]> git.pld-linux.org Git - packages/fetchmail.git/commitdiff
- outdated.
authorkloczek <kloczek@pld-linux.org>
Mon, 21 Oct 2002 01:09:49 +0000 (01:09 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    fetchmail-po_updates.patch -> 1.4

fetchmail-po_updates.patch [deleted file]

diff --git a/fetchmail-po_updates.patch b/fetchmail-po_updates.patch
deleted file mode 100644 (file)
index 856eaee..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,13142 +0,0 @@
-diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/cs.po fetchmail-6.1.0/po/cs.po
---- fetchmail-6.1.0.orig/po/cs.po      Wed Oct  3 13:53:41 2001
-+++ fetchmail-6.1.0/po/cs.po   Sat Oct  5 00:04:13 2002
-@@ -4,7 +4,7 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n"
--"POT-Creation-Date: 2001-04-20 22:48+0200\n"
-+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n"
- "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
- "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-@@ -30,150 +30,154 @@
- msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
- msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n"
--#: driver.c:150
-+#: cram.c:95
-+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: cram.c:103
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "decoded as %s\n"
-+msgstr "probuzen v %s\n"
-+
-+#: driver.c:174
- #, c-format
--msgid "mapped %s to local %s\n"
--msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
-+msgid "kerberos error %s\n"
-+msgstr "chyba kerberu %s\n"
--#: driver.c:207
-+#: driver.c:233 driver.c:238
- #, c-format
--msgid "passed through %s matching %s\n"
--msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
-+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-+msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
--#: driver.c:274
-+#: driver.c:319
- #, c-format
- msgid ""
--"analyzing Received line:\n"
--"%s"
-+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
- msgstr ""
--"analyzuji hlavièku 'Received':\n"
--"%s"
-+"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\r\n"
-+"\r\n"
-+"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
--#: driver.c:313
-+#: driver.c:337
- #, c-format
--msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
--msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
-+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
-+msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\r\n"
--#: driver.c:319
--#, c-format
--msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
--msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
-+#: driver.c:421
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
--#: driver.c:390
--msgid "no Received address found\n"
--msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
-+#.
-+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-+#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-+#. * System error - couldn't open message", and
-+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-+#. * the message.
-+#.
-+#: driver.c:437
-+msgid " (length -1)"
-+msgstr ""
--#: driver.c:399
-+#: driver.c:441
- #, c-format
--msgid "found Received address `%s'\n"
--msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
--
--#: driver.c:863
--msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
--msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
-+msgid " (oversized, %d octets)"
-+msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
--#: driver.c:999
-+#: driver.c:456
- #, c-format
--msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
--msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
-+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr ""
--#: driver.c:1014
--msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
--msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
-+#: driver.c:473
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-+msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
--#: driver.c:1122
--msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
--msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
-+#: driver.c:478
-+#, c-format
-+msgid " (%d %soctets)"
-+msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
--#: driver.c:1143
--msgid "no recipient addresses matched declared local names"
--msgstr ""
--"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
-+#: driver.c:479
-+msgid "header "
-+msgstr "v hlavièce "
--#: driver.c:1149
-+#: driver.c:537
- #, c-format
--msgid "recipient address %s didn't match any local name"
--msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
--
--#: driver.c:1157
--msgid "message has embedded NULs"
--msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
-+msgid " (%d body octets) "
-+msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
--#: driver.c:1164
--msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
--msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
-+#: driver.c:610
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid ""
-+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-+msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
--#: driver.c:1293
--msgid "writing message text\n"
--msgstr "zapisuji text zprávy\n"
-+#: driver.c:652
-+msgid " retained\n"
-+msgstr "zachována(y)\n"
--#: driver.c:1365
--#, c-format
--msgid "kerberos error %s\n"
--msgstr "chyba kerberu %s\n"
-+#: driver.c:660
-+msgid " flushed\n"
-+msgstr "smazána(y)\n"
--#: driver.c:1424 driver.c:1429
--#, c-format
--msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
--msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
-+#: driver.c:669
-+msgid " not flushed\n"
-+msgstr " nesmazána(y)\n"
--#: driver.c:1510
--#, c-format
--msgid ""
--"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
--"\r\n"
--"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-+#: driver.c:674
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
- msgstr ""
--"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\r\n"
--"\r\n"
--"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
--
--#: driver.c:1528
--#, c-format
--msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
--msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\r\n"
-+"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
--#: driver.c:1595
-+#: driver.c:734
- msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
- msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n"
--#: driver.c:1603
-+#: driver.c:742
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
- msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n"
--#: driver.c:1607
-+#: driver.c:746
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
- msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n"
--#: driver.c:1611
-+#: driver.c:750
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
- msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n"
--#: driver.c:1616
-+#: driver.c:755
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
- msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n"
--#: driver.c:1619
-+#: driver.c:758
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds.\n"
- msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n"
--#: driver.c:1631
-+#: driver.c:770
- msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
- msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\r\n"
--#: driver.c:1633
-+#: driver.c:772
- #, c-format
- msgid ""
--"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
--"%s@%s.\r\n"
-+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
-+"\r\n"
- msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\r\n"
--#: driver.c:1638
-+#: driver.c:777
- msgid ""
- "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
- "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
-@@ -188,42 +192,56 @@
- "\r\n"
- "Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\r\n"
--#: driver.c:1672
-+#: driver.c:813
- #, c-format
- msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n"
--#: driver.c:1706
-+#: driver.c:844
-+#, c-format
-+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-+msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
-+
-+#: driver.c:866
-+msgid "Lead server has no name.\n"
-+msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
-+
-+#: driver.c:889
-+#, c-format
-+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
-+msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
-+
-+#: driver.c:926
- msgid "internal inconsistency\n"
- msgstr "vnitøní inkonzistence\n"
--#: driver.c:1716
-+#: driver.c:936
- #, c-format
- msgid "%s connection to %s failed"
- msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo"
--#: driver.c:1722
-+#: driver.c:942
- msgid "host is unknown."
- msgstr "stroj není znám"
--#: driver.c:1725
-+#: driver.c:945
- msgid "name is valid but has no IP address."
- msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu"
--#: driver.c:1728
-+#: driver.c:948
- msgid "unrecoverable name server error."
- msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen"
--#: driver.c:1730
-+#: driver.c:950
- msgid "temporary name server error."
- msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen"
--#: driver.c:1732
-+#: driver.c:957
- #, c-format
- msgid "unknown DNS error %d."
- msgstr "neznámá chyba DNS %d"
--#: driver.c:1750
-+#: driver.c:975
- #, c-format
- msgid ""
- "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
-@@ -234,35 +252,40 @@
- "\r\n"
- "Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:"
--#: driver.c:1774
-+#: driver.c:1000
- msgid "SSL connection failed.\n"
- msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n"
--#: driver.c:1816
-+#: driver.c:1042
- #, c-format
- msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
- msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n"
--#: driver.c:1820
-+#: driver.c:1046
- #, c-format
- msgid "Server busy error on %s@%s\n"
- msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n"
--#: driver.c:1825
-+#: driver.c:1051
- #, c-format
- msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
- msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n"
--#: driver.c:1849
--msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
-+#: driver.c:1054
-+msgid " (previously authorized)"
-+msgstr ""
-+
-+#: driver.c:1075
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
- msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\r\n"
--#: driver.c:1851
-+#: driver.c:1078
- #, c-format
- msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
- msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\r\n"
--#: driver.c:1855
-+#: driver.c:1082
- msgid ""
- "The attempt to get authorization failed.\r\n"
- "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
-@@ -280,15 +303,19 @@
- msgstr ""
- "Autorizace se nezdaøila.\r\n"
- "Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\r\n"
--"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\r\n"
--"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\r\n"
--"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\r\n"
-+"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail"
-+"\r\n"
-+"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení."
-+"\r\n"
-+"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,"
-+"\r\n"
- "pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\r\n"
--"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat\r\n"
-+"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat"
-+"\r\n"
- "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\r\n"
- "zasílána."
--#: driver.c:1870
-+#: driver.c:1097
- msgid ""
- "The attempt to get authorization failed.\r\n"
- "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
-@@ -303,229 +330,173 @@
- "To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\r\n"
- "i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová "
- "hlá¹ení.\r\n"
--"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
--"navázat\r\n"
-+"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat"
-+"\r\n"
- "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\r\n"
- "zasílána."
--#: driver.c:1883
-+#: driver.c:1110
- #, c-format
- msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
- msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n"
--#: driver.c:1907
-+#: driver.c:1134
- #, c-format
- msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
- msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n"
--#: driver.c:1913
--msgid "Subject: fetchmail authentication OK\r\n"
-+#: driver.c:1140
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
- msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\r\n"
--#: driver.c:1915
-+#: driver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
- msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\r\n"
--#: driver.c:1919
-+#: driver.c:1147
- msgid "Service has been restored.\r\n"
- msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\r\n"
--#: driver.c:1950
-+#: driver.c:1178
- #, c-format
- msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
- msgstr "otevírám schránku %s\n"
--#: driver.c:1952
-+#: driver.c:1180
- msgid "selecting or re-polling default folder\n"
- msgstr "otevírám implicitní schránku\n"
--#: driver.c:1963
-+#: driver.c:1196
- #, c-format
- msgid "%s at %s (folder %s)"
- msgstr "%s na %s (schránka %s)"
--#: driver.c:1966 rcfile_y.y:370
-+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
- #, c-format
- msgid "%s at %s"
- msgstr "%s na %s"
- #. only used for ETRN
--#: driver.c:1971
-+#: driver.c:1209
- #, c-format
- msgid "Polling %s\n"
- msgstr "Stahuji z %s\n"
--#: driver.c:1975
-+#: driver.c:1213
- #, c-format
- msgid "%d %s (%d seen) for %s"
- msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)"
--#: driver.c:1976 driver.c:1981
-+#: driver.c:1214 driver.c:1219
- msgid "messages"
- msgstr "zpráv"
--#: driver.c:1977 driver.c:1982
-+#: driver.c:1215 driver.c:1220
- msgid "message"
- msgstr "zpráv"
--#: driver.c:1980
-+#: driver.c:1218
- #, c-format
- msgid "%d %s for %s"
- msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d"
--#: driver.c:1986
-+#: driver.c:1224
- #, c-format
- msgid " (%d octets).\n"
- msgstr " (poèet bajtù: %d).\n"
--#: driver.c:1992
-+#: driver.c:1230
- #, c-format
- msgid "No mail for %s\n"
- msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n"
--#: driver.c:2101
--#, c-format
--msgid "Skipping message %d, length -1\n"
--msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
--
--#: driver.c:2115
--#, c-format
--msgid "skipping message %d (%d octets)"
--msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
--
--#: driver.c:2161
--#, c-format
--msgid " (oversized, %d octets)"
--msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
--
--#: driver.c:2184
--#, c-format
--msgid "reading message %d of %d"
--msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
--
--#: driver.c:2188
--#, c-format
--msgid " (%d %soctets)"
--msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
--
--#: driver.c:2189
--msgid "header "
--msgstr "v hlavièce "
--
--#: driver.c:2247
--#, c-format
--msgid " (%d body octets) "
--msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
--
--#: driver.c:2319
--#, c-format
--msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
--msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
--
--#: driver.c:2358
--msgid " retained\n"
--msgstr "zachována(y)\n"
--
--#: driver.c:2366
--msgid " flushed\n"
--msgstr "smazána(y)\n"
--
--#: driver.c:2375
--msgid " not flushed\n"
--msgstr " nesmazána(y)\n"
--
--#: driver.c:2380
--#, c-format
--msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
--msgstr ""
--"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
--
--#: driver.c:2429
-+#: driver.c:1378
- msgid "socket"
- msgstr "soketu"
--#: driver.c:2432
-+#: driver.c:1381
- msgid "missing or bad RFC822 header"
- msgstr "RFC822 hlavièky"
--#: driver.c:2435
-+#: driver.c:1384
- msgid "MDA"
- msgstr "MDA"
--#: driver.c:2438
-+#: driver.c:1387
- msgid "client/server synchronization"
- msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem"
--#: driver.c:2441
-+#: driver.c:1390
- msgid "client/server protocol"
- msgstr "klient/server protokolu"
--#: driver.c:2444
-+#: driver.c:1393
- msgid "lock busy on server"
- msgstr "zámku na serveru"
--#: driver.c:2447
-+#: driver.c:1396
- msgid "SMTP transaction"
- msgstr "SMTP transakce"
--#: driver.c:2450
-+#: driver.c:1399
- msgid "DNS lookup"
- msgstr "hledání jména stroje"
--#: driver.c:2453
-+#: driver.c:1402
- msgid "undefined error\n"
- msgstr "nedefinovaná\n"
--#: driver.c:2464
-+#: driver.c:1413
- #, c-format
- msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
- msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n"
--#: driver.c:2466
-+#: driver.c:1415
- #, c-format
- msgid "%s error while fetching from %s\n"
- msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n"
--#: driver.c:2474
-+#: driver.c:1423
- #, c-format
- msgid "post-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n"
--#: driver.c:2494
-+#: driver.c:1443
- msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
- msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n"
--#: driver.c:2502
-+#: driver.c:1451
- msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
- msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n"
--#: driver.c:2513
-+#: driver.c:1462
- #, c-format
- msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
- msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n"
--#: driver.c:2519
-+#: driver.c:1468
- #, c-format
- msgid "Option --all is not supported with %s\n"
- msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n"
--#: driver.c:2527
-+#: driver.c:1476
- #, c-format
- msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
- msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n"
--#: env.c:51
-+#: env.c:55
- #, c-format
- msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
- msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n"
--#: env.c:117
-+#: env.c:121
- #, c-format
- msgid "%s: can't determine your host!"
- msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!"
--#: env.c:133
-+#: env.c:137
- #, c-format
- msgid "gethostbyname failed for %s\n"
- msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n"
-@@ -543,7 +514,7 @@
- msgid "partial error message buffer overflow"
- msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy"
--#: etrn.c:45
-+#: etrn.c:45 odmr.c:53
- #, c-format
- msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
- msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
-@@ -611,56 +582,56 @@
- msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
--#: fetchmail.c:161
-+#: fetchmail.c:150
- msgid "fetchmail: invoked with"
- msgstr "zadané pøepínaèe:"
--#: fetchmail.c:190
-+#: fetchmail.c:179
- #, c-format
- msgid "This is fetchmail release %s"
- msgstr "Fetchmail verze %s"
--#: fetchmail.c:327
-+#: fetchmail.c:316
- #, c-format
- msgid "Taking options from command line%s%s\n"
- msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n"
--#: fetchmail.c:328
-+#: fetchmail.c:317
- msgid " and "
- msgstr " a "
--#: fetchmail.c:333
-+#: fetchmail.c:322
- #, c-format
- msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
- msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n"
--#: fetchmail.c:354
-+#: fetchmail.c:343
- msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
- msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n"
--#: fetchmail.c:363
-+#: fetchmail.c:352
- msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
- msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n"
--#: fetchmail.c:369
-+#: fetchmail.c:358
- #, c-format
- msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
- msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n"
--#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "background"
- msgstr "na pozadí"
--#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "foreground"
- msgstr "v popøedí"
--#: fetchmail.c:375
-+#: fetchmail.c:364
- #, c-format
- msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
- msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n"
--#: fetchmail.c:391
-+#: fetchmail.c:380
- msgid ""
- "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
- "running.\n"
-@@ -668,7 +639,7 @@
- "fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ "
- "serveru.\n"
--#: fetchmail.c:397
-+#: fetchmail.c:386
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-@@ -677,167 +648,172 @@
- "fetchmail\n"
- "(PID %d).\n"
--#: fetchmail.c:404
-+#: fetchmail.c:393
- #, c-format
- msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
- msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n"
--#: fetchmail.c:416
-+#: fetchmail.c:405
- msgid ""
- "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
- msgstr ""
- "fetchmail:  neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n"
--#: fetchmail.c:423
-+#: fetchmail.c:412
- #, c-format
- msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
- msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n"
--#: fetchmail.c:435
-+#: fetchmail.c:424
- #, c-format
- msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
- msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n"
--#: fetchmail.c:450
-+#: fetchmail.c:439
- #, c-format
- msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
- msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n"
--#: fetchmail.c:456
-+#: fetchmail.c:445
- #, c-format
- msgid "Enter password for %s@%s: "
- msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
--#: fetchmail.c:486
-+#: fetchmail.c:476
- #, c-format
- msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
- msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n"
--#: fetchmail.c:537
-+#: fetchmail.c:529
- #, c-format
- msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
- msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n"
--#: fetchmail.c:542
-+#: fetchmail.c:534
- #, c-format
- msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
- msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n"
--#: fetchmail.c:567
-+#: fetchmail.c:559
- msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
- msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n"
--#: fetchmail.c:595
-+#: fetchmail.c:587
- #, c-format
- msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
- msgstr ""
- "nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n"
--#: fetchmail.c:607
-+#: fetchmail.c:599
- #, c-format
- msgid "interval not reached, not querying %s\n"
- msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n"
--#: fetchmail.c:638
-+#: fetchmail.c:630
- msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
- msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n"
--#: fetchmail.c:640
-+#: fetchmail.c:632
- msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
- msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n"
--#: fetchmail.c:642
-+#: fetchmail.c:634
- msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
- msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n"
--#: fetchmail.c:644
-+#: fetchmail.c:636
- msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
- msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
--#: fetchmail.c:646
-+#: fetchmail.c:638
- msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
- msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n"
--#: fetchmail.c:648
-+#: fetchmail.c:640
- msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
- msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n"
--#: fetchmail.c:650
-+#: fetchmail.c:642
- msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
- msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n"
--#: fetchmail.c:652
-+#: fetchmail.c:644
- msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
- msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n"
--#: fetchmail.c:654
-+#: fetchmail.c:646
- msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
- msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n"
--#: fetchmail.c:656
-+#: fetchmail.c:648
- msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
- msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
--#: fetchmail.c:658
-+#: fetchmail.c:650
- msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
- msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n"
--#: fetchmail.c:660
-+#: fetchmail.c:652
- msgid "Query status=11 (DNS)\n"
- msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n"
--#: fetchmail.c:662
-+#: fetchmail.c:654
- msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
- msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n"
--#: fetchmail.c:664
-+#: fetchmail.c:656
- msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
- msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n"
--#: fetchmail.c:666
-+#: fetchmail.c:658
- #, c-format
- msgid "Query status=%d\n"
- msgstr "Status spojení=%d\n"
--#: fetchmail.c:712
-+#: fetchmail.c:704
- msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
- msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n"
--#: fetchmail.c:719
-+#: fetchmail.c:711
- #, c-format
- msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
- msgstr "fetchmail: spím v %s\n"
--#: fetchmail.c:731
-+#: fetchmail.c:723
- #, c-format
- msgid "awakened by %s\n"
- msgstr "probuzen %s\n"
--#: fetchmail.c:734
-+#: fetchmail.c:726
- #, c-format
- msgid "awakened by signal %d\n"
- msgstr "probuzen signálem %d\n"
--#: fetchmail.c:741
-+#: fetchmail.c:733
- #, c-format
- msgid "awakened at %s\n"
- msgstr "probuzen v %s\n"
--#: fetchmail.c:747
-+#: fetchmail.c:739
- #, c-format
- msgid "normal termination, status %d\n"
- msgstr "normální ukonèení, status %d\n"
--#: fetchmail.c:885
-+#: fetchmail.c:882
- msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
- msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n"
--#: fetchmail.c:918
-+#: fetchmail.c:915
- #, c-format
- msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
- msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n"
--#: fetchmail.c:1061
-+#: fetchmail.c:1041
-+#, fuzzy
-+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-+msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1072
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-@@ -848,571 +824,595 @@
- #: fetchmail.c:1101
- #, c-format
--msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
--msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
--
--#: fetchmail.c:1119
--msgid "Lead server has no name.\n"
--msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
--
--#: fetchmail.c:1140 fetchmail.c:1171
--#, c-format
--msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
--msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
--
--#: fetchmail.c:1207
--#, c-format
- msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
- msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n"
--#: fetchmail.c:1214
-+#: fetchmail.c:1108
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
- msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
--#: fetchmail.c:1230
-+#: fetchmail.c:1124
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
- msgstr ""
- "Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n"
--#: fetchmail.c:1245
-+#: fetchmail.c:1139
- msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
- msgstr ""
- "Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep "
- "souèasnì!\n"
--#: fetchmail.c:1295
-+#: fetchmail.c:1189
- #, c-format
- msgid "terminated with signal %d\n"
- msgstr "ukonèen signálem %d\n"
--#: fetchmail.c:1380
--#, c-format
--msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
-+#: fetchmail.c:1277
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
- msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
--#: fetchmail.c:1400
-+#: fetchmail.c:1299
- msgid "POP2 support is not configured.\n"
- msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
--#: fetchmail.c:1410
-+#: fetchmail.c:1309
- msgid "POP3 support is not configured.\n"
- msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n"
--#: fetchmail.c:1418
-+#: fetchmail.c:1317
- msgid "IMAP support is not configured.\n"
- msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n"
--#: fetchmail.c:1423
-+#: fetchmail.c:1323
- msgid "ETRN support is not configured.\n"
- msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n"
--#: fetchmail.c:1429
-+#: fetchmail.c:1329
- msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
- msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
--#: fetchmail.c:1435
-+#: fetchmail.c:1336
- msgid "ODMR support is not configured.\n"
- msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n"
--#: fetchmail.c:1441
-+#: fetchmail.c:1342
- msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
- msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
--#: fetchmail.c:1446
-+#: fetchmail.c:1348
- msgid "unsupported protocol selected.\n"
- msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n"
--#: fetchmail.c:1458
-+#: fetchmail.c:1358
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-+msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1375
- #, c-format
- msgid "Poll interval is %d seconds\n"
- msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n"
--#: fetchmail.c:1460
-+#: fetchmail.c:1377
- #, c-format
- msgid "Logfile is %s\n"
- msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n"
--#: fetchmail.c:1462
-+#: fetchmail.c:1379
- #, c-format
- msgid "Idfile is %s\n"
- msgstr "UID ukládám do souboru %s\n"
--#: fetchmail.c:1465
-+#: fetchmail.c:1382
- msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
- msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n"
--#: fetchmail.c:1468
-+#: fetchmail.c:1385
- msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
- msgstr ""
- "Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n"
--#: fetchmail.c:1470
-+#: fetchmail.c:1387
- msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
- msgstr ""
- "Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n"
- "i do ¾urnálového souboru.\n"
--#: fetchmail.c:1472
-+#: fetchmail.c:1389
- #, c-format
- msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
- msgstr ""
- "©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n"
--#: fetchmail.c:1476
-+#: fetchmail.c:1393
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
- msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n"
--#: fetchmail.c:1478
-+#: fetchmail.c:1395
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
- msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n"
--#: fetchmail.c:1485
-+#: fetchmail.c:1402
- #, c-format
- msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
- msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n"
--#: fetchmail.c:1489
-+#: fetchmail.c:1406
- #, c-format
- msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
- msgstr "  Po¹ta bude sta¾ena z %s\n"
--#: fetchmail.c:1492
-+#: fetchmail.c:1409
- #, c-format
- msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
- msgstr "  Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n"
--#: fetchmail.c:1495
-+#: fetchmail.c:1412
- #, c-format
- msgid "  True name of server is %s.\n"
- msgstr "  Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n"
--#: fetchmail.c:1497
-+#: fetchmail.c:1414
- #, c-format
- msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
- msgstr ""
- "  Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n"
--#: fetchmail.c:1498 fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will not"
- msgstr "nebudou"
--#: fetchmail.c:1498 fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will"
- msgstr "budou"
--#: fetchmail.c:1502
-+#: fetchmail.c:1419
- msgid "  Password will be prompted for.\n"
- msgstr "  Bude po¾adováno heslo.\n"
--#: fetchmail.c:1506
-+#: fetchmail.c:1423
- #, c-format
- msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
- msgstr "  Heslo APOP = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1509
-+#: fetchmail.c:1426
- #, c-format
- msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
- msgstr "  RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n"
--#: fetchmail.c:1512
-+#: fetchmail.c:1429
