c:252
++#: imap.c:257
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+ msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
+-#: imap.c:259
++#: imap.c:264
+ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+ msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
+-#: imap.c:283
++#: imap.c:288
+ msgid "will idle after poll\n"
+ msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n"
+-#: imap.c:372
++#: imap.c:377
+ msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n"
+-#: imap.c:393
++#: imap.c:399
+ msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n"
+-#: imap.c:402
++#: imap.c:408
+ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+ msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n"
+-#: imap.c:489
++#: imap.c:496
+ msgid "re-poll failed\n"
+ msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
+-#: imap.c:497
++#: imap.c:504
+ #, c-format
+ msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+ msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+-#: imap.c:506
++#: imap.c:513
+ msgid "mailbox selection failed\n"
+ msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n"
+-#: imap.c:510
++#: imap.c:517
+ #, c-format
+ msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+ msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n"
+-#: imap.c:533
++#: imap.c:540
+ msgid "search for unseen messages failed\n"
+ msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n"
+-#: imap.c:557
++#: imap.c:564
+ #, c-format
+ msgid "%u is unseen\n"
+ msgstr "%u nepøeètených\n"
+-#: interface.c:255
++#: interface.c:253
+ msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+ msgstr ""
+ "Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem."
+-#: interface.c:395
++#: interface.c:398
+ #, c-format
+ msgid "Unable to parse interface name from %s"
+ msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s"
+-#: interface.c:417
++#: interface.c:420
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo"
+-#: interface.c:423
++#: interface.c:426
+ msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+ msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo"
+-#: interface.c:429
++#: interface.c:432
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo"
+-#: interface.c:447
++#: interface.c:450
+ #, c-format
+ msgid "Routing message version %d not understood."
+ msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d"
+ #. we did not find an interface with a matching name
+-#: interface.c:479
++#: interface.c:482
+ #, c-format
+ msgid "No interface found with name %s"
+ msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
+-#: interface.c:537
++#: interface.c:540
+ #, c-format
+ msgid "No IP address found for %s"
+ msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy"
+-#: interface.c:589
++#: interface.c:592
+ msgid "missing IP interface address\n"
+ msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n"
+-#: interface.c:605
++#: interface.c:608
+ msgid "invalid IP interface address\n"
+ msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
+-#: interface.c:611
++#: interface.c:614
+ msgid "invalid IP interface mask\n"
+ msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n"
+-#: interface.c:650
++#: interface.c:653
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+ msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
+-#: interface.c:665
++#: interface.c:668
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+ msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n"
+-#: interface.c:684
++#: interface.c:687
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+ msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n"
+-#: interface.c:696
++#: interface.c:699
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s checked as %d\n"
+ msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
+-#: interface.c:722
++#: interface.c:725
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+ msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n"
+-#: interface.c:729
++#: interface.c:732
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+ msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
++#: kerberos.c:74
++msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr ""
++
++#: kerberos.c:139
++#, c-format
++msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
++msgstr ""
++
++#: kerberos.c:147
++#, c-format
++msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
++msgstr ""
++
++#: kerberos.c:213
++msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
++msgstr ""
++
++#: kerberos.c:220
++msgid "challenge mismatch\n"
++msgstr ""
++
++#: lock.c:81
++msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
++msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
++
++#: lock.c:122
++msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
++msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
++
+ #: netrc.c:217
+ #, c-format
+ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+@@ -1594,83 +1677,154 @@
+ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+ msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
+-#: options.c:186 options.c:230
++#: odmr.c:59
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
++msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
++
++#: odmr.c:97
++msgid "Turnaround now...\n"
++msgstr ""
++
++#: odmr.c:102
++msgid "ATRN request refused.\n"
++msgstr ""
++
++#. Unable to process ATRN request now
++#: odmr.c:106
++msgid "Unable to process ATRN request now\n"
++msgstr ""
++
++#. You have no mail
++#: odmr.c:110
++msgid "You have no mail.\n"
++msgstr ""
++
++#. Command not implemented
++#: odmr.c:114
++msgid "Command not implemented\n"
++msgstr ""
++
++#. Authentication required
++#: odmr.c:118
++#, fuzzy
++msgid "Authentication required.\n"
++msgstr "  GSSAPI autentizace je podporována\n"
++
++#: odmr.c:122
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unknown ODMR error %d\n"
++msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
++
++#: odmr.c:225
++#, fuzzy
++msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
++
++#: odmr.c:229
++#, fuzzy
++msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
++
++#: odmr.c:233
++#, fuzzy
++msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
++
++#: odmr.c:237
++#, fuzzy
++msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
++
++#: opie.c:37
++msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr ""
++
++#: opie.c:46
++msgid "Could not decode OTP challenge\n"
++msgstr ""
++
++#: opie.c:53
++msgid "Secret pass phrase: "
++msgstr ""
++
++#: options.c:197 options.c:241
+ #, c-format
+ msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+ msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n"
+-#: options.c:195
++#: options.c:206
+ #, c-format
+ msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+ msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n"
+-#: options.c:196
++#: options.c:207
+ msgid "smaller"
+ msgstr "men¹í"
+-#: options.c:196
++#: options.c:207
+ msgid "larger"
+ msgstr "vìt¹í"
+-#: options.c:368
++#: options.c:379
+ #, c-format
+ msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+ msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n"
+-#: options.c:412
++#: options.c:423
+ #, c-format
+ msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+ msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n"
+-#: options.c:533
++#: options.c:553
+ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+ msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n"
+-#: options.c:610
++#: options.c:646
+ msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
+ msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n"
+-#: options.c:611
++#: options.c:647
+ msgid "  Options are as follows:\n"
+ msgstr "  Pøepínaèe:\n"
+-#: options.c:612
++#: options.c:648
+ msgid "  -?, --help        display this option help\n"
+ msgstr "  -?, --help        zobrazí tuto nápovìdu\n"
+-#: options.c:613
++#: options.c:649
+ msgid "  -V, --version     display version info\n"
+ msgstr "  -V, --version     zobrazí informace o verzi\n"
+-#: options.c:615
++#: options.c:651
+ msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
+ msgstr "  -c, --check       zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n"
+-#: options.c:616
++#: options.c:652
+ msgid "  -s, --silent      work silently\n"
+ msgstr "  -s, --silent      nevypisuje  ¾ádné hlá¹ky\n"
+-#: options.c:617
++#: options.c:653
+ msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
+ msgstr "  -v, --verbose     vypisuje kontrolní hlá¹ky\n"
+-#: options.c:618
++#: options.c:654
+ msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
+ msgstr "  -d, --daemon      bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n"
+-#: options.c:619
++#: options.c:655
+ msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
+ msgstr "  -N, --nodetach    démon se neodpojí od terminálu\n"
+-#: options.c:620
++#: options.c:656
+ msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
+ msgstr "  -q, --quit        ukonèí démon\n"
+-#: options.c:621
++#: options.c:657
+ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
+ msgstr "  -L, --logfile     soubor pro záznam èinnosti\n"
+-#: options.c:622
++#: options.c:658
+ msgid ""
+ "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+ "daemon\n"
+@@ -1678,232 +1832,241 @@
+ "      --syslog      pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n"
+ "                    pomocí syslog(3)\n"
+-#: options.c:623
++#: options.c:659
+ msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
+ msgstr ""
+ "      --invisible   nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n"
+ "                    pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n"
+-#: options.c:624
++#: options.c:660
+ msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+ msgstr "  -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n"
+-#: options.c:625
++#: options.c:661
+ msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
+ msgstr "  -i, --idfile      alternativní UID soubor\n"
+-#: options.c:626
++#: options.c:662
+ msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
+ msgstr "      --postmaster  nouzový pøíjemce po¹ty\n"
+-#: options.c:627
++#: options.c:663
+ msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
+ msgstr ""
+ "      --nobounce    zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n"
+ "                    postmaster.\n"
+-#: options.c:629
++#: options.c:665
+ msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
+ msgstr "  -I, --interface   vy¾adované parametry rozhraní\n"
+-#: options.c:630
++#: options.c:666
+ msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
+ msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
+-#: options.c:633
++#: options.c:669
+ msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
+ msgstr "      --ssl         pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n"
+-#: options.c:634
++#: options.c:670
+ msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
+ msgstr "      --sslkey      soubor se soukromým klíèem ssl\n"
+-#: options.c:635
++#: options.c:671
+ msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
+ msgstr "      --sslcert     certifikát ssl klienta\n"
+-#: options.c:636
++#: options.c:672
+ msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+ msgstr "      --sslproto    pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+-#: options.c:638
++#: options.c:674
+ msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
+ msgstr "      --plugin      vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n"
+-#: options.c:639
++#: options.c:675
+ msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
+ msgstr "      --plugout     vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n"
+-#: options.c:641
++#: options.c:677
+ msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
+ msgstr "  -p, --protocol    protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n"
+-#: options.c:642
++#: options.c:678
+ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+ msgstr "  -U, --uidl        pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n"
+-#: options.c:643
++#: options.c:679
+ msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
+ msgstr "  -P, --port        TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n"
+-#: options.c:644
++#: options.c:680
+ msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
+ msgstr "      --auth         druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n"
+-#: options.c:645
++#: options.c:681
+ msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
+ msgstr "  -t, --timeout     èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n"
+-#: options.c:646
++#: options.c:682
+ msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
+ msgstr ""
+ "  -E, --envelope    hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou "
+ "adresu\n"
+-#: options.c:647
++#: options.c:683
+ msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
+ msgstr ""
+ "  -Q, --qvirtual    pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n"
+-#: options.c:648
++#: options.c:684
+ msgid "      --principal   mail service principal\n"
+ msgstr "      --principal   u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n"
+-#: options.c:650
++#: options.c:685
++msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:687
+ msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
+ msgstr "  -u, --username    u¾ivatelské jméno na serveru\n"
+-#: options.c:651
++#: options.c:688
+ msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
+ msgstr "  -a, --all         stáhne staré i nové zprávy\n"
+-#: options.c:652
++#: options.c:689
+ msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -K, --nokeep      nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n"
+-#: options.c:653
++#: options.c:690
+ msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -k, --keep        nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n"
+-#: options.c:654
++#: options.c:691
+ msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
+ msgstr "  -F, --flush       sma¾e staré zprávy ze serveru\n"
+-#: options.c:655
++#: options.c:692
+ msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
+ msgstr "  -n, --norewrite   nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n"
+-#: options.c:656
++#: options.c:693
+ msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
+ msgstr "  -l, --limit       nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n"
+-#: options.c:657
++#: options.c:694
+ msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
+ msgstr "  -w, --warnings    interval zasílání varovných zpráv\n"
+-#: options.c:660
++#: options.c:697
+ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
+ msgstr "  -T, --netsec      nastaví bezpeènostní výzvu IP\n"
+-#: options.c:662
++#: options.c:699
+ msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
+ msgstr "  -S, --smtphost    SMTP server pøejímající zprávy\n"
+-#: options.c:663
++#: options.c:700
++#, fuzzy
++msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
++msgstr "  -B, --fetchlimit  maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
++
++#: options.c:701
+ msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+ msgstr "  -D, --smtpadress  cílová SMTP doména\n"
+-#: options.c:664
++#: options.c:702
+ msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
+ msgstr "      --smtpname    nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n"
+-#: options.c:665
++#: options.c:703
+ msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
+ msgstr "  -Z, --antispam    specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n"
+-#: options.c:666
++#: options.c:704
+ msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
+ msgstr "  -b, --batchlimit  dávkový limit pro SMTP spojení\n"
+-#: options.c:667
++#: options.c:705
+ msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
+ msgstr "  -B, --fetchlimit  maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+-#: options.c:668
++#: options.c:706
+ msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
+ msgstr "  -e, --expunge     maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n"
+-#: options.c:669
++#: options.c:707
+ msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
+ msgstr "  -m, --mda         MDA kterému budou pøedávány zprávy\n"
+-#: options.c:670
++#: options.c:708
+ msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
+ msgstr "      --bsmtp       výstupní BSMTP soubor\n"
+-#: options.c:671
++#: options.c:709
+ msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+ msgstr "      --lmtp        pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n"
+-#: options.c:672
++#: options.c:710
+ msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
+ msgstr "  -r, --folder      jméno vzdálené po¹tovní schránky\n"
+-#: options.c:673
++#: options.c:711
+ msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
+ msgstr ""
+-"      --showdots    teèky zobrazující postup èinnosti bude vypisovat         "
+-"                  i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
++"      --showdots    teèky zobrazující postup èinnosti bude "
++"vypisovat                           i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
+-#: pop3.c:289
++#: pop3.c:296
+ msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+ msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
+-#: pop3.c:298
++#: pop3.c:305
+ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+ msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n"
+-#: pop3.c:320
++#: pop3.c:327
+ msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+ msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n"
+-#: pop3.c:328
++#: pop3.c:335
+ msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
+ msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
+-#: pop3.c:436
++#: pop3.c:443
+ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+ msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n"
+-#: pop3.c:507
++#: pop3.c:514
+ msgid "protocol error\n"
+ msgstr "chyba protokolu\n"
+-#: pop3.c:520
++#: pop3.c:527
+ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+ msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n"
+-#: pop3.c:750
++#: pop3.c:780
+ msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+ msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
+-#: rcfile_y.y:116
++#: rcfile_y.y:120
+ msgid "server option after user options"
+ msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'"
+-#: rcfile_y.y:161
++#: rcfile_y.y:165
+ msgid "SDPS not enabled."
+ msgstr "SDPS není zapnuto"
+-#: rcfile_y.y:209
++#: rcfile_y.y:213
+ msgid "invalid security request"
+ msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
+-#: rcfile_y.y:215
++#: rcfile_y.y:219
+ msgid "network-security support disabled"
+ msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty"
+-#: rcfile_y.y:222
++#: rcfile_y.y:226
+ msgid ""
+ "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+ "FreeBSD\n"
+@@ -1911,7 +2074,7 @@
+ "fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
+ "a FreeBSD\n"
+-#: rcfile_y.y:229
++#: rcfile_y.y:233
+ msgid ""
+ "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+ "FreeBSD\n"
+@@ -1919,21 +2082,21 @@
+ "fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
+ "a FreeBSD\n"
+-#: rcfile_y.y:371
++#: rcfile_y.y:385
+ msgid "end of input"
+ msgstr "konec vstupu"
+-#: rcfile_y.y:408
++#: rcfile_y.y:422
+ #, c-format
+ msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
+ msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n"
+-#: rcfile_y.y:415
++#: rcfile_y.y:429
+ #, c-format
+ msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+ msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n"
+-#: rcfile_y.y:427
++#: rcfile_y.y:441
+ #, c-format
+ msgid "File %s must be owned by you.\n"
+ msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n"
+@@ -1943,271 +2106,262 @@
+ msgid "About to rewrite %s"
+ msgstr "chystám se pøepsat %s"
+-#: rfc822.c:184
++#: rfc822.c:193
+ #, c-format
+ msgid "Rewritten version is %s\n"
+ msgstr "Pøepsaná verze je %s\n"
+-#: rpa.c:113
+-msgid "Success"
+-msgstr "Úspìch"
+-
+-#: rpa.c:114
+-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+-msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
+-
+-#: rpa.c:115
+-msgid "Invalid userid or passphrase"
+-msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
+-
+-#: rpa.c:116
+-msgid "Deity error"
+-msgstr "chyba oblasti"
+-
+-#: rpa.c:169
++#: rpa.c:172
+ msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+ msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+-#: rpa.c:180
++#: rpa.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+ msgstr "Verze RPA %d.%d\n"
+-#: rpa.c:186
++#: rpa.c:189
+ #, c-format
+ msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+ msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n"
+-#: rpa.c:195
++#: rpa.c:198
+ #, c-format
+ msgid "Service timestamp %s\n"
+ msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n"
+-#: rpa.c:200
++#: rpa.c:203
+ msgid "RPA token 2 length error\n"
+ msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
+-#: rpa.c:204
++#: rpa.c:207
+ #, c-format
+ msgid "Realm list: %s\n"
+ msgstr "Seznam oblastí:  %s\n"
+-#: rpa.c:208
++#: rpa.c:211
+ msgid "RPA error in service@realm string\n"
+ msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n"
+-#: rpa.c:245
++#: rpa.c:248
+ msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+ msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+-#: rpa.c:256
++#: rpa.c:259
+ #, c-format
+ msgid "User authentication (l=%d):\n"
+ msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n"
+-#: rpa.c:270
++#: rpa.c:273
+ #, c-format
+ msgid "RPA status: %02X\n"
+ msgstr "status RPA: %02X\n"
+-#: rpa.c:276
++#: rpa.c:279
+ msgid "RPA token 4 length error\n"
+ msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
+-#: rpa.c:283
++#: rpa.c:286
+ #, c-format
+ msgid "RPA rejects you: %s\n"
+ msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
+-#: rpa.c:285
++#: rpa.c:288
+ msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+ msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n"
+-#: rpa.c:291
++#: rpa.c:294
+ #, c-format
+ msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+ msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n"
+-#: rpa.c:296
++#: rpa.c:299
+ #, c-format
+ msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+ msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n"
+-#: rpa.c:302
++#: rpa.c:305
+ msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+ msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n"
+-#: rpa.c:307
++#: rpa.c:310
+ msgid "Session key established:\n"
+ msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n"
+-#: rpa.c:338
++#: rpa.c:341
+ msgid "RPA authorisation complete\n"
+ msgstr "RPA autentizace dokonèena\n"
+-#: rpa.c:367
++#: rpa.c:370
+ msgid "Get response\n"
+ msgstr "Oèekávám odpovìï\n"
+-#: rpa.c:397
++#: rpa.c:400
+ #, c-format
+ msgid "Get response return %d [%s]\n"
+ msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n"
+-#: rpa.c:460
++#: rpa.c:463
+ msgid "Hdr not 60\n"
+ msgstr "Délka hlavièky není 60\n"
+-#: rpa.c:481
++#: rpa.c:484
+ msgid "Token length error\n"
+ msgstr "Chybná délka tokenu\n"
+-#: rpa.c:486
++#: rpa.c:489
+ #, c-format
+ msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+ msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n"
+-#: rpa.c:492
++#: rpa.c:495
+ msgid "Mechanism field incorrect\n"
+ msgstr "©patný mechanismus\n"
+-#: rpa.c:529
++#: rpa.c:532
+ #, c-format
+ msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+ msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n"
+-#: rpa.c:544
++#: rpa.c:547
+ msgid "Inbound binary data:\n"
+ msgstr "Vstupní binární data:\n"
+-#: rpa.c:582
++#: rpa.c:585
+ msgid "Outbound data:\n"
+ msgstr "Výstupní binární data:\n"
+-#: rpa.c:648
++#: rpa.c:651
+ msgid "RPA String too long\n"
+ msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n"
+-#: rpa.c:653
++#: rpa.c:656
+ msgid "Unicode:\n"
+ msgstr "Unicode:\n"
+-#: rpa.c:715
++#: rpa.c:718
+ msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+ msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n"
+-#: rpa.c:716
++#: rpa.c:719
+ msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
+ msgstr "    nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n"
+-#: rpa.c:717
++#: rpa.c:720
+ msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
+ msgstr "    si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n"
+-#: rpa.c:718
++#: rpa.c:721
+ msgid "    service that you think you are (replay\n"
+ msgstr "    s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n"
+-#: rpa.c:719
++#: rpa.c:722
+ msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+ msgstr "    se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n"
+-#: rpa.c:730
++#: rpa.c:733
+ msgid "User challenge:\n"
+ msgstr "Výzva u¾ivatele:\n"
+-#: rpa.c:888
++#: rpa.c:891
+ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+ msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n"
+-#: rpa.c:901
++#: rpa.c:904
+ msgid "MD5 result is: \n"
+ msgstr "výsledek MD5 je:\n"
+-#: sink.c:171
++#: sink.c:189
+ #, c-format
+ msgid "forwarding to %s\n"
+ msgstr "pøeposílám na %s\n"
+-#: sink.c:301
++#: sink.c:319
+ msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+ msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n"
+ #. this will usually go to sylog...
+-#: sink.c:304
++#: sink.c:322
+ #, c-format
+ msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+ msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n"
+-#: sink.c:399
++#: sink.c:424
+ #, c-format
+ msgid "Saved error is still %d\n"
+ msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n"
+-#: sink.c:443
++#: sink.c:469
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP error: %s\n"
+ msgstr "%cMTP chyba: %s\n"
+-#: sink.c:561
++#: sink.c:590
+ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+ msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n"
+-#: sink.c:681
++#: sink.c:740
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+-#: sink.c:711
++#: sink.c:768
++#, fuzzy
++msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
++msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
++
++#: sink.c:785
+ #, c-format
+ msgid "can't even send to %s!\n"
+ msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
+-#: sink.c:717
++#: sink.c:791
+ #, c-format
+ msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+ msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
+-#: sink.c:735
++#: sink.c:812
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+ msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n"
+-#: sink.c:756
+-msgid "can't raise the listener; falling back to "
++#: sink.c:833
++#, fuzzy, c-format
++msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+ msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám "
+-#: sink.c:877
++#: sink.c:955
+ #, c-format
+ msgid "about to deliver with: %s\n"
+ msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n"
+-#: sink.c:900
++#: sink.c:978
+ msgid "MDA open failed\n"
+ msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n"
+-#: sink.c:966
+-msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
++#: sink.c:1043
++#, fuzzy, c-format
++msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+ msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n"
+-#: sink.c:982
++#: sink.c:1059
+ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+ msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n"
+-#: sink.c:995
++#: sink.c:1075
+ msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+ msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n"
+-#: sink.c:1024
++#: sink.c:1105
+ msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+ msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n"
+-#: sink.c:1027
++#: sink.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+ msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n"
+-#: sink.c:1161
++#: sink.c:1246
+ msgid ""
+ "--\r\n"
+ "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
+@@ -2215,128 +2369,261 @@
+ "--\r\n"
+ "\t\t\t\tFetchmail démon\r\n"
+-#: socket.c:99 socket.c:125
++#: socket.c:100 socket.c:126
+ msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+ msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n"
+-#: socket.c:157
++#: socket.c:158
+ msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+ msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n"
+ #. error
+-#: socket.c:163
++#: socket.c:164
+ msgid "fetchmail: fork failed\n"
+ msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n"
+-#: socket.c:171
++#: socket.c:172
+ msgid "dup2 failed\n"
+ msgstr "volání dup2 selhalo\n"
+-#: socket.c:177
++#: socket.c:178
+ #, c-format
+ msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+ msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n"
+-#: socket.c:180
++#: socket.c:181
+ #, c-format
+ msgid "execvp(%s) failed\n"
+ msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n"
+-#: socket.c:262
++#: socket.c:263
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+-#: socket.c:382
++#: socket.c:388
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+ msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n"
+-#: socket.c:681
++#: socket.c:686
+ #, c-format
+ msgid "Issuer Organization: %s\n"
+ msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
+-#: socket.c:684
++#: socket.c:688
++msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:690
+ msgid "Unknown Organization\n"
+ msgstr "Neznámá organizace\n"
+-#: socket.c:693
++#: socket.c:692
+ #, c-format
+ msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+ msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
++#: socket.c:694
++msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
++msgstr ""
++
+ #: socket.c:696
+ msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+ msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
+-#: socket.c:705
++#: socket.c:700
+ #, c-format
+ msgid "Server CommonName: %s\n"
+ msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
+-#: socket.c:727
++#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
++#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
++#: socket.c:704
++msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:720
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
++msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
++
++#: socket.c:726
++msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:731
+ msgid "Unknown Server CommonName\n"
+ msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n"
+-#: socket.c:734
++#: socket.c:733
++msgid "Server name not specified in certificate!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:743
++#, fuzzy
++msgid "EVP_md5() failed!\n"
++msgstr "volání dup2 selhalo\n"
++
++#: socket.c:747
++msgid "Out of memory!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:759
++msgid "Digest text buffer too small!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:764
+ #, c-format
+-msgid "unknown issuer= %s"
+-msgstr "neznámý vydavatel= %s"
++msgid "%s key fingerprint: %s\n"
++msgstr ""
+-#: socket.c:738
+-msgid "Server Certificate not yet valid"
+-msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
++#: socket.c:767
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints match.\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:769
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints do not match!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:777
++#, c-format
++msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
++msgstr ""
+-#: socket.c:742
+-msgid "Server Certificate expired"
+-msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
++#: socket.c:783
++#, c-format
++msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
++msgstr ""
+-#: socket.c:762
++#: socket.c:815
+ msgid "File descriptor out of range for SSL"
+ msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL"
+-#: socket.c:777
++#: socket.c:830
+ #, c-format
+ msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+ msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n"
++#: socket.c:890
++msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
++msgstr ""
++
++#: transact.c:69
++#, c-format
++msgid "mapped %s to local %s\n"
++msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
++
++#: transact.c:126
++#, c-format
++msgid "passed through %s matching %s\n"
++msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
++
++#: transact.c:193
++#, c-format
++msgid ""
++"analyzing Received line:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"analyzuji hlavièku 'Received':\n"
++"%s"
++
++#: transact.c:232
++#, c-format
++msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
++msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
++
++#: transact.c:238
++#, c-format
++msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
++msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
++
++#: transact.c:309
++msgid "no Received address found\n"
++msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
++
++#: transact.c:318
++#, c-format
++msgid "found Received address `%s'\n"
++msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
++
++#: transact.c:823
++msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
++msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
++
++#: transact.c:961
++#, c-format
++msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
++msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
++
++#: transact.c:976
++msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
++msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
++
++#: transact.c:1125
++msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
++msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
++
++#: transact.c:1146
++msgid "no recipient addresses matched declared local names"
++msgstr ""
++"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
++
++#: transact.c:1152
++#, c-format
++msgid "recipient address %s didn't match any local name"
++msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
++
++#: transact.c:1160
++msgid "message has embedded NULs"
++msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
++
++#: transact.c:1167
++msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
++msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
++
++#: transact.c:1296
++msgid "writing message text\n"
++msgstr "zapisuji text zprávy\n"
++
+ #: uid.c:97
+ #, c-format
+ msgid "lstat: %s: %s\n"
+ msgstr "lstat: %s: %s\n"
+-#: uid.c:202
++#: uid.c:211
+ #, c-format
+ msgid "Old UID list from %s:"
+ msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+-#: uid.c:207 uid.c:218 uid.c:445
++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
+ msgid " <empty>"
+ msgstr " <prázdný>"
+-#: uid.c:214
++#: uid.c:223
+ msgid "Scratch list of UIDs:"
+ msgstr "Pracovní seznam UID:"
+-#: uid.c:441
++#: uid.c:450
+ #, c-format
+ msgid "New UID list from %s:"
+ msgstr "Nový seznam UID z %s:"
+-#: uid.c:469
++#: uid.c:478
+ msgid "swapping UID lists\n"
+ msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+-#: uid.c:475
++#: uid.c:484
+ msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+ msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n"
+-#: uid.c:499
++#: uid.c:508
+ msgid "Deleting fetchids file.\n"
+ msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n"
+-#: uid.c:505
++#: uid.c:514
+ msgid "Writing fetchids file.\n"
+ msgstr "Ukládám UID do souboru.\n"
+@@ -2348,6 +2635,27 @@
+ msgid "realloc failed\n"
+ msgstr "volání realloc selhalo\n"
++#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
++#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
++
++#~ msgid "Success"
++#~ msgstr "Úspìch"
++
++#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
++#~ msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
++
++#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
++#~ msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
++
++#~ msgid "Deity error"
++#~ msgstr "chyba oblasti"
++
++#~ msgid "unknown issuer= %s"
++#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
++
++#~ msgid "Server Certificate expired"
++#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
++
+ #~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
+ #~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n"
+@@ -2359,9 +2667,3 @@
+ #~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+ #~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n"
+-
+-#~ msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+-#~ msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
+-
+-#~ msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+-#~ msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
+diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/gl.po fetchmail-6.1.0/po/gl.po
+--- fetchmail-6.1.0.orig/po/gl.po      Wed Oct  3 13:53:42 2001
++++ fetchmail-6.1.0/po/gl.po   Sat Oct  5 00:04:13 2002
+@@ -12,7 +12,7 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
+-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
++"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
+ "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
+ "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
+ "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+@@ -38,142 +38,153 @@
+ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+ msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
+-#: driver.c:149
++#: cram.c:95
++msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
++msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n"
++
++#: cram.c:103
++#, fuzzy, c-format
++msgid "decoded as %s\n"
++msgstr "espertado en %s\n"
++
++#: driver.c:174
+ #, c-format
+-msgid "mapped %s to local %s\n"
+-msgstr "%s asociado a %s local\n"
++msgid "kerberos error %s\n"
++msgstr "erro %s de kerberos\n"
+-#: driver.c:206
++#: driver.c:233 driver.c:238
+ #, c-format
+-msgid "passed through %s matching %s\n"
+-msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n"
++msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
++msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
+-#: driver.c:273
++#: driver.c:319
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"analyzing Received line:\n"
+-"%s"
++"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
++"\r\n"
++"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+ msgstr ""
+-"analizando a liña Received:\n"
+-"%s"
+-#: driver.c:312
++#: driver.c:337
+ #, c-format
+-msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n"
++msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
++msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\r\n"
+-#: driver.c:318
+-#, c-format
+-msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n"
++#: driver.c:421
++#, fuzzy, c-format
++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
+-#: driver.c:389
+-msgid "no Received address found\n"
+-msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
++#.
++#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
++#. * annoying habit of randomly prepending bogus
++#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
++#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
++#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
++#. * System error - couldn't open message", and
++#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
++#. * the message.
++#.
++#: driver.c:437
++msgid " (length -1)"
++msgstr ""
+-#: driver.c:398
++#: driver.c:441
+ #, c-format
+-msgid "found Received address `%s'\n"
+-msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
+-
+-#: driver.c:806
+-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+-msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
++msgid " (oversized, %d octets)"
++msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
+-#: driver.c:936
++#: driver.c:456
+ #, c-format
+-msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+-msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr ""
+-#: driver.c:951
+-msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+-msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
++#: driver.c:473
++#, fuzzy, c-format
++msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
++msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
+-#: driver.c:1048
+-msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+-msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
++#: driver.c:478
++#, c-format
++msgid " (%d %soctets)"
++msgstr " (%d octetos%s)"
+-#: driver.c:1068
+-msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+-msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
++#: driver.c:479
++msgid "header "
++msgstr " de cabeceira"
+-#: driver.c:1074
++#: driver.c:537
+ #, c-format
+-msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+-msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
+-
+-#: driver.c:1082
+-msgid "message has embedded NULs"
+-msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
++msgid " (%d body octets) "
++msgstr " (%d octetos de corpo) "
+-#: driver.c:1089
+-msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+-msgstr ""
+-"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
++#: driver.c:610
++#, fuzzy, c-format
++msgid ""
++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
++msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
+-#: driver.c:1218
+-msgid "writing message text\n"
+-msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
++#: driver.c:652
++msgid " retained\n"
++msgstr " mantida\n"
+-#: driver.c:1264
+-#, c-format
+-msgid "kerberos error %s\n"
+-msgstr "erro %s de kerberos\n"
++#: driver.c:660
++msgid " flushed\n"
++msgstr " eliminada\n"
+-#: driver.c:1323 driver.c:1328
+-#, c-format
+-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+-msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
++#: driver.c:669
++msgid " not flushed\n"
++msgstr " non eliminada\n"
+-#: driver.c:1424
+-#, c-format
+-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
+-msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\r\n"
++#: driver.c:674
++#, fuzzy, c-format
++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
++msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
+-#: driver.c:1491
++#: driver.c:734
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+ msgstr "SIGPIPE enviado por un MDA ou erro da conexión stream\n"
+-#: driver.c:1499
++#: driver.c:742
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+ msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
+-#: driver.c:1503
++#: driver.c:746
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+ msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
+-#: driver.c:1507
++#: driver.c:750
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+ msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
+-#: driver.c:1512
++#: driver.c:755
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+ msgstr ""
+ "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
+-#: driver.c:1515
++#: driver.c:758
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds.\n"
+ msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
+-#: driver.c:1527
++#: driver.c:770
+ msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
+ msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\r\n"
+-#: driver.c:1529
++#: driver.c:772
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
+-"%s@%s.\r\n"
++"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
++"\r\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
+ "correo de %s@%s.\r\n"
+-#: driver.c:1534
++#: driver.c:777
+ msgid ""
+ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
+ "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
+@@ -189,66 +200,126 @@
+ "\r\n"
+ "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\r\n"
+-#: driver.c:1568
++#: driver.c:813
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
+-#: driver.c:1602
+-msgid "fetchmail: internal inconsistency\n"
+-msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n"
++#: driver.c:844
++#, c-format
++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
++msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
++
++#: driver.c:866
++msgid "Lead server has no name.\n"
++msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
+-#: driver.c:1612
++#: driver.c:889
+ #, c-format
+-msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+-msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou"
++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
++msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
++
++#: driver.c:926
++#, fuzzy
++msgid "internal inconsistency\n"
++msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n"
+-#: driver.c:1618
++#: driver.c:936
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s connection to %s failed"
++msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
++
++#: driver.c:942
+ msgid "host is unknown."
+ msgstr "a máquina é descoñecida."
+-#: driver.c:1621
++#: driver.c:945
+ msgid "name is valid but has no IP address."
+ msgstr "o nome é válido mais non ten enderezo IP."
+-#: driver.c:1624
++#: driver.c:948
+ msgid "unrecoverable name server error."
+ msgstr "erro irrecuperable do servidor de nomes."
+-#: driver.c:1626
++#: driver.c:950
+ msgid "temporary name server error."
+ msgstr "erro temporal do servidor de nomes."
+-#: driver.c:1628
++#: driver.c:957
+ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+ msgstr "erro %d de DNS descoñecido."
+-#: driver.c:1713
++#: driver.c:975
++#, c-format
++msgid ""
++"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
++"\r\n"
++"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1000
++#, fuzzy
++msgid "SSL connection failed.\n"
++msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
++
++#: driver.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
+-#: driver.c:1718
+-#, c-format
+-msgid "Authorization failure on %s@%s\n"
++#: driver.c:1046
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Server busy error on %s@%s\n"
++msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
++
++#: driver.c:1051
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+ msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
+-#: driver.c:1733
+-msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
++#: driver.c:1054
++msgid " (previously authorized)"
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1075
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
+ msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\r\n"
+-#: driver.c:1735
++#: driver.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
+ msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\r\n"
+-#: driver.c:1739
++#: driver.c:1082
++msgid ""
++"The attempt to get authorization failed.\r\n"
++"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
++"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n"
++"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n"
++"error message.\r\n"
++"\r\n"
++"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n"
++"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n"
++"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n"
++"\r\n"
++"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
++"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
++"is restored."
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1097
++#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+-"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n"
++"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
+ "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
+ "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
++"\r\n"
++"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
++"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
++"is restored."
+ msgstr ""
+ "Fallou a tentativa de obter autorización.\r\n"
+ "Probablemente isto quere dicir que a súa contrasinal non é válida,\r\n"
+@@ -256,209 +327,169 @@
+ "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\r\n"
+ "hai un fallo de login.\r\n"
+-#: driver.c:1748
++#: driver.c:1110
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
+-#: driver.c:1772
++#: driver.c:1134
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
++msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
++
++#: driver.c:1140
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
++msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\r\n"
++
++#: driver.c:1143
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
++msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\r\n"
++
++#: driver.c:1147
++#, fuzzy
++msgid "Service has been restored.\r\n"
++msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
++
++#: driver.c:1178
+ #, c-format
+ msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+ msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
+-#: driver.c:1774
++#: driver.c:1180
+ msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+ msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
+-#: driver.c:1785
++#: driver.c:1196
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+ msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
+-#: driver.c:1788
++#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s"
+ msgstr "%s en %s"
+ #. only used for ETRN
+-#: driver.c:1793
++#: driver.c:1209
+ #, c-format
+ msgid "Polling %s\n"
+ msgstr "Recibindo de %s\n"
+-#: driver.c:1797
++#: driver.c:1213
+ #, c-format
+ msgid "%d %s (%d seen) for %s"
+ msgstr "%d %s (%d lidas) para %s"
+-#: driver.c:1798 driver.c:1803
++#: driver.c:1214 driver.c:1219
+ msgid "messages"
+ msgstr "mensaxes"
+-#: driver.c:1799 driver.c:1804
++#: driver.c:1215 driver.c:1220
+ msgid "message"
+ msgstr "mensaxe"
+-#: driver.c:1802
++#: driver.c:1218
+ #, c-format
+ msgid "%d %s for %s"
+ msgstr "%d %s para %s"
+-#: driver.c:1808
++#: driver.c:1224
+ #, c-format
+ msgid " (%d octets).\n"
+ msgstr " (%d octetos).\n"
+-#: driver.c:1814
++#: driver.c:1230
+ #, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
+ msgstr "Non hai correo para %s\n"
+-#: driver.c:1923
+-#, c-format
+-msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+-msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n"
+-
+-#: driver.c:1936
+-#, c-format
+-msgid "skipping message %d (%d octets)"
+-msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
+-
+-#: driver.c:1981
+-#, c-format
+-msgid " (oversized, %d octets)"
+-msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
+-
+-#: driver.c:2004
+-#, c-format
+-msgid "reading message %d of %d"
+-msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
+-
+-#: driver.c:2008
+-#, c-format
+-msgid " (%d %soctets)"
+-msgstr " (%d octetos%s)"
+-
+-#: driver.c:2009
+-msgid "header "
+-msgstr " de cabeceira"
+-
+-#: driver.c:2067
+-#, c-format
+-msgid " (%d body octets) "
+-msgstr " (%d octetos de corpo) "
+-
+-#: driver.c:2139
+-#, c-format
+-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+-msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
+-
+-#: driver.c:2177
+-msgid " retained\n"
+-msgstr " mantida\n"
+-
+-#: driver.c:2185
+-msgid " flushed\n"
+-msgstr " eliminada\n"
+-
+-#: driver.c:2194
+-msgid " not flushed\n"
+-msgstr " non eliminada\n"
+-
+-#: driver.c:2199
+-#, c-format
+-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
+-msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
+-
+-#: driver.c:2248
++#: driver.c:1378
+ msgid "socket"
+ msgstr "socket"
+-#: driver.c:2251
+-msgid "authorization"
+-msgstr "autorización"
+-
+-#: driver.c:2254
++#: driver.c:1381
+ msgid "missing or bad RFC822 header"
+ msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
+-#: driver.c:2257
++#: driver.c:1384
+ msgid "MDA"
+ msgstr "MDA"
+-#: driver.c:2260
++#: driver.c:1387
+ msgid "client/server synchronization"
+ msgstr "sincronización cliente/servidor"
+-#: driver.c:2263
++#: driver.c:1390
+ msgid "client/server protocol"
+ msgstr "protocolo cliente/servidor"
+-#: driver.c:2266
++#: driver.c:1393
+ msgid "lock busy on server"
+ msgstr "bloqueo activado no servidor"
+-#: driver.c:2269
++#: driver.c:1396
+ msgid "SMTP transaction"
+ msgstr "Transacción SMTP"
+-#: driver.c:2272
++#: driver.c:1399
+ msgid "DNS lookup"
+ msgstr "Busca no DNS"
+-#: driver.c:2275
++#: driver.c:1402
+ msgid "undefined error\n"
+ msgstr "erro indefinido\n"
+-#: driver.c:2282
++#: driver.c:1413
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
++msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
++
++#: driver.c:1415
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s\n"
+ msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
+-#: driver.c:2288
++#: driver.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
+-#: driver.c:2308
++#: driver.c:1443
+ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+ msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
+-#: driver.c:2316
++#: driver.c:1451
+ msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+ msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
+-#: driver.c:2327
++#: driver.c:1462
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+ msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
+-#: driver.c:2333
++#: driver.c:1468
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+ msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
+-#: driver.c:2341
++#: driver.c:1476
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+ msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
+-#: env.c:46
++#: env.c:55
+ #, c-format
+ msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
+ msgstr "%s: Vostede non existe.  Marche.\n"
+-#: env.c:71
+-#, c-format
+-msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+-msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n"
+-
+-#: env.c:119
++#: env.c:121
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't determine your host!"
+ msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina"
+-#: env.c:135
++#: env.c:137
+ #, c-format
+ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+ msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n"
+@@ -476,7 +507,7 @@
+ msgid "partial error message buffer overflow"
+ msgstr "erro parcial de sobrecarga no buffer de mensaxe"
+-#: etrn.c:45
++#: etrn.c:45 odmr.c:53
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+ msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ESMTP\n"
+@@ -528,84 +559,75 @@
+ msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+ msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
+-#: etrn.c:152
++#: etrn.c:151
+ msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
+-#: etrn.c:156
++#: etrn.c:155
+ msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
+-#: etrn.c:160
++#: etrn.c:159
+ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n"
+-#: etrn.c:164
++#: etrn.c:163
+ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
+-#: fetchmail.c:188
++#: fetchmail.c:150
++#, fuzzy
++msgid "fetchmail: invoked with"
++msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
++
++#: fetchmail.c:179
+ #, c-format
+ msgid "This is fetchmail release %s"
+ msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
+-#: fetchmail.c:341
++#: fetchmail.c:316
+ #, c-format
+ msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+ msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
+ # Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
+-#: fetchmail.c:342
++#: fetchmail.c:317
+ msgid " and "
+ msgstr " e de "
+-#: fetchmail.c:346
+-#, c-format
+-msgid "Lockfile at %s\n"
+-msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:350
++#: fetchmail.c:322
+ #, c-format
+ msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+ msgstr ""
+ "Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
+-#: fetchmail.c:368
+-msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+-msgstr ""
+-"fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de bloqueo.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:378
+-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+-msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
+-
+-#: fetchmail.c:388
++#: fetchmail.c:343
+ msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+ msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
+-#: fetchmail.c:397
++#: fetchmail.c:352
+ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+ msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
+-#: fetchmail.c:403
++#: fetchmail.c:358
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+ msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
+-#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "background"
+ msgstr "segundo plano"
+-#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "foreground"
+ msgstr "primeiro plano"
+-#: fetchmail.c:409
++#: fetchmail.c:364
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+ msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
+-#: fetchmail.c:425
++#: fetchmail.c:380
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+ "running.\n"
+@@ -613,7 +635,7 @@
+ "fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
+ "mesma máquina a se executar.\n"
+-#: fetchmail.c:431
++#: fetchmail.c:386
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+@@ -621,114 +643,189 @@
+ "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
+ "se executar en %d.\n"
+-#: fetchmail.c:438
++#: fetchmail.c:393
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
+-#: fetchmail.c:450
++#: fetchmail.c:405
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
+ "plano a se executar.\n"
+-#: fetchmail.c:457
++#: fetchmail.c:412
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+ msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
+-#: fetchmail.c:469
++#: fetchmail.c:424
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+ msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
+-#: fetchmail.c:488
+-#, c-format
+-msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n"
++#: fetchmail.c:439
++#, fuzzy, c-format
++msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+ msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
+-#: fetchmail.c:494
++#: fetchmail.c:445
+ #, c-format
+ msgid "Enter password for %s@%s: "
+ msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
+-#: fetchmail.c:521
++#: fetchmail.c:476
+ #, c-format
+ msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+ msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
+-#: fetchmail.c:586
++#: fetchmail.c:529
+ #, c-format
+ msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+ msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
+-#: fetchmail.c:591
++#: fetchmail.c:534
+ #, c-format
+ msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+ msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
+-#: fetchmail.c:593
++#: fetchmail.c:559
+ msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+ msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
+-#: fetchmail.c:618
++#: fetchmail.c:587
+ #, c-format
+ msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+ msgstr ""
+ "recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
+ "espera)\n"
+-#: fetchmail.c:630
++#: fetchmail.c:599
+ #, c-format
+ msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+ msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
+-#: fetchmail.c:687
++#: fetchmail.c:630
++#, fuzzy
++msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:632
++#, fuzzy
++msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:634
++#, fuzzy
++msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:636
++#, fuzzy
++msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:638
++#, fuzzy
++msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:640
++#, fuzzy
++msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:642
++#, fuzzy
++msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:644
++#, fuzzy
++msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:646
++#, fuzzy
++msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:648
++#, fuzzy
++msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:650
++#, fuzzy
++msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:652
++#, fuzzy
++msgid "Query status=11 (DNS)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:654
++#, fuzzy
++msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:656
++#, fuzzy
++msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
++msgstr "Estado da petición=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:658
+ #, c-format
+ msgid "Query status=%d\n"
+ msgstr "Estado da petición=%d\n"
+-#: fetchmail.c:732
++#: fetchmail.c:704
+ msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
+ msgstr "Tódalas las conexións están trabadas.  Saíndo.\n"
+-#: fetchmail.c:739
++#: fetchmail.c:711
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
+ msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
+-#: fetchmail.c:751
++#: fetchmail.c:723
+ #, c-format
+ msgid "awakened by %s\n"
+ msgstr "espertado por %s\n"
+-#: fetchmail.c:754
++#: fetchmail.c:726
+ #, c-format
+ msgid "awakened by signal %d\n"
+ msgstr "espertado por sinal %d\n"
+-#: fetchmail.c:761
++#: fetchmail.c:733
+ #, c-format
+ msgid "awakened at %s\n"
+ msgstr "espertado en %s\n"
+-#: fetchmail.c:767
++#: fetchmail.c:739
+ #, c-format
+ msgid "normal termination, status %d\n"
+ msgstr "finalización normal, estado %d\n"
+-#: fetchmail.c:892
++#: fetchmail.c:882
+ msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+ msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
+-#: fetchmail.c:925
++#: fetchmail.c:915
+ #, c-format
+ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+ msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
+-#: fetchmail.c:1060
++#: fetchmail.c:1041
++#, fuzzy
++msgid "SSL support is not compiled in.\n"
++msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
++
++#: fetchmail.c:1072
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+@@ -736,535 +833,627 @@
+ "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
+ "múltiples entregas de %s\n"
+-#: fetchmail.c:1100
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+-msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1119
+-msgid "Lead server has no name.\n"
+-msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1138
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
+-msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1162
++#: fetchmail.c:1101
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+ msgstr ""
+ "configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
+-#: fetchmail.c:1169
++#: fetchmail.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+ msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
+-#: fetchmail.c:1185
++#: fetchmail.c:1124
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+ msgstr ""
+ "configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
+-#: fetchmail.c:1200
++#: fetchmail.c:1139
+ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+ msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
+-#: fetchmail.c:1250
++#: fetchmail.c:1189
+ #, c-format
+ msgid "terminated with signal %d\n"
+ msgstr "terminado con sinal %d\n"
+-#: fetchmail.c:1332
+-#, c-format
+-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
++#: fetchmail.c:1277
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+ msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
+-#: fetchmail.c:1352
++#: fetchmail.c:1299
+ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+ msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
+-#: fetchmail.c:1362
++#: fetchmail.c:1309
+ msgid "POP3 support is not configured.\n"
+ msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
+-#: fetchmail.c:1376
++#: fetchmail.c:1317
+ msgid "IMAP support is not configured.\n"
+ msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
+-#: fetchmail.c:1381
++#: fetchmail.c:1323
+ msgid "ETRN support is not configured.\n"
+ msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
+-#: fetchmail.c:1387
++#: fetchmail.c:1329
+ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
+-#: fetchmail.c:1392
++#: fetchmail.c:1336
++#, fuzzy
++msgid "ODMR support is not configured.\n"
++msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
++
++#: fetchmail.c:1342
++#, fuzzy
++msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
++msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
++
++#: fetchmail.c:1348
+ msgid "unsupported protocol selected.\n"
+ msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
+-#: fetchmail.c:1404
++#: fetchmail.c:1358
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
++msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
++
++#: fetchmail.c:1375
+ #, c-format
+ msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+ msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
+-#: fetchmail.c:1406
++#: fetchmail.c:1377
+ #, c-format
+ msgid "Logfile is %s\n"
+ msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
+-#: fetchmail.c:1408
++#: fetchmail.c:1379
+ #, c-format
+ msgid "Idfile is %s\n"
+ msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
+-#: fetchmail.c:1411
++#: fetchmail.c:1382
+ msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+ msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
+-#: fetchmail.c:1414
++#: fetchmail.c:1385
+ msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+ msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
+-#: fetchmail.c:1416
++#: fetchmail.c:1387
++msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1389
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+ msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1420
++#: fetchmail.c:1393
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+ msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
+-#: fetchmail.c:1422
++#: fetchmail.c:1395
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+ msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
+-#: fetchmail.c:1429
++#: fetchmail.c:1402
+ #, c-format
+ msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+ msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
+-#: fetchmail.c:1433
++#: fetchmail.c:1406
+ #, c-format
+ msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
+ msgstr "  O correo recibirase vía %s\n"
+-#: fetchmail.c:1436
++#: fetchmail.c:1409
+ #, c-format
+ msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+ msgstr "  Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
+-#: fetchmail.c:1439
++#: fetchmail.c:1412
+ #, c-format
+ msgid "  True name of server is %s.\n"
+ msgstr "  O nome real do servidor é %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1441
++#: fetchmail.c:1414
+ #, c-format
+ msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr ""
+ "  Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
+-#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will not"
+ msgstr " non "
+-#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will"
+ msgstr " "
+-#: fetchmail.c:1454
++#: fetchmail.c:1419
+ msgid "  Password will be prompted for.\n"
+ msgstr "  Pedirase a contrasinal.\n"
+-#: fetchmail.c:1458
++#: fetchmail.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1461
++#: fetchmail.c:1426
+ #, c-format
+ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Identificación RPOP = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1464
++#: fetchmail.c:1429
+ #, c-format
+ msgid "  Password = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Contrasinal = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1477
++#: fetchmail.c:1442
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+ msgstr "  O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
+-#: fetchmail.c:1480
++#: fetchmail.c:1445
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is %s"
+ msgstr "  O protocolo é %s"
+-#: fetchmail.c:1483
++#: fetchmail.c:1448
+ #, c-format
+ msgid " (using service %s)"
+ msgstr " (usando o servicio %s)"
+-#: fetchmail.c:1485
++#: fetchmail.c:1450
+ #, c-format
+ msgid " (using network security options %s)"
+ msgstr " (usando opcións de seguridade de rede %s)"
+-#: fetchmail.c:1488
++#: fetchmail.c:1453
+ #, c-format
+ msgid " (using port %d)"
+ msgstr " (usando o porto %d)"
+-#: fetchmail.c:1491
++#: fetchmail.c:1456
+ msgid " (using default port)"
+ msgstr " (usando o porto por defecto)"
+-#: fetchmail.c:1493
++#: fetchmail.c:1458
+ msgid " (forcing UIDL use)"
+ msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
+-#: fetchmail.c:1497
+-msgid "  Kerberos V4 preauthentication enabled.\n"
+-msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
++#: fetchmail.c:1464
++msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
++msgstr ""
+-#: fetchmail.c:1499
+-msgid "  Kerberos V5 preauthentication enabled.\n"
+-msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
++#: fetchmail.c:1467
++#, fuzzy
++msgid "  Password authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
+-#: fetchmail.c:1501
+-msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
++#: fetchmail.c:1470
++#, fuzzy
++msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1473
++#, fuzzy
++msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1476
++#, fuzzy
++msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1479
++#, fuzzy
++msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1482
++#, fuzzy
++msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
++
++#: fetchmail.c:1485
++#, fuzzy
++msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
++
++#: fetchmail.c:1488
++msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
+ msgstr "  Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
+-#: fetchmail.c:1507
++#: fetchmail.c:1492
++#, c-format
++msgid "  Mail service principal is: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1495
++msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1497
++msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1499
++#, c-format
++msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1502
++#, c-format
++msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1505
+ #, c-format
+ msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
+ msgstr "  O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
+-#: fetchmail.c:1509
++#: fetchmail.c:1507
+ msgid " (default).\n"
+ msgstr " (por defecto).\n"
+-#: fetchmail.c:1515
++#: fetchmail.c:1514
+ msgid "  Default mailbox selected.\n"
+ msgstr "  Caixa de correo por defecto escollida.\n"
+-#: fetchmail.c:1520
++#: fetchmail.c:1519
+ msgid "  Selected mailboxes are:"
+ msgstr "  As caixas de correo escollidas son:"
+-#: fetchmail.c:1525
++#: fetchmail.c:1524
+ #, c-format
+ msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+ msgstr "  Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1526
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "All"
+ msgstr "tódalas"
+-#: fetchmail.c:1526
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "Only new"
+ msgstr "só as novas"
+ # %s substitúese por " non " ou " "
+-#: fetchmail.c:1528
++#: fetchmail.c:1527
+ #, c-format
+ msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+ msgstr "  As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
+ # %s substitúese por " non " ou " "
+-#: fetchmail.c:1531
++#: fetchmail.c:1530
+ #, c-format
+ msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+ msgstr ""
+-"  As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes "
+-"(--flush %s).\n"
++"  As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes (--"
++"flush %s).\n"
+ # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
+ # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
+ # masculinas e femininas, sen que quede moi mal
+-#: fetchmail.c:1534
++#: fetchmail.c:1533
+ #, c-format
+ msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+ msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
+-#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "enabled"
+ msgstr "activado"
+-#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
+-#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "disabled"
+ msgstr "desactivado"
+-#: fetchmail.c:1537
++#: fetchmail.c:1536
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+ msgstr "  Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1540
++#: fetchmail.c:1539
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+ msgstr "  Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1542
+ #, c-format
+ msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+ msgstr "  Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1546
++#: fetchmail.c:1545
+ #, c-format
+ msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+ msgstr "  Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1549
++#: fetchmail.c:1548
+ #, c-format
+ msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+ msgstr "  Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1552
++#: fetchmail.c:1551
+ #, c-format
+ msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+ msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
+-#: fetchmail.c:1553
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "discarded"
+ msgstr "descartadas"
+-#: fetchmail.c:1553
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "kept"
+ msgstr "mantidas"
+-#: fetchmail.c:1558
++#: fetchmail.c:1554
++#, fuzzy, c-format
++msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
++msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
++
++#: fetchmail.c:1560
+ #, c-format
+ msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+ msgstr "  O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1561
++#: fetchmail.c:1563
+ msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
+ msgstr "  Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1563
++#: fetchmail.c:1565
+ #, c-format
+ msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+ msgstr ""
+-"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings "
+-"%d).\n"
++"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %"
++"d).\n"
+-#: fetchmail.c:1566
++#: fetchmail.c:1568
+ msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+ msgstr "  Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1569
++#: fetchmail.c:1571
+ #, c-format
+ msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+ msgstr "  O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1572
++#: fetchmail.c:1574
+ msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+ msgstr "  Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1574
++#: fetchmail.c:1576
+ #, c-format
+ msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
+ msgstr "  O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
+-#: fetchmail.c:1576
++#: fetchmail.c:1578
+ msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+ msgstr "  Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1580
++#: fetchmail.c:1582
+ #, c-format
+ msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+ msgstr ""
+ "  O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1582
++#: fetchmail.c:1584
+ msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
+ msgstr "  Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1586
++#: fetchmail.c:1591
++msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
++msgid " (default)"
++msgstr " (por defecto)"
++
++#: fetchmail.c:1601
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+ msgstr "  As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
+-#: fetchmail.c:1588
++#: fetchmail.c:1603
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+ msgstr "  As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1593
++#: fetchmail.c:1610
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+ msgstr "  As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
+-#: fetchmail.c:1598
+-msgid " (default)"
+-msgstr " (por defecto)"
+-
+-#: fetchmail.c:1602
++#: fetchmail.c:1621
+ #, c-format
+ msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+ msgstr "  O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
+-#: fetchmail.c:1611
++#: fetchmail.c:1624
++#, c-format
++msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1633
+ msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
+ msgstr "  As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
+-#: fetchmail.c:1617
++#: fetchmail.c:1639
+ msgid "  Spam-blocking disabled\n"
+ msgstr "  Bloqueo de spam desactivado\n"
+-#: fetchmail.c:1620
++#: fetchmail.c:1642
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+ msgstr "  A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1623
++#: fetchmail.c:1645
+ msgid "  No pre-connection command.\n"
+ msgstr "  Ningún comando de pre-conexión.\n"
+-#: fetchmail.c:1625
++#: fetchmail.c:1647
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+ msgstr "  A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1628
++#: fetchmail.c:1650
+ msgid "  No post-connection command.\n"
+ msgstr "  Ningún comando de pos-conexión.\n"
+-#: fetchmail.c:1631
++#: fetchmail.c:1653
+ msgid "  No localnames declared for this host.\n"
+ msgstr "  Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
+-#: fetchmail.c:1641
++#: fetchmail.c:1663
+ msgid "  Multi-drop mode: "
+ msgstr "  Modo de entrega múltiple: "
+-#: fetchmail.c:1643
++#: fetchmail.c:1665
+ msgid "  Single-drop mode: "
+ msgstr "  Modo de entrega simple: "
+-#: fetchmail.c:1645
++#: fetchmail.c:1667
+ #, c-format
+ msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+ msgstr "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
+-#: fetchmail.c:1659
++#: fetchmail.c:1681
+ #, c-format
+ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+ msgstr "  Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1663
++#: fetchmail.c:1685
+ msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+ msgstr ""
+ "  Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
+ "segundo "
+-#: fetchmail.c:1665
++#: fetchmail.c:1687
+ msgid "IP address.\n"
+ msgstr "o enderezo IP.\n"
+-#: fetchmail.c:1667
++#: fetchmail.c:1689
+ msgid "name.\n"
+ msgstr "o nome.\n"
+-#: fetchmail.c:1670
++#: fetchmail.c:1692
+ msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
+ msgstr "  O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
+-#: fetchmail.c:1673
++#: fetchmail.c:1695
+ #, c-format
+ msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
+ msgstr "  Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
+ # Non traducir, refírese á cabeceira Received das mensaxes
+-#: fetchmail.c:1674
++#: fetchmail.c:1696
+ msgid "Received"
+ msgstr "Received"
+-#: fetchmail.c:1676
++#: fetchmail.c:1698
+ #, c-format
+ msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+ msgstr "  Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
+-#: fetchmail.c:1679
++#: fetchmail.c:1701
+ #, c-format
+ msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
+ msgstr "  Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
+-#: fetchmail.c:1682
++#: fetchmail.c:1704
+ msgid "  No prefix stripping\n"
+ msgstr "  Sen eliminación de prefixo\n"
+-#: fetchmail.c:1689
++#: fetchmail.c:1711
+ msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
+ msgstr "  Aliases predeclarados do servidor de correo:"
+-#: fetchmail.c:1698
++#: fetchmail.c:1720
+ msgid "  Local domains:"
+ msgstr "  Dominios locais:"
+-#: fetchmail.c:1708
++#: fetchmail.c:1730
+ #, c-format
+ msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
+ msgstr "  A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1710
++#: fetchmail.c:1732
+ msgid "  No interface requirement specified.\n"
+ msgstr "  Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
+-#: fetchmail.c:1712
++#: fetchmail.c:1734
+ #, c-format
+ msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
+ msgstr "  O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1714
++#: fetchmail.c:1736
+ msgid "  No monitor interface specified.\n"
+ msgstr "  Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
+-#: fetchmail.c:1718
++#: fetchmail.c:1740
+ #, c-format
+ msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+ msgstr "  As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1720
++#: fetchmail.c:1742
+ msgid "  No plugin command specified.\n"
+ msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
+-#: fetchmail.c:1722
++#: fetchmail.c:1744
+ #, c-format
+ msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+ msgstr ""
+ "  Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1724
++#: fetchmail.c:1746
+ msgid "  No plugout command specified.\n"
+ msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
+-#: fetchmail.c:1729
++#: fetchmail.c:1751
+ msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
+ msgstr "  Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
+-#: fetchmail.c:1738
++#: fetchmail.c:1760
+ #, c-format
+ msgid "  %d UIDs saved.\n"
+ msgstr "  %d UIDs gravados.\n"
+-#: fetchmail.c:1746
++#: fetchmail.c:1768
++msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1770
++msgid ""
++"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
++".\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1773
+ #, c-format
+ msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
+ msgstr "  Propiedades de paso \"%s\".\n"
+-#: getpass.c:71
++#.