- #, c-format
- msgid "  Password = \"%s\".\n"
- msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1525
-+#: fetchmail.c:1442
- #, c-format
- msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
- msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s"
--#: fetchmail.c:1528
-+#: fetchmail.c:1445
- #, c-format
- msgid "  Protocol is %s"
- msgstr " Protokol %s"
--#: fetchmail.c:1531
-+#: fetchmail.c:1448
- #, c-format
- msgid " (using service %s)"
- msgstr "  (pou¾ívám slu¾bu %s)"
--#: fetchmail.c:1533
-+#: fetchmail.c:1450
- #, c-format
- msgid " (using network security options %s)"
- msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)"
--#: fetchmail.c:1536
-+#: fetchmail.c:1453
- #, c-format
- msgid " (using port %d)"
- msgstr " (pou¾ívám port %d)"
--#: fetchmail.c:1539
-+#: fetchmail.c:1456
- msgid " (using default port)"
- msgstr " (pou¾ívám implicitní port)"
--#: fetchmail.c:1541
-+#: fetchmail.c:1458
- msgid " (forcing UIDL use)"
- msgstr "  (vynucenì pou¾ívám UIDL)"
--#: fetchmail.c:1547
-+#: fetchmail.c:1464
- msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
- msgstr "  Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n"
--#: fetchmail.c:1550
-+#: fetchmail.c:1467
- msgid "  Password authentication will be forced.\n"
- msgstr "  Autentizace heslem je podporována\n"
--#: fetchmail.c:1553
-+#: fetchmail.c:1470
- msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
- msgstr "  NTLM autentizace je podporována\n"
--#: fetchmail.c:1556
-+#: fetchmail.c:1473
- msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
- msgstr "  OTP autentizace je podporována\n"
--#: fetchmail.c:1559
-+#: fetchmail.c:1476
- msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
- msgstr "  CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
--#: fetchmail.c:1562
-+#: fetchmail.c:1479
- msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
- msgstr "  GSSAPI autentizace je podporována\n"
--#: fetchmail.c:1565
-+#: fetchmail.c:1482
- msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
- msgstr "  Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n"
--#: fetchmail.c:1568
-+#: fetchmail.c:1485
- msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
- msgstr "  Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n"
--#: fetchmail.c:1571
-+#: fetchmail.c:1488
- msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
- msgstr "  Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n"
--#: fetchmail.c:1575
-+#: fetchmail.c:1492
- #, c-format
- msgid "  Mail service principal is: %s\n"
- msgstr "  U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n"
--#: fetchmail.c:1581
-+#: fetchmail.c:1495
-+msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1497
-+#, fuzzy
-+msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
-+msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
-+
-+#: fetchmail.c:1499
-+#, c-format
-+msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1502
-+#, c-format
-+msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1505
- #, c-format
- msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
- msgstr "  Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d"
--#: fetchmail.c:1583
-+#: fetchmail.c:1507
- msgid " (default).\n"
- msgstr " (implicitní).\n"
--#: fetchmail.c:1589
-+#: fetchmail.c:1514
- msgid "  Default mailbox selected.\n"
- msgstr "  Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n"
--#: fetchmail.c:1594
-+#: fetchmail.c:1519
- msgid "  Selected mailboxes are:"
- msgstr "  Zvolené po¹tovní schránky:"
--#: fetchmail.c:1599
-+#: fetchmail.c:1524
- #, c-format
- msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
- msgstr "  Stahované zprávy: %s (--all %s).\n"
--#: fetchmail.c:1600
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "All"
- msgstr "v¹echny"
--#: fetchmail.c:1600
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "Only new"
- msgstr "pouze nové"
--#: fetchmail.c:1602
-+#: fetchmail.c:1527
- #, c-format
- msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
- msgstr "  Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n"
--#: fetchmail.c:1605
-+#: fetchmail.c:1530
- #, c-format
- msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
- msgstr "  Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n"
--#: fetchmail.c:1608
-+#: fetchmail.c:1533
- #, c-format
- msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
- msgstr "  Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n"
--#: fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618
--#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1740
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "enabled"
- msgstr "zapnuto"
--#: fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618
--#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1740
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "disabled"
- msgstr "vypnuto"
--#: fetchmail.c:1611
-+#: fetchmail.c:1536
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
- msgstr "  Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1614
-+#: fetchmail.c:1539
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
- msgstr "  Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1617
-+#: fetchmail.c:1542
- #, c-format
- msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
- msgstr ""
- "  Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n"
--#: fetchmail.c:1620
-+#: fetchmail.c:1545
- #, c-format
- msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
- msgstr "  dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n"
--#: fetchmail.c:1623
-+#: fetchmail.c:1548
- #, c-format
- msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
- msgstr "  stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n"
--#: fetchmail.c:1626
-+#: fetchmail.c:1551
- #, c-format
- msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
- msgstr "  Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n"
--#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "discarded"
- msgstr "odstranìny"
--#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "kept"
- msgstr "ponechány"
--#: fetchmail.c:1629
-+#: fetchmail.c:1554
- #, c-format
- msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
- msgstr "  Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n"
--#: fetchmail.c:1635
-+#: fetchmail.c:1560
- #, c-format
- msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
- msgstr "  Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1638
-+#: fetchmail.c:1563
- msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
- msgstr "  Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1640
-+#: fetchmail.c:1565
- #, c-format
- msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
- msgstr "  Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n"
--#: fetchmail.c:1643
-+#: fetchmail.c:1568
- msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
- msgstr ""
- "  Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n"
--#: fetchmail.c:1646
-+#: fetchmail.c:1571
- #, c-format
- msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
- msgstr ""
- "  Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1649
-+#: fetchmail.c:1574
- msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
- msgstr ""
- "  Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1651
-+#: fetchmail.c:1576
- #, c-format
- msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
- msgstr "  SMTP dávkový limit: %d\n"
--#: fetchmail.c:1653
-+#: fetchmail.c:1578
- msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
- msgstr "  SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1657
-+#: fetchmail.c:1582
- #, c-format
- msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
- msgstr "  Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n"
--#: fetchmail.c:1659
-+#: fetchmail.c:1584
- msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
- msgstr "  Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n"
--#: fetchmail.c:1663
-+#: fetchmail.c:1591
-+msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
-+msgid " (default)"
-+msgstr " (implicitní)"
-+
-+#: fetchmail.c:1601
- #, c-format
- msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
- msgstr "  Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n"
--#: fetchmail.c:1665
-+#: fetchmail.c:1603
- #, c-format
- msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
- msgstr "  Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1670
-+#: fetchmail.c:1610
- #, c-format
- msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
- msgstr "  Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:"
--#: fetchmail.c:1675
--msgid " (default)"
--msgstr " (implicitní)"
--
--#: fetchmail.c:1679
-+#: fetchmail.c:1621
- #, c-format
- msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
- msgstr "  Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n"
--#: fetchmail.c:1682
-+#: fetchmail.c:1624
- #, c-format
- msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
- msgstr "  V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n"
--#: fetchmail.c:1691
-+#: fetchmail.c:1633
- msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
- msgstr "  Antispammingová pravidla:"
--#: fetchmail.c:1697
-+#: fetchmail.c:1639
- msgid "  Spam-blocking disabled\n"
- msgstr "  Antispammingová pravidla: vypnuta\n"
--#: fetchmail.c:1700
-+#: fetchmail.c:1642
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n"
--#: fetchmail.c:1703
-+#: fetchmail.c:1645
- msgid "  No pre-connection command.\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n"
--#: fetchmail.c:1705
-+#: fetchmail.c:1647
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n"
--#: fetchmail.c:1708
-+#: fetchmail.c:1650
- msgid "  No post-connection command.\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n"
--#: fetchmail.c:1711
-+#: fetchmail.c:1653
- msgid "  No localnames declared for this host.\n"
- msgstr "  Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n"
--#: fetchmail.c:1721
-+#: fetchmail.c:1663
- msgid "  Multi-drop mode: "
- msgstr "  Re¾im spoleèných schránek"
--#: fetchmail.c:1723
-+#: fetchmail.c:1665
- msgid "  Single-drop mode: "
- msgstr "  Re¾im soukromých schránek: "
--#: fetchmail.c:1725
-+#: fetchmail.c:1667
- #, c-format
- msgid "%d local name(s) recognized.\n"
- msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n"
--#: fetchmail.c:1739
-+#: fetchmail.c:1681
- #, c-format
- msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
- msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n"
--#: fetchmail.c:1743
-+#: fetchmail.c:1685
- msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
- msgstr ""
- "Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle "
--#: fetchmail.c:1745
-+#: fetchmail.c:1687
- msgid "IP address.\n"
- msgstr "IP-adresy.\n"
--#: fetchmail.c:1747
-+#: fetchmail.c:1689
- msgid "name.\n"
- msgstr "jména.\n"
--#: fetchmail.c:1750
-+#: fetchmail.c:1692
- msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
- msgstr "  Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n"
--#: fetchmail.c:1753
-+#: fetchmail.c:1695
- #, c-format
- msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
- msgstr "  Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n"
--#: fetchmail.c:1754
-+#: fetchmail.c:1696
- msgid "Received"
- msgstr "Pøijmuto"
--#: fetchmail.c:1756
-+#: fetchmail.c:1698
- #, c-format
- msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
- msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n"
--#: fetchmail.c:1759
-+#: fetchmail.c:1701
- #, c-format
- msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
- msgstr "  Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n"
--#: fetchmail.c:1762
-+#: fetchmail.c:1704
- msgid "  No prefix stripping\n"
- msgstr "  ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n"
--#: fetchmail.c:1769
-+#: fetchmail.c:1711
- msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
- msgstr "  Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:"
--#: fetchmail.c:1778
-+#: fetchmail.c:1720
- msgid "  Local domains:"
- msgstr "  Místní domény:"
--#: fetchmail.c:1788
-+#: fetchmail.c:1730
- #, c-format
- msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
- msgstr "  Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n"
--#: fetchmail.c:1790
-+#: fetchmail.c:1732
- msgid "  No interface requirement specified.\n"
- msgstr "  Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n"
--#: fetchmail.c:1792
-+#: fetchmail.c:1734
- #, c-format
- msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
- msgstr "  Monitorování aktivity: monitoruji %s\n"
--#: fetchmail.c:1794
-+#: fetchmail.c:1736
- msgid "  No monitor interface specified.\n"
- msgstr "  Monitorování aktivity: vypnuto\n"
--#: fetchmail.c:1798
-+#: fetchmail.c:1740
- #, c-format
- msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n"
--#: fetchmail.c:1800
-+#: fetchmail.c:1742
- msgid "  No plugin command specified.\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n"
--#: fetchmail.c:1802
-+#: fetchmail.c:1744
- #, c-format
- msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n"
--#: fetchmail.c:1804
-+#: fetchmail.c:1746
- msgid "  No plugout command specified.\n"
- msgstr "  Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n"
--#: fetchmail.c:1809
-+#: fetchmail.c:1751
- msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
- msgstr "  Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n"
--#: fetchmail.c:1818
-+#: fetchmail.c:1760
- #, c-format
- msgid "  %d UIDs saved.\n"
- msgstr "  Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n"
--#: fetchmail.c:1826
-+#: fetchmail.c:1768
-+msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1770
-+msgid ""
-+"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+".\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1773
- #, c-format
- msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
- msgstr "  Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n"
-@@ -1421,7 +1421,7 @@
- #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
- #. * macro definitions like the one for xalloca above.
- #.