++#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
++#. * macro definitions like the one for xalloca above.
++#.
++#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
++#, fuzzy
++msgid "alloca failed"
++msgstr "fallou o malloc\n"
++
++#: getpass.c:72
+ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+ msgstr "ERRO: non hai soporte para a rotina getpassword()\n"
+-#: getpass.c:193
++#: getpass.c:194
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Caught SIGINT... bailing out.\n"
+@@ -1272,213 +1461,232 @@
+ "\n"
+ "SIGINT recibido... saíndo.\n"
+-#: imap.c:167
+-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
+-
+-#: imap.c:185
+-msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+-msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
+-
+-#: imap.c:192 pop3.c:183
+-msgid "Secret pass phrase: "
+-msgstr "Contrasinal segreda: "
+-
+-#: imap.c:268
+-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
+-
+-#: imap.c:333
+-#, c-format
+-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+-msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n"
+-
+-#: imap.c:341
+-#, c-format
+-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+-msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n"
+-
+-#: imap.c:407
+-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+-msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n"
+-
+-#: imap.c:414
+-msgid "challenge mismatch\n"
+-msgstr "o challenge non encaixa\n"
+-
+-#: imap.c:488
++#: gssapi.c:62
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+ msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n"
+-#: imap.c:494
++#: gssapi.c:68
+ #, c-format
+ msgid "Using service name [%s]\n"
+ msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n"
+-#: imap.c:510
++#: gssapi.c:84
+ msgid "Sending credentials\n"
+ msgstr "Enviando credenciais\n"
+-#: imap.c:528
++#: gssapi.c:102
+ msgid "Error exchanging credentials\n"
+ msgstr "Erro no troco de credenciais\n"
+-#: imap.c:564
++#: gssapi.c:140
+ msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+ msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n"
+-#: imap.c:569
++#: gssapi.c:145
+ msgid "Credential exchange complete\n"
+ msgstr "Troco de credenciais completo\n"
+-#: imap.c:573
++#: gssapi.c:149
+ msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+ msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n"
+-#: imap.c:582
++#: gssapi.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+ msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
+-#: imap.c:586
++#: gssapi.c:162
+ #, c-format
+ msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+ msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
+-#: imap.c:599
++#: gssapi.c:175
+ msgid "Error creating security level request\n"
+ msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
+-#: imap.c:604
+-#, c-format
+-msgid "Requesting authorization as %s\n"
+-msgstr "Solicitando autorización como %s\n"
+-
+-#: imap.c:616
++#: gssapi.c:186
+ msgid "Releasing GSS credentials\n"
+ msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
+-#: imap.c:619
++#: gssapi.c:189
+ msgid "Error releasing credentials\n"
+ msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
+-#: imap.c:781
+-msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+-msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n"
++#: idle.c:57
++#, fuzzy, c-format
++msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
++msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
+-#: imap.c:869
++#: imap.c:251
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+ msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
+-#: imap.c:875
++#: imap.c:257
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+ msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
+-#: imap.c:882
++#: imap.c:264
+ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+ msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+-#: imap.c:923
+-msgid "OTP authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
+-
+-#: imap.c:935
+-msgid "GSS authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
+-
+-#: imap.c:942
+-msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+-msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n"
+-
+-#: imap.c:951
+-msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n"
+-
+-#: imap.c:969
+-msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+-msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n"
+-
+-#: imap.c:977
+-msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
++#: imap.c:288
++msgid "will idle after poll\n"
++msgstr ""
+-#: imap.c:992
+-msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+-msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n"
++#: imap.c:377
++#, fuzzy
++msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
++msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
+-#: imap.c:1000
+-msgid "NTLM authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
++#: imap.c:399
++#, fuzzy
++msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
++msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
+-#: imap.c:1009
++#: imap.c:408
+ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+ msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
+-#: imap.c:1079
++#: imap.c:496
+ msgid "re-poll failed\n"
+ msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
+-#: imap.c:1096
++#: imap.c:504
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
++msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
++
++#: imap.c:513
+ msgid "mailbox selection failed\n"
+ msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
+-#: imap.c:1119
++#: imap.c:517
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%d messages waiting after first poll\n"
++msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
++
++#: imap.c:540
+ msgid "search for unseen messages failed\n"
+ msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
+-#: imap.c:1143
++#: imap.c:564
+ #, c-format
+ msgid "%u is unseen\n"
+ msgstr "a %u aínda foi lida\n"
+-#: interface.c:245
++#: interface.c:253
+ msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+ msgstr ""
+ "Non se puido abri-la interfaz kvm. Asegúrese que o fetchmail é SGID de kmem."
+-#: interface.c:370
++#: interface.c:398
++#, c-format
++msgid "Unable to parse interface name from %s"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:420
++msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:426
++#, fuzzy
++msgid "get_ifinfo: malloc failed"
++msgstr "fallou o malloc\n"
++
++#: interface.c:432
++msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:450
++#, c-format
++msgid "Routing message version %d not understood."
++msgstr ""
++
++#. we did not find an interface with a matching name
++#: interface.c:482
++#, c-format
++msgid "No interface found with name %s"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:540
++#, fuzzy, c-format
++msgid "No IP address found for %s"
++msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
++
++#: interface.c:592
+ msgid "missing IP interface address\n"
+ msgstr "falta o enderezo IP da interfaz\n"
+-#: interface.c:386
++#: interface.c:608
+ msgid "invalid IP interface address\n"
+ msgstr "enderezo IP da interfaz non válido\n"
+-#: interface.c:392
++#: interface.c:614
+ msgid "invalid IP interface mask\n"
+ msgstr "máscara IP da interfaz non válida\n"
+-#: interface.c:431
++#: interface.c:653
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+ msgstr "actividade en %s -percibida- como %d\n"
+-#: interface.c:446
++#: interface.c:668
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+ msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está desactivada\n"
+-#: interface.c:455
++#: interface.c:687
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+ msgstr "omitindo a recepción de %s, enderezo IP de %s excluído\n"
+-#: interface.c:467
++#: interface.c:699
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s checked as %d\n"
+ msgstr "actividade en %s comprobada como %d\n"
+-#: interface.c:493
++#: interface.c:725
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+ msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está inactiva\n"
+-#: interface.c:500
++#: interface.c:732
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+ msgstr "actividade en %s era %d, é %d\n"
++#: kerberos.c:74
++msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
++
++#: kerberos.c:139
++#, c-format
++msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
++msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n"
++
++#: kerberos.c:147
++#, c-format
++msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
++msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n"
++
++#: kerberos.c:213
++msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
++msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n"
++
++#: kerberos.c:220
++msgid "challenge mismatch\n"
++msgstr "o challenge non encaixa\n"
++
++#: lock.c:81
++msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
++msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
++
++#: lock.c:122
++#, fuzzy
++msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
++msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
++
+ #: netrc.c:217
+ #, c-format
+ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+@@ -1494,563 +1702,964 @@
+ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+ msgstr "%s:%d: aviso: símbolo descoñecido \"%s\"\n"
+-#: options.c:176 options.c:220
++#: odmr.c:59
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
++msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n"
++
++#: odmr.c:97
++msgid "Turnaround now...\n"
++msgstr ""
++
++#: odmr.c:102
++msgid "ATRN request refused.\n"
++msgstr ""
++
++#. Unable to process ATRN request now
++#: odmr.c:106
++msgid "Unable to process ATRN request now\n"
++msgstr ""
++
++#. You have no mail
++#: odmr.c:110
++msgid "You have no mail.\n"
++msgstr ""
++
++#. Command not implemented
++#: odmr.c:114
++msgid "Command not implemented\n"
++msgstr ""
++
++#. Authentication required
++#: odmr.c:118
++#, fuzzy
++msgid "Authentication required.\n"
++msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
++
++#: odmr.c:122
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unknown ODMR error %d\n"
++msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
++
++#: odmr.c:225
++#, fuzzy
++msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
++msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
++
++#: odmr.c:229
++#, fuzzy
++msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
++msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
++
++#: odmr.c:233
++#, fuzzy
++msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
++msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
++
++#: odmr.c:237
++#, fuzzy
++msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
++msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
++
++#: opie.c:37
++msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
++
++#: opie.c:46
++msgid "Could not decode OTP challenge\n"
++msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
++
++#: opie.c:53
++msgid "Secret pass phrase: "
++msgstr "Contrasinal segreda: "
++
++#: options.c:197 options.c:241
+ #, c-format
+ msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+ msgstr "A cadea '%s' non é unha cadea numérica válida.\n"
+-#: options.c:185
++#: options.c:206
+ #, c-format
+ msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+ msgstr "O valor da cadea '%s' é %s que %d.\n"
+-#: options.c:186
++#: options.c:207
+ msgid "smaller"
+ msgstr "máis pequeno"
+-#: options.c:186
++#: options.c:207
+ msgid "larger"
+ msgstr "maior"
+-#: options.c:365
++#: options.c:379
+ #, c-format
+ msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+ msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
+-#: options.c:397
+-#, c-format
+-msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n"
++#: options.c:423
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+ msgstr "Preautenticación `%s' indicada non válida.\n"
+-#: options.c:515
++#: options.c:553
+ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+ msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n"
+-#: options.c:584
++#: options.c:646
+ msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
+ msgstr "uso:  fetchmail [opcións] [servidor ...]\n"
+-#: options.c:585
++#: options.c:647
+ msgid "  Options are as follows:\n"
+ msgstr "  As opcións son as seguintes:\n"
+-#: options.c:586
++#: options.c:648
+ msgid "  -?, --help        display this option help\n"
+ msgstr "  -?, --help        amosar esta axuda das opcións\n"
+-#: options.c:587
++#: options.c:649
+ msgid "  -V, --version     display version info\n"
+ msgstr "  -V, --version     amosa-la información da versión\n"
+-#: options.c:589
++#: options.c:651
+ msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
+ msgstr "  -c, --check       comprobar as mensaxes sen recollelas\n"
+-#: options.c:590
++#: options.c:652
+ msgid "  -s, --silent      work silently\n"
+ msgstr "  -s, --silent      traballar silenciosamente\n"
+-#: options.c:591
++#: options.c:653
+ msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
+ msgstr "  -v, --verbose     traballar barullentamente (saída de diagnóstico)\n"
+-#: options.c:592
++#: options.c:654
+ msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
+ msgstr ""
+ "  -d, --daemon      executarse como un demonio unha vez cada n segundos\n"
+-#: options.c:593
++#: options.c:655
+ msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
+ msgstr "  -N, --nodetach    non quitar do primeiro plano o proceso demonio\n"
+-#: options.c:594
++#: options.c:656
+ msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
+ msgstr "  -q, --quit        mata-lo proceso demonio\n"
+-#: options.c:595
++#: options.c:657
+ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
+ msgstr "  -L, --logfile     indica-lo nome do ficheiro de rexistro\n"
+-#: options.c:596
++#: options.c:658
+ msgid ""
+ "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+ "daemon\n"
+ msgstr ""
+-"      --syslog      usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó se      "
+-"               executar como demonio\n"
++"      --syslog      usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó "
++"se                     executar como demonio\n"
+-#: options.c:597
++#: options.c:659
+ msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
+ msgstr ""
+ "      --invisible   non escribir `Received' e activar finximento de máquina\n"
+-#: options.c:598
++#: options.c:660
+ msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+ msgstr ""
+ "  -f, --fetchmailrc indicar un ficheiro de control de execución diferente\n"
+-#: options.c:599
++#: options.c:661
+ msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
+ msgstr "  -i, --idfile      indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n"
+-#: options.c:600
++#: options.c:662
+ msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
+ msgstr "      --postmaster  indicar o destinatario en último caso\n"
+-#: options.c:601
++#: options.c:663
+ msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
+ msgstr ""
+ "      --nobounce    redirixir as mensaxes erradas do usuario ó postmaster.\n"
+-#: options.c:603
++#: options.c:665
+ msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
+ msgstr "  -I, --interface   indicación de requirimento de interfaz\n"
+-#: options.c:604
++#: options.c:666
+ msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
+ msgstr "  -M, --monitor     monitorizar a actividade da interfaz\n"
+-#: options.c:607
++#: options.c:669
+ msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
+ msgstr "      --ssl         activar sesión encriptada con ssl\n"
+-#: options.c:608
++#: options.c:670
+ msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
+ msgstr "      --sslkey      ficheiro coa chave privada ssl\n"
+-#: options.c:609
++#: options.c:671
+ msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
+ msgstr "      --sslcert     certificado de cliente ssl\n"
+-#: options.c:611
++#: options.c:672
++msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:674
+ msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
+ msgstr "      --plugin      indicar comando externo para abri-la conexión\n"
+-#: options.c:612
++#: options.c:675
+ msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
+ msgstr ""
+ "      --plugout     indicar comando externo para abri-la conexión smtp "
+ "local\n"
+-#: options.c:614
++#: options.c:677
+ msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
+ msgstr ""
+ "  -p, --protocol    indicar o protocolo de recepción (mirar a páxina man)\n"
+-#: options.c:615
++#: options.c:678
+ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+ msgstr "  -U, --uidl        forzar o uso de UIDLs (só pop3)\n"
+-#: options.c:616
++#: options.c:679
+ msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
+ msgstr "  -P, --port        porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n"
+-#: options.c:617
+-msgid "      --preauth     preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n"
++#: options.c:680
++#, fuzzy
++msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
+ msgstr ""
+ "      --preauth     tipo de preautenticación: password (contrasinal),\n"
+ "                    kerberos, ou ssh\n"
+-#: options.c:618
++#: options.c:681
+ msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
+ msgstr "  -t, --timeout     tempo de espera da resposta do servidor\n"
+-#: options.c:619
++#: options.c:682
+ msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
+ msgstr "  -E, --envelope    cabeceira co enderezo do sobre\n"
+-#: options.c:620
++#: options.c:683
+ msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
+ msgstr ""
+ "  -Q, --qvirtual    prefixo a borrar da identificación de usuario local\n"
+-#: options.c:622
++#: options.c:684
++msgid "      --principal   mail service principal\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:685
++msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:687
+ msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
+ msgstr "  -u, --username    indicar o login do usuario no servidor\n"
+-#: options.c:623
++#: options.c:688
+ msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
+ msgstr "  -a, --all         coller as mensaxes vellas e novas\n"
+-#: options.c:624
++#: options.c:689
+ msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -K, --nokeep      borra-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
+-#: options.c:625
++#: options.c:690
+ msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -k, --keep        mante-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
+-#: options.c:626
++#: options.c:691
+ msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
+ msgstr "  -F, --flush       elimina-las mensaxes vellas do servidor\n"
+-#: options.c:627
++#: options.c:692
+ msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
+ msgstr "  -n, --norewrite   non rescribi-los enderezos das cabeceiras\n"
+-#: options.c:628
++#: options.c:693
+ msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
+ msgstr "  -l, --limit       non coller mensaxes meirandes que o tamaño dado\n"
+-#: options.c:629
++#: options.c:694
+ msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
+ msgstr ""
+ "  -w, --warnings    intervalo entre notificacións de avisos de correo\n"
+-#: options.c:632
++#: options.c:697
+ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
+ msgstr "  -T, --netsec      establecer petición de seguridade IP\n"
+-#: options.c:634
++#: options.c:699
+ msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
+ msgstr "  -S, --smtphost    establece-lo servidor SMTP para redirixir\n"
+-#: options.c:635
++#: options.c:700
++#, fuzzy
++msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
++msgstr ""
++"  -B, --fetchlimit  establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
++"                    ó servidor\n"
++
++#: options.c:701
+ msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+ msgstr "  -D, --smtpaddress establece-lo dominio de entrega SMTP a usar\n"
+-#: options.c:636
++#: options.c:702
++msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:703
+ msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
+ msgstr "  -Z, --antispam,   establece-los valores de resposta antispam\n"
+-#: options.c:637
++#: options.c:704
+ msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
+ msgstr "  -b, --batchlimit  establece-lo límite de lote para conexións SMTP\n"
+-#: options.c:638
++#: options.c:705
+ msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
+ msgstr ""
+ "  -B, --fetchlimit  establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
+ "                    ó servidor\n"
+-#: options.c:639
++#: options.c:706
+ msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
+ msgstr ""
+ "  -e, --expunge     establece-lo número máximo de borrados entre "
+ "eliminacións\n"
+-#: options.c:640
++#: options.c:707
+ msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
+ msgstr "  -m, --mda         establece-lo MDA a usar para redirixir\n"
+-#: options.c:641
++#: options.c:708
+ msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
+ msgstr "      --bsmtp       establece-lo ficheiro BSMTP de saída\n"
+-#: options.c:642
++#: options.c:709
+ msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+ msgstr "      --lmtp        usar LMTP (RFC2033) para a entrega\n"
+-#: options.c:643
++#: options.c:710
+ msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
+ msgstr "  -r, --folder      indicar o nome da carpeta remota\n"
+-#: pop3.c:210
++#: options.c:711
++msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
++msgstr ""
++
++#: pop3.c:296
+ msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+ msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
+-#: pop3.c:219
++#: pop3.c:305
+ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+ msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
+-#: pop3.c:241
++#: pop3.c:327
+ msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+ msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
+-#: pop3.c:249
++#: pop3.c:335
+ msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
+ msgstr "¡bloqueo activado!  ¿Hai outra sesión activa?\n"
+-#: pop3.c:358
++#: pop3.c:443
+ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+ msgstr ""
+ "Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
+-#: pop3.c:429
++#: pop3.c:514
+ msgid "protocol error\n"
+ msgstr "erro de protocolo\n"
+-#: pop3.c:442
++#: pop3.c:527
+ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+ msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
+-#: pop3.c:667
++#: pop3.c:780
+ msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+ msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
+-#: rpa.c:113
+-msgid "Success"
+-msgstr "Éxito"
+-
+-#: rpa.c:114
+-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+-msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)"
+-
+-#: rpa.c:115
+-msgid "Invalid userid or passphrase"
+-msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos"
+-
+-#: rpa.c:116
+-msgid "Deity error"
+-msgstr "Erro fatal"
++#: rcfile_y.y:120
++msgid "server option after user options"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:165
++msgid "SDPS not enabled."
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:213
++#, fuzzy
++msgid "invalid security request"
++msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
++
++#: rcfile_y.y:219
++#, fuzzy
++msgid "network-security support disabled"
++msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n"
+-#: rpa.c:169
++#: rcfile_y.y:226
++msgid ""
++"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:233
++msgid ""
++"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:385
++msgid "end of input"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:422
++#, c-format
++msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:429
++#, c-format
++msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:441
++#, c-format
++msgid "File %s must be owned by you.\n"
++msgstr ""
++
++#: rfc822.c:57
++#, fuzzy, c-format
++msgid "About to rewrite %s"
++msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
++
++#: rfc822.c:193
++#, c-format
++msgid "Rewritten version is %s\n"
++msgstr ""
++
++#: rpa.c:172
+ msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+ msgstr "RPA símbolo 2: Erro de decodificación Base64\n"
+-#: rpa.c:180
++#: rpa.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+ msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
+-#: rpa.c:186
++#: rpa.c:189
+ #, c-format
+ msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+ msgstr "Challenge do servicio (l=%d):\n"
+-#: rpa.c:195
++#: rpa.c:198
+ #, c-format
+ msgid "Service timestamp %s\n"
+ msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
+-#: rpa.c:200
++#: rpa.c:203
+ msgid "RPA token 2 length error\n"
+ msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 2 RPA\n"
+-#: rpa.c:204
++#: rpa.c:207
+ #, c-format
+ msgid "Realm list: %s\n"
+ msgstr "Lista de dominios: %s\n"
+-#: rpa.c:208
++#: rpa.c:211
+ msgid "RPA error in service@realm string\n"
+ msgstr "Erro RPA na cadea servicio@dominio\n"
+-#: rpa.c:245
++#: rpa.c:248
+ msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+ msgstr "RPA símbolo 4: Erro de decodificación Base64\n"
+-#: rpa.c:256
++#: rpa.c:259
+ #, c-format
+ msgid "User authentication (l=%d):\n"
+ msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n"
+-#: rpa.c:270
++#: rpa.c:273
+ #, c-format
+ msgid "RPA status: %02X\n"
+ msgstr "Estado RPA: %02X\n"
+-#: rpa.c:276
++#: rpa.c:279
+ msgid "RPA token 4 length error\n"
+ msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 4 RPA\n"
+-#: rpa.c:283
++#: rpa.c:286
+ #, c-format
+ msgid "RPA rejects you: %s\n"
+ msgstr "RPA rexeitoulle: %s\n"
+-#: rpa.c:285
++#: rpa.c:288
+ msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+ msgstr "RPA rexeitoulle, razón descoñecida\n"
+-#: rpa.c:291
++#: rpa.c:294
+ #, c-format
+ msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+ msgstr "Erro de lonxitude da autenticación de usuario RPA: %d\n"
+-#: rpa.c:296
++#: rpa.c:299
+ #, c-format
+ msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+ msgstr "Erro de lonxitude da chave da sesión RPA: %d\n"
+-#: rpa.c:302
++#: rpa.c:305
+ msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+ msgstr "Fallo na autorización do _servicio_ RPA. ¿Servidor falsificado?\n"
+-#: rpa.c:307
++#: rpa.c:310
+ msgid "Session key established:\n"
+ msgstr "Chave de sesión establecida:\n"
+-#: rpa.c:338
++#: rpa.c:341
+ msgid "RPA authorisation complete\n"
+ msgstr "Autorización RPA completa\n"
+-#: rpa.c:367
++#: rpa.c:370
+ msgid "Get response\n"
+ msgstr "Obtención de resposta\n"
+-#: rpa.c:397
++#: rpa.c:400
+ #, c-format
+ msgid "Get response return %d [%s]\n"
+ msgstr "A obtención de resposta devolveu %d [%s]\n"
+-#: rpa.c:460
++#: rpa.c:463
+ msgid "Hdr not 60\n"
+ msgstr "A cabeceira non é 60\n"
+-#: rpa.c:481
++#: rpa.c:484
+ msgid "Token length error\n"
+ msgstr "Erro de lonxitude do símbolo\n"
+-#: rpa.c:486
++#: rpa.c:489
+ #, c-format
+ msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+ msgstr "A lonxitude %d do compoñente non está de acordo coa rxlen %d\n"
+-#: rpa.c:492
++#: rpa.c:495
+ msgid "Mechanism field incorrect\n"
+ msgstr "Campo de mecanismo incorrecto\n"
+-#: rpa.c:529
++#: rpa.c:532
+ #, c-format
+ msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+ msgstr "erro dec64 no carácter %d: %x\n"
+-#: rpa.c:544
++#: rpa.c:547
+ msgid "Inbound binary data:\n"
+ msgstr "Datos binarios entrantes:\n"
+-#: rpa.c:582
++#: rpa.c:585
+ msgid "Outbound data:\n"
+ msgstr "Datos saíntes:\n"
+-#: rpa.c:648
++#: rpa.c:651
+ msgid "RPA String too long\n"
+ msgstr "Cadea RPA longa de máis\n"
+-#: rpa.c:653
++#: rpa.c:656
+ msgid "Unicode:\n"
+ msgstr "Unicode:\n"
+-#: rpa.c:715
++#: rpa.c:718
+ msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+ msgstr "RPA fallou na apertura de /dev/urandom. Isto non debería\n"
+-#: rpa.c:716
++#: rpa.c:719
+ msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
+ msgstr "    impedilo de se conectar, pero significa que\n"
+-#: rpa.c:717
++#: rpa.c:720
+ msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
+ msgstr "    non pode estar seguro de estar a falar co\n"
+-#: rpa.c:718
++#: rpa.c:721
+ msgid "    service that you think you are (replay\n"
+ msgstr "    servicio que vostede cre (son posibles\n"
+-#: rpa.c:719
++#: rpa.c:722
+ msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+ msgstr "    ataques de re-tentativa por un servicio deshonesto.)\n"
+-#: rpa.c:730
++#: rpa.c:733
+ msgid "User challenge:\n"
+ msgstr "Challenge de usuario:\n"
+-#: rpa.c:888
++#: rpa.c:891
+ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+ msgstr "MD5 sendo aplicado ó bloque de datos:\n"
+-#: rpa.c:901
++#: rpa.c:904
+ msgid "MD5 result is: \n"
+ msgstr "O resultado MD5 é: \n"
+-#: sink.c:165
++#: sink.c:189
+ #, c-format
+ msgid "forwarding to %s\n"
+ msgstr "redirixindo a %s\n"
+-#: sink.c:428
++#: sink.c:319
++msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
++msgstr ""
++
++#. this will usually go to sylog...
++#: sink.c:322
++#, c-format
++msgid "mail from %s bounced to %s\n"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:424
++#, c-format
++msgid "Saved error is still %d\n"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:469
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP error: %s\n"
+ msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
+-#: sink.c:539
++#: sink.c:590
+ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+ msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
+-#: sink.c:660
+-#, c-format
+-msgid "about to deliver with: %s\n"
+-msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
+-
+-#: sink.c:683
+-msgid "MDA open failed\n"
+-msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
+-
+-#: sink.c:700
+-#, c-format
+-msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+-msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+-
+-#: sink.c:795
++#: sink.c:740
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
+-#: sink.c:825
++#: sink.c:768
++#, fuzzy
++msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
++msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
++
++#: sink.c:785
+ #, c-format
+ msgid "can't even send to %s!\n"
+ msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
+-#: sink.c:831
++#: sink.c:791
+ #, c-format
+ msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+ msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
+-#: sink.c:886
+-msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
++#: sink.c:812
++#, c-format
++msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
++msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
++
++#: sink.c:833
++#, c-format
++msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:955
++#, c-format
++msgid "about to deliver with: %s\n"
++msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
++
++#: sink.c:978
++msgid "MDA open failed\n"
++msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
++
++#: sink.c:1043
++#, fuzzy, c-format
++msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+ msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
+-#: sink.c:899
++#: sink.c:1059
+ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+ msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
+-#: sink.c:912
++#: sink.c:1075
+ msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+ msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
+-#: sink.c:941
++#: sink.c:1105
+ msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+ msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
+-#: sink.c:944
++#: sink.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+ msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
+-#: socket.c:80
++#: sink.c:1246
++msgid ""
++"--\r\n"
++"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:100 socket.c:126
++#, fuzzy
++msgid "fetchmail: malloc failed\n"
++msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
++
++#: socket.c:158
+ msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+ msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
+ #. error
+-#: socket.c:86
++#: socket.c:164
+ msgid "fetchmail: fork failed\n"
+ msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
+-#: socket.c:94
++#: socket.c:172
+ msgid "dup2 failed\n"
+ msgstr "fallou o dup2\n"
+-#: socket.c:100
+-#, c-format
+-msgid "running %s %s %s\n"
++#: socket.c:178
++#, fuzzy, c-format
++msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+ msgstr "executando %s %s %s\n"
+-#: socket.c:102
+-#, c-format
+-msgid "execl(%s) failed\n"
++#: socket.c:181
++#, fuzzy, c-format
++msgid "execvp(%s) failed\n"
+ msgstr "fallou o execl(%s)\n"
+-#: socket.c:159
++#: socket.c:263
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+-#: socket.c:279
++#: socket.c:388
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+ msgstr "fetchmail: lonxitude de enderezo ilegal recibido para a máquina %s\n"
++#: socket.c:686
++#, c-format
++msgid "Issuer Organization: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:688
++msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:690
++msgid "Unknown Organization\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:692
++#, c-format
++msgid "Issuer CommonName: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:694
++msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:696
++msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:700
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Server CommonName: %s\n"
++msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
++
++#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
++#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
++#: socket.c:704
++msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:720
++#, c-format
++msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:726
++msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:731
++msgid "Unknown Server CommonName\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:733
++msgid "Server name not specified in certificate!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:743
++#, fuzzy
++msgid "EVP_md5() failed!\n"
++msgstr "fallou o dup2\n"
++
++#: socket.c:747
++msgid "Out of memory!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:759
++msgid "Digest text buffer too small!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:764
++#, c-format
++msgid "%s key fingerprint: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:767
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints match.\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:769
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints do not match!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:777
++#, c-format
++msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:783
++#, c-format
++msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:815
++msgid "File descriptor out of range for SSL"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:830
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
++msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
++
++#: socket.c:890
++msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
++msgstr ""
++
++#: transact.c:69
++#, c-format
++msgid "mapped %s to local %s\n"
++msgstr "%s asociado a %s local\n"
++
++#: transact.c:126
++#, c-format
++msgid "passed through %s matching %s\n"
++msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n"
++
++#: transact.c:193
++#, c-format
++msgid ""
++"analyzing Received line:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"analizando a liña Received:\n"
++"%s"
++
++#: transact.c:232
++#, c-format
++msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
++msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n"
++
++#: transact.c:238
++#, c-format
++msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
++msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n"
++
++#: transact.c:309
++msgid "no Received address found\n"
++msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
++
++#: transact.c:318
++#, c-format
++msgid "found Received address `%s'\n"
++msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
++
++#: transact.c:823
++msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
++msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
++
++#: transact.c:961
++#, c-format
++msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
++msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
++
++#: transact.c:976
++msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
++msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
++
++#: transact.c:1125
++msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
++msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
++
++#: transact.c:1146
++msgid "no recipient addresses matched declared local names"
++msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
++
++#: transact.c:1152
++#, c-format
++msgid "recipient address %s didn't match any local name"
++msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
++
++#: transact.c:1160
++msgid "message has embedded NULs"
++msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
++
++#: transact.c:1167
++msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
++msgstr ""
++"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
++
++#: transact.c:1296
++msgid "writing message text\n"
++msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
++
++#: uid.c:97
++#, c-format
++msgid "lstat: %s: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:211
++#, c-format
++msgid "Old UID list from %s:"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
++msgid " <empty>"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:223
++msgid "Scratch list of UIDs:"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:450
++#, c-format
++msgid "New UID list from %s:"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:478
++msgid "swapping UID lists\n"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:484
++msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:508
++msgid "Deleting fetchids file.\n"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:514
++#, fuzzy
++msgid "Writing fetchids file.\n"
++msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
++
+ #: xmalloc.c:32
+ msgid "malloc failed\n"
+ msgstr "fallou o malloc\n"
+@@ -2058,3 +2667,50 @@
+ #: xmalloc.c:46
+ msgid "realloc failed\n"
+ msgstr "fallou o realloc\n"
++
++#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
++#~ msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou"
++
++#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
++#~ msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n"
++
++#~ msgid "authorization"
++#~ msgstr "autorización"
++
++#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
++#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n"
++
++#~ msgid "Lockfile at %s\n"
++#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n"
++
++#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de "
++#~ "bloqueo.\n"
++
++#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
++#~ msgstr "Solicitando autorización como %s\n"
++
++#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
++#~ msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n"
++
++#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
++#~ msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n"
++
++#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
++#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n"
++
++#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
++#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n"
++
++#~ msgid "Success"
++#~ msgstr "Éxito"
++
++#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
++#~ msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)"
++
++#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
++#~ msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos"
++
++#~ msgid "Deity error"
++#~ msgstr "Erro fatal"
+diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/pl.po fetchmail-6.1.0/po/pl.po
+--- fetchmail-6.1.0.orig/po/pl.po      Wed Oct  3 13:53:42 2001
++++ fetchmail-6.1.0/po/pl.po   Sat Oct  5 01:25:21 2002
+@@ -4,7 +4,7 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
+-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
++"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
+ "PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
+ "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
+ "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+@@ -29,143 +29,161 @@
+ #, c-format
+ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+ msgstr ""
+-"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z "
+-"%s.\n"
++"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z %"
++"s.\n"
+-#: driver.c:149
++#: cram.c:95
++msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
++msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
++
++#: cram.c:103
+ #, c-format
+-msgid "mapped %s to local %s\n"
+-msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
++msgid "decoded as %s\n"
++msgstr "rozkodowany jako %s\n"
+-#: driver.c:206
++#: driver.c:174
+ #, c-format
+-msgid "passed through %s matching %s\n"
+-msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
++msgid "kerberos error %s\n"
++msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
++
++#: driver.c:233 driver.c:238
++#, c-format
++msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
++msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
+-#: driver.c:273
++#: driver.c:319
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"analyzing Received line:\n"
+-"%s"
++"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
++"\r\n"
++"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+ msgstr ""
+-"analizujê nag³ówek Received:\n"
+-"%s"
++"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach.\r\n"
++"\r\n"
++"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:"
+-#: driver.c:312
++#: driver.c:337
+ #, c-format
+-msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
++msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
++msgstr "\t%d list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila.\r\n"
+-#: driver.c:318
++#: driver.c:421
+ #, c-format
+-msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
+-#: driver.c:389
+-msgid "no Received address found\n"
+-msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
++#.
++#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
++#. * annoying habit of randomly prepending bogus
++#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
++#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
++#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
++#. * System error - couldn't open message", and
++#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
++#. * the message.
++#.
++#: driver.c:437
++msgid " (length -1)"
++msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
+-#: driver.c:398
++#: driver.c:441
+ #, c-format
+-msgid "found Received address `%s'\n"
+-msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
+-
+-#: driver.c:806
+-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+-msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
++msgid " (oversized, %d octets)"
++msgstr " (za du¿y, %d bajtów)"
+-#: driver.c:936
++#: driver.c:456
+ #, c-format
+-msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+-msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)"
+-#: driver.c:951
+-msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+-msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n"
++#: driver.c:473
++#, c-format
++msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
++msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
+-#: driver.c:1048
+-msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+-msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
++# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
++# na spacje i odmiane -PK
++#: driver.c:478
++#, c-format
++msgid " (%d %soctets)"
++msgstr " (%d bajtów %s)"
+-#: driver.c:1068
+-msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+-msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
++#: driver.c:479
++msgid "header "
++msgstr "nag³ówka"
+-#: driver.c:1074
++#: driver.c:537
+ #, c-format
+-msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+-msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
++msgid " (%d body octets) "
++msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
+-#: driver.c:1082
+-msgid "message has embedded NULs"
+-msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
++#: driver.c:610
++#, c-format
++msgid ""
++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
++msgstr ""
++"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+-#: driver.c:1089
+-msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+-msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
++#: driver.c:652
++msgid " retained\n"
++msgstr " zachowany\n"
+-#: driver.c:1218
+-msgid "writing message text\n"
+-msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
++#: driver.c:660
++msgid " flushed\n"
++msgstr " skasowany\n"
+-#: driver.c:1264
+-#, c-format
+-msgid "kerberos error %s\n"
+-msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
++#: driver.c:669
++msgid " not flushed\n"
++msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
+-#: driver.c:1323 driver.c:1328
++#: driver.c:674
+ #, c-format
+-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+-msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
+-
+-#: driver.c:1424
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
+-msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n"
++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
++msgstr "limit pobranych listów %d osi±gniêty; %d pozosta³o na koncie %s serwera\n"
+-#: driver.c:1491
++#: driver.c:734
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+-msgstr ""
++msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
+-#: driver.c:1499
++#: driver.c:742
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+ msgstr ""
+ "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+-#: driver.c:1503
++#: driver.c:746
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+ msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
+-#: driver.c:1507
++#: driver.c:750
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+ msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
+-#: driver.c:1512
++#: driver.c:755
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+ msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
+-#: driver.c:1515
++#: driver.c:758
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds.\n"
+ msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
+-#: driver.c:1527
++#: driver.c:770
+ msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
+ msgstr ""
+ "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
+-#: driver.c:1529
+-#, fuzzy, c-format
++#: driver.c:772
++#, c-format
+ msgid ""
+-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
+-"%s@%s.\r\n"
+-msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
++"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
++"\r\n"
++msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\r\n"
+-#: driver.c:1534
++#: driver.c:777
+ msgid ""
+ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
+ "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
+@@ -174,280 +192,316 @@
+ "\r\n"
+ "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\r\n"
+ msgstr ""
++"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\r\n"
++"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\r\n"
++"z powodu b³êdu serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\r\n"
++"zdiagnozowaæ problem.\r\n"
++"\r\n"
++"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\r\n"
+-#: driver.c:1568
++#: driver.c:813
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
+-#: driver.c:1602
+-msgid "fetchmail: internal inconsistency\n"
+-msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
+-
+-#: driver.c:1612
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+-msgstr "fetchmail: %s po³±czenie do %s nie powiod³o siê: \n"
++#: driver.c:844
++#, c-format
++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
++msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
++
++#: driver.c:866
++msgid "Lead server has no name.\n"
++msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
++
++#: driver.c:889
++#, c-format
++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
++msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
++
++#: driver.c:926
++msgid "internal inconsistency\n"
++msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
++
++#: driver.c:936
++#, c-format
++msgid "%s connection to %s failed"
++msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
+-#: driver.c:1618
+-#, fuzzy
++#: driver.c:942
+ msgid "host is unknown."
+-msgstr ": nieznany host\n"
++msgstr "nieznany host."
+-#: driver.c:1621
+-#, fuzzy
++#: driver.c:945
+ msgid "name is valid but has no IP address."
+-msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
++msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP."
+-#: driver.c:1624
+-#, fuzzy
++#: driver.c:948
+ msgid "unrecoverable name server error."
+-msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n"
++msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê."
+-#: driver.c:1626
+-#, fuzzy
++#: driver.c:950
+ msgid "temporary name server error."
+-msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
++msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw."
+-#: driver.c:1628
+-#, fuzzy, c-format
++#: driver.c:957
++#, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+-msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n"
++msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw."
++
++#: driver.c:975
++#, c-format
++msgid ""
++"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
++"\r\n"
++"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
++msgstr ""
++"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze.\r\n"
++"\r\n"
++"Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
++
++#: driver.c:1000
++msgid "SSL connection failed.\n"
++msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
+-#: driver.c:1713
++#: driver.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+-#: driver.c:1718
++#: driver.c:1046
++#, c-format
++msgid "Server busy error on %s@%s\n"
++msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
++
++#: driver.c:1051
+ #, c-format
+-msgid "Authorization failure on %s@%s\n"
+-msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
++msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
++msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
+-#: driver.c:1733
+-msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
+-msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
++#: driver.c:1054
++msgid " (previously authorized)"
++msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
+-#: driver.c:1735
+-#, fuzzy, c-format
++#: driver.c:1075
++#, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
++msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila dla %s@%s\r\n"
++
++#: driver.c:1078
++#, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
+-msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
++msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\r\n"
++
++#: driver.c:1082
++msgid ""
++"The attempt to get authorization failed.\r\n"
++"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
++"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n"
++"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n"
++"error message.\r\n"
++"\r\n"
++"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n"
++"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n"
++"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n"
++"\r\n"
++"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
++"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
++"is restored."
++msgstr ""
++"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\r\n"
++"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia uda³a siê,\r\n"
++"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\r\n"
++"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\r\n"
++"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\r\n"
++"\r\n"
++"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\r\n"
++"fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\r\n"
++"i zrestartowaæ demona.\r\n"
++"\r\n"
++"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ po³±czyæ siê w ka¿dym cyklu.\r\n"
++"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
+-#: driver.c:1739
++#: driver.c:1097
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+-"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n"
++"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
+ "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
+ "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
+-msgstr ""
++"\r\n"
++"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
++"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
++"is restored."
++msgstr ""
++"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\r\n"
++"Oznacza to prawdopodobnie, ¿e has³o jest niew³a¶ciwe, ale niektóre\r\n"
++"serwery maj± inne rodzaje b³êdów, których fetchmail nie mo¿e odró¿niæ\r\n"
++"od tego, poniewa¿ nie zwracaj± u¿ytecznych komunikatów o b³êdzie.\r\n"
++"\r\n"
++"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ po³±czyæ siê w ka¿dym cyklu.\r\n"
++"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
+-#: driver.c:1748
++#: driver.c:1110
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelnienia dla %s@%s\n"
++
++#: driver.c:1134
++#, c-format
++msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
++msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
++
++#: driver.c:1140
++#, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
++msgstr "Subject: autoryzacja fetchmaila powiod³a siê dla %s@%s\r\n"
++
++#: driver.c:1143
++#, c-format
++msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
++msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\r\n"
++
++#: driver.c:1147
++msgid "Service has been restored.\r\n"
++msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\r\n"
+-#: driver.c:1772
++#: driver.c:1178
+ #, c-format
+ msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+ msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
+-#: driver.c:1774
++#: driver.c:1180
+ msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+ msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
+-#: driver.c:1785
+-#, fuzzy, c-format
++#: driver.c:1196
++#, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+-msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
++msgstr "%s na %s (folder %s)"
+-#: driver.c:1788
+-#, fuzzy, c-format
++#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
++#, c-format
+ msgid "%s at %s"
+-msgstr "%s na %s\n"
++msgstr "%s na %s"
+ #. only used for ETRN
+-#: driver.c:1793
++#: driver.c:1209
+ #, c-format
+ msgid "Polling %s\n"
+ msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
+-#: driver.c:1797
++#: driver.c:1213
+ #, c-format
+ msgid "%d %s (%d seen) for %s"
+ msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
+-#: driver.c:1798 driver.c:1803
++#: driver.c:1214 driver.c:1219
+ msgid "messages"
+ msgstr "listów"
+-#: driver.c:1799 driver.c:1804
++#: driver.c:1215 driver.c:1220
+ msgid "message"
+ msgstr "list"
+-#: driver.c:1802
++#: driver.c:1218
+ #, c-format
+ msgid "%d %s for %s"
+ msgstr "%d %s dla %s."
+-#: driver.c:1808
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid " (%d octets).\n"
+-msgstr "(%d bajtów)."
+-
+-#: driver.c:1814
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "No mail for %s\n"
+-msgstr "Nie ma poczty dla %s"
+-
+-#: driver.c:1923
+-#, c-format
+-msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+-msgstr "Pomijam list %d, d³ugo¶æ -1\n"
+-
+-#: driver.c:1936
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "skipping message %d (%d octets)"
+-msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
+-
+-#: driver.c:1981
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid " (oversized, %d octets)"
+-msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n"
+-
+-#: driver.c:2004
+-#, c-format
+-msgid "reading message %d of %d"
+-msgstr "pobieram %d list z %d"
+-
+-# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
+-# na spacje i odmiane -PK
+-#: driver.c:2008
+-#, c-format
+-msgid " (%d %soctets)"
+-msgstr " (%d bajtów %s)"
+-
+-#: driver.c:2009
+-msgid "header "
+-msgstr "nag³ówka"
+-
+-#: driver.c:2067
++#: driver.c:1224
+ #, c-format
+-msgid " (%d body octets) "
+-msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
++msgid " (%d octets).\n"
++msgstr "(%d bajtów).\n"
+-#: driver.c:2139
++#: driver.c:1230
+ #, c-format
+-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+-msgstr ""
+-"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+-
+-#: driver.c:2177
+-msgid " retained\n"
+-msgstr " zachowany\n"
+-
+-#: driver.c:2185
+-msgid " flushed\n"
+-msgstr " skasowany\n"
+-
+-#: driver.c:2194
+-msgid " not flushed\n"
+-msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
+-
+-#: driver.c:2199
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
+-msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n"
++msgid "No mail for %s\n"
++msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
+-#: driver.c:2248
++#: driver.c:1378
+ msgid "socket"
+ msgstr "gniazda"
+-#: driver.c:2251
+-msgid "authorization"
+-msgstr "autoryzacji"
+-
+-#: driver.c:2254
++#: driver.c:1381
+ msgid "missing or bad RFC822 header"
+ msgstr "brakuj±ce lub b³êdne nag³ówki RFC822"
+-#: driver.c:2257
++#: driver.c:1384
+ msgid "MDA"
+ msgstr "MDA"
+-#: driver.c:2260
++#: driver.c:1387
+ msgid "client/server synchronization"
+ msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
+-#: driver.c:2263
++#: driver.c:1390
+ msgid "client/server protocol"
+ msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
+-#: driver.c:2266
++#: driver.c:1393
+ msgid "lock busy on server"
+ msgstr "plik zablokowany na serwerze"
+-#: driver.c:2269
++#: driver.c:1396
+ msgid "SMTP transaction"
+ msgstr "transakcja SMTP"
+-#: driver.c:2272
++#: driver.c:1399
+ msgid "DNS lookup"
+ msgstr "DNSu"
+-#: driver.c:2275
+-#, fuzzy
++#: driver.c:1402
+ msgid "undefined error\n"
+-msgstr "niezdefiniowany\n"
++msgstr "niezdefiniowany b³±d\n"
++
++#: driver.c:1413
++#, c-format
++msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
++msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
+-#: driver.c:2282
++#: driver.c:1415
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s\n"
+ msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
+-#: driver.c:2288
++#: driver.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
+-#: driver.c:2308
++#: driver.c:1443
+ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+ msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
+-#: driver.c:2316
++#: driver.c:1451
+ msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+ msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
+-#: driver.c:2327
++#: driver.c:1462
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+ msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
+-#: driver.c:2333
++#: driver.c:1468
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+ msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
+-#: driver.c:2341
++#: driver.c:1476
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+ msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
+-#: env.c:46
++#: env.c:55
+ #, c-format
+ msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: env.c:71
+-#, c-format
+-msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+-msgstr "%s: nie mogê znale¼æ twojej nazwy i katalogu domowego!\n"
++msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
+-#: env.c:119
++#: env.c:121
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't determine your host!"
+ msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
+-#: env.c:135
++#: env.c:137
+ #, c-format
+ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+ msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
+@@ -465,7 +519,7 @@
+ msgid "partial error message buffer overflow"
+ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
+-#: etrn.c:45
++#: etrn.c:45 odmr.c:53
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+ msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n"
+@@ -517,83 +571,72 @@
+ msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+ msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n"
+-#: etrn.c:152
++#: etrn.c:151
+ msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n"
+-#: etrn.c:156
++#: etrn.c:155
+ msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
+-#: etrn.c:160
++#: etrn.c:159
+ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
+-#: etrn.c:164
++#: etrn.c:163
+ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
+-#: fetchmail.c:188
++#: fetchmail.c:150
++msgid "fetchmail: invoked with"
++msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
++
++#: fetchmail.c:179
+ #, c-format
+ msgid "This is fetchmail release %s"
+ msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
+-#: fetchmail.c:341
+-#, fuzzy, c-format
++#: fetchmail.c:316
++#, c-format
+ msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+-msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ"
++msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
+-#: fetchmail.c:342
+-#, fuzzy
++#: fetchmail.c:317
+ msgid " and "
+-msgstr " i %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:346
+-#, c-format
+-msgid "Lockfile at %s\n"
+-msgstr "Plik blokady na %s\n"
++msgstr " i "
+-#: fetchmail.c:350
++#: fetchmail.c:322
+ #, c-format
+ msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+ msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
+-#: fetchmail.c:368
+-msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+-msgstr ""
+-"fetchmail: nie mogê zarezerwowaæ pamiêci dla nazwy blokowanego pliku.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:378
+-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+-msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
+-
+-#: fetchmail.c:388
++#: fetchmail.c:343
+ msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+ msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
+-#: fetchmail.c:397
++#: fetchmail.c:352
+ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+ msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
+-#: fetchmail.c:403
++#: fetchmail.c:358
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+ msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+-#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "background"
+ msgstr "dzia³aj±cego w tle"
+-#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "foreground"
+ msgstr "dzia³aj±cego na konsoli"
+-#: fetchmail.c:409
++#: fetchmail.c:364
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+ msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n"
+-#: fetchmail.c:425
++#: fetchmail.c:380
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+ "running.\n"
+@@ -601,7 +644,7 @@
+ "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
+ "serwera\n"
+-#: fetchmail.c:431
++#: fetchmail.c:386
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+@@ -609,876 +652,1023 @@
+ "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
+ "(proces %d).\n"
+-#: fetchmail.c:438
++#: fetchmail.c:393
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+ msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
+-#: fetchmail.c:450
++#: fetchmail.c:405
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
+ "tle.\n"
+-#: fetchmail.c:457
++#: fetchmail.c:412
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+ msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
+-#: fetchmail.c:469
++#: fetchmail.c:424
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: starszy proces %d zakoñczy³ pracê w niewyja¶nionych "
+ "okoliczno¶ciach.\n"
+-#: fetchmail.c:488
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n"
+-msgstr ""
+-"fetchmail: nie mogê skonfigurowaæ domy¶lnego dostarczania listów do %s\n"
++#: fetchmail.c:439
++#, c-format
++msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
++msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
+-#: fetchmail.c:494
++#: fetchmail.c:445
+ #, c-format
+ msgid "Enter password for %s@%s: "
+ msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
+-#: fetchmail.c:521
++#: fetchmail.c:476
+ #, c-format
+ msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+ msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
+-#: fetchmail.c:586
++#: fetchmail.c:529
+ #, c-format
+ msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
+-#: fetchmail.c:591
+-#, fuzzy, c-format
++#: fetchmail.c:534
++#, c-format
+ msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+-msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
++msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
+-#: fetchmail.c:593
+-#, fuzzy
++#: fetchmail.c:559
+ msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+-msgstr "Serwer odrzuci³ nasz± próbê autoryzacji."
++msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
+-#: fetchmail.c:618
++#: fetchmail.c:587
+ #, c-format
+ msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+ msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
+-#: fetchmail.c:630
++#: fetchmail.c:599
+ #, c-format
+ msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+ msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
+-#: fetchmail.c:687
++#: fetchmail.c:630
++msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
++
++#: fetchmail.c:632
++msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
++
++#: fetchmail.c:634
++msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
++
++#: fetchmail.c:636
++msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
++
++#: fetchmail.c:638
++msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
++
++#: fetchmail.c:640
++msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
++
++#: fetchmail.c:642
++msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
++
++#: fetchmail.c:644
++msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
++
++#: fetchmail.c:646
++msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
++
++#: fetchmail.c:648
++msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
++
++#: fetchmail.c:650
++msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
++
++#: fetchmail.c:652
++msgid "Query status=11 (DNS)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
++
++#: fetchmail.c:654
++msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
++
++#: fetchmail.c:656
++msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
++msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
++
++#: fetchmail.c:658
+ #, c-format
+ msgid "Query status=%d\n"
+-msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
++msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
+-#: fetchmail.c:732
++#: fetchmail.c:704
+ msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
+ msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
+-#: fetchmail.c:739
++#: fetchmail.c:711
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
+ msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n"
+-#: fetchmail.c:751
++#: fetchmail.c:723
+ #, c-format
+ msgid "awakened by %s\n"
+ msgstr "uaktywniony przez %s\n"
+-#: fetchmail.c:754
++#: fetchmail.c:726
+ #, c-format
+ msgid "awakened by signal %d\n"
+ msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
+-#: fetchmail.c:761
++#: fetchmail.c:733
+ #, c-format
+ msgid "awakened at %s\n"
+ msgstr "uaktywniony o %s\n"
+-#: fetchmail.c:767
++#: fetchmail.c:739
+ #, c-format
+ msgid "normal termination, status %d\n"
+ msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
+-#: fetchmail.c:892
++#: fetchmail.c:882
+ msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
+-#: fetchmail.c:925
++#: fetchmail.c:915
+ #, c-format
+ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+ msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n"
+-#: fetchmail.c:1060
++#: fetchmail.c:1041
++msgid "SSL support is not compiled in.\n"
++msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
++
++#: fetchmail.c:1072
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+ msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
+-#: fetchmail.c:1100
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+-msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1119
+-msgid "Lead server has no name.\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: fetchmail.c:1138
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
+-msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1162
++#: fetchmail.c:1101
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+ msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n"
+-#: fetchmail.c:1169
++#: fetchmail.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+ msgstr ""
+ "konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
+ "(<1024)\n"
+-#: fetchmail.c:1185
++#: fetchmail.c:1124
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+ msgstr ""
+ "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+-#: fetchmail.c:1200
++#: fetchmail.c:1139
+ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
+-#: fetchmail.c:1250
++#: fetchmail.c:1189
+ #, c-format
+ msgid "terminated with signal %d\n"
+ msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
+-#: fetchmail.c:1332
++#: fetchmail.c:1277
+ #, c-format
+-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
+-msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n"
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
++msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
+-#: fetchmail.c:1352
++#: fetchmail.c:1299
+ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+ msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+-#: fetchmail.c:1362
++#: fetchmail.c:1309
+ msgid "POP3 support is not configured.\n"
+ msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+-#: fetchmail.c:1376
++#: fetchmail.c:1317
+ msgid "IMAP support is not configured.\n"
+ msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
+-#: fetchmail.c:1381
++#: fetchmail.c:1323
+ msgid "ETRN support is not configured.\n"
+ msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
+-#: fetchmail.c:1387
++#: fetchmail.c:1329
+ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
+-#: fetchmail.c:1392
++#: fetchmail.c:1336
++msgid "ODMR support is not configured.\n"
++msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
++
++#: fetchmail.c:1342
++msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
++msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
++
++#: fetchmail.c:1348
+ msgid "unsupported protocol selected.\n"
+ msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
+-#: fetchmail.c:1404
++#: fetchmail.c:1358
++#, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
++msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
++
++#: fetchmail.c:1375
+ #, c-format
+ msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+ msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
+-#: fetchmail.c:1406
++#: fetchmail.c:1377
+ #, c-format
+ msgid "Logfile is %s\n"
+ msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
+-#: fetchmail.c:1408
++#: fetchmail.c:1379
+ #, c-format
+ msgid "Idfile is %s\n"
+ msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
+-#: fetchmail.c:1411
++#: fetchmail.c:1382
+ msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+ msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
+-#: fetchmail.c:1414
++#: fetchmail.c:1385
+ msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+ msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
+-#: fetchmail.c:1416
++#: fetchmail.c:1387
++msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
++msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
++
++#: fetchmail.c:1389
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+ msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1420
++#: fetchmail.c:1393
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
+-#: fetchmail.c:1422
++#: fetchmail.c:1395
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
+-#: fetchmail.c:1429
++#: fetchmail.c:1402
+ #, c-format
+ msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+ msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
+-#: fetchmail.c:1433
++#: fetchmail.c:1406
+ #, c-format
+ msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
+ msgstr "  Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
+-#: fetchmail.c:1436
++#: fetchmail.c:1409
+ #, c-format
+ msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+ msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
+-#: fetchmail.c:1439
++#: fetchmail.c:1412
+ #, c-format
+ msgid "  True name of server is %s.\n"
+ msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
+ # budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK
+-#: fetchmail.c:1441
++#: fetchmail.c:1414
+ #, c-format
+ msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr ""
+ "  Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany inny ¿aden "
+ "serwer.\n"
+-#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will not"
+ msgstr " nie "
+-#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will"
+ msgstr " "
+-#: fetchmail.c:1454
++#: fetchmail.c:1419
+ msgid "  Password will be prompted for.\n"
+ msgstr "  Bêdê pyta³ o has³o.\n"
+-#: fetchmail.c:1458
++#: fetchmail.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Has³o APOP = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1461
++#: fetchmail.c:1426
+ #, c-format
+ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
+ msgstr "  U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1464
++#: fetchmail.c:1429
+ #, c-format
+ msgid "  Password = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Has³o = \"%s\".\n"
+ # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
+-#: fetchmail.c:1477
++#: fetchmail.c:1442
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+ msgstr "  U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
+-#: fetchmail.c:1480
++#: fetchmail.c:1445
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is %s"
+ msgstr "  U¿ywam protoko³u %s"
+-#: fetchmail.c:1483
++#: fetchmail.c:1448
+ #, c-format
+ msgid " (using service %s)"
+ msgstr " (us³uga %s)"
+-#: fetchmail.c:1485
++#: fetchmail.c:1450
+ #, c-format
+ msgid " (using network security options %s)"
+ msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)"
+-#: fetchmail.c:1488
++#: fetchmail.c:1453
+ #, c-format
+ msgid " (using port %d)"
+ msgstr " (po³±czenie na port %d)"
+-#: fetchmail.c:1491
++#: fetchmail.c:1456
+ msgid " (using default port)"
+ msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
+-#: fetchmail.c:1493
++#: fetchmail.c:1458
+ msgid " (forcing UIDL use)"
+ msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
++#: fetchmail.c:1464
++msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
++msgstr "  Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
++
++#: fetchmail.c:1467
++msgid "  Password authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
++
++#: fetchmail.c:1470
++msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
++
++#: fetchmail.c:1473
++msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
++
++#: fetchmail.c:1476
++msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
++
++#: fetchmail.c:1479
++msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
++
++#: fetchmail.c:1482
++msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
++
++#: fetchmail.c:1485
++msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
++msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
++
++#: fetchmail.c:1488
++msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
++msgstr "  Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
++
++#: fetchmail.c:1492
++#, c-format
++msgid "  Mail service principal is: %s\n"
++msgstr "  Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
++
++#: fetchmail.c:1495
++msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
++msgstr "  Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
++
+ #: fetchmail.c:1497
+-msgid "  Kerberos V4 preauthentication enabled.\n"
+-msgstr "  W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
++msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
++msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
+ #: fetchmail.c:1499
+-msgid "  Kerberos V5 preauthentication enabled.\n"
+-msgstr "  W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
++#, c-format
++msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
++msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
+-#: fetchmail.c:1501
+-msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
+-msgstr ""
++#: fetchmail.c:1502
++#, c-format
++msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
++msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
+-#: fetchmail.c:1507
++#: fetchmail.c:1505
+ #, c-format
+ msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
+ msgstr "  Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
+-#: fetchmail.c:1509
++#: fetchmail.c:1507
+ msgid " (default).\n"
+ msgstr " (domy¶lne).\n"
+-#: fetchmail.c:1515
++#: fetchmail.c:1514
+ msgid "  Default mailbox selected.\n"
+ msgstr "  Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
+-#: fetchmail.c:1520
++#: fetchmail.c:1519
+ msgid "  Selected mailboxes are:"
+ msgstr "  Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
+-#: fetchmail.c:1525
++#: fetchmail.c:1524
+ #, c-format
+ msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+ msgstr "  Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n"
+-#: fetchmail.c:1526
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "All"
+ msgstr "wszystkie"
+-#: fetchmail.c:1526
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "Only new"
+ msgstr "tylko nowe"
+-#: fetchmail.c:1528
++#: fetchmail.c:1527
+ #, c-format
+ msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+ msgstr "  Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1531
++#: fetchmail.c:1530
+ #, c-format
+ msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+ msgstr "  Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1534
++#: fetchmail.c:1533
+ #, c-format
+ msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+ msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
+-#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "enabled"
+ msgstr "w³±czone"
+-#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
+-#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "disabled"
+ msgstr "wy³±czone"
+-#: fetchmail.c:1537
++#: fetchmail.c:1536
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+ msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1540
++#: fetchmail.c:1539
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+ msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1542
+ #, c-format
+ msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+ msgstr ""
+-"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits "
+-"%s).\n"
++"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
++"s).\n"
+-#: fetchmail.c:1546
++#: fetchmail.c:1545
+ #, c-format
+ msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+ msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1549
+-#, fuzzy, c-format
++#: fetchmail.c:1548
++#, c-format
+ msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+-msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
++msgstr "  Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1552
++#: fetchmail.c:1551
+ #, c-format
+ msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+ msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1553
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "discarded"
+ msgstr "kasowane"
+-#: fetchmail.c:1553
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "kept"
+ msgstr "pozostawiane"
+-#: fetchmail.c:1558
++#: fetchmail.c:1554
++#, c-format
++msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
++msgstr "  Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n"
++
++#: fetchmail.c:1560
+ #, c-format
+ msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+ msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1561
++#: fetchmail.c:1563
+ msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
+ msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1563
++#: fetchmail.c:1565
+ #, c-format
+ msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+ msgstr ""
+-"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings "
+-"%d).\n"
++"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
++"d).\n"
+-#: fetchmail.c:1566
++#: fetchmail.c:1568
+ msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+ msgstr ""
+-"  Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu "
+-"(--warnings 0).\n"
++"  Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu (--"
++"warnings 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1569
++#: fetchmail.c:1571
+ #, c-format
+ msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+ msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1572
++#: fetchmail.c:1574
+ msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+ msgstr ""
+ "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1574
++#: fetchmail.c:1576
+ #, c-format
+ msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
+ msgstr "  Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
+-#: fetchmail.c:1576
++#: fetchmail.c:1578
+ msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+ msgstr ""
+ "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit "
+ "0).\n"
+-#: fetchmail.c:1580
+-#, fuzzy, c-format
++#: fetchmail.c:1582
++#, c-format
+ msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+-msgstr "  Listy bêd± kasowane co %d (--expunge %d).\n"
++msgstr "  Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1582
+-#, fuzzy
++#: fetchmail.c:1584
+ msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
+ msgstr "  Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1586
++#: fetchmail.c:1591
++msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
++msgstr "  Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
++
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
++msgid " (default)"
++msgstr " (domy¶ny)"
++
++#: fetchmail.c:1601
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+ msgstr "  Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
+-#: fetchmail.c:1588
++#: fetchmail.c:1603
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+ msgstr "  Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1593
++#: fetchmail.c:1610
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+ msgstr "  Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
+-#: fetchmail.c:1598
+-msgid " (default)"
+-msgstr " (domy¶ny)"
+-
+-#: fetchmail.c:1602
++#: fetchmail.c:1621
+ #, c-format
+ msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+ msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
+-#: fetchmail.c:1611
++#: fetchmail.c:1624
++#, c-format
++msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
++msgstr "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
++
++#: fetchmail.c:1633
+ msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
+ msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
+-#: fetchmail.c:1617
++#: fetchmail.c:1639
+ msgid "  Spam-blocking disabled\n"
+ msgstr "  Blokowanie spamu wy³±czone\n"
+-#: fetchmail.c:1620
++#: fetchmail.c:1642
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+ msgstr "  Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1623
++#: fetchmail.c:1645
+ msgid "  No pre-connection command.\n"
+ msgstr "  Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+-#: fetchmail.c:1625
++#: fetchmail.c:1647
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+ msgstr "  Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1628
++#: fetchmail.c:1650
+ msgid "  No post-connection command.\n"
+ msgstr ""
+ "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+-#: fetchmail.c:1631
++#: fetchmail.c:1653
+ msgid "  No localnames declared for this host.\n"
+ msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
+-#: fetchmail.c:1641
++#: fetchmail.c:1663
+ msgid "  Multi-drop mode: "
+ msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
+-#: fetchmail.c:1643
++#: fetchmail.c:1665
+ msgid "  Single-drop mode: "
+ msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
+-#: fetchmail.c:1645
++#: fetchmail.c:1667
+ #, c-format
+ msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+ msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n"
+-#: fetchmail.c:1659
++#: fetchmail.c:1681
+ #, c-format
+ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+ msgstr "  DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1663
++#: fetchmail.c:1685
+ msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+ msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po "
+-#: fetchmail.c:1665
++#: fetchmail.c:1687
+ msgid "IP address.\n"
+ msgstr "adresach IP.\n"
+-#: fetchmail.c:1667
++#: fetchmail.c:1689
+ msgid "name.\n"
+ msgstr "nazwie.\n"
+-#: fetchmail.c:1670
++#: fetchmail.c:1692
+ msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
+ msgstr "  Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
+-#: fetchmail.c:1673
++#: fetchmail.c:1695
+ #, c-format
+ msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
+ msgstr "  Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
+-#: fetchmail.c:1674
++#: fetchmail.c:1696
+ msgid "Received"
+ msgstr "Received"
+-#: fetchmail.c:1676
++#: fetchmail.c:1698
+ #, c-format
+ msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+ msgstr "  Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n"
+-#: fetchmail.c:1679
++#: fetchmail.c:1701
+ #, c-format
+ msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
+ msgstr "  Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+-#: fetchmail.c:1682
++#: fetchmail.c:1704
+ msgid "  No prefix stripping\n"
+ msgstr "  ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
+-#: fetchmail.c:1689
++#: fetchmail.c:1711
+ msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
+ msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
+-#: fetchmail.c:1698
++#: fetchmail.c:1720
+ msgid "  Local domains:"
+ msgstr "  Domeny lokalne:"
+-#: fetchmail.c:1708
++#: fetchmail.c:1730
+ #, c-format
+ msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
+ msgstr "  Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1710
++#: fetchmail.c:1732
+ msgid "  No interface requirement specified.\n"
+ msgstr "  Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
+-#: fetchmail.c:1712
++#: fetchmail.c:1734
+ #, c-format
+ msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
+ msgstr "  Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1714
++#: fetchmail.c:1736
+ msgid "  No monitor interface specified.\n"
+ msgstr "  ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
+-#: fetchmail.c:1718
+-#, fuzzy, c-format
++#: fetchmail.c:1740
++#, c-format
+ msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+-msgstr ""
+-"  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n"
++msgstr "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1720
++#: fetchmail.c:1742
+ msgid "  No plugin command specified.\n"
+ msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
+-#: fetchmail.c:1722
+-#, fuzzy, c-format
++#: fetchmail.c:1744
++#, c-format
+ msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+-msgstr ""
+-"  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout "
+-"%s).\n"
++msgstr "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1724
++#: fetchmail.c:1746
+ msgid "  No plugout command specified.\n"
+ msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
+-#: fetchmail.c:1729
++#: fetchmail.c:1751
+ msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
+ msgstr "  ¯adne UIDy nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
+-#: fetchmail.c:1738
++#: fetchmail.c:1760
+ #, c-format
+ msgid "  %d UIDs saved.\n"
+ msgstr "  Zachowano %d UIDów.\n"
++#: fetchmail.c:1768
++msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
++msgstr "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
++
++#: fetchmail.c:1770
++msgid ""
++"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
++".\n"
++msgstr ""
++"  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia nie bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
++".\n"
++
+ # XXX -PK
+-#: fetchmail.c:1746
++#: fetchmail.c:1773
+ #, c-format
+ msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
+ msgstr "  W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
+-#: getpass.c:71
++#.
++#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
++#. * macro definitions like the one for xalloca above.
++#.
++#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
++msgid "alloca failed"
++msgstr "b³±d alloca"
++
++#: getpass.c:72
+ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+ msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n"
+-#: getpass.c:193
+-#, fuzzy
++#: getpass.c:194
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Caught SIGINT... bailing out.\n"
+ msgstr ""
+ "\n"
+-"Dosta³em sygna³... koñczê pracê.\n"
+-
+-#: imap.c:167
+-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
+-
+-#: imap.c:185
+-msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+-msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
+-
+-#: imap.c:192 pop3.c:183
+-msgid "Secret pass phrase: "
+-msgstr "Tajne has³o: "
+-
+-#: imap.c:268
+-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
+-
+-#: imap.c:333
+-#, c-format
+-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+-msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"
+-
+-#: imap.c:341
+-#, c-format
+-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+-msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n"
++"Dosta³em sygna³ SIGINT... koñczê pracê.\n"
+-#: imap.c:407
+-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+-msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n"
+-
+-#: imap.c:414
+-msgid "challenge mismatch\n"
+-msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n"
+-
+-#: imap.c:488
++#: gssapi.c:62
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+ msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n"
+-#: imap.c:494
++#: gssapi.c:68
+ #, c-format
+ msgid "Using service name [%s]\n"
+ msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n"
+-# XXX  nie jestem pewien credentials -PK
+-#: imap.c:510
++#: gssapi.c:84
+ msgid "Sending credentials\n"
+-msgstr "Wysy³am wierzytelno¶ci\n"
++msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n"
+-#: imap.c:528
++#: gssapi.c:102
+ msgid "Error exchanging credentials\n"
+ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n"
+-#: imap.c:564
++#: gssapi.c:140
+ msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+ msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n"
+-#: imap.c:569
++#: gssapi.c:145
+ msgid "Credential exchange complete\n"
+ msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n"
+-#: imap.c:573
++#: gssapi.c:149
+ msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+ msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n"
+-#: imap.c:582
++#: gssapi.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+ msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n"
+-#: imap.c:586
++#: gssapi.c:162
+ #, c-format
+ msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+ msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
+-#: imap.c:599
++#: gssapi.c:175
+ msgid "Error creating security level request\n"
+ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
+-#: imap.c:604
+-#, c-format
+-msgid "Requesting authorization as %s\n"
+-msgstr "¯±dam uprawnieñ jako %s\n"
+-
+ # XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
+-#: imap.c:616
++#: gssapi.c:186
+ msgid "Releasing GSS credentials\n"
+ msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
+ # XXX
+-#: imap.c:619
++#: gssapi.c:189
+ msgid "Error releasing credentials\n"
+ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n"
+-#: imap.c:781
+-#, fuzzy
+-msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+-msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
++#: idle.c:57
++#, c-format
++msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
++msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
+-#: imap.c:869
++#: imap.c:251
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+ msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
+-#: imap.c:875
++#: imap.c:257
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+ msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
+-#: imap.c:882
++#: imap.c:264
+ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+ msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
+-#: imap.c:923
+-msgid "OTP authentication is supported\n"
+-msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+-
+-#: imap.c:935
+-msgid "GSS authentication is supported\n"
+-msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie GSS\n"
+-
+-#: imap.c:942
+-msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+-msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
+-
+-#: imap.c:951
+-msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+-msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n"
+-
+-#: imap.c:969
+-msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+-msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n"
+-
+-#: imap.c:977
+-#, fuzzy
+-msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n"
+-msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+-
+-#: imap.c:992
+-#, fuzzy
+-msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+-msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
+-
+-#: imap.c:1000
+-#, fuzzy
+-msgid "NTLM authentication is supported\n"
+-msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
++#: imap.c:288
++msgid "will idle after poll\n"
++msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
++
++#: imap.c:377
++msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
++msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
++
++#: imap.c:399
++msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
++msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
+-#: imap.c:1009
++#: imap.c:408
+ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+ msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
+-#: imap.c:1079
++#: imap.c:496
+ msgid "re-poll failed\n"
+ msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
+-#: imap.c:1096
++#: imap.c:504
++#, c-format
++msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
++msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
++
++#: imap.c:513
+ msgid "mailbox selection failed\n"
+ msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
+-#: imap.c:1119
++#: imap.c:517
++#, c-format
++msgid "%d messages waiting after first poll\n"
++msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
++
++#: imap.c:540
+ msgid "search for unseen messages failed\n"
+-msgstr ""
++msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
+-#: imap.c:1143
++#: imap.c:564
+ #, c-format
+ msgid "%u is unseen\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
+-#: interface.c:245
++#: interface.c:253
+ msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
++
++#: interface.c:398
++#, c-format
++msgid "Unable to parse interface name from %s"
++msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s"
++
++#: interface.c:420
++msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
++msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê"
++
++#: interface.c:426
++msgid "get_ifinfo: malloc failed"
++msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc"
++
++#: interface.c:432
++msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
++msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê"
++
++#: interface.c:450
++#, c-format
++msgid "Routing message version %d not understood."
++msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana."
++
++#. we did not find an interface with a matching name
++#: interface.c:482
++#, c-format
++msgid "No interface found with name %s"
++msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
++
++#: interface.c:540
++#, c-format
++msgid "No IP address found for %s"
++msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
+-#: interface.c:370
++#: interface.c:592
+ msgid "missing IP interface address\n"
+ msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
+-#: interface.c:386
++#: interface.c:608
+ msgid "invalid IP interface address\n"
+ msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n"
+-#: interface.c:392
++#: interface.c:614
+ msgid "invalid IP interface mask\n"
+ msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n"
+ # XXX -PK
+-#: interface.c:431
++#: interface.c:653
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+ msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n"
+-#: interface.c:446
++#: interface.c:668
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
+-#: interface.c:455
++#: interface.c:687
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n"
+-#: interface.c:467
++#: interface.c:699
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s checked as %d\n"
+ msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
+-#: interface.c:493
++#: interface.c:725
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
+ # XXX -PK
+-#: interface.c:500
+-#, fuzzy, c-format
++#: interface.c:732
++#, c-format
+ msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+-msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d"
++msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n"
++
++#: kerberos.c:74
++msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
++
++#: kerberos.c:139
++#, c-format
++msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
++msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"
++
++#: kerberos.c:147
++#, c-format
++msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
++msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n"
++
++#: kerberos.c:213
++msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
++msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n"
++
++#: kerberos.c:220
++msgid "challenge mismatch\n"
++msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n"
++
++#: lock.c:81
++msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
++msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
++
++#: lock.c:122
++msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
++msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n"
+ #: netrc.c:217
+ #, c-format
+@@ -1495,674 +1685,958 @@
+ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+ msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
+-#: options.c:176 options.c:220
++#: odmr.c:59
++#, c-format
++msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
++msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n"
++
++#: odmr.c:97
++msgid "Turnaround now...\n"
++msgstr "Prze³±czanie...\n"
++
++#: odmr.c:102
++msgid "ATRN request refused.\n"
++msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n"
++
++#. Unable to process ATRN request now
++#: odmr.c:106
++msgid "Unable to process ATRN request now\n"
++msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n"
++
++#. You have no mail
++#: odmr.c:110
++msgid "You have no mail.\n"
++msgstr "Nie ma poczty.\n"
++
++#. Command not implemented
++#: odmr.c:114
++msgid "Command not implemented\n"
++msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"
++
++#. Authentication required
++#: odmr.c:118
++msgid "Authentication required.\n"
++msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"
++
++#: odmr.c:122
++#, c-format
++msgid "Unknown ODMR error %d\n"
++msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n"
++
++#: odmr.c:225
++msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n"
++
++#: odmr.c:229
++msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n"
++
++#: odmr.c:233
++msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n"
++
++#: odmr.c:237
++msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n"
++
++#: opie.c:37
++msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
++
++#: opie.c:46
++msgid "Could not decode OTP challenge\n"
++msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
++
++#: opie.c:53
++msgid "Secret pass phrase: "
++msgstr "Tajne has³o: "
++
++#: options.c:197 options.c:241
+ #, c-format
+ msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+ msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"
+-#: options.c:185
++#: options.c:206
+ #, c-format
+ msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+ msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n"
+-#: options.c:186
++#: options.c:207
+ msgid "smaller"
+ msgstr "mniejsza"
+-#: options.c:186
++#: options.c:207
+ msgid "larger"
+ msgstr "wiêksza"
+-#: options.c:365
++#: options.c:379
+ #, c-format
+ msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+ msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
+-#: options.c:397
++#: options.c:423
+ #, c-format
+-msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n"
++msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+ msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n"
+-#: options.c:515
++#: options.c:553
+ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+ msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
+-#: options.c:584
++#: options.c:646
+ msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
+ msgstr "u¿ycie:  fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
+-#: options.c:585
++#: options.c:647
+ msgid "  Options are as follows:\n"
+ msgstr "  Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n"
+-#: options.c:586
++#: options.c:648
+ msgid "  -?, --help        display this option help\n"
+ msgstr "  -?, --help        wy¶wietla ten opis opcji\n"
+-#: options.c:587
++#: options.c:649
+ msgid "  -V, --version     display version info\n"
+ msgstr "  -V, --version     wy¶wietla informacje o wersji\n"
+-#: options.c:589
++#: options.c:651
+ msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
+ msgstr "  -c, --check       sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n"
+-#: options.c:590
++#: options.c:652
+ msgid "  -s, --silent      work silently\n"
+ msgstr "  -s, --silent      wy³±cza komunikaty\n"
+-#: options.c:591
++#: options.c:653
+ msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
+ msgstr "  -v, --verbose     w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n"
+-#: options.c:592
++#: options.c:654
+ msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
+ msgstr "  -d, --daemon      w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"
+-#: options.c:593
++#: options.c:655
+ msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
+ msgstr "  -N, --nodetach    wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n"
+-#: options.c:594
++#: options.c:656
+ msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
+ msgstr "  -q, --quit        koñczy pracê demona\n"
+-#: options.c:595
++#: options.c:657
+ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
+ msgstr "  -L, --logfile     podaje nazwê pliku kroniki\n"
+-#: options.c:596
++#: options.c:658
+ msgid ""
+ "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+ "daemon\n"
+ msgstr ""
+-"      --syslog        w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez "
+-"syslog(3)\n"
++"      --syslog        w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
++"(3)\n"
+-#: options.c:597
++#: options.c:659
+ msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
+ msgstr ""
+ "      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+-#: options.c:598
++#: options.c:660
+ msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+ msgstr "  -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n"
+-#: options.c:599
++#: options.c:661
+ msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
+ msgstr "  -i, --idfile      okre¶la alternatywny plik z UIDami\n"
+-#: options.c:600
++#: options.c:662
+ msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
+ msgstr "      --postmaster  adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n"
+-#: options.c:601
++#: options.c:663
+ msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --nobounce    przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n"
+-#: options.c:603
++#: options.c:665
+ msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
+ msgstr "  -I, --interface   wymagana nazwa interfejsu\n"
+-#: options.c:604
++#: options.c:666
+ msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
+ msgstr "  -M, --monitor     monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n"
+-#: options.c:607
++#: options.c:669
+ msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --ssl         w³±cza sesje kodowane ssl\n"
+-#: options.c:608
+-#, fuzzy
++#: options.c:670
+ msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
+-msgstr "      --bsmtp       okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
++msgstr "      --sslkey      plik klucza prywatnego ssl\n"
+-#: options.c:609
++#: options.c:671
+ msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
+-msgstr ""
++msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta ssl\n"
+-#: options.c:611
++#: options.c:672
++msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
++msgstr "      --sslproto    wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
++
++#: options.c:674
+ msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
+ msgstr ""
+ "      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
+ "po³±czenie\n"
+-#: options.c:612
++#: options.c:675
+ msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
+ msgstr ""
+-"      --plugout     ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia zamykaj±cego "
+-"po³±czenie\n"
++"      --plugout     ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
++"po³±czenie smtp\n"
+-#: options.c:614
++#: options.c:677
+ msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
+ msgstr ""
+ "  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
+ "manual)\n"
+-#: options.c:615
++#: options.c:678
+ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+ msgstr "  -U, --uidl        wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
+-#: options.c:616
++#: options.c:679
+ msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
+ msgstr "  -P, --port        okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n"
+-#: options.c:617
+-#, fuzzy
+-msgid "      --preauth     preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n"
+-msgstr ""
+-"  -A, --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o lub Kerberos)\n"
++#: options.c:680
++msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
++msgstr "      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh)\n"
+-#: options.c:618
++#: options.c:681
+ msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
+ msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n"
+-#: options.c:619
++#: options.c:682
+ msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
+ msgstr ""
+ "  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+-#: options.c:620
++#: options.c:683
+ msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
+ msgstr ""
+ "  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+-#: options.c:622
++#: options.c:684
++msgid "      --principal   mail service principal\n"
++msgstr "      --principal   zarz±dca us³ugi pocztowej\n"
++
++#: options.c:685
++msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
++msgstr "      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
++
++#: options.c:687
+ msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
+ msgstr "  -u, --username    okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n"
+-#: options.c:623
++#: options.c:688
+ msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
+ msgstr "  -a, --all         pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
+-#: options.c:624
++#: options.c:689
+ msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -K, --nokeep      kasuje nowe listy po pobraniu\n"
+-#: options.c:625
++#: options.c:690
+ msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -k, --keep        po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
+-#: options.c:626
++#: options.c:691
+ msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
+ msgstr "  -F, --flush       kasuje stare listy z serwera\n"
+-#: options.c:627
++#: options.c:692
+ msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
+ msgstr "  -n, --norewrite   nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n"
+-#: options.c:628
++#: options.c:693
+ msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
+ msgstr "  -l, --limit       nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n"
+-#: options.c:629
++#: options.c:694
+ msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
+ msgstr "  -w, --warnings    czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n"
+-#: options.c:632
++#: options.c:697
+ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
+ msgstr "  -T, --netsec      okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n"
+-#: options.c:634
++#: options.c:699
+ msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
+ msgstr ""
+ "  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+-#: options.c:635
++#: options.c:700
++msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
++msgstr "      --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n"
++
++#: options.c:701
+ msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+ msgstr ""
+ "  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
+ "poczty\n"
+-#: options.c:636
++#: options.c:702
++msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
++msgstr "      --smtpname    ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n"
++
++#: options.c:703
+ msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
+ msgstr "  -Z, --antispam    okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
+-#: options.c:637
++#: options.c:704
+ msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
+ msgstr ""
+ "  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+-#: options.c:638
++#: options.c:705
+ msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
+ msgstr ""
+ "  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
+-#: options.c:639
++#: options.c:706
+ msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
+ msgstr ""
+ "  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+-#: options.c:640
+-#, fuzzy
++#: options.c:707
+ msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
+-msgstr ""
+-"      --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
++msgstr "  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+-#: options.c:641
++#: options.c:708
+ msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
+ msgstr "      --bsmtp       okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
+-#: options.c:642
++#: options.c:709
+ msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+ msgstr "      --lmtp        u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n"
+-#: options.c:643
++#: options.c:710
+ msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
+ msgstr "  -r, --folder      okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n"
+-#: pop3.c:210
++#: options.c:711
++msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
++msgstr "      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
++
++#: pop3.c:296
+ msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+ msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
+-#: pop3.c:219
++#: pop3.c:305
+ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+ msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
+-#: pop3.c:241
++#: pop3.c:327
+ msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+ msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
+-#: pop3.c:249
++#: pop3.c:335
+ msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
+ msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
+-#: pop3.c:358
++#: pop3.c:443
+ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+ msgstr ""
+ "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+-#: pop3.c:429
++#: pop3.c:514
+ msgid "protocol error\n"
+ msgstr "b³±d protoko³u\n"
+-#: pop3.c:442
++#: pop3.c:527
+ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+ msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
+-#: pop3.c:667
++#: pop3.c:780
+ msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+ msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n"
+-#: rpa.c:113
+-msgid "Success"
+-msgstr "Sukces"
+-
+-#: rpa.c:114
+-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+-msgstr "Zastrze¿ony u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
+-
+-#: rpa.c:115
+-msgid "Invalid userid or passphrase"
+-msgstr "B³êdna nazwa u¿ytkownika albo has³o"
+-
+-#: rpa.c:116
+-msgid "Deity error"
+-msgstr "B³±d dziedziny"
++#: rcfile_y.y:120
++msgid "server option after user options"
++msgstr "opcja serwera po opcjach u¿ytkownika"
++
++#: rcfile_y.y:165
++msgid "SDPS not enabled."