--#: fetchmail.h:530
-+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
- msgid "alloca failed"
- msgstr "volání alloca selhalo"
-@@ -1437,148 +1437,231 @@
- "\n"
- "Zachycen SIGINT... konèím.\n"
--#: idle.c:58
-+#: gssapi.c:62
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:68
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Using service name [%s]\n"
-+msgstr "  (pou¾ívám slu¾bu %s)"
-+
-+#: gssapi.c:84
-+msgid "Sending credentials\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:102
-+msgid "Error exchanging credentials\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:140
-+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:145
-+msgid "Credential exchange complete\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:149
-+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:158
-+#, c-format
-+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:162
-+#, c-format
-+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:175
-+#, fuzzy
-+msgid "Error creating security level request\n"
-+msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
-+
-+#: gssapi.c:186
-+msgid "Releasing GSS credentials\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: gssapi.c:189
-+msgid "Error releasing credentials\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: idle.c:57
- #, c-format
- msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
- msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n"
--#: imap.c:246
-+#: imap.c:251
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
- msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
--#: imap.c:252
-+#: imap.c:257
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
- msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
--#: imap.c:259
-+#: imap.c:264
- msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
- msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
--#: imap.c:283
-+#: imap.c:288
- msgid "will idle after poll\n"
- msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n"
--#: imap.c:372
-+#: imap.c:377
- msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
- msgstr ""
- "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n"
--#: imap.c:393
-+#: imap.c:399
- msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
- msgstr ""
- "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n"
--#: imap.c:402
-+#: imap.c:408
- msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
- msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n"
--#: imap.c:489
-+#: imap.c:496
- msgid "re-poll failed\n"
- msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
--#: imap.c:497
-+#: imap.c:504
- #, c-format
- msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
- msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
--#: imap.c:506
-+#: imap.c:513
- msgid "mailbox selection failed\n"
- msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n"
--#: imap.c:510
-+#: imap.c:517
- #, c-format
- msgid "%d messages waiting after first poll\n"
- msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n"
--#: imap.c:533
-+#: imap.c:540
- msgid "search for unseen messages failed\n"
- msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n"
--#: imap.c:557
-+#: imap.c:564
- #, c-format
- msgid "%u is unseen\n"
- msgstr "%u nepøeètených\n"
--#: interface.c:255
-+#: interface.c:253
- msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
- msgstr ""
- "Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem."
--#: interface.c:395
-+#: interface.c:398
- #, c-format
- msgid "Unable to parse interface name from %s"
- msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s"
--#: interface.c:417
-+#: interface.c:420
- msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
- msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo"
--#: interface.c:423
-+#: interface.c:426
- msgid "get_ifinfo: malloc failed"
- msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo"
--#: interface.c:429
-+#: interface.c:432
- msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
- msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo"
--#: interface.c:447
-+#: interface.c:450
- #, c-format
- msgid "Routing message version %d not understood."
- msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d"
- #. we did not find an interface with a matching name
--#: interface.c:479
-+#: interface.c:482
- #, c-format
- msgid "No interface found with name %s"
- msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
--#: interface.c:537
-+#: interface.c:540
- #, c-format
- msgid "No IP address found for %s"
- msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy"
--#: interface.c:589
-+#: interface.c:592
- msgid "missing IP interface address\n"
- msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n"
--#: interface.c:605
-+#: interface.c:608
- msgid "invalid IP interface address\n"
- msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
--#: interface.c:611
-+#: interface.c:614
- msgid "invalid IP interface mask\n"
- msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n"
--#: interface.c:650
-+#: interface.c:653
- #, c-format
- msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
- msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
--#: interface.c:665
-+#: interface.c:668
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
- msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n"
--#: interface.c:684
-+#: interface.c:687
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
- msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n"
--#: interface.c:696
-+#: interface.c:699
- #, c-format
- msgid "activity on %s checked as %d\n"
- msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
--#: interface.c:722
-+#: interface.c:725
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
- msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n"
--#: interface.c:729
-+#: interface.c:732
- #, c-format
- msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
- msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
-+#: kerberos.c:74
-+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: kerberos.c:139
-+#, c-format
-+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: kerberos.c:147
-+#, c-format
-+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: kerberos.c:213
-+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: kerberos.c:220
-+msgid "challenge mismatch\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: lock.c:81
-+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-+msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
-+
-+#: lock.c:122
-+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-+msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
-+
- #: netrc.c:217
- #, c-format
- msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-@@ -1594,83 +1677,154 @@
- msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
- msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
--#: options.c:186 options.c:230
-+#: odmr.c:59
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
-+
-+#: odmr.c:97
-+msgid "Turnaround now...\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: odmr.c:102
-+msgid "ATRN request refused.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Unable to process ATRN request now
-+#: odmr.c:106
-+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. You have no mail
-+#: odmr.c:110
-+msgid "You have no mail.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Command not implemented
-+#: odmr.c:114
-+msgid "Command not implemented\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Authentication required
-+#: odmr.c:118
-+#, fuzzy
-+msgid "Authentication required.\n"
-+msgstr "  GSSAPI autentizace je podporována\n"
-+
-+#: odmr.c:122
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-+msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
-+
-+#: odmr.c:225
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
-+
-+#: odmr.c:229
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
-+
-+#: odmr.c:233
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
-+
-+#: odmr.c:237
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
-+
-+#: opie.c:37
-+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: opie.c:46
-+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: opie.c:53
-+msgid "Secret pass phrase: "
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:197 options.c:241
- #, c-format
- msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
- msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n"
--#: options.c:195
-+#: options.c:206
- #, c-format
- msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
- msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n"
--#: options.c:196
-+#: options.c:207
- msgid "smaller"
- msgstr "men¹í"
--#: options.c:196
-+#: options.c:207
- msgid "larger"
- msgstr "vìt¹í"
--#: options.c:368
-+#: options.c:379
- #, c-format
- msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
- msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n"
--#: options.c:412
-+#: options.c:423
- #, c-format
- msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
- msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n"
--#: options.c:533
-+#: options.c:553
- msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
- msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n"
--#: options.c:610
-+#: options.c:646
- msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
- msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n"
--#: options.c:611
-+#: options.c:647
- msgid "  Options are as follows:\n"
- msgstr "  Pøepínaèe:\n"
--#: options.c:612
-+#: options.c:648
- msgid "  -?, --help        display this option help\n"
- msgstr "  -?, --help        zobrazí tuto nápovìdu\n"
--#: options.c:613
-+#: options.c:649
- msgid "  -V, --version     display version info\n"
- msgstr "  -V, --version     zobrazí informace o verzi\n"
--#: options.c:615
-+#: options.c:651
- msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
- msgstr "  -c, --check       zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n"
--#: options.c:616
-+#: options.c:652
- msgid "  -s, --silent      work silently\n"
- msgstr "  -s, --silent      nevypisuje  ¾ádné hlá¹ky\n"
--#: options.c:617
-+#: options.c:653
- msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
- msgstr "  -v, --verbose     vypisuje kontrolní hlá¹ky\n"
--#: options.c:618
-+#: options.c:654
- msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
- msgstr "  -d, --daemon      bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n"
--#: options.c:619
-+#: options.c:655
- msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
- msgstr "  -N, --nodetach    démon se neodpojí od terminálu\n"
--#: options.c:620
-+#: options.c:656
- msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
- msgstr "  -q, --quit        ukonèí démon\n"
--#: options.c:621
-+#: options.c:657
- msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
- msgstr "  -L, --logfile     soubor pro záznam èinnosti\n"
--#: options.c:622
-+#: options.c:658
- msgid ""
- "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
- "daemon\n"
-@@ -1678,232 +1832,241 @@
- "      --syslog      pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n"
- "                    pomocí syslog(3)\n"
--#: options.c:623
-+#: options.c:659
- msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
- msgstr ""
- "      --invisible   nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n"
- "                    pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n"
--#: options.c:624
-+#: options.c:660
- msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
- msgstr "  -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n"
--#: options.c:625
-+#: options.c:661
- msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
- msgstr "  -i, --idfile      alternativní UID soubor\n"
--#: options.c:626
-+#: options.c:662
- msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
- msgstr "      --postmaster  nouzový pøíjemce po¹ty\n"
--#: options.c:627
-+#: options.c:663
- msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
- msgstr ""
- "      --nobounce    zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n"
- "                    postmaster.\n"
--#: options.c:629
-+#: options.c:665
- msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
- msgstr "  -I, --interface   vy¾adované parametry rozhraní\n"
--#: options.c:630
-+#: options.c:666
- msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
- msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
--#: options.c:633
-+#: options.c:669
- msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
- msgstr "      --ssl         pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n"
--#: options.c:634
-+#: options.c:670
- msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
- msgstr "      --sslkey      soubor se soukromým klíèem ssl\n"
--#: options.c:635
-+#: options.c:671
- msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
- msgstr "      --sslcert     certifikát ssl klienta\n"
--#: options.c:636
-+#: options.c:672
- msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
- msgstr "      --sslproto    pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
--#: options.c:638
-+#: options.c:674
- msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
- msgstr "      --plugin      vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n"
--#: options.c:639
-+#: options.c:675
- msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
- msgstr "      --plugout     vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n"
--#: options.c:641
-+#: options.c:677
- msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
- msgstr "  -p, --protocol    protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n"
--#: options.c:642
-+#: options.c:678
- msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
- msgstr "  -U, --uidl        pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n"
--#: options.c:643
-+#: options.c:679
- msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
- msgstr "  -P, --port        TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n"
--#: options.c:644
-+#: options.c:680
- msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
- msgstr "      --auth         druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n"
--#: options.c:645
-+#: options.c:681
- msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
- msgstr "  -t, --timeout     èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n"
--#: options.c:646
-+#: options.c:682
- msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
- msgstr ""
- "  -E, --envelope    hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou "
- "adresu\n"
--#: options.c:647
-+#: options.c:683
- msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
- msgstr ""
- "  -Q, --qvirtual    pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n"
--#: options.c:648
-+#: options.c:684
- msgid "      --principal   mail service principal\n"
- msgstr "      --principal   u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n"
--#: options.c:650
-+#: options.c:685
-+msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:687
- msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
- msgstr "  -u, --username    u¾ivatelské jméno na serveru\n"
--#: options.c:651
-+#: options.c:688
- msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
- msgstr "  -a, --all         stáhne staré i nové zprávy\n"
--#: options.c:652
-+#: options.c:689
- msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -K, --nokeep      nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n"
--#: options.c:653
-+#: options.c:690
- msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -k, --keep        nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n"
--#: options.c:654
-+#: options.c:691
- msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
- msgstr "  -F, --flush       sma¾e staré zprávy ze serveru\n"
--#: options.c:655
-+#: options.c:692
- msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
- msgstr "  -n, --norewrite   nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n"
--#: options.c:656
-+#: options.c:693
- msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
- msgstr "  -l, --limit       nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n"
--#: options.c:657
-+#: options.c:694
- msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
- msgstr "  -w, --warnings    interval zasílání varovných zpráv\n"
--#: options.c:660
-+#: options.c:697
- msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
- msgstr "  -T, --netsec      nastaví bezpeènostní výzvu IP\n"
--#: options.c:662
-+#: options.c:699
- msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
- msgstr "  -S, --smtphost    SMTP server pøejímající zprávy\n"
--#: options.c:663
-+#: options.c:700
-+#, fuzzy
-+msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-+msgstr "  -B, --fetchlimit  maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
-+
-+#: options.c:701
- msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
- msgstr "  -D, --smtpadress  cílová SMTP doména\n"
--#: options.c:664
-+#: options.c:702
- msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
- msgstr "      --smtpname    nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n"
--#: options.c:665
-+#: options.c:703
- msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
- msgstr "  -Z, --antispam    specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n"
--#: options.c:666
-+#: options.c:704
- msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
- msgstr "  -b, --batchlimit  dávkový limit pro SMTP spojení\n"
--#: options.c:667
-+#: options.c:705
- msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
- msgstr "  -B, --fetchlimit  maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
--#: options.c:668
-+#: options.c:706
- msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
- msgstr "  -e, --expunge     maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n"
--#: options.c:669
-+#: options.c:707
- msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
- msgstr "  -m, --mda         MDA kterému budou pøedávány zprávy\n"
--#: options.c:670
-+#: options.c:708
- msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
- msgstr "      --bsmtp       výstupní BSMTP soubor\n"
--#: options.c:671
-+#: options.c:709
- msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
- msgstr "      --lmtp        pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n"
--#: options.c:672
-+#: options.c:710
- msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
- msgstr "  -r, --folder      jméno vzdálené po¹tovní schránky\n"
--#: options.c:673
-+#: options.c:711
- msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
- msgstr ""
--"      --showdots    teèky zobrazující postup èinnosti bude vypisovat         "
--"                  i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
-+"      --showdots    teèky zobrazující postup èinnosti bude "
-+"vypisovat                           i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
--#: pop3.c:289
-+#: pop3.c:296
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
--#: pop3.c:298
-+#: pop3.c:305
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n"
--#: pop3.c:320
-+#: pop3.c:327
- msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
- msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n"
--#: pop3.c:328
-+#: pop3.c:335
- msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
- msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
--#: pop3.c:436
-+#: pop3.c:443
- msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
- msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n"
--#: pop3.c:507
-+#: pop3.c:514
- msgid "protocol error\n"
- msgstr "chyba protokolu\n"
--#: pop3.c:520
-+#: pop3.c:527
- msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
- msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n"
--#: pop3.c:750
-+#: pop3.c:780
- msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
- msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
--#: rcfile_y.y:116
-+#: rcfile_y.y:120
- msgid "server option after user options"
- msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'"
--#: rcfile_y.y:161
-+#: rcfile_y.y:165
- msgid "SDPS not enabled."
- msgstr "SDPS není zapnuto"
--#: rcfile_y.y:209
-+#: rcfile_y.y:213
- msgid "invalid security request"
- msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
--#: rcfile_y.y:215
-+#: rcfile_y.y:219
- msgid "network-security support disabled"
- msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty"
--#: rcfile_y.y:222
-+#: rcfile_y.y:226
- msgid ""
- "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
- "FreeBSD\n"
-@@ -1911,7 +2074,7 @@
- "fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
- "a FreeBSD\n"
--#: rcfile_y.y:229
-+#: rcfile_y.y:233
- msgid ""
- "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
- "FreeBSD\n"
-@@ -1919,21 +2082,21 @@
- "fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
- "a FreeBSD\n"
--#: rcfile_y.y:371
-+#: rcfile_y.y:385
- msgid "end of input"
- msgstr "konec vstupu"
--#: rcfile_y.y:408
-+#: rcfile_y.y:422
- #, c-format
- msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
- msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n"
--#: rcfile_y.y:415
-+#: rcfile_y.y:429
- #, c-format
- msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
- msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n"
--#: rcfile_y.y:427
-+#: rcfile_y.y:441
- #, c-format
- msgid "File %s must be owned by you.\n"
- msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n"
-@@ -1943,271 +2106,262 @@
- msgid "About to rewrite %s"
- msgstr "chystám se pøepsat %s"
--#: rfc822.c:184
-+#: rfc822.c:193
- #, c-format
- msgid "Rewritten version is %s\n"
- msgstr "Pøepsaná verze je %s\n"
--#: rpa.c:113
--msgid "Success"
--msgstr "Úspìch"
--
--#: rpa.c:114
--msgid "Restricted user (something wrong with account)"
--msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
--
--#: rpa.c:115
--msgid "Invalid userid or passphrase"
--msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
--
--#: rpa.c:116
--msgid "Deity error"
--msgstr "chyba oblasti"
--
--#: rpa.c:169
-+#: rpa.c:172
- msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
--#: rpa.c:180
-+#: rpa.c:183
- #, c-format
- msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
- msgstr "Verze RPA %d.%d\n"
--#: rpa.c:186
-+#: rpa.c:189
- #, c-format
- msgid "Service challenge (l=%d):\n"
- msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n"
--#: rpa.c:195
-+#: rpa.c:198
- #, c-format
- msgid "Service timestamp %s\n"
- msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n"
--#: rpa.c:200
-+#: rpa.c:203
- msgid "RPA token 2 length error\n"
- msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
--#: rpa.c:204
-+#: rpa.c:207
- #, c-format
- msgid "Realm list: %s\n"
- msgstr "Seznam oblastí:  %s\n"
--#: rpa.c:208
-+#: rpa.c:211
- msgid "RPA error in service@realm string\n"
- msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n"
--#: rpa.c:245
-+#: rpa.c:248
- msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
--#: rpa.c:256
-+#: rpa.c:259
- #, c-format
- msgid "User authentication (l=%d):\n"
- msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n"
--#: rpa.c:270
-+#: rpa.c:273
- #, c-format
- msgid "RPA status: %02X\n"
- msgstr "status RPA: %02X\n"
--#: rpa.c:276
-+#: rpa.c:279
- msgid "RPA token 4 length error\n"
- msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
--#: rpa.c:283
-+#: rpa.c:286
- #, c-format
- msgid "RPA rejects you: %s\n"
- msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
--#: rpa.c:285
-+#: rpa.c:288
- msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
- msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n"
--#: rpa.c:291
-+#: rpa.c:294
- #, c-format
- msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
- msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n"
--#: rpa.c:296
-+#: rpa.c:299
- #, c-format
- msgid "RPA Session key length error: %d\n"
- msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n"
--#: rpa.c:302
-+#: rpa.c:305
- msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
- msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n"
--#: rpa.c:307
-+#: rpa.c:310
- msgid "Session key established:\n"
- msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n"
--#: rpa.c:338
-+#: rpa.c:341
- msgid "RPA authorisation complete\n"
- msgstr "RPA autentizace dokonèena\n"
--#: rpa.c:367
-+#: rpa.c:370
- msgid "Get response\n"
- msgstr "Oèekávám odpovìï\n"
--#: rpa.c:397
-+#: rpa.c:400
- #, c-format
- msgid "Get response return %d [%s]\n"
- msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n"
--#: rpa.c:460
-+#: rpa.c:463
- msgid "Hdr not 60\n"
- msgstr "Délka hlavièky není 60\n"
--#: rpa.c:481
-+#: rpa.c:484
- msgid "Token length error\n"
- msgstr "Chybná délka tokenu\n"
--#: rpa.c:486
-+#: rpa.c:489
- #, c-format
- msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
- msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n"
--#: rpa.c:492
-+#: rpa.c:495
- msgid "Mechanism field incorrect\n"
- msgstr "©patný mechanismus\n"
--#: rpa.c:529
-+#: rpa.c:532
- #, c-format
- msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
- msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n"
--#: rpa.c:544
-+#: rpa.c:547
- msgid "Inbound binary data:\n"
- msgstr "Vstupní binární data:\n"
--#: rpa.c:582
-+#: rpa.c:585
- msgid "Outbound data:\n"
- msgstr "Výstupní binární data:\n"
--#: rpa.c:648
-+#: rpa.c:651
- msgid "RPA String too long\n"
- msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n"
--#: rpa.c:653
-+#: rpa.c:656
- msgid "Unicode:\n"
- msgstr "Unicode:\n"
--#: rpa.c:715
-+#: rpa.c:718
- msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
- msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n"
--#: rpa.c:716
-+#: rpa.c:719
- msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
- msgstr "    nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n"
--#: rpa.c:717
-+#: rpa.c:720
- msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
- msgstr "    si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n"
--#: rpa.c:718
-+#: rpa.c:721
- msgid "    service that you think you are (replay\n"
- msgstr "    s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n"
--#: rpa.c:719
-+#: rpa.c:722
- msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
- msgstr "    se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n"
--#: rpa.c:730
-+#: rpa.c:733
- msgid "User challenge:\n"
- msgstr "Výzva u¾ivatele:\n"
--#: rpa.c:888
-+#: rpa.c:891
- msgid "MD5 being applied to data block:\n"
- msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n"
--#: rpa.c:901
-+#: rpa.c:904
- msgid "MD5 result is: \n"
- msgstr "výsledek MD5 je:\n"
--#: sink.c:171
-+#: sink.c:189
- #, c-format
- msgid "forwarding to %s\n"
- msgstr "pøeposílám na %s\n"
--#: sink.c:301
-+#: sink.c:319
- msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
- msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n"
- #. this will usually go to sylog...
--#: sink.c:304
-+#: sink.c:322
- #, c-format
- msgid "mail from %s bounced to %s\n"
- msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n"
--#: sink.c:399
-+#: sink.c:424
- #, c-format
- msgid "Saved error is still %d\n"
- msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n"
--#: sink.c:443
-+#: sink.c:469
- #, c-format
- msgid "%cMTP error: %s\n"
- msgstr "%cMTP chyba: %s\n"
--#: sink.c:561
-+#: sink.c:590
- msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
- msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n"
--#: sink.c:681
-+#: sink.c:740
- #, c-format
- msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
- msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
--#: sink.c:711
-+#: sink.c:768
-+#, fuzzy
-+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-+msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
-+
-+#: sink.c:785
- #, c-format
- msgid "can't even send to %s!\n"
- msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
--#: sink.c:717
-+#: sink.c:791
- #, c-format
- msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
- msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
--#: sink.c:735
-+#: sink.c:812
- #, c-format
- msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
- msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n"
--#: sink.c:756
--msgid "can't raise the listener; falling back to "
-+#: sink.c:833
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
- msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám "
--#: sink.c:877
-+#: sink.c:955
- #, c-format
- msgid "about to deliver with: %s\n"
- msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n"
--#: sink.c:900
-+#: sink.c:978
- msgid "MDA open failed\n"
- msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n"
--#: sink.c:966
--msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
-+#: sink.c:1043
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
- msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n"
--#: sink.c:982
-+#: sink.c:1059
- msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
- msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n"
--#: sink.c:995
-+#: sink.c:1075
- msgid "SMTP listener refused delivery\n"
- msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n"
--#: sink.c:1024
-+#: sink.c:1105
- msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
- msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n"
--#: sink.c:1027
-+#: sink.c:1108
- #, c-format
- msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
- msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n"
--#: sink.c:1161
-+#: sink.c:1246
- msgid ""
- "--\r\n"
- "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
-@@ -2215,128 +2369,261 @@
- "--\r\n"
- "\t\t\t\tFetchmail démon\r\n"
--#: socket.c:99 socket.c:125
-+#: socket.c:100 socket.c:126
- msgid "fetchmail: malloc failed\n"
- msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n"
--#: socket.c:157
-+#: socket.c:158
- msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
- msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n"
- #. error
--#: socket.c:163
-+#: socket.c:164
- msgid "fetchmail: fork failed\n"
- msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n"
--#: socket.c:171
-+#: socket.c:172
- msgid "dup2 failed\n"
- msgstr "volání dup2 selhalo\n"
--#: socket.c:177
-+#: socket.c:178
- #, c-format
- msgid "running %s (host %s service %s)\n"
- msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n"
--#: socket.c:180
-+#: socket.c:181
- #, c-format
- msgid "execvp(%s) failed\n"
- msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n"
--#: socket.c:262
-+#: socket.c:263
- #, c-format
- msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
- msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
--#: socket.c:382
-+#: socket.c:388
- #, c-format
- msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
- msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n"
--#: socket.c:681
-+#: socket.c:686
- #, c-format
- msgid "Issuer Organization: %s\n"
- msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
--#: socket.c:684
-+#: socket.c:688
-+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:690
- msgid "Unknown Organization\n"
- msgstr "Neznámá organizace\n"
--#: socket.c:693
-+#: socket.c:692
- #, c-format
- msgid "Issuer CommonName: %s\n"
- msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
-+#: socket.c:694
-+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr ""
-+
- #: socket.c:696
- msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
- msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
--#: socket.c:705
-+#: socket.c:700
- #, c-format
- msgid "Server CommonName: %s\n"
- msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
--#: socket.c:727
-+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-+#: socket.c:704
-+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:720
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-+msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
-+
-+#: socket.c:726
-+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:731
- msgid "Unknown Server CommonName\n"
- msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n"
--#: socket.c:734
-+#: socket.c:733
-+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:743
-+#, fuzzy
-+msgid "EVP_md5() failed!\n"
-+msgstr "volání dup2 selhalo\n"
-+
-+#: socket.c:747
-+msgid "Out of memory!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:759
-+msgid "Digest text buffer too small!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:764
- #, c-format
--msgid "unknown issuer= %s"
--msgstr "neznámý vydavatel= %s"
-+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-+msgstr ""
--#: socket.c:738
--msgid "Server Certificate not yet valid"
--msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
-+#: socket.c:767
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints match.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:769
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:777
-+#, c-format
-+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-+msgstr ""
--#: socket.c:742
--msgid "Server Certificate expired"
--msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
-+#: socket.c:783
-+#, c-format
-+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-+msgstr ""
--#: socket.c:762
-+#: socket.c:815
- msgid "File descriptor out of range for SSL"
- msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL"
--#: socket.c:777
-+#: socket.c:830
- #, c-format
- msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
- msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n"
-+#: socket.c:890
-+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: transact.c:69
-+#, c-format
-+msgid "mapped %s to local %s\n"
-+msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
-+
-+#: transact.c:126
-+#, c-format
-+msgid "passed through %s matching %s\n"
-+msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
-+
-+#: transact.c:193
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"analyzing Received line:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"analyzuji hlavièku 'Received':\n"
-+"%s"
-+
-+#: transact.c:232
-+#, c-format
-+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
-+
-+#: transact.c:238
-+#, c-format
-+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
-+
-+#: transact.c:309
-+msgid "no Received address found\n"
-+msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
-+
-+#: transact.c:318
-+#, c-format