++msgstr "SDPS nie w³±czone."
++
++#: rcfile_y.y:213
++msgid "invalid security request"
++msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa"
++
++#: rcfile_y.y:219
++msgid "network-security support disabled"
++msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona"
+-#: rpa.c:169
++#: rcfile_y.y:226
++msgid ""
++"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
++"FreeBSD\n"
++
++#: rcfile_y.y:233
++msgid ""
++"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
++"FreeBSD\n"
++
++#: rcfile_y.y:385
++msgid "end of input"
++msgstr "koniec wej¶cia"
++
++#: rcfile_y.y:422
++#, c-format
++msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
++msgstr "Plik %s nie mo¿e byæ dowi±zaniem symbolicznym.\n"
++
++#: rcfile_y.y:429
++#, c-format
++msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
++msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx--x--- (0710).\n"
++
++#: rcfile_y.y:441
++#, c-format
++msgid "File %s must be owned by you.\n"
++msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n"
++
++#: rfc822.c:57
++#, c-format
++msgid "About to rewrite %s"
++msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s"
++
++#: rfc822.c:193
++#, c-format
++msgid "Rewritten version is %s\n"
++msgstr "Przepisana wersja to %s\n"
++
++#: rpa.c:172
+ msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+ msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowanie Base64\n"
+-#: rpa.c:180
++#: rpa.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+ msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
+-#: rpa.c:186
++#: rpa.c:189
+ #, c-format
+ msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+ msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n"
+-#: rpa.c:195
++#: rpa.c:198
+ #, c-format
+ msgid "Service timestamp %s\n"
+ msgstr "Datownik us³ugi %s\n"
+-#: rpa.c:200
++#: rpa.c:203
+ msgid "RPA token 2 length error\n"
+ msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n"
+-#: rpa.c:204
++#: rpa.c:207
+ #, c-format
+ msgid "Realm list: %s\n"
+ msgstr "Lista dziedzin: %s\n"
+-#: rpa.c:208
++#: rpa.c:211
+ msgid "RPA error in service@realm string\n"
+ msgstr "RPA b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n"
+-#: rpa.c:245
++#: rpa.c:248
+ msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+ msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n"
+-#: rpa.c:256
++#: rpa.c:259
+ #, c-format
+ msgid "User authentication (l=%d):\n"
+ msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n"
+-#: rpa.c:270
++#: rpa.c:273
+ #, c-format
+ msgid "RPA status: %02X\n"
+ msgstr "Stan RPA: %02X\n"
+-#: rpa.c:276
++#: rpa.c:279
+ msgid "RPA token 4 length error\n"
+ msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n"
+-#: rpa.c:283
++#: rpa.c:286
+ #, c-format
+ msgid "RPA rejects you: %s\n"
+ msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n"
+-#: rpa.c:285
++#: rpa.c:288
+ msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+ msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n"
+-#: rpa.c:291
++#: rpa.c:294
+ #, c-format
+ msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+ msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n"
+-#: rpa.c:296
++#: rpa.c:299
+ #, c-format
+ msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+ msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n"
+-#: rpa.c:302
++#: rpa.c:305
+ msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+ msgstr "RPA b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n"
+-#: rpa.c:307
++#: rpa.c:310
+ msgid "Session key established:\n"
+ msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
+-#: rpa.c:338
+-#, fuzzy
++#: rpa.c:341
+ msgid "RPA authorisation complete\n"
+ msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n"
+-#: rpa.c:367
++#: rpa.c:370
+ msgid "Get response\n"
+ msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n"
+-#: rpa.c:397
++#: rpa.c:400
+ #, c-format
+ msgid "Get response return %d [%s]\n"
+ msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n"
+-#: rpa.c:460
++#: rpa.c:463
+ msgid "Hdr not 60\n"
+ msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n"
+-#: rpa.c:481
++#: rpa.c:484
+ msgid "Token length error\n"
+ msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n"
+-#: rpa.c:486
++#: rpa.c:489
+ #, c-format
+ msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+ msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"
+-#: rpa.c:492
++#: rpa.c:495
+ msgid "Mechanism field incorrect\n"
+ msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n"
+-#: rpa.c:529
++#: rpa.c:532
+ #, c-format
+ msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+ msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n"
+-#: rpa.c:544
++#: rpa.c:547
+ msgid "Inbound binary data:\n"
+ msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n"
+-#: rpa.c:582
++#: rpa.c:585
+ msgid "Outbound data:\n"
+ msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n"
+-#: rpa.c:648
++#: rpa.c:651
+ msgid "RPA String too long\n"
+ msgstr "RPA za d³ugi napis\n"
+-#: rpa.c:653
++#: rpa.c:656
+ msgid "Unicode:\n"
+ msgstr "Unicode:\n"
+-#: rpa.c:715
++#: rpa.c:718
+ msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+ msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n"
+-#: rpa.c:716
++#: rpa.c:719
+ msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
+ msgstr "    zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n"
+-#: rpa.c:717
++#: rpa.c:720
+ msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
+ msgstr "    byæ pewien ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n"
+-#: rpa.c:718
++#: rpa.c:721
+ msgid "    service that you think you are (replay\n"
+ msgstr "    (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n"
+-#: rpa.c:719
++#: rpa.c:722
+ msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+ msgstr "     nieuczciwej us³ugi.)\n"
+-#: rpa.c:730
++#: rpa.c:733
+ msgid "User challenge:\n"
+ msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n"
+-#: rpa.c:888
++#: rpa.c:891
+ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
+-#: rpa.c:901
++#: rpa.c:904
+ msgid "MD5 result is: \n"
+ msgstr "Wynik MD5: \n"
+-#: sink.c:165
++#: sink.c:189
+ #, c-format
+ msgid "forwarding to %s\n"
+ msgstr "przesy³anie do %s\n"
+-#: sink.c:428
++#: sink.c:319
++msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
++msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n"
++
++#. this will usually go to sylog...
++#: sink.c:322
++#, c-format
++msgid "mail from %s bounced to %s\n"
++msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
++
++#: sink.c:424
++#, c-format
++msgid "Saved error is still %d\n"
++msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n"
++
++#: sink.c:469
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP error: %s\n"
+ msgstr "b³±d %cMTP: %s\n"
+-#: sink.c:539
++#: sink.c:590
+ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+ msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
+-#: sink.c:660
+-#, c-format
+-msgid "about to deliver with: %s\n"
+-msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
+-
+-#: sink.c:683
+-msgid "MDA open failed\n"
+-msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n"
+-
+-#: sink.c:700
+-#, c-format
+-msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+-msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
+-
+-#: sink.c:795
++#: sink.c:740
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n"
+-#: sink.c:825
++#: sink.c:768
++msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
++msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
++
++#: sink.c:785
+ #, c-format
+ msgid "can't even send to %s!\n"
+ msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
+-#: sink.c:831
++#: sink.c:791
+ #, c-format
+ msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+ msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
+-#: sink.c:886
+-msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
+-msgstr "MDA nie zakoñczy³ poprawnie pracy lub zwróci³ niezerowy kod b³êdu\n"
++#: sink.c:812
++#, c-format
++msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
++msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
++
++#: sink.c:833
++#, c-format
++msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
++msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s"
++
++#: sink.c:955
++#, c-format
++msgid "about to deliver with: %s\n"
++msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
++
++#: sink.c:978
++msgid "MDA open failed\n"
++msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n"
+-#: sink.c:899
++#: sink.c:1043
++#, c-format
++msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
++msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n"
++
++#: sink.c:1059
+ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+ msgstr "Zakoñczenie listyu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
+-#: sink.c:912
++#: sink.c:1075
+ msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+ msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n"
+-#: sink.c:941
++#: sink.c:1105
+ msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+ msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
+-#: sink.c:944
++#: sink.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+ msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n"
+-#: socket.c:80
++#: sink.c:1246
++msgid ""
++"--\r\n"
++"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
++msgstr ""
++"--\r\n"
++"\t\t\t\tDaemon Fetchmaila\r\n"
++
++#: socket.c:100 socket.c:126
++msgid "fetchmail: malloc failed\n"
++msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n"
++
++#: socket.c:158
+ msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+ msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
+ #. error
+-#: socket.c:86
++#: socket.c:164
+ msgid "fetchmail: fork failed\n"
+ msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
+-#: socket.c:94
++#: socket.c:172
+ msgid "dup2 failed\n"
+ msgstr "b³±d dup2\n"
+-#: socket.c:100
++#: socket.c:178
+ #, c-format
+-msgid "running %s %s %s\n"
+-msgstr "uruchamiam %s %s %s\n"
++msgid "running %s (host %s service %s)\n"
++msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n"
+-#: socket.c:102
++#: socket.c:181
+ #, c-format
+-msgid "execl(%s) failed\n"
+-msgstr "b³±d execl(%s)\n"
++msgid "execvp(%s) failed\n"
++msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
+-#: socket.c:159
++#: socket.c:263
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+-#: socket.c:279
++#: socket.c:388
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+ msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n"
+-#: xmalloc.c:32
+-msgid "malloc failed\n"
+-msgstr "b³±d malloc\n"
++#: socket.c:686
++#, c-format
++msgid "Issuer Organization: %s\n"
++msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
+-#: xmalloc.c:46
+-msgid "realloc failed\n"
+-msgstr "b³±d realloc\n"
++#: socket.c:688
++msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
++msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
+-#~ msgid ""
+-#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Mo¿e to oznaczaæ ¿e: twój serwer pocztowy pad³, serwer SMTP popsu³ siê"
++#: socket.c:690
++msgid "Unknown Organization\n"
++msgstr "Nieznana Organizacja\n"
+-#~ msgid ""
+-#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "lub twoja poczta na serwerze zosta³a uszkodzona z powodu b³êdu serwera."
++#: socket.c:692
++#, c-format
++msgid "Issuer CommonName: %s\n"
++msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
+-#~ msgid ""
+-#~ "a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Mo¿esz spróbowaæ uruchomiæ `fetchmaila -v -v' i znale¼æ przyczynê problemu."
++#: socket.c:694
++msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
++msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
+-#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Fetchmail nie bêdzie próbowa³ pobraæ poczty z tej skrzynki do czasu restartu."
++#: socket.c:696
++msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
++msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
+-#~ msgid "This probably means your password is invalid."
+-#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e poda³e¶ z³e has³o."
++#: socket.c:700
++#, c-format
++msgid "Server CommonName: %s\n"
++msgstr "CommonName serwera: %s\n"
+-#~ msgid ": Error %d"
+-#~ msgstr ": B³±d %d"
++#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
++#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
++#: socket.c:704
++msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
++msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
+-#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+-#~ msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
++#: socket.c:720
++#, c-format
++msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
++msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
+-#~ msgid "saved UID List\n"
+-#~ msgstr "zapisa³em listê UIDów\n"
++#: socket.c:726
++msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
++msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
+-#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s"
+-#~ msgstr "przesy³anie na port SMTP na %s"
++#: socket.c:731
++msgid "Unknown Server CommonName\n"
++msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
+-#~ msgid "local error"
+-#~ msgstr "b³±d lokalny"
++#: socket.c:733
++msgid "Server name not specified in certificate!\n"
++msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
+-#~ msgid "SSL connection failed."
+-#~ msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê."
++#: socket.c:743
++msgid "EVP_md5() failed!\n"
++msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
+-#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s."
+-#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s."
++#: socket.c:747
++msgid "Out of memory!\n"
++msgstr "Brak pamiêci!\n"
+-#~ msgid "s"
+-#~ msgstr "ów"
++#: socket.c:759
++msgid "Digest text buffer too small!\n"
++msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
+-#~ msgid "%d message%s at %s."
+-#~ msgstr "%d list%s na %s."
++#: socket.c:764
++#, c-format
++msgid "%s key fingerprint: %s\n"
++msgstr "odcisk klucza %s: %s\n"
+-#~ msgid "No mail at %s"
+-#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s"
++#: socket.c:767
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints match.\n"
++msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
+-#~ msgid "gethostbyname failed for %s"
+-#~ msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s"
++#: socket.c:769
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints do not match!\n"
++msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
+-#~ msgid "unknown?!?"
+-#~ msgstr "nieznany?!?"
++#: socket.c:777
++#, c-format
++msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
++msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n"
+-#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer "
+-#~ "%d).\n"
++#: socket.c:783
++#, c-format
++msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
++msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
+-#~ msgid "skipping %s poll, "
+-#~ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, "
++#: socket.c:815
++msgid "File descriptor out of range for SSL"
++msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
+-#~ msgid "DNS error"
+-#~ msgstr "b³±d DNSu"
++#: socket.c:830
++#, c-format
++msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
++msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL '%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
+-#~ msgid "fetchmail: awakened at %s"
+-#~ msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s"
++#: socket.c:890
++msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
++msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
+-#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n"
+-#~ msgstr "fetchmail: nie bêdziesz móg³ ¶ci±gn±æ du¿ych listów!\n"
++#: transact.c:69
++#, c-format
++msgid "mapped %s to local %s\n"
++msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
++
++#: transact.c:126
++#, c-format
++msgid "passed through %s matching %s\n"
++msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
++
++#: transact.c:193
++#, c-format
++msgid ""
++"analyzing Received line:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"analizujê nag³ówek Received:\n"
++"%s"
++
++#: transact.c:232
++#, c-format
++msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
++msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
+-#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n"
+-#~ msgstr "fetchmail: nie mogê dorêczaæ poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n"
++#: transact.c:238
++#, c-format
++msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
++msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
+-#~ msgid "  Protocol is KPOP"
+-#~ msgstr "  Bêdzie u¿ywany protokó³ KPOP"
++#: transact.c:309
++msgid "no Received address found\n"
++msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
+-#~ msgid "on"
+-#~ msgstr "aktywne"
++#: transact.c:318
++#, c-format
++msgid "found Received address `%s'\n"
++msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
+-#~ msgid "off"
+-#~ msgstr "nieaktywne"
++#: transact.c:823
++msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
++msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
+-#~ msgid "en"
+-#~ msgstr " "
++#: transact.c:961
++#, c-format
++msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
++msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
+-#~ msgid "dis"
+-#~ msgstr " nie "
++#: transact.c:976
++msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
++msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n"
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow"
+-#~ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
++#: transact.c:1125
++msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
++msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "parse error"
+-#~ msgstr "b³±d lokalny"
++#: transact.c:1146
++msgid "no recipient addresses matched declared local names"
++msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
++
++#: transact.c:1152
++#, c-format
++msgid "recipient address %s didn't match any local name"
++msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
++
++#: transact.c:1160
++msgid "message has embedded NULs"
++msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
++
++#: transact.c:1167
++msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
++msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
++
++#: transact.c:1296
++msgid "writing message text\n"
++msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
++
++#: uid.c:97
++#, c-format
++msgid "lstat: %s: %s\n"
++msgstr "lstat: %s: %s\n"
++
++#: uid.c:211
++#, c-format
++msgid "Old UID list from %s:"
++msgstr "Stara lista UID-ów z %s:"
++
++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
++msgid " <empty>"
++msgstr " <pusty>"
++
++#: uid.c:223
++msgid "Scratch list of UIDs:"
++msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:"
++
++#: uid.c:450
++#, c-format
++msgid "New UID list from %s:"
++msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:"
++
++#: uid.c:478
++msgid "swapping UID lists\n"
++msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n"
++
++#: uid.c:484
++msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
++msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n"
++
++#: uid.c:508
++msgid "Deleting fetchids file.\n"
++msgstr "Kasujê plik fetchids.\n"
++
++#: uid.c:514
++msgid "Writing fetchids file.\n"
++msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n"
++
++#: xmalloc.c:32
++msgid "malloc failed\n"
++msgstr "b³±d malloc\n"
++
++#: xmalloc.c:46
++msgid "realloc failed\n"
++msgstr "b³±d realloc\n"
+diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/pt_BR.po fetchmail-6.1.0/po/pt_BR.po
+--- fetchmail-6.1.0.orig/po/pt_BR.po   Wed Oct  3 13:54:52 2001
++++ fetchmail-6.1.0/po/pt_BR.po        Sat Oct  5 00:04:13 2002
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
+-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
++"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
+ "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
+ "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
+ "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+@@ -34,144 +34,157 @@
+ msgstr ""
+ "falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n"
+-#: driver.c:149
++#: cram.c:95
++msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
++msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n"
++
++#: cram.c:103
++#, fuzzy, c-format
++msgid "decoded as %s\n"
++msgstr "acordado em %s\n"
++
++#: driver.c:174
+ #, c-format
+-msgid "mapped %s to local %s\n"
+-msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
++msgid "kerberos error %s\n"
++msgstr "erro kerberos %s\n"
+-#: driver.c:206
++#: driver.c:233 driver.c:238
+ #, c-format
+-msgid "passed through %s matching %s\n"
+-msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
++msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
++msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
+-#: driver.c:273
++#: driver.c:319
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"analyzing Received line:\n"
+-"%s"
++"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
++"\r\n"
++"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+ msgstr ""
+-"analisando linha Received:\n"
+-"%s"
+-#: driver.c:312
++#: driver.c:337
+ #, c-format
+-msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
++msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
++msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
+-#: driver.c:318
+-#, c-format
+-msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+-msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
++#: driver.c:421
++#, fuzzy, c-format
++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
+-#: driver.c:389
+-msgid "no Received address found\n"
+-msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
++#.
++#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
++#. * annoying habit of randomly prepending bogus
++#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
++#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
++#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
++#. * System error - couldn't open message", and
++#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
++#. * the message.
++#.
++#: driver.c:437
++msgid " (length -1)"
++msgstr ""
+-#: driver.c:398
++#: driver.c:441
+ #, c-format
+-msgid "found Received address `%s'\n"
+-msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
+-
+-#: driver.c:806
+-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+-msgstr ""
+-"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
++msgid " (oversized, %d octets)"
++msgstr " (muito grande, %d octetos)"
+-#: driver.c:936
++#: driver.c:456
+ #, c-format
+-msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+-msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr ""
+-#: driver.c:951
+-msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+-msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
++#: driver.c:473
++#, fuzzy, c-format
++msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
++msgstr "lendo mensagem %d de %d"
+-#: driver.c:1048
+-msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+-msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
++#: driver.c:478
++#, c-format
++msgid " (%d %soctets)"
++msgstr " (%d %soctetos)"
+-#: driver.c:1068
+-msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+-msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
++#: driver.c:479
++msgid "header "
++msgstr "cabeçalho "
+-#: driver.c:1074
++#: driver.c:537
+ #, c-format
+-msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+-msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
+-
+-#: driver.c:1082
+-msgid "message has embedded NULs"
+-msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
++msgid " (%d body octets) "
++msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
+-#: driver.c:1089
+-msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+-msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
++#: driver.c:610
++#, fuzzy, c-format
++msgid ""
++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
++msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
+-#: driver.c:1218
+-msgid "writing message text\n"
+-msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
++#: driver.c:652
++msgid " retained\n"
++msgstr " retida\n"
+-#: driver.c:1264
+-#, c-format
+-msgid "kerberos error %s\n"
+-msgstr "erro kerberos %s\n"
++#: driver.c:660
++msgid " flushed\n"
++msgstr " eliminada\n"
+-#: driver.c:1323 driver.c:1328
+-#, c-format
+-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+-msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
++#: driver.c:669
++msgid " not flushed\n"
++msgstr " não eliminada\n"
+-#: driver.c:1424
+-#, c-format
+-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
+-msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
++#: driver.c:674
++#, fuzzy, c-format
++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
++msgstr ""
++"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
++"servidor\n"
+-#: driver.c:1491
++#: driver.c:734
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+ msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n"
+-#: driver.c:1499
++#: driver.c:742
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+ msgstr ""
+ "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
+-#: driver.c:1503
++#: driver.c:746
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+ msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
+-#: driver.c:1507
++#: driver.c:750
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+ msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
+-#: driver.c:1512
++#: driver.c:755
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+ msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
+-#: driver.c:1515
++#: driver.c:758
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds.\n"
+ msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
+-#: driver.c:1527
++#: driver.c:770
+ msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
+ msgstr ""
+ "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\r\n"
+ "\n"
+-#: driver.c:1529
++#: driver.c:772
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
+-"%s@%s.\r\n"
++"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
++"\r\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
+ "baixar mensagens de %s@%s.\r\n"
+-#: driver.c:1534
++#: driver.c:777
+ msgid ""
+ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
+ "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
+@@ -185,283 +198,303 @@
+ "no servidor foi corrompido por um erro do servidor. Você pode rodar\r\n"
+ "`fetchmail -v -v' para diagnosticar o problema.\r\n"
+ "\r\n"
+-"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja "
+-"reiniciado.\r\n"
++"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado."
++"\r\n"
+-#: driver.c:1568
++#: driver.c:813
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
+-#: driver.c:1602
+-msgid "fetchmail: internal inconsistency\n"
+-msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n"
++#: driver.c:844
++#, c-format
++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
++msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
+-#: driver.c:1612
++#: driver.c:866
++msgid "Lead server has no name.\n"
++msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
++
++#: driver.c:889
+ #, c-format
+-msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+-msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou"
++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
++msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
++
++#: driver.c:926
++#, fuzzy
++msgid "internal inconsistency\n"
++msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n"
++
++#: driver.c:936
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s connection to %s failed"
++msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+-#: driver.c:1618
++#: driver.c:942
+ msgid "host is unknown."
+ msgstr "a máquina é desconhecida."
+-#: driver.c:1621
++#: driver.c:945
+ msgid "name is valid but has no IP address."
+ msgstr "o nome válido mas sem endereço IP."
+-#: driver.c:1624
++#: driver.c:948
+ msgid "unrecoverable name server error."
+ msgstr "erro irrecuperável no servidor de nomes."
+-#: driver.c:1626
++#: driver.c:950
+ msgid "temporary name server error."
+ msgstr "erro temporário no servidor de nomes."
+-#: driver.c:1628
++#: driver.c:957
+ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+ msgstr "erro desconhecido de DNS %d."
+-#: driver.c:1713
++#: driver.c:975
++#, c-format
++msgid ""
++"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
++"\r\n"
++"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1000
++#, fuzzy
++msgid "SSL connection failed.\n"
++msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
++
++#: driver.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
+-#: driver.c:1718
+-#, c-format
+-msgid "Authorization failure on %s@%s\n"
++#: driver.c:1046
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Server busy error on %s@%s\n"
++msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
++
++#: driver.c:1051
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+ msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
+-#: driver.c:1733
+-msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
++#: driver.c:1054
++msgid " (previously authorized)"
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1075
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
+ msgstr ""
+ "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\r\n"
+ "\n"
+-#: driver.c:1735
++#: driver.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
+ msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
+-#: driver.c:1739
++#: driver.c:1082
++msgid ""
++"The attempt to get authorization failed.\r\n"
++"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
++"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n"
++"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n"
++"error message.\r\n"
++"\r\n"
++"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n"
++"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n"
++"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n"
++"\r\n"
++"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
++"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
++"is restored."
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1097
++#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+-"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n"
++"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
+ "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
+ "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
++"\r\n"
++"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
++"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
++"is restored."