-+msgid "found Received address `%s'\n"
-+msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
-+
-+#: transact.c:823
-+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-+msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
-+
-+#: transact.c:961
-+#, c-format
-+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-+msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
-+
-+#: transact.c:976
-+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-+msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
-+
-+#: transact.c:1125
-+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-+msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
-+
-+#: transact.c:1146
-+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-+msgstr ""
-+"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
-+
-+#: transact.c:1152
-+#, c-format
-+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-+msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
-+
-+#: transact.c:1160
-+msgid "message has embedded NULs"
-+msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
-+
-+#: transact.c:1167
-+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-+msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
-+
-+#: transact.c:1296
-+msgid "writing message text\n"
-+msgstr "zapisuji text zprávy\n"
-+
- #: uid.c:97
- #, c-format
- msgid "lstat: %s: %s\n"
- msgstr "lstat: %s: %s\n"
--#: uid.c:202
-+#: uid.c:211
- #, c-format
- msgid "Old UID list from %s:"
- msgstr "Starý seznam UID z %s:"
--#: uid.c:207 uid.c:218 uid.c:445
-+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
- msgid " <empty>"
- msgstr " <prázdný>"
--#: uid.c:214
-+#: uid.c:223
- msgid "Scratch list of UIDs:"
- msgstr "Pracovní seznam UID:"
--#: uid.c:441
-+#: uid.c:450
- #, c-format
- msgid "New UID list from %s:"
- msgstr "Nový seznam UID z %s:"
--#: uid.c:469
-+#: uid.c:478
- msgid "swapping UID lists\n"
- msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
--#: uid.c:475
-+#: uid.c:484
- msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
- msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n"
--#: uid.c:499
-+#: uid.c:508
- msgid "Deleting fetchids file.\n"
- msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n"
--#: uid.c:505
-+#: uid.c:514
- msgid "Writing fetchids file.\n"
- msgstr "Ukládám UID do souboru.\n"
-@@ -2348,6 +2635,27 @@
- msgid "realloc failed\n"
- msgstr "volání realloc selhalo\n"
-+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-+#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
-+
-+#~ msgid "Success"
-+#~ msgstr "Úspìch"
-+
-+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-+#~ msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
-+
-+#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
-+#~ msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
-+
-+#~ msgid "Deity error"
-+#~ msgstr "chyba oblasti"
-+
-+#~ msgid "unknown issuer= %s"
-+#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
-+
-+#~ msgid "Server Certificate expired"
-+#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
-+
- #~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
- #~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n"
-@@ -2359,9 +2667,3 @@
- #~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
- #~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n"
--
--#~ msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
--#~ msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
--
--#~ msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
--#~ msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
-diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/gl.po fetchmail-6.1.0/po/gl.po
---- fetchmail-6.1.0.orig/po/gl.po      Wed Oct  3 13:53:42 2001
-+++ fetchmail-6.1.0/po/gl.po   Sat Oct  5 00:04:13 2002
-@@ -12,7 +12,7 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
--"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
-+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
- "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
- "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
-@@ -38,142 +38,153 @@
- msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
- msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
--#: driver.c:149
-+#: cram.c:95
-+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-+msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n"
-+
-+#: cram.c:103
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "decoded as %s\n"
-+msgstr "espertado en %s\n"
-+
-+#: driver.c:174
- #, c-format
--msgid "mapped %s to local %s\n"
--msgstr "%s asociado a %s local\n"
-+msgid "kerberos error %s\n"
-+msgstr "erro %s de kerberos\n"
--#: driver.c:206
-+#: driver.c:233 driver.c:238
- #, c-format
--msgid "passed through %s matching %s\n"
--msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n"
-+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-+msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
--#: driver.c:273
-+#: driver.c:319
- #, c-format
- msgid ""
--"analyzing Received line:\n"
--"%s"
-+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
- msgstr ""
--"analizando a liña Received:\n"
--"%s"
--#: driver.c:312
-+#: driver.c:337
- #, c-format
--msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
--msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n"
-+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
-+msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\r\n"
--#: driver.c:318
--#, c-format
--msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
--msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n"
-+#: driver.c:421
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
--#: driver.c:389
--msgid "no Received address found\n"
--msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
-+#.
-+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-+#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-+#. * System error - couldn't open message", and
-+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-+#. * the message.
-+#.
-+#: driver.c:437
-+msgid " (length -1)"
-+msgstr ""
--#: driver.c:398
-+#: driver.c:441
- #, c-format
--msgid "found Received address `%s'\n"
--msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
--
--#: driver.c:806
--msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
--msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
-+msgid " (oversized, %d octets)"
-+msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
--#: driver.c:936
-+#: driver.c:456
- #, c-format
--msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
--msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
-+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr ""
--#: driver.c:951
--msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
--msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
-+#: driver.c:473
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-+msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
--#: driver.c:1048
--msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
--msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
-+#: driver.c:478
-+#, c-format
-+msgid " (%d %soctets)"
-+msgstr " (%d octetos%s)"
--#: driver.c:1068
--msgid "no recipient addresses matched declared local names"
--msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
-+#: driver.c:479
-+msgid "header "
-+msgstr " de cabeceira"
--#: driver.c:1074
-+#: driver.c:537
- #, c-format
--msgid "recipient address %s didn't match any local name"
--msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
--
--#: driver.c:1082
--msgid "message has embedded NULs"
--msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
-+msgid " (%d body octets) "
-+msgstr " (%d octetos de corpo) "
--#: driver.c:1089
--msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
--msgstr ""
--"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
-+#: driver.c:610
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid ""
-+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-+msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
--#: driver.c:1218
--msgid "writing message text\n"
--msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
-+#: driver.c:652
-+msgid " retained\n"
-+msgstr " mantida\n"
--#: driver.c:1264
--#, c-format
--msgid "kerberos error %s\n"
--msgstr "erro %s de kerberos\n"
-+#: driver.c:660
-+msgid " flushed\n"
-+msgstr " eliminada\n"
--#: driver.c:1323 driver.c:1328
--#, c-format
--msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
--msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
-+#: driver.c:669
-+msgid " not flushed\n"
-+msgstr " non eliminada\n"
--#: driver.c:1424
--#, c-format
--msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
--msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\r\n"
-+#: driver.c:674
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-+msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
--#: driver.c:1491
-+#: driver.c:734
- msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
- msgstr "SIGPIPE enviado por un MDA ou erro da conexión stream\n"
--#: driver.c:1499
-+#: driver.c:742
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
- msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
--#: driver.c:1503
-+#: driver.c:746
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
- msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
--#: driver.c:1507
-+#: driver.c:750
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
- msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
--#: driver.c:1512
-+#: driver.c:755
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
- msgstr ""
- "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
--#: driver.c:1515
-+#: driver.c:758
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds.\n"
- msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
--#: driver.c:1527
-+#: driver.c:770
- msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
- msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\r\n"
--#: driver.c:1529
-+#: driver.c:772
- #, c-format
- msgid ""
--"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
--"%s@%s.\r\n"
-+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
-+"\r\n"
- msgstr ""
- "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
- "correo de %s@%s.\r\n"
--#: driver.c:1534
-+#: driver.c:777
- msgid ""
- "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
- "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
-@@ -189,66 +200,126 @@
- "\r\n"
- "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\r\n"
--#: driver.c:1568
-+#: driver.c:813
- #, c-format
- msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
--#: driver.c:1602
--msgid "fetchmail: internal inconsistency\n"
--msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n"
-+#: driver.c:844
-+#, c-format
-+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-+msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
-+
-+#: driver.c:866
-+msgid "Lead server has no name.\n"
-+msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
--#: driver.c:1612
-+#: driver.c:889
- #, c-format
--msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
--msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou"
-+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
-+msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
-+
-+#: driver.c:926
-+#, fuzzy
-+msgid "internal inconsistency\n"
-+msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n"
--#: driver.c:1618
-+#: driver.c:936
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s connection to %s failed"
-+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-+
-+#: driver.c:942
- msgid "host is unknown."
- msgstr "a máquina é descoñecida."
--#: driver.c:1621
-+#: driver.c:945
- msgid "name is valid but has no IP address."
- msgstr "o nome é válido mais non ten enderezo IP."
--#: driver.c:1624
-+#: driver.c:948
- msgid "unrecoverable name server error."
- msgstr "erro irrecuperable do servidor de nomes."
--#: driver.c:1626
-+#: driver.c:950
- msgid "temporary name server error."
- msgstr "erro temporal do servidor de nomes."
--#: driver.c:1628
-+#: driver.c:957
- #, c-format
- msgid "unknown DNS error %d."
- msgstr "erro %d de DNS descoñecido."
--#: driver.c:1713
-+#: driver.c:975
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-+msgstr ""
-+
-+#: driver.c:1000
-+#, fuzzy
-+msgid "SSL connection failed.\n"
-+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-+
-+#: driver.c:1042
- #, c-format
- msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
- msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
--#: driver.c:1718
--#, c-format
--msgid "Authorization failure on %s@%s\n"
-+#: driver.c:1046
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-+msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
-+
-+#: driver.c:1051
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
- msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
--#: driver.c:1733
--msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
-+#: driver.c:1054
-+msgid " (previously authorized)"
-+msgstr ""
-+
-+#: driver.c:1075
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
- msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\r\n"
--#: driver.c:1735
-+#: driver.c:1078
- #, c-format
- msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
- msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\r\n"
--#: driver.c:1739
-+#: driver.c:1082
-+msgid ""
-+"The attempt to get authorization failed.\r\n"
-+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
-+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n"
-+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n"
-+"error message.\r\n"
-+"\r\n"
-+"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n"
-+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n"
-+"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
-+"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
-+"is restored."
-+msgstr ""
-+
-+#: driver.c:1097
-+#, fuzzy
- msgid ""
- "The attempt to get authorization failed.\r\n"
--"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n"
-+"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
- "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
- "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
-+"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
-+"is restored."