+ msgstr ""
+ "A tentativa de obter autorização falhou.\r\n"
+ "Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\r\n"
+-"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir "
+-"desta\r\n"
++"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta"
++"\r\n"
+ "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\r\n"
+-#: driver.c:1748
++#: driver.c:1110
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
+-#: driver.c:1772
++#: driver.c:1134
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
++msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
++
++#: driver.c:1140
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
++msgstr ""
++"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\r\n"
++"\n"
++
++#: driver.c:1143
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
++msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
++
++#: driver.c:1147
++#, fuzzy
++msgid "Service has been restored.\r\n"
++msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
++
++#: driver.c:1178
+ #, c-format
+ msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+ msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
+-#: driver.c:1774
++#: driver.c:1180
+ msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+ msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
+-#: driver.c:1785
++#: driver.c:1196
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+ msgstr "%s em %s (pasta %s)"
+-#: driver.c:1788
++#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s"
+ msgstr "%s em %s"
+ #. only used for ETRN
+-#: driver.c:1793
++#: driver.c:1209
+ #, c-format
+ msgid "Polling %s\n"
+ msgstr "Baixando %s\n"
+-#: driver.c:1797
++#: driver.c:1213
+ #, c-format
+ msgid "%d %s (%d seen) for %s"
+ msgstr "%d %s (%d visualizadas) para %s"
+-#: driver.c:1798 driver.c:1803
++#: driver.c:1214 driver.c:1219
+ msgid "messages"
+ msgstr "mensagens"
+-#: driver.c:1799 driver.c:1804
++#: driver.c:1215 driver.c:1220
+ msgid "message"
+ msgstr "mensagem"
+-#: driver.c:1802
++#: driver.c:1218
+ #, c-format
+ msgid "%d %s for %s"
+ msgstr "%d %s para %s"
+-#: driver.c:1808
++#: driver.c:1224
+ #, c-format
+ msgid " (%d octets).\n"
+ msgstr " (%d octetos).\n"
+-#: driver.c:1814
++#: driver.c:1230
+ #, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
+ msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
+-#: driver.c:1923
+-#, c-format
+-msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+-msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n"
+-
+-#: driver.c:1936
+-#, c-format
+-msgid "skipping message %d (%d octets)"
+-msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
+-
+-#: driver.c:1981
+-#, c-format
+-msgid " (oversized, %d octets)"
+-msgstr " (muito grande, %d octetos)"
+-
+-#: driver.c:2004
+-#, c-format
+-msgid "reading message %d of %d"
+-msgstr "lendo mensagem %d de %d"
+-
+-#: driver.c:2008
+-#, c-format
+-msgid " (%d %soctets)"
+-msgstr " (%d %soctetos)"
+-
+-#: driver.c:2009
+-msgid "header "
+-msgstr "cabeçalho "
+-
+-#: driver.c:2067
+-#, c-format
+-msgid " (%d body octets) "
+-msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
+-
+-#: driver.c:2139
+-#, c-format
+-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+-msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
+-
+-#: driver.c:2177
+-msgid " retained\n"
+-msgstr " retida\n"
+-
+-#: driver.c:2185
+-msgid " flushed\n"
+-msgstr " eliminada\n"
+-
+-#: driver.c:2194
+-msgid " not flushed\n"
+-msgstr " não eliminada\n"
+-
+-#: driver.c:2199
+-#, c-format
+-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
+-msgstr ""
+-"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
+-"servidor\n"
+-
+-#: driver.c:2248
++#: driver.c:1378
+ msgid "socket"
+ msgstr "socket"
+-#: driver.c:2251
+-msgid "authorization"
+-msgstr "autorização"
+-
+-#: driver.c:2254
++#: driver.c:1381
+ msgid "missing or bad RFC822 header"
+ msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
+-#: driver.c:2257
++#: driver.c:1384
+ msgid "MDA"
+ msgstr "MDA"
+-#: driver.c:2260
++#: driver.c:1387
+ msgid "client/server synchronization"
+ msgstr "sincronização cliente/servidor"
+-#: driver.c:2263
++#: driver.c:1390
+ msgid "client/server protocol"
+ msgstr "protocolo cliente/servidor"
+-#: driver.c:2266
++#: driver.c:1393
+ msgid "lock busy on server"
+ msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
+-#: driver.c:2269
++#: driver.c:1396
+ msgid "SMTP transaction"
+ msgstr "Transação SMTP"
+-#: driver.c:2272
++#: driver.c:1399
+ msgid "DNS lookup"
+ msgstr "Busca no DNS"
+-#: driver.c:2275
++#: driver.c:1402
+ msgid "undefined error\n"
+ msgstr "erro não definido\n"
+-#: driver.c:2282
++#: driver.c:1413
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
++msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
++
++#: driver.c:1415
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s\n"
+ msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
+-#: driver.c:2288
++#: driver.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
+-#: driver.c:2308
++#: driver.c:1443
+ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+ msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
+-#: driver.c:2316
++#: driver.c:1451
+ msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+ msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
+-#: driver.c:2327
++#: driver.c:1462
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+ msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
+-#: driver.c:2333
++#: driver.c:1468
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+ msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
+-#: driver.c:2341
++#: driver.c:1476
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+ msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
+-#: env.c:46
++#: env.c:55
+ #, c-format
+ msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
+ msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n"
+-#: env.c:71
+-#, c-format
+-msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+-msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n"
+-
+-#: env.c:119
++#: env.c:121
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't determine your host!"
+ msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!"
+-#: env.c:135
++#: env.c:137
+ #, c-format
+ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+ msgstr "gethostbyname falhou para %s\n"
+@@ -479,7 +512,7 @@
+ msgid "partial error message buffer overflow"
+ msgstr "erro parcial sobrecarga no buffer de mensagem"
+-#: etrn.c:45
++#: etrn.c:45 odmr.c:53
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+ msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n"
+@@ -531,84 +564,75 @@
+ msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+ msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
+-#: etrn.c:152
++#: etrn.c:151
+ msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
+-#: etrn.c:156
++#: etrn.c:155
+ msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
+-#: etrn.c:160
++#: etrn.c:159
+ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
+-#: etrn.c:164
++#: etrn.c:163
+ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
+-#: fetchmail.c:188
++#: fetchmail.c:150
++#, fuzzy
++msgid "fetchmail: invoked with"
++msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
++
++#: fetchmail.c:179
+ #, c-format
+ msgid "This is fetchmail release %s"
+ msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
+-#: fetchmail.c:341
++#: fetchmail.c:316
+ #, c-format
+ msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+ msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
+-#: fetchmail.c:342
++#: fetchmail.c:317
+ msgid " and "
+ msgstr " e "
+-#: fetchmail.c:346
+-#, c-format
+-msgid "Lockfile at %s\n"
+-msgstr "Arquivo de trava em %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:350
++#: fetchmail.c:322
+ #, c-format
+ msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+ msgstr ""
+ "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
+ "faltando?\n"
+-#: fetchmail.c:368
+-msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+-msgstr ""
+-"fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de trava.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:378
+-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+-msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
+-
+-#: fetchmail.c:388
++#: fetchmail.c:343
+ msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+ msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
+-#: fetchmail.c:397
++#: fetchmail.c:352
+ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+ msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
+-#: fetchmail.c:403
++#: fetchmail.c:358
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+ msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
+-#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "background"
+ msgstr "segundo plano"
+-#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
++#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
+ msgid "foreground"
+ msgstr "primeiro plano"
+-#: fetchmail.c:409
++#: fetchmail.c:364
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+ msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
+-#: fetchmail.c:425
++#: fetchmail.c:380
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+ "running.\n"
+@@ -616,7 +640,7 @@
+ "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
+ "rodando para a mesma máquina.\n"
+-#: fetchmail.c:431
++#: fetchmail.c:386
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+@@ -624,115 +648,190 @@
+ "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
+ "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
+-#: fetchmail.c:438
++#: fetchmail.c:393
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+ msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
+-#: fetchmail.c:450
++#: fetchmail.c:405
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
+ "segundo plano.\n"
+-#: fetchmail.c:457
++#: fetchmail.c:412
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+ msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
+-#: fetchmail.c:469
++#: fetchmail.c:424
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
+-#: fetchmail.c:488
+-#, c-format
+-msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n"
++#: fetchmail.c:439
++#, fuzzy, c-format
++msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+ msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
+-#: fetchmail.c:494
++#: fetchmail.c:445
+ #, c-format
+ msgid "Enter password for %s@%s: "
+ msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
+-#: fetchmail.c:521
++#: fetchmail.c:476
+ #, c-format
+ msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+ msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
+-#: fetchmail.c:586
++#: fetchmail.c:529
+ #, c-format
+ msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+ msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
+-#: fetchmail.c:591
++#: fetchmail.c:534
+ #, c-format
+ msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+ msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
+-#: fetchmail.c:593
++#: fetchmail.c:559
+ msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+ msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
+-#: fetchmail.c:618
++#: fetchmail.c:587
+ #, c-format
+ msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+ msgstr ""
+ "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
+ "temporização)\n"
+-#: fetchmail.c:630
++#: fetchmail.c:599
+ #, c-format
+ msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+ msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
+-#: fetchmail.c:687
++#: fetchmail.c:630
++#, fuzzy
++msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:632
++#, fuzzy
++msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:634
++#, fuzzy
++msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:636
++#, fuzzy
++msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:638
++#, fuzzy
++msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:640
++#, fuzzy
++msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:642
++#, fuzzy
++msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:644
++#, fuzzy
++msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:646
++#, fuzzy
++msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:648
++#, fuzzy
++msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:650
++#, fuzzy
++msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:652
++#, fuzzy
++msgid "Query status=11 (DNS)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:654
++#, fuzzy
++msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:656
++#, fuzzy
++msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
++msgstr "Situação da consulta=%d\n"
++
++#: fetchmail.c:658
+ #, c-format
+ msgid "Query status=%d\n"
+ msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+-#: fetchmail.c:732
++#: fetchmail.c:704
+ msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
+ msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
+-#: fetchmail.c:739
++#: fetchmail.c:711
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
+ msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
+-#: fetchmail.c:751
++#: fetchmail.c:723
+ #, c-format
+ msgid "awakened by %s\n"
+ msgstr "acordado por %s\n"
+-#: fetchmail.c:754
++#: fetchmail.c:726
+ #, c-format
+ msgid "awakened by signal %d\n"
+ msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
+-#: fetchmail.c:761
++#: fetchmail.c:733
+ #, c-format
+ msgid "awakened at %s\n"
+ msgstr "acordado em %s\n"
+-#: fetchmail.c:767
++#: fetchmail.c:739
+ #, c-format
+ msgid "normal termination, status %d\n"
+ msgstr "encerramento normal, status %d\n"
+-#: fetchmail.c:892
++#: fetchmail.c:882
+ msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+ msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
+-#: fetchmail.c:925
++#: fetchmail.c:915
+ #, c-format
+ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+ msgstr ""
+ "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
+-#: fetchmail.c:1060
++#: fetchmail.c:1041
++#, fuzzy
++msgid "SSL support is not compiled in.\n"
++msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
++
++#: fetchmail.c:1072
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+@@ -740,530 +839,622 @@
+ "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
+ "entregas de %s\n"
+-#: fetchmail.c:1100
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+-msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1119
+-msgid "Lead server has no name.\n"
+-msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1138
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
+-msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1162
++#: fetchmail.c:1101
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+ msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
+-#: fetchmail.c:1169
++#: fetchmail.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+ msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
+-#: fetchmail.c:1185
++#: fetchmail.c:1124
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+ msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
+-#: fetchmail.c:1200
++#: fetchmail.c:1139
+ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+ msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
+-#: fetchmail.c:1250
++#: fetchmail.c:1189
+ #, c-format
+ msgid "terminated with signal %d\n"
+ msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
+-#: fetchmail.c:1332
+-#, c-format
+-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
++#: fetchmail.c:1277
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+ msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
+-#: fetchmail.c:1352
++#: fetchmail.c:1299
+ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+ msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
+-#: fetchmail.c:1362
++#: fetchmail.c:1309
+ msgid "POP3 support is not configured.\n"
+ msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
+-#: fetchmail.c:1376
++#: fetchmail.c:1317
+ msgid "IMAP support is not configured.\n"
+ msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
+-#: fetchmail.c:1381
++#: fetchmail.c:1323
+ msgid "ETRN support is not configured.\n"
+ msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
+-#: fetchmail.c:1387
++#: fetchmail.c:1329
+ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
+-#: fetchmail.c:1392
++#: fetchmail.c:1336
++#, fuzzy
++msgid "ODMR support is not configured.\n"
++msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
++
++#: fetchmail.c:1342
++#, fuzzy
++msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
++msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
++
++#: fetchmail.c:1348
+ msgid "unsupported protocol selected.\n"
+ msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
+-#: fetchmail.c:1404
++#: fetchmail.c:1358
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
++msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
++
++#: fetchmail.c:1375
+ #, c-format
+ msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+ msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
+-#: fetchmail.c:1406
++#: fetchmail.c:1377
+ #, c-format
+ msgid "Logfile is %s\n"
+ msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
+-#: fetchmail.c:1408
++#: fetchmail.c:1379
+ #, c-format
+ msgid "Idfile is %s\n"
+ msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
+-#: fetchmail.c:1411
++#: fetchmail.c:1382
+ msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+ msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
+-#: fetchmail.c:1414
++#: fetchmail.c:1385
+ msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+ msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
+-#: fetchmail.c:1416
++#: fetchmail.c:1387
++msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1389
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+ msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1420
++#: fetchmail.c:1393
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+ msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
+-#: fetchmail.c:1422
++#: fetchmail.c:1395
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+ msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
+-#: fetchmail.c:1429
++#: fetchmail.c:1402
+ #, c-format
+ msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+ msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
+-#: fetchmail.c:1433
++#: fetchmail.c:1406
+ #, c-format
+ msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
+ msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
+-#: fetchmail.c:1436
++#: fetchmail.c:1409
+ #, c-format
+ msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+ msgstr "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
+-#: fetchmail.c:1439
++#: fetchmail.c:1412
+ #, c-format
+ msgid "  True name of server is %s.\n"
+ msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1441
++#: fetchmail.c:1414
+ #, c-format
+ msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr ""
+ "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
+ "especificada.\n"
+-#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will not"
+ msgstr "não"
+-#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
+ msgid "will"
+ msgstr " "
+-#: fetchmail.c:1454
++#: fetchmail.c:1419
+ msgid "  Password will be prompted for.\n"
+ msgstr "  A senha será solicitada.\n"
+-#: fetchmail.c:1458
++#: fetchmail.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1461
++#: fetchmail.c:1426
+ #, c-format
+ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
+ msgstr "  Identificação RPOP = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1464
++#: fetchmail.c:1429
+ #, c-format
+ msgid "  Password = \"%s\".\n"
+ msgstr "   Senha = \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1477
++#: fetchmail.c:1442
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+ msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
+-#: fetchmail.c:1480
++#: fetchmail.c:1445
+ #, c-format
+ msgid "  Protocol is %s"
+ msgstr "  Protocolo é %s"
+-#: fetchmail.c:1483
++#: fetchmail.c:1448
+ #, c-format
+ msgid " (using service %s)"
+ msgstr " (usando serviço %s)"
+-#: fetchmail.c:1485
++#: fetchmail.c:1450
+ #, c-format
+ msgid " (using network security options %s)"
+ msgstr " (usando opções de segurança de rede %s)"
+-#: fetchmail.c:1488
++#: fetchmail.c:1453
+ #, c-format
+ msgid " (using port %d)"
+ msgstr " (usando porta %d)"
+-#: fetchmail.c:1491
++#: fetchmail.c:1456
+ msgid " (using default port)"
+ msgstr " (usando porta padrão)"
+-#: fetchmail.c:1493
++#: fetchmail.c:1458
+ msgid " (forcing UIDL use)"
+ msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
+-#: fetchmail.c:1497
+-msgid "  Kerberos V4 preauthentication enabled.\n"
++#: fetchmail.c:1464
++msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1467
++#, fuzzy
++msgid "  Password authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1470
++#, fuzzy
++msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1473
++#, fuzzy
++msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1476
++#, fuzzy
++msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1479
++#, fuzzy
++msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
++msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
++
++#: fetchmail.c:1482
++#, fuzzy
++msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
+-#: fetchmail.c:1499
+-msgid "  Kerberos V5 preauthentication enabled.\n"
++#: fetchmail.c:1485
++#, fuzzy
++msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
+-#: fetchmail.c:1501
++#: fetchmail.c:1488
+ msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
+ msgstr "  Criptografia end-to-end assumida.\n"
+-#: fetchmail.c:1507
++#: fetchmail.c:1492
++#, c-format
++msgid "  Mail service principal is: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1495
++msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1497
++msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1499
++#, c-format
++msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1502
++#, c-format
++msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1505
+ #, c-format
+ msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
+ msgstr ""
+ "  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
+-#: fetchmail.c:1509
++#: fetchmail.c:1507
+ msgid " (default).\n"
+ msgstr " (padrão).\n"
+-#: fetchmail.c:1515
++#: fetchmail.c:1514
+ msgid "  Default mailbox selected.\n"
+ msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
+-#: fetchmail.c:1520
++#: fetchmail.c:1519
+ msgid "  Selected mailboxes are:"
+ msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
+-#: fetchmail.c:1525
++#: fetchmail.c:1524
+ #, c-format
+ msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+ msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1526
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "All"
+ msgstr "Todas as"
+-#: fetchmail.c:1526
++#: fetchmail.c:1525
+ msgid "Only new"
+ msgstr "Apenas as novas"
+-#: fetchmail.c:1528
++#: fetchmail.c:1527
+ #, c-format
+ msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+ msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1531
++#: fetchmail.c:1530
+ #, c-format
+ msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+ msgstr ""
+ "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
+ "(--flush %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1534
++#: fetchmail.c:1533
+ #, c-format
+ msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+ msgstr ""
+ "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
+-#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "enabled"
+ msgstr "ativada"
+-#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
+-#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
+ msgid "disabled"
+ msgstr "desativada"
+-#: fetchmail.c:1537
++#: fetchmail.c:1536
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+ msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1540
++#: fetchmail.c:1539
+ #, c-format
+ msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+ msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1543
++#: fetchmail.c:1542
+ #, c-format
+ msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+ msgstr ""
+ "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1546
++#: fetchmail.c:1545
+ #, c-format
+ msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+ msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1549
++#: fetchmail.c:1548
+ #, c-format
+ msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+ msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1552
++#: fetchmail.c:1551
+ #, c-format
+ msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+ msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+-#: fetchmail.c:1553
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "discarded"
+ msgstr "descartadas"
+-#: fetchmail.c:1553
++#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
+ msgid "kept"
+ msgstr "mantidas"
+-#: fetchmail.c:1558
++#: fetchmail.c:1554
++#, fuzzy, c-format
++msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
++msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
++
++#: fetchmail.c:1560
+ #, c-format
+ msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+ msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1561
++#: fetchmail.c:1563
+ msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
+ msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1563
++#: fetchmail.c:1565
+ #, c-format
+ msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+ msgstr ""
+ "  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
+ "%d).\n"
+-#: fetchmail.c:1566
++#: fetchmail.c:1568
+ msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+ msgstr "  Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1569
++#: fetchmail.c:1571
+ #, c-format
+ msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+ msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1572
++#: fetchmail.c:1574
+ msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+ msgstr "  Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1574
++#: fetchmail.c:1576
+ #, c-format
+ msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
+ msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
+-#: fetchmail.c:1576
++#: fetchmail.c:1578
+ msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+ msgstr "  Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1580
++#: fetchmail.c:1582
+ #, c-format
+ msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+ msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
+-#: fetchmail.c:1582
++#: fetchmail.c:1584
+ msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
+ msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
+-#: fetchmail.c:1586
++#: fetchmail.c:1591
++msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
++msgid " (default)"
++msgstr " (padrão)"
++
++#: fetchmail.c:1601
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+ msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
+-#: fetchmail.c:1588
++#: fetchmail.c:1603
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+ msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1593
++#: fetchmail.c:1610
+ #, c-format
+ msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+ msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
+-#: fetchmail.c:1598
+-msgid " (default)"
+-msgstr " (padrão)"
+-
+-#: fetchmail.c:1602
++#: fetchmail.c:1621
+ #, c-format
+ msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+ msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
+-#: fetchmail.c:1611
++#: fetchmail.c:1624
++#, c-format
++msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1633
+ msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
+ msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
+-#: fetchmail.c:1617
++#: fetchmail.c:1639
+ msgid "  Spam-blocking disabled\n"
+ msgstr "  Bloqueio de spam desabilitado\n"
+-#: fetchmail.c:1620
++#: fetchmail.c:1642
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+ msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1623
++#: fetchmail.c:1645
+ msgid "  No pre-connection command.\n"
+ msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
+-#: fetchmail.c:1625
++#: fetchmail.c:1647
+ #, c-format
+ msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+ msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
+-#: fetchmail.c:1628
++#: fetchmail.c:1650
+ msgid "  No post-connection command.\n"
+ msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
+-#: fetchmail.c:1631
++#: fetchmail.c:1653
+ msgid "  No localnames declared for this host.\n"
+ msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
+-#: fetchmail.c:1641
++#: fetchmail.c:1663
+ msgid "  Multi-drop mode: "
+ msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
+-#: fetchmail.c:1643
++#: fetchmail.c:1665
+ msgid "  Single-drop mode: "
+ msgstr "  Modo de entrega simples (single-drop): "
+-#: fetchmail.c:1645
++#: fetchmail.c:1667
+ #, c-format
+ msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+ msgstr "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
+-#: fetchmail.c:1659
++#: fetchmail.c:1681
+ #, c-format
+ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+ msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1663
++#: fetchmail.c:1685
+ msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+ msgstr ""
+ "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
+ "entrega por "
+-#: fetchmail.c:1665
++#: fetchmail.c:1687
+ msgid "IP address.\n"
+ msgstr "endereço IP.\n"
+-#: fetchmail.c:1667
++#: fetchmail.c:1689
+ msgid "name.\n"
+ msgstr "nome.\n"
+-#: fetchmail.c:1670
++#: fetchmail.c:1692
+ msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
+ msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
+-#: fetchmail.c:1673
++#: fetchmail.c:1695
+ #, c-format
+ msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
+ msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
+-#: fetchmail.c:1674
++#: fetchmail.c:1696
+ msgid "Received"
+ msgstr "Recebido"
+-#: fetchmail.c:1676
++#: fetchmail.c:1698
+ #, c-format
+ msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+ msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
+-#: fetchmail.c:1679
++#: fetchmail.c:1701
+ #, c-format
+ msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
+ msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
+-#: fetchmail.c:1682
++#: fetchmail.c:1704
+ msgid "  No prefix stripping\n"
+ msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
+-#: fetchmail.c:1689
++#: fetchmail.c:1711
+ msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
+ msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
+-#: fetchmail.c:1698
++#: fetchmail.c:1720
+ msgid "  Local domains:"
+ msgstr "  Domínios locais:"
+-#: fetchmail.c:1708
++#: fetchmail.c:1730
+ #, c-format
+ msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
+ msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1710
++#: fetchmail.c:1732
+ msgid "  No interface requirement specified.\n"
+ msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
+-#: fetchmail.c:1712
++#: fetchmail.c:1734
+ #, c-format
+ msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
+ msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
+-#: fetchmail.c:1714
++#: fetchmail.c:1736
+ msgid "  No monitor interface specified.\n"
+ msgstr "  Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
+-#: fetchmail.c:1718
++#: fetchmail.c:1740
+ #, c-format
+ msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+ msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1720
++#: fetchmail.c:1742
+ msgid "  No plugin command specified.\n"
+ msgstr "  Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
+-#: fetchmail.c:1722
++#: fetchmail.c:1744
+ #, c-format
+ msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+ msgstr ""
+ "  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
+-#: fetchmail.c:1724
++#: fetchmail.c:1746
+ msgid "  No plugout command specified.\n"
+ msgstr "  Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
+-#: fetchmail.c:1729
++#: fetchmail.c:1751
+ msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
+ msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
+-#: fetchmail.c:1738
++#: fetchmail.c:1760
+ #, c-format
+ msgid "  %d UIDs saved.\n"
+ msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
+-#: fetchmail.c:1746
++#: fetchmail.c:1768
++msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1770
++msgid ""
++"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
++".\n"
++msgstr ""
++
++#: fetchmail.c:1773
+ #, c-format
+ msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
+ msgstr "  Propriedades de passagem \"%s\".\n"
+-#: getpass.c:71
++#.
++#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
++#. * macro definitions like the one for xalloca above.
++#.
++#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
++#, fuzzy
++msgid "alloca failed"
++msgstr "malloc falhou\n"
++
++#: getpass.c:72
+ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+ msgstr "ERRO: não há suporte à rotina getpassword()\n"
+-#: getpass.c:193
++#: getpass.c:194
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Caught SIGINT... bailing out.\n"
+@@ -1271,214 +1462,235 @@
+ "\n"
+ "Sinal SIGINT recebido... saindo.\n"
+-#: imap.c:167
+-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
+-
+-#: imap.c:185
+-msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+-msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
+-
+-#: imap.c:192 pop3.c:183
+-msgid "Secret pass phrase: "
+-msgstr "Frase-senha secreta: "
+-
+-#: imap.c:268
+-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
+-
+-#: imap.c:333
+-#, c-format
+-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+-msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
+-
+-#: imap.c:341
+-#, c-format
+-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+-msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
+-
+-#: imap.c:407
+-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+-msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
+-
+-#: imap.c:414
+-msgid "challenge mismatch\n"
+-msgstr "erro no desafio\n"
+-
+-#: imap.c:488
++#: gssapi.c:62
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+ msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n"
+-#: imap.c:494
++#: gssapi.c:68
+ #, c-format
+ msgid "Using service name [%s]\n"
+ msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n"
+-#: imap.c:510
++#: gssapi.c:84
+ msgid "Sending credentials\n"
+ msgstr "Enviando credenciais\n"
+-#: imap.c:528
++#: gssapi.c:102
+ msgid "Error exchanging credentials\n"
+ msgstr "Erro na troca de credenciais\n"
+-#: imap.c:564
++#: gssapi.c:140
+ msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+ msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n"
+-#: imap.c:569
++#: gssapi.c:145
+ msgid "Credential exchange complete\n"
+ msgstr "Troca de credenciais completa\n"
+-#: imap.c:573
++#: gssapi.c:149
+ msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+ msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n"
+-#: imap.c:582
++#: gssapi.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+ msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
+-#: imap.c:586
++#: gssapi.c:162
+ #, c-format
+ msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+ msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
+-#: imap.c:599
++#: gssapi.c:175
+ msgid "Error creating security level request\n"
+ msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
+-#: imap.c:604
+-#, c-format
+-msgid "Requesting authorization as %s\n"
+-msgstr "Solicitando autorização como %s\n"
+-
+-#: imap.c:616
++#: gssapi.c:186
+ msgid "Releasing GSS credentials\n"
+ msgstr "Liberando credenciais GSS\n"
+-#: imap.c:619
++#: gssapi.c:189
+ msgid "Error releasing credentials\n"
+ msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
+-#: imap.c:781
+-msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+-msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n"
++#: idle.c:57
++#, fuzzy, c-format
++msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
++msgstr ""
++"fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n"
++"\n"
+-#: imap.c:869
++#: imap.c:251
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+ msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
+-#: imap.c:875
++#: imap.c:257
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+ msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
+-#: imap.c:882
++#: imap.c:264
+ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+ msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+-#: imap.c:923
+-msgid "OTP authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
+-
+-#: imap.c:935
+-msgid "GSS authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
+-
+-#: imap.c:942
+-msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+-msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n"
+-
+-#: imap.c:951
+-msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n"
+-
+-#: imap.c:969
+-msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+-msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n"
+-
+-#: imap.c:977
+-msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
++#: imap.c:288
++msgid "will idle after poll\n"
++msgstr ""
+-#: imap.c:992
+-msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+-msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n"
++#: imap.c:377
++#, fuzzy
++msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
++msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+-#: imap.c:1000
+-msgid "NTLM authentication is supported\n"
+-msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
++#: imap.c:399
++#, fuzzy
++msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
++msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+-#: imap.c:1009
++#: imap.c:408
+ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+ msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+-#: imap.c:1079
++#: imap.c:496
+ msgid "re-poll failed\n"
+ msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
+-#: imap.c:1096
++#: imap.c:504
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
++msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
++
++#: imap.c:513
+ msgid "mailbox selection failed\n"
+ msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
+-#: imap.c:1119
++#: imap.c:517
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%d messages waiting after first poll\n"
++msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
++
++#: imap.c:540
+ msgid "search for unseen messages failed\n"
+ msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
+-#: imap.c:1143
++#: imap.c:564
+ #, c-format
+ msgid "%u is unseen\n"
+ msgstr "%u é não vista\n"
+-#: interface.c:245
++#: interface.c:253
+ msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+ msgstr ""
+ "Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está "
+ "SGID kmem."