- msgstr ""
- "Fallou a tentativa de obter autorización.\r\n"
- "Probablemente isto quere dicir que a súa contrasinal non é válida,\r\n"
-@@ -256,209 +327,169 @@
- "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\r\n"
- "hai un fallo de login.\r\n"
--#: driver.c:1748
-+#: driver.c:1110
- #, c-format
- msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
- msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
--#: driver.c:1772
-+#: driver.c:1134
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-+msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
-+
-+#: driver.c:1140
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
-+msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\r\n"
-+
-+#: driver.c:1143
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
-+msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\r\n"
-+
-+#: driver.c:1147
-+#, fuzzy
-+msgid "Service has been restored.\r\n"
-+msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
-+
-+#: driver.c:1178
- #, c-format
- msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
- msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
--#: driver.c:1774
-+#: driver.c:1180
- msgid "selecting or re-polling default folder\n"
- msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
--#: driver.c:1785
-+#: driver.c:1196
- #, c-format
- msgid "%s at %s (folder %s)"
- msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
--#: driver.c:1788
-+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
- #, c-format
- msgid "%s at %s"
- msgstr "%s en %s"
- #. only used for ETRN
--#: driver.c:1793
-+#: driver.c:1209
- #, c-format
- msgid "Polling %s\n"
- msgstr "Recibindo de %s\n"
--#: driver.c:1797
-+#: driver.c:1213
- #, c-format
- msgid "%d %s (%d seen) for %s"
- msgstr "%d %s (%d lidas) para %s"
--#: driver.c:1798 driver.c:1803
-+#: driver.c:1214 driver.c:1219
- msgid "messages"
- msgstr "mensaxes"
--#: driver.c:1799 driver.c:1804
-+#: driver.c:1215 driver.c:1220
- msgid "message"
- msgstr "mensaxe"
--#: driver.c:1802
-+#: driver.c:1218
- #, c-format
- msgid "%d %s for %s"
- msgstr "%d %s para %s"
--#: driver.c:1808
-+#: driver.c:1224
- #, c-format
- msgid " (%d octets).\n"
- msgstr " (%d octetos).\n"
--#: driver.c:1814
-+#: driver.c:1230
- #, c-format
- msgid "No mail for %s\n"
- msgstr "Non hai correo para %s\n"
--#: driver.c:1923
--#, c-format
--msgid "Skipping message %d, length -1\n"
--msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n"
--
--#: driver.c:1936
--#, c-format
--msgid "skipping message %d (%d octets)"
--msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
--
--#: driver.c:1981
--#, c-format
--msgid " (oversized, %d octets)"
--msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
--
--#: driver.c:2004
--#, c-format
--msgid "reading message %d of %d"
--msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
--
--#: driver.c:2008
--#, c-format
--msgid " (%d %soctets)"
--msgstr " (%d octetos%s)"
--
--#: driver.c:2009
--msgid "header "
--msgstr " de cabeceira"
--
--#: driver.c:2067
--#, c-format
--msgid " (%d body octets) "
--msgstr " (%d octetos de corpo) "
--
--#: driver.c:2139
--#, c-format
--msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
--msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
--
--#: driver.c:2177
--msgid " retained\n"
--msgstr " mantida\n"
--
--#: driver.c:2185
--msgid " flushed\n"
--msgstr " eliminada\n"
--
--#: driver.c:2194
--msgid " not flushed\n"
--msgstr " non eliminada\n"
--
--#: driver.c:2199
--#, c-format
--msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
--msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
--
--#: driver.c:2248
-+#: driver.c:1378
- msgid "socket"
- msgstr "socket"
--#: driver.c:2251
--msgid "authorization"
--msgstr "autorización"
--
--#: driver.c:2254
-+#: driver.c:1381
- msgid "missing or bad RFC822 header"
- msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
--#: driver.c:2257
-+#: driver.c:1384
- msgid "MDA"
- msgstr "MDA"
--#: driver.c:2260
-+#: driver.c:1387
- msgid "client/server synchronization"
- msgstr "sincronización cliente/servidor"
--#: driver.c:2263
-+#: driver.c:1390
- msgid "client/server protocol"
- msgstr "protocolo cliente/servidor"
--#: driver.c:2266
-+#: driver.c:1393
- msgid "lock busy on server"
- msgstr "bloqueo activado no servidor"
--#: driver.c:2269
-+#: driver.c:1396
- msgid "SMTP transaction"
- msgstr "Transacción SMTP"
--#: driver.c:2272
-+#: driver.c:1399
- msgid "DNS lookup"
- msgstr "Busca no DNS"
--#: driver.c:2275
-+#: driver.c:1402
- msgid "undefined error\n"
- msgstr "erro indefinido\n"
--#: driver.c:2282
-+#: driver.c:1413
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-+msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
-+
-+#: driver.c:1415
- #, c-format
- msgid "%s error while fetching from %s\n"
- msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
--#: driver.c:2288
-+#: driver.c:1423
- #, c-format
- msgid "post-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
--#: driver.c:2308
-+#: driver.c:1443
- msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
- msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
--#: driver.c:2316
-+#: driver.c:1451
- msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
- msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
--#: driver.c:2327
-+#: driver.c:1462
- #, c-format
- msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
- msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
--#: driver.c:2333
-+#: driver.c:1468
- #, c-format
- msgid "Option --all is not supported with %s\n"
- msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
--#: driver.c:2341
-+#: driver.c:1476
- #, c-format
- msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
- msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
--#: env.c:46
-+#: env.c:55
- #, c-format
- msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
- msgstr "%s: Vostede non existe.  Marche.\n"
--#: env.c:71
--#, c-format
--msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
--msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n"
--
--#: env.c:119
-+#: env.c:121
- #, c-format
- msgid "%s: can't determine your host!"
- msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina"
--#: env.c:135
-+#: env.c:137
- #, c-format
- msgid "gethostbyname failed for %s\n"
- msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n"
-@@ -476,7 +507,7 @@
- msgid "partial error message buffer overflow"
- msgstr "erro parcial de sobrecarga no buffer de mensaxe"
--#: etrn.c:45
-+#: etrn.c:45 odmr.c:53
- #, c-format
- msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
- msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ESMTP\n"
-@@ -528,84 +559,75 @@
- msgid "Unknown ETRN error %d\n"
- msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
--#: etrn.c:152
-+#: etrn.c:151
- msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
- msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
--#: etrn.c:156
-+#: etrn.c:155
- msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
- msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
--#: etrn.c:160
-+#: etrn.c:159
- msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
- msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n"
--#: etrn.c:164
-+#: etrn.c:163
- msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
- msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
--#: fetchmail.c:188
-+#: fetchmail.c:150
-+#, fuzzy
-+msgid "fetchmail: invoked with"
-+msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
-+
-+#: fetchmail.c:179
- #, c-format
- msgid "This is fetchmail release %s"
- msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
--#: fetchmail.c:341
-+#: fetchmail.c:316
- #, c-format
- msgid "Taking options from command line%s%s\n"
- msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
- # Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
--#: fetchmail.c:342
-+#: fetchmail.c:317
- msgid " and "
- msgstr " e de "
--#: fetchmail.c:346
--#, c-format
--msgid "Lockfile at %s\n"
--msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n"
--
--#: fetchmail.c:350
-+#: fetchmail.c:322
- #, c-format
- msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
- msgstr ""
- "Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
--#: fetchmail.c:368
--msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de bloqueo.\n"
--
--#: fetchmail.c:378
--msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
--msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
--
--#: fetchmail.c:388
-+#: fetchmail.c:343
- msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
- msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
--#: fetchmail.c:397
-+#: fetchmail.c:352
- msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
- msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
--#: fetchmail.c:403
-+#: fetchmail.c:358
- #, c-format
- msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
- msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
--#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "background"
- msgstr "segundo plano"
--#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "foreground"
- msgstr "primeiro plano"
--#: fetchmail.c:409
-+#: fetchmail.c:364
- #, c-format
- msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
- msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
--#: fetchmail.c:425
-+#: fetchmail.c:380
- msgid ""
- "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
- "running.\n"
-@@ -613,7 +635,7 @@
- "fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
- "mesma máquina a se executar.\n"
--#: fetchmail.c:431
-+#: fetchmail.c:386
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-@@ -621,114 +643,189 @@
- "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
- "se executar en %d.\n"
--#: fetchmail.c:438
-+#: fetchmail.c:393
- #, c-format
- msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
- msgstr ""
- "fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
--#: fetchmail.c:450
-+#: fetchmail.c:405
- msgid ""
- "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
- msgstr ""
- "fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
- "plano a se executar.\n"
--#: fetchmail.c:457
-+#: fetchmail.c:412
- #, c-format
- msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
- msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
--#: fetchmail.c:469
-+#: fetchmail.c:424
- #, c-format
- msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
- msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
--#: fetchmail.c:488
--#, c-format
--msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n"
-+#: fetchmail.c:439
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
- msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
--#: fetchmail.c:494
-+#: fetchmail.c:445
- #, c-format
- msgid "Enter password for %s@%s: "
- msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
--#: fetchmail.c:521
-+#: fetchmail.c:476
- #, c-format
- msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
- msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
--#: fetchmail.c:586
-+#: fetchmail.c:529
- #, c-format
- msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
- msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
--#: fetchmail.c:591
-+#: fetchmail.c:534
- #, c-format
- msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
- msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
--#: fetchmail.c:593
-+#: fetchmail.c:559
- msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
- msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
--#: fetchmail.c:618
-+#: fetchmail.c:587
- #, c-format
- msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
- msgstr ""
- "recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
- "espera)\n"
--#: fetchmail.c:630
-+#: fetchmail.c:599
- #, c-format
- msgid "interval not reached, not querying %s\n"
- msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
--#: fetchmail.c:687
-+#: fetchmail.c:630
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:632
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:634
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:636
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:638
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:640
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:642
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:644
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:646
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:648
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:650
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:652
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:654
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:656
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-+msgstr "Estado da petición=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:658
- #, c-format
- msgid "Query status=%d\n"
- msgstr "Estado da petición=%d\n"
--#: fetchmail.c:732
-+#: fetchmail.c:704
- msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
- msgstr "Tódalas las conexións están trabadas.  Saíndo.\n"
--#: fetchmail.c:739
-+#: fetchmail.c:711
- #, c-format
- msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
- msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
--#: fetchmail.c:751
-+#: fetchmail.c:723
- #, c-format
- msgid "awakened by %s\n"
- msgstr "espertado por %s\n"
--#: fetchmail.c:754
-+#: fetchmail.c:726
- #, c-format
- msgid "awakened by signal %d\n"
- msgstr "espertado por sinal %d\n"
--#: fetchmail.c:761
-+#: fetchmail.c:733
- #, c-format
- msgid "awakened at %s\n"
- msgstr "espertado en %s\n"
--#: fetchmail.c:767
-+#: fetchmail.c:739
- #, c-format
- msgid "normal termination, status %d\n"
- msgstr "finalización normal, estado %d\n"
--#: fetchmail.c:892
-+#: fetchmail.c:882
- msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
- msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
--#: fetchmail.c:925
-+#: fetchmail.c:915
- #, c-format
- msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
- msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
--#: fetchmail.c:1060
-+#: fetchmail.c:1041
-+#, fuzzy
-+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1072
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-@@ -736,535 +833,627 @@
- "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
- "múltiples entregas de %s\n"
--#: fetchmail.c:1100
--#, c-format
--msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
--msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
--
--#: fetchmail.c:1119
--msgid "Lead server has no name.\n"
--msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
--
--#: fetchmail.c:1138
--#, c-format
--msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
--msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
--
--#: fetchmail.c:1162
-+#: fetchmail.c:1101
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
- msgstr ""
- "configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
--#: fetchmail.c:1169
-+#: fetchmail.c:1108
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
- msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
--#: fetchmail.c:1185
-+#: fetchmail.c:1124
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
- msgstr ""
- "configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
--#: fetchmail.c:1200
-+#: fetchmail.c:1139
- msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
- msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
--#: fetchmail.c:1250
-+#: fetchmail.c:1189
- #, c-format
- msgid "terminated with signal %d\n"
- msgstr "terminado con sinal %d\n"
--#: fetchmail.c:1332
--#, c-format
--msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
-+#: fetchmail.c:1277
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
- msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
--#: fetchmail.c:1352
-+#: fetchmail.c:1299
- msgid "POP2 support is not configured.\n"
- msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
--#: fetchmail.c:1362
-+#: fetchmail.c:1309
- msgid "POP3 support is not configured.\n"
- msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
--#: fetchmail.c:1376
-+#: fetchmail.c:1317
- msgid "IMAP support is not configured.\n"
- msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
--#: fetchmail.c:1381
-+#: fetchmail.c:1323
- msgid "ETRN support is not configured.\n"
- msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
--#: fetchmail.c:1387
-+#: fetchmail.c:1329
- msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
- msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
--#: fetchmail.c:1392
-+#: fetchmail.c:1336
-+#, fuzzy
-+msgid "ODMR support is not configured.\n"
-+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1342
-+#, fuzzy