+-#: interface.c:370
++#: interface.c:398
++#, c-format
++msgid "Unable to parse interface name from %s"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:420
++msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:426
++#, fuzzy
++msgid "get_ifinfo: malloc failed"
++msgstr "malloc falhou\n"
++
++#: interface.c:432
++msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:450
++#, c-format
++msgid "Routing message version %d not understood."
++msgstr ""
++
++#. we did not find an interface with a matching name
++#: interface.c:482
++#, c-format
++msgid "No interface found with name %s"
++msgstr ""
++
++#: interface.c:540
++#, fuzzy, c-format
++msgid "No IP address found for %s"
++msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
++
++#: interface.c:592
+ msgid "missing IP interface address\n"
+ msgstr "faltando endereço IP da interface\n"
+-#: interface.c:386
++#: interface.c:608
+ msgid "invalid IP interface address\n"
+ msgstr "endereço IP da interface inválido\n"
+-#: interface.c:392
++#: interface.c:614
+ msgid "invalid IP interface mask\n"
+ msgstr "máscara IP da interface inválida\n"
+-#: interface.c:431
++#: interface.c:653
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+ msgstr "atividade em %s -percebida- como %d\n"
+-#: interface.c:446
++#: interface.c:668
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+ msgstr "pulando mensagens de %s, %s está parado\n"
+-#: interface.c:455
++#: interface.c:687
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+ msgstr "pulando mensagens de %s, endereço IP de %s excluído\n"
+-#: interface.c:467
++#: interface.c:699
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s checked as %d\n"
+ msgstr "atividade em %s checada como %d\n"
+-#: interface.c:493
++#: interface.c:725
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+ msgstr "pulando mensagens de %s, %s inativo\n"
+-#: interface.c:500
++#: interface.c:732
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+ msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n"
++#: kerberos.c:74
++msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
++
++#: kerberos.c:139
++#, c-format
++msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
++msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
++
++#: kerberos.c:147
++#, c-format
++msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
++msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
++
++#: kerberos.c:213
++msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
++msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
++
++#: kerberos.c:220
++msgid "challenge mismatch\n"
++msgstr "erro no desafio\n"
++
++#: lock.c:81
++msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
++msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
++
++#: lock.c:122
++#, fuzzy
++msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
++msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
++
+ #: netrc.c:217
+ #, c-format
+ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+@@ -1494,85 +1706,156 @@
+ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+ msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n"
+-#: options.c:176 options.c:220
++#: odmr.c:59
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
++msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
++
++#: odmr.c:97
++msgid "Turnaround now...\n"
++msgstr ""
++
++#: odmr.c:102
++msgid "ATRN request refused.\n"
++msgstr ""
++
++#. Unable to process ATRN request now
++#: odmr.c:106
++msgid "Unable to process ATRN request now\n"
++msgstr ""
++
++#. You have no mail
++#: odmr.c:110
++msgid "You have no mail.\n"
++msgstr ""
++
++#. Command not implemented
++#: odmr.c:114
++msgid "Command not implemented\n"
++msgstr ""
++
++#. Authentication required
++#: odmr.c:118
++#, fuzzy
++msgid "Authentication required.\n"
++msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
++
++#: odmr.c:122
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unknown ODMR error %d\n"
++msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
++
++#: odmr.c:225
++#, fuzzy
++msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
++
++#: odmr.c:229
++#, fuzzy
++msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
++
++#: odmr.c:233
++#, fuzzy
++msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
++
++#: odmr.c:237
++#, fuzzy
++msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
++msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
++
++#: opie.c:37
++msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
++msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
++
++#: opie.c:46
++msgid "Could not decode OTP challenge\n"
++msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
++
++#: opie.c:53
++msgid "Secret pass phrase: "
++msgstr "Frase-senha secreta: "
++
++#: options.c:197 options.c:241
+ #, c-format
+ msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+ msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
+-#: options.c:185
++#: options.c:206
+ #, c-format
+ msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+ msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
+-#: options.c:186
++#: options.c:207
+ msgid "smaller"
+ msgstr "menor"
+-#: options.c:186
++#: options.c:207
+ msgid "larger"
+ msgstr "maior"
+-#: options.c:365
++#: options.c:379
+ #, c-format
+ msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+ msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
+-#: options.c:397
+-#, c-format
+-msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n"
++#: options.c:423
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+ msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
+-#: options.c:515
++#: options.c:553
+ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+ msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
+-#: options.c:584
++#: options.c:646
+ msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
+ msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
+-#: options.c:585
++#: options.c:647
+ msgid "  Options are as follows:\n"
+ msgstr "  As opções são:\n"
+-#: options.c:586
++#: options.c:648
+ msgid "  -?, --help        display this option help\n"
+ msgstr "  -?, --help        mostra esta tela de ajuda\n"
+-#: options.c:587
++#: options.c:649
+ msgid "  -V, --version     display version info\n"
+ msgstr "  -V, --version     mostra informações sobre a versão\n"
+-#: options.c:589
++#: options.c:651
+ msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
+ msgstr "  -c, --check       checa por mensagens sem baixá-las\n"
+-#: options.c:590
++#: options.c:652
+ msgid "  -s, --silent      work silently\n"
+ msgstr "  -s, --silent      trabalha silenciosamente\n"
+-#: options.c:591
++#: options.c:653
+ msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
+ msgstr ""
+ "  -v, --verbose     trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
+-#: options.c:592
++#: options.c:654
+ msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
+ msgstr "  -d, --daemon      roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n"
+-#: options.c:593
++#: options.c:655
+ msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
+ msgstr ""
+ "  -N, --nodetach    não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
+-#: options.c:594
++#: options.c:656
+ msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
+ msgstr "  -q, --quit        elimina processo servidor\n"
+-#: options.c:595
++#: options.c:657
+ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
+ msgstr "  -L, --logfile     especifica o nome do arquivo de log\n"
+-#: options.c:596
++#: options.c:658
+ msgid ""
+ "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+ "daemon\n"
+@@ -1580,521 +1863,893 @@
+ "      --syslog      usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n"
+ "                    estiver rodando como servidor\n"
+-#: options.c:597
++#: options.c:659
+ msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
+ msgstr ""
+ "      --invisible   não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
+-#: options.c:598
++#: options.c:660
+ msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+ msgstr ""
+ "  -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
+-#: options.c:599
++#: options.c:661
+ msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
+ msgstr ""
+ "  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
+ "                    alternativo\n"
+-#: options.c:600
++#: options.c:662
+ msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
+ msgstr "      --postmaster  especifica o destinatário usado em último caso\n"
+-#: options.c:601
++#: options.c:663
+ msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
+ msgstr "      --nobounce    redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n"
+-#: options.c:603
++#: options.c:665
+ msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
+ msgstr "  -I, --interface   especificação de interface exigida\n"
+-#: options.c:604
++#: options.c:666
+ msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
+ msgstr "  -M, --monitor     monitora a atividade na interface\n"
+-#: options.c:607
++#: options.c:669
+ msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
+ msgstr "      --ssl         habilita sessão ssl criptografada\n"
+-#: options.c:608
++#: options.c:670
+ msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
+ msgstr "      --sslkey      arquivo contendo a chave ssl privada\n"
+-#: options.c:609
++#: options.c:671
+ msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
+ msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
+-#: options.c:611
++#: options.c:672
++msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:674
+ msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
+ msgstr ""
+ "      --plugin      especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
+-#: options.c:612
++#: options.c:675
+ msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
+ msgstr ""
+ "      --plugout     especifica um comando externo para abrir uma conexão "
+ "smtp\n"
+-#: options.c:614
++#: options.c:677
+ msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
+ msgstr ""
+ "  -p, --protocol    especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
+ "                    manual)\n"
+-#: options.c:615
++#: options.c:678
+ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+ msgstr "  -U, --uidl        força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
+-#: options.c:616
++#: options.c:679
+ msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
+ msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
+-#: options.c:617
+-msgid "      --preauth     preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n"
++#: options.c:680
++#, fuzzy
++msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
+ msgstr "      --preauth     tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
+-#: options.c:618
++#: options.c:681
+ msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
+ msgstr ""
+ "  -t, --timeout     tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
+-#: options.c:619
++#: options.c:682
+ msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
+ msgstr "  -E, --envelope    cabeçalho do endereço de envelope\n"
+-#: options.c:620
++#: options.c:683
+ msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
+ msgstr ""
+ "  -Q, --qvirtual    prefixo para remover da identificação de um usuário "
+ "local\n"
+-#: options.c:622
++#: options.c:684
++msgid "      --principal   mail service principal\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:685
++msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:687
+ msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
+ msgstr ""
+ "  -u, --username    especifica a identificação do usuário no servidor\n"
+-#: options.c:623
++#: options.c:688
+ msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
+ msgstr "  -a, --all         recupera mensagens antigas e novas\n"
+-#: options.c:624
++#: options.c:689
+ msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -K, --nokeep      apaga novas mensagens após a recuperação\n"
+-#: options.c:625
++#: options.c:690
+ msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
+ msgstr "  -k, --keep        não apaga novas mensagens após recuperação\n"
+-#: options.c:626
++#: options.c:691
+ msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
+ msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
+-#: options.c:627
++#: options.c:692
+ msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
+ msgstr "  -n, --norewrite   não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
+-#: options.c:628
++#: options.c:693
+ msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
+ msgstr "  -l, --limit       não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
+-#: options.c:629
++#: options.c:694
+ msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
+ msgstr "  -w, --warnings    intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
+-#: options.c:632
++#: options.c:697
+ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
+ msgstr "  -T, --netsec      ativa solicitação de segurança IP\n"
+-#: options.c:634
++#: options.c:699
+ msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
+ msgstr "  -S, --smtphost    configura a máquina SMTP para reenvio\n"
+-#: options.c:635
++#: options.c:700
++#, fuzzy
++msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
++msgstr ""
++"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
++"                    servidor\n"
++
++#: options.c:701
+ msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+ msgstr ""
+ "  -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
+-#: options.c:636
++#: options.c:702
++msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
++msgstr ""
++
++#: options.c:703
+ msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
+ msgstr "  -Z, --antispam    configura o valor das respostas anti-spam\n"
+-#: options.c:637
++#: options.c:704
+ msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
+ msgstr "  -b, --batchlimit  configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
+-#: options.c:638
++#: options.c:705
+ msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
+ msgstr ""
+ "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
+ "                    servidor\n"
+-#: options.c:639
++#: options.c:706
+ msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
+ msgstr "  -e, --expunge     configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
+-#: options.c:640
++#: options.c:707
+ msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
+ msgstr "      --mda         configura o MDA a ser usado para reenvio\n"
+-#: options.c:641
++#: options.c:708
+ msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
+ msgstr "      --bsmtp       configura o arquivo de saída BSMTP\n"
+-#: options.c:642
++#: options.c:709
+ msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+ msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) para entrega\n"
+-#: options.c:643
++#: options.c:710
+ msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
+ msgstr "  -r, --folder      especifica o nome da pasta remota\n"
+-#: pop3.c:210
++#: options.c:711
++msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
++msgstr ""
++
++#: pop3.c:296
+ msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+ msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
+-#: pop3.c:219
++#: pop3.c:305
+ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+ msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
+-#: pop3.c:241
++#: pop3.c:327
+ msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+ msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
+-#: pop3.c:249
++#: pop3.c:335
+ msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
+ msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
+-#: pop3.c:358
++#: pop3.c:443
+ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+ msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
+-#: pop3.c:429
++#: pop3.c:514
+ msgid "protocol error\n"
+ msgstr "erro de protocolo\n"
+-#: pop3.c:442
++#: pop3.c:527
+ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+ msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
+-#: pop3.c:667
++#: pop3.c:780
+ msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+ msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
+-#: rpa.c:113
+-msgid "Success"
+-msgstr "Sucesso"
+-
+-#: rpa.c:114
+-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+-msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)"
+-
+-#: rpa.c:115
+-msgid "Invalid userid or passphrase"
+-msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos"
+-
+-#: rpa.c:116
+-msgid "Deity error"
+-msgstr "Erro fatal"
++#: rcfile_y.y:120
++msgid "server option after user options"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:165
++msgid "SDPS not enabled."
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:213
++#, fuzzy
++msgid "invalid security request"
++msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
++
++#: rcfile_y.y:219
++#, fuzzy
++msgid "network-security support disabled"
++msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
++
++#: rcfile_y.y:226
++msgid ""
++"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:233
++msgid ""
++"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:385
++msgid "end of input"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:422
++#, c-format
++msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:429
++#, c-format
++msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:441
++#, c-format
++msgid "File %s must be owned by you.\n"
++msgstr ""
+-#: rpa.c:169
++#: rfc822.c:57
++#, fuzzy, c-format
++msgid "About to rewrite %s"
++msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
++
++#: rfc822.c:193
++#, c-format
++msgid "Rewritten version is %s\n"
++msgstr ""
++
++#: rpa.c:172
+ msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+ msgstr "RPA token 2: Erro de decodificação Base64\n"
+-#: rpa.c:180
++#: rpa.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+ msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
+-#: rpa.c:186
++#: rpa.c:189
+ #, c-format
+ msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+ msgstr "Desafio de serviço (l=%d):\n"
+-#: rpa.c:195
++#: rpa.c:198
+ #, c-format
+ msgid "Service timestamp %s\n"
+ msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
+-#: rpa.c:200
++#: rpa.c:203
+ msgid "RPA token 2 length error\n"
+ msgstr "Erro no comprimento do token 2 RPA\n"
+-#: rpa.c:204
++#: rpa.c:207
+ #, c-format
+ msgid "Realm list: %s\n"
+ msgstr "Lista de domínios: %s\n"
+-#: rpa.c:208
++#: rpa.c:211
+ msgid "RPA error in service@realm string\n"
+ msgstr "Erro RPA na cadeia serviço@domínio\n"
+-#: rpa.c:245
++#: rpa.c:248
+ msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+ msgstr "RPA token 4: Erro de decodificação Base64\n"
+-#: rpa.c:256
++#: rpa.c:259
+ #, c-format
+ msgid "User authentication (l=%d):\n"
+ msgstr "Autenticação de usuário (l=%d):\n"
+-#: rpa.c:270
++#: rpa.c:273
+ #, c-format
+ msgid "RPA status: %02X\n"
+ msgstr "status RPA: %02X\n"
+-#: rpa.c:276
++#: rpa.c:279
+ msgid "RPA token 4 length error\n"
+ msgstr "Erro no comprimento do símbolo 4 RPA\n"
+-#: rpa.c:283
++#: rpa.c:286
+ #, c-format
+ msgid "RPA rejects you: %s\n"
+ msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA: %s\n"
+-#: rpa.c:285
++#: rpa.c:288
+ msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+ msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA por motivos desconhecidos\n"
+-#: rpa.c:291
++#: rpa.c:294
+ #, c-format
+ msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+ msgstr "Erro no comprimento da autenticação de usuário RPA: %d\n"
+-#: rpa.c:296
++#: rpa.c:299
+ #, c-format
+ msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+ msgstr "Erro no comprimento da chave da sessão RPA: %d\n"
+-#: rpa.c:302
++#: rpa.c:305
+ msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+ msgstr "Autenticação de _serviço_ RPA falhou. Enganar o servidor?\n"
+-#: rpa.c:307
++#: rpa.c:310
+ msgid "Session key established:\n"
+ msgstr "Chave de sessão estabelecida:\n"
+-#: rpa.c:338
++#: rpa.c:341
+ msgid "RPA authorisation complete\n"
+ msgstr "Autorização RPA completa\n"
+-#: rpa.c:367
++#: rpa.c:370
+ msgid "Get response\n"
+ msgstr "Resposta recebida\n"
+-#: rpa.c:397
++#: rpa.c:400
+ #, c-format
+ msgid "Get response return %d [%s]\n"
+ msgstr "Recebido retorno de resposta %d [%s]\n"
+-#: rpa.c:460
++#: rpa.c:463
+ msgid "Hdr not 60\n"
+ msgstr "Hdr não é 60\n"
+-#: rpa.c:481
++#: rpa.c:484
+ msgid "Token length error\n"
+ msgstr "Erro no comprimento do Token\n"
+-#: rpa.c:486
++#: rpa.c:489
+ #, c-format
+ msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+ msgstr "Comprimento do símbolo %d não combina com rxlen %d\n"
+-#: rpa.c:492
++#: rpa.c:495
+ msgid "Mechanism field incorrect\n"
+ msgstr "Campo mecanismo incorreto\n"
+-#: rpa.c:529
++#: rpa.c:532
+ #, c-format
+ msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+ msgstr "erro dec64 no caractere %d: %x\n"
+-#: rpa.c:544
++#: rpa.c:547
+ msgid "Inbound binary data:\n"
+ msgstr "Entrada de dados binários:\n"
+-#: rpa.c:582
++#: rpa.c:585
+ msgid "Outbound data:\n"
+ msgstr "Saída de dados:\n"
+-#: rpa.c:648
++#: rpa.c:651
+ msgid "RPA String too long\n"
+ msgstr "Cadeia RPA muito longa\n"
+-#: rpa.c:653
++#: rpa.c:656
+ msgid "Unicode:\n"
+ msgstr "Unicode:\n"
+-#: rpa.c:715
++#: rpa.c:718
+ msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+ msgstr "RPA falhou na abertura de /dev/urandom. Isto não deveria\n"
+-#: rpa.c:716
++#: rpa.c:719
+ msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
+ msgstr "    impedi-lo de se conectar, mas significa que\n"
+-#: rpa.c:717
++#: rpa.c:720
+ msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
+ msgstr "    você não pode ter certeza de estar falando com\n"
+-#: rpa.c:718
++#: rpa.c:721
+ msgid "    service that you think you are (replay\n"
+ msgstr "    o serviço que você pensa estar (ataques\n"
+-#: rpa.c:719
++#: rpa.c:722
+ msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+ msgstr ""
+ "    de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n"
+-#: rpa.c:730
++#: rpa.c:733
+ msgid "User challenge:\n"
+ msgstr "Desafio de usuário:\n"
+-#: rpa.c:888
++#: rpa.c:891
+ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+ msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n"
+-#: rpa.c:901
++#: rpa.c:904
+ msgid "MD5 result is: \n"
+ msgstr "O resultado MD5 é: \n"
+-#: sink.c:165
++#: sink.c:189
+ #, c-format
+ msgid "forwarding to %s\n"
+ msgstr "repassando para %s\n"
+-#: sink.c:428
++#: sink.c:319
++msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
++msgstr ""
++
++#. this will usually go to sylog...
++#: sink.c:322
++#, c-format
++msgid "mail from %s bounced to %s\n"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:424
++#, c-format
++msgid "Saved error is still %d\n"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:469
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP error: %s\n"
+ msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
+-#: sink.c:539
++#: sink.c:590
+ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+ msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
+-#: sink.c:660
+-#, c-format
+-msgid "about to deliver with: %s\n"
+-msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
+-
+-#: sink.c:683
+-msgid "MDA open failed\n"
+-msgstr "Abertura MDA falhou\n"
+-
+-#: sink.c:700
+-#, c-format
+-msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+-msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+-
+-#: sink.c:795
++#: sink.c:740
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
+-#: sink.c:825
++#: sink.c:768
++#, fuzzy
++msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
++msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
++
++#: sink.c:785
+ #, c-format
+ msgid "can't even send to %s!\n"
+ msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
+-#: sink.c:831
++#: sink.c:791
+ #, c-format
+ msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+ msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
+-#: sink.c:886
+-msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
++#: sink.c:812
++#, c-format
++msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
++msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
++
++#: sink.c:833
++#, c-format
++msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:955
++#, c-format
++msgid "about to deliver with: %s\n"
++msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
++
++#: sink.c:978
++msgid "MDA open failed\n"
++msgstr "Abertura MDA falhou\n"
++
++#: sink.c:1043
++#, fuzzy, c-format
++msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+ msgstr ""
+ "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
+-#: sink.c:899
++#: sink.c:1059
+ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+ msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
+-#: sink.c:912
++#: sink.c:1075
+ msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+ msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
+-#: sink.c:941
++#: sink.c:1105
+ msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+ msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
+-#: sink.c:944
++#: sink.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+ msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
+-#: socket.c:80
++#: sink.c:1246
++msgid ""
++"--\r\n"
++"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:100 socket.c:126
++#, fuzzy
++msgid "fetchmail: malloc failed\n"
++msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
++
++#: socket.c:158
+ msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+ msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
+ #. error
+-#: socket.c:86
++#: socket.c:164
+ msgid "fetchmail: fork failed\n"
+ msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
+-#: socket.c:94
++#: socket.c:172
+ msgid "dup2 failed\n"
+ msgstr "dup2 falhou\n"
+-#: socket.c:100
+-#, c-format
+-msgid "running %s %s %s\n"
++#: socket.c:178
++#, fuzzy, c-format
++msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+ msgstr "rodando %s %s %s\n"
+-#: socket.c:102
+-#, c-format
+-msgid "execl(%s) failed\n"
++#: socket.c:181
++#, fuzzy, c-format
++msgid "execvp(%s) failed\n"
+ msgstr "execl(%s) falhou\n"
+-#: socket.c:159
++#: socket.c:263
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+-#: socket.c:279
++#: socket.c:388
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+ msgstr "fetchmail: comprimento de endereço ilegal recebido para máquina %s\n"
+-#: xmalloc.c:32
+-msgid "malloc failed\n"
+-msgstr "malloc falhou\n"
++#: socket.c:686
++#, c-format
++msgid "Issuer Organization: %s\n"
++msgstr ""
+-#: xmalloc.c:46
+-msgid "realloc failed\n"
+-msgstr "realloc falhou\n"
++#: socket.c:688
++msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
++msgstr ""
+-msgid ""
+-"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener\n"
++#: socket.c:690
++msgid "Unknown Organization\n"
+ msgstr ""
+-"Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está travado \n"
+-"ou que o cliente SMTP\n"
+-msgid ""
+-"is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n"
++#: socket.c:692
++#, c-format
++msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+ msgstr ""
+-"está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n"
+-msgid ""
+-"a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n"
++#: socket.c:694
++msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:696
++msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:700
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Server CommonName: %s\n"
++msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
++
++#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
++#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
++#: socket.c:704
++msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+ msgstr ""
+-"um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n"
+-"diagnosticar o problema.\n"
+-msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
++#: socket.c:720
++#, c-format
++msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:726
++msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:731
++msgid "Unknown Server CommonName\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:733
++msgid "Server name not specified in certificate!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:743
++#, fuzzy
++msgid "EVP_md5() failed!\n"
++msgstr "dup2 falhou\n"
++
++#: socket.c:747
++msgid "Out of memory!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:759
++msgid "Digest text buffer too small!\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:764
++#, c-format
++msgid "%s key fingerprint: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:767
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints match.\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:769
++#, c-format
++msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+ msgstr ""
+-"O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n"
+-"você o reinicie.\n"
+-msgid "This probably means your password is invalid.\n"
+-msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n"
++#: socket.c:777
++#, c-format
++msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
++msgstr ""
+-msgid ": Error %d\n"
+-msgstr ": Erro %d\n"
++#: socket.c:783
++#, c-format
++msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:815
++msgid "File descriptor out of range for SSL"
++msgstr ""
++#: socket.c:830
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
++msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
++
++#: socket.c:890
++msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
++msgstr ""
++
++#: transact.c:69
++#, c-format
++msgid "mapped %s to local %s\n"
++msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
++
++#: transact.c:126
++#, c-format
++msgid "passed through %s matching %s\n"
++msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
++
++#: transact.c:193
++#, c-format
+ msgid ""
+-"fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+-"\n"
+-msgstr "fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n\n"
++"analyzing Received line:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"analisando linha Received:\n"
++"%s"
++
++#: transact.c:232
++#, c-format
++msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
++msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
++
++#: transact.c:238
++#, c-format
++msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
++msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
++
++#: transact.c:309
++msgid "no Received address found\n"
++msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
++
++#: transact.c:318
++#, c-format
++msgid "found Received address `%s'\n"
++msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
++
++#: transact.c:823
++msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
++msgstr ""
++"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
++
++#: transact.c:961
++#, c-format
++msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
++msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
++
++#: transact.c:976
++msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
++msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
++
++#: transact.c:1125
++msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
++msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
++
++#: transact.c:1146
++msgid "no recipient addresses matched declared local names"
++msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
++
++#: transact.c:1152
++#, c-format
++msgid "recipient address %s didn't match any local name"
++msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
++
++#: transact.c:1160
++msgid "message has embedded NULs"
++msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
++
++#: transact.c:1167
++msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
++msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
++
++#: transact.c:1296
++msgid "writing message text\n"
++msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
++
++#: uid.c:97
++#, c-format
++msgid "lstat: %s: %s\n"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:211
++#, c-format
++msgid "Old UID list from %s:"
++msgstr ""
+-msgid "saved UID List\n"
++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
++msgid " <empty>"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:223
++msgid "Scratch list of UIDs:"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:450
++#, c-format
++msgid "New UID list from %s:"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:478
++#, fuzzy
++msgid "swapping UID lists\n"
+ msgstr "lista de UID gravada\n"
++
++#: uid.c:484
++msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:508
++msgid "Deleting fetchids file.\n"
++msgstr ""
++
++#: uid.c:514
++#, fuzzy
++msgid "Writing fetchids file.\n"
++msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
++
++#: xmalloc.c:32
++msgid "malloc failed\n"
++msgstr "malloc falhou\n"
++
++#: xmalloc.c:46
++msgid "realloc failed\n"
++msgstr "realloc falhou\n"
++
++#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
++#~ msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou"
++
++#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
++#~ msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n"
++
++#~ msgid "authorization"
++#~ msgstr "autorização"
++
++#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
++#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n"
++
++#~ msgid "Lockfile at %s\n"
++#~ msgstr "Arquivo de trava em %s\n"
++
++#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de "
++#~ "trava.\n"
++
++#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
++#~ msgstr "Solicitando autorização como %s\n"
++
++#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
++#~ msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n"
++
++#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
++#~ msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n"
++
++#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
++#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n"
++
++#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
++#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n"
++
++#~ msgid "Success"
++#~ msgstr "Sucesso"
++
++#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
++#~ msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)"
++
++#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
++#~ msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos"
++
++#~ msgid "Deity error"
++#~ msgstr "Erro fatal"
++
++#~ msgid ""
++#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP "
++#~ "listener\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está "
++#~ "travado \n"
++#~ "ou que o cliente SMTP\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n"
++#~ "diagnosticar o problema.\n"
++
++#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n"
++#~ "você o reinicie.\n"
++
++#~ msgid "This probably means your password is invalid.\n"
++#~ msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n"
++
++#~ msgid ": Error %d\n"
++#~ msgstr ": Erro %d\n"
index 456825f1045143156e57a6248a751ea947f8de40..ec6c9072fe4f4596dbe4d7c2cb0df712838026b9 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ Summary(uk):  
 Summary(zh_CN): ¹¦ÄÜÇ¿´óµÄ POP/IMAP µç×ÓÓʼþÊÕÈ¡ÊØ»¤½ø³Ì
 Name:          fetchmail
 Version:       6.1.0
-Release:       1
+Release:       2
 License:       GPL
 Vendor:                Eric S. Raymond <esr@thyrsus.com>
 Group:         Applications/Mail
@@ -21,6 +21,7 @@ Source2:      %{name}.sysconfig
 Source3:       %{name}.init
 Source4:       %{name}.logrotate
 Patch0:                %{name}-shroud.patch
+Patch1:                %{name}-po_updates.patch
 Icon:          fetchmail.gif
 URL:           http://www.tuxedo.org/~esr/fetchmail/
 BuildRequires: autoconf
@@ -165,6 +166,7 @@ Skrypt startowy SysV do uruchamiania systemowego fetchmaila jako demona.
 %setup -q
 chmod -R u+w *
 %patch0 -p1
+%patch1 -p1
 
 %build
 %{__gettextize}
This page took 1.03433 seconds and 4 git commands to generate.