-+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-+msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1348
- msgid "unsupported protocol selected.\n"
- msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
--#: fetchmail.c:1404
-+#: fetchmail.c:1358
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-+msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1375
- #, c-format
- msgid "Poll interval is %d seconds\n"
- msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
--#: fetchmail.c:1406
-+#: fetchmail.c:1377
- #, c-format
- msgid "Logfile is %s\n"
- msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
--#: fetchmail.c:1408
-+#: fetchmail.c:1379
- #, c-format
- msgid "Idfile is %s\n"
- msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
--#: fetchmail.c:1411
-+#: fetchmail.c:1382
- msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
- msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
--#: fetchmail.c:1414
-+#: fetchmail.c:1385
- msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
- msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
--#: fetchmail.c:1416
-+#: fetchmail.c:1387
-+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1389
- #, c-format
- msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
- msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
--#: fetchmail.c:1420
-+#: fetchmail.c:1393
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
- msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
--#: fetchmail.c:1422
-+#: fetchmail.c:1395
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
- msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
--#: fetchmail.c:1429
-+#: fetchmail.c:1402
- #, c-format
- msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
- msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
--#: fetchmail.c:1433
-+#: fetchmail.c:1406
- #, c-format
- msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
- msgstr "  O correo recibirase vía %s\n"
--#: fetchmail.c:1436
-+#: fetchmail.c:1409
- #, c-format
- msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
- msgstr "  Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
--#: fetchmail.c:1439
-+#: fetchmail.c:1412
- #, c-format
- msgid "  True name of server is %s.\n"
- msgstr "  O nome real do servidor é %s.\n"
--#: fetchmail.c:1441
-+#: fetchmail.c:1414
- #, c-format
- msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
- msgstr ""
- "  Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
--#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will not"
- msgstr " non "
--#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will"
- msgstr " "
--#: fetchmail.c:1454
-+#: fetchmail.c:1419
- msgid "  Password will be prompted for.\n"
- msgstr "  Pedirase a contrasinal.\n"
--#: fetchmail.c:1458
-+#: fetchmail.c:1423
- #, c-format
- msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
- msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1461
-+#: fetchmail.c:1426
- #, c-format
- msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
- msgstr "  Identificación RPOP = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1464
-+#: fetchmail.c:1429
- #, c-format
- msgid "  Password = \"%s\".\n"
- msgstr "  Contrasinal = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1477
-+#: fetchmail.c:1442
- #, c-format
- msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
- msgstr "  O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
--#: fetchmail.c:1480
-+#: fetchmail.c:1445
- #, c-format
- msgid "  Protocol is %s"
- msgstr "  O protocolo é %s"
--#: fetchmail.c:1483
-+#: fetchmail.c:1448
- #, c-format
- msgid " (using service %s)"
- msgstr " (usando o servicio %s)"
--#: fetchmail.c:1485
-+#: fetchmail.c:1450
- #, c-format
- msgid " (using network security options %s)"
- msgstr " (usando opcións de seguridade de rede %s)"
--#: fetchmail.c:1488
-+#: fetchmail.c:1453
- #, c-format
- msgid " (using port %d)"
- msgstr " (usando o porto %d)"
--#: fetchmail.c:1491
-+#: fetchmail.c:1456
- msgid " (using default port)"
- msgstr " (usando o porto por defecto)"
--#: fetchmail.c:1493
-+#: fetchmail.c:1458
- msgid " (forcing UIDL use)"
- msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
--#: fetchmail.c:1497
--msgid "  Kerberos V4 preauthentication enabled.\n"
--msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
-+#: fetchmail.c:1464
-+msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-+msgstr ""
--#: fetchmail.c:1499
--msgid "  Kerberos V5 preauthentication enabled.\n"
--msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
-+#: fetchmail.c:1467
-+#, fuzzy
-+msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
--#: fetchmail.c:1501
--msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
-+#: fetchmail.c:1470
-+#, fuzzy
-+msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1473
-+#, fuzzy
-+msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1476
-+#, fuzzy
-+msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1479
-+#, fuzzy
-+msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1482
-+#, fuzzy
-+msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1485
-+#, fuzzy
-+msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1488
-+msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
- msgstr "  Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
--#: fetchmail.c:1507
-+#: fetchmail.c:1492
-+#, c-format
-+msgid "  Mail service principal is: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1495
-+msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1497
-+msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1499
-+#, c-format
-+msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1502
-+#, c-format
-+msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1505
- #, c-format
- msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
- msgstr "  O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
--#: fetchmail.c:1509
-+#: fetchmail.c:1507
- msgid " (default).\n"
- msgstr " (por defecto).\n"
--#: fetchmail.c:1515
-+#: fetchmail.c:1514
- msgid "  Default mailbox selected.\n"
- msgstr "  Caixa de correo por defecto escollida.\n"
--#: fetchmail.c:1520
-+#: fetchmail.c:1519
- msgid "  Selected mailboxes are:"
- msgstr "  As caixas de correo escollidas son:"
--#: fetchmail.c:1525
-+#: fetchmail.c:1524
- #, c-format
- msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
- msgstr "  Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
--#: fetchmail.c:1526
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "All"
- msgstr "tódalas"
--#: fetchmail.c:1526
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "Only new"
- msgstr "só as novas"
- # %s substitúese por " non " ou " "
--#: fetchmail.c:1528
-+#: fetchmail.c:1527
- #, c-format
- msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
- msgstr "  As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
- # %s substitúese por " non " ou " "
--#: fetchmail.c:1531
-+#: fetchmail.c:1530
- #, c-format
- msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
- msgstr ""
--"  As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes "
--"(--flush %s).\n"
-+"  As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes (--"
-+"flush %s).\n"
- # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
- # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
- # masculinas e femininas, sen que quede moi mal
--#: fetchmail.c:1534
-+#: fetchmail.c:1533
- #, c-format
- msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
- msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
--#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
--#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "enabled"
- msgstr "activado"
--#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
--#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "disabled"
- msgstr "desactivado"
--#: fetchmail.c:1537
-+#: fetchmail.c:1536
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
- msgstr "  Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1540
-+#: fetchmail.c:1539
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
- msgstr "  Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1542
- #, c-format
- msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
- msgstr "  Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
--#: fetchmail.c:1546
-+#: fetchmail.c:1545
- #, c-format
- msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
- msgstr "  Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
--#: fetchmail.c:1549
-+#: fetchmail.c:1548
- #, c-format
- msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
- msgstr "  Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
--#: fetchmail.c:1552
-+#: fetchmail.c:1551
- #, c-format
- msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
- msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
--#: fetchmail.c:1553
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "discarded"
- msgstr "descartadas"
--#: fetchmail.c:1553
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "kept"
- msgstr "mantidas"
--#: fetchmail.c:1558
-+#: fetchmail.c:1554
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-+msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1560
- #, c-format
- msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
- msgstr "  O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1561
-+#: fetchmail.c:1563
- msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
- msgstr "  Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1563
-+#: fetchmail.c:1565
- #, c-format
- msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
- msgstr ""
--"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings "
--"%d).\n"
-+"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %"
-+"d).\n"
--#: fetchmail.c:1566
-+#: fetchmail.c:1568
- msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
- msgstr "  Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
--#: fetchmail.c:1569
-+#: fetchmail.c:1571
- #, c-format
- msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
- msgstr "  O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1572
-+#: fetchmail.c:1574
- msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
- msgstr "  Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1574
-+#: fetchmail.c:1576
- #, c-format
- msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
- msgstr "  O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
--#: fetchmail.c:1576
-+#: fetchmail.c:1578
- msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
- msgstr "  Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1580
-+#: fetchmail.c:1582
- #, c-format
- msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
- msgstr ""
- "  O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
--#: fetchmail.c:1582
-+#: fetchmail.c:1584
- msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
- msgstr "  Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
--#: fetchmail.c:1586
-+#: fetchmail.c:1591
-+msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
-+msgid " (default)"
-+msgstr " (por defecto)"
-+
-+#: fetchmail.c:1601
- #, c-format
- msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
- msgstr "  As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
--#: fetchmail.c:1588
-+#: fetchmail.c:1603
- #, c-format
- msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
- msgstr "  As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1593
-+#: fetchmail.c:1610
- #, c-format
- msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
- msgstr "  As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
--#: fetchmail.c:1598
--msgid " (default)"
--msgstr " (por defecto)"
--
--#: fetchmail.c:1602
-+#: fetchmail.c:1621
- #, c-format
- msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
- msgstr "  O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
--#: fetchmail.c:1611
-+#: fetchmail.c:1624
-+#, c-format
-+msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1633
- msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
- msgstr "  As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
--#: fetchmail.c:1617
-+#: fetchmail.c:1639
- msgid "  Spam-blocking disabled\n"
- msgstr "  Bloqueo de spam desactivado\n"
--#: fetchmail.c:1620
-+#: fetchmail.c:1642
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
- msgstr "  A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1623
-+#: fetchmail.c:1645
- msgid "  No pre-connection command.\n"
- msgstr "  Ningún comando de pre-conexión.\n"
--#: fetchmail.c:1625
-+#: fetchmail.c:1647
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
- msgstr "  A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1628
-+#: fetchmail.c:1650
- msgid "  No post-connection command.\n"
- msgstr "  Ningún comando de pos-conexión.\n"
--#: fetchmail.c:1631
-+#: fetchmail.c:1653
- msgid "  No localnames declared for this host.\n"
- msgstr "  Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
--#: fetchmail.c:1641
-+#: fetchmail.c:1663
- msgid "  Multi-drop mode: "
- msgstr "  Modo de entrega múltiple: "
--#: fetchmail.c:1643
-+#: fetchmail.c:1665
- msgid "  Single-drop mode: "
- msgstr "  Modo de entrega simple: "
--#: fetchmail.c:1645
-+#: fetchmail.c:1667
- #, c-format
- msgid "%d local name(s) recognized.\n"
- msgstr "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
--#: fetchmail.c:1659
-+#: fetchmail.c:1681
- #, c-format
- msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
- msgstr "  Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
--#: fetchmail.c:1663
-+#: fetchmail.c:1685
- msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
- msgstr ""
- "  Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
- "segundo "
--#: fetchmail.c:1665
-+#: fetchmail.c:1687
- msgid "IP address.\n"
- msgstr "o enderezo IP.\n"
--#: fetchmail.c:1667
-+#: fetchmail.c:1689
- msgid "name.\n"
- msgstr "o nome.\n"
--#: fetchmail.c:1670
-+#: fetchmail.c:1692
- msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
- msgstr "  O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
--#: fetchmail.c:1673
-+#: fetchmail.c:1695
- #, c-format
- msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
- msgstr "  Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
- # Non traducir, refírese á cabeceira Received das mensaxes
--#: fetchmail.c:1674
-+#: fetchmail.c:1696
- msgid "Received"
- msgstr "Received"
--#: fetchmail.c:1676
-+#: fetchmail.c:1698
- #, c-format
- msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
- msgstr "  Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
--#: fetchmail.c:1679
-+#: fetchmail.c:1701
- #, c-format
- msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
- msgstr "  Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
--#: fetchmail.c:1682
-+#: fetchmail.c:1704
- msgid "  No prefix stripping\n"
- msgstr "  Sen eliminación de prefixo\n"
--#: fetchmail.c:1689
-+#: fetchmail.c:1711
- msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
- msgstr "  Aliases predeclarados do servidor de correo:"
--#: fetchmail.c:1698
-+#: fetchmail.c:1720
- msgid "  Local domains:"
- msgstr "  Dominios locais:"
--#: fetchmail.c:1708
-+#: fetchmail.c:1730
- #, c-format
- msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
- msgstr "  A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
--#: fetchmail.c:1710
-+#: fetchmail.c:1732
- msgid "  No interface requirement specified.\n"
- msgstr "  Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
--#: fetchmail.c:1712
-+#: fetchmail.c:1734
- #, c-format
- msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
- msgstr "  O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
--#: fetchmail.c:1714
-+#: fetchmail.c:1736
- msgid "  No monitor interface specified.\n"
- msgstr "  Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
--#: fetchmail.c:1718
-+#: fetchmail.c:1740
- #, c-format
- msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
- msgstr "  As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
--#: fetchmail.c:1720
-+#: fetchmail.c:1742
- msgid "  No plugin command specified.\n"
- msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
--#: fetchmail.c:1722
-+#: fetchmail.c:1744
- #, c-format
- msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
- msgstr ""
- "  Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
--#: fetchmail.c:1724
-+#: fetchmail.c:1746
- msgid "  No plugout command specified.\n"
- msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
--#: fetchmail.c:1729
-+#: fetchmail.c:1751
- msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
- msgstr "  Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
--#: fetchmail.c:1738
-+#: fetchmail.c:1760
- #, c-format
- msgid "  %d UIDs saved.\n"
- msgstr "  %d UIDs gravados.\n"
--#: fetchmail.c:1746
-+#: fetchmail.c:1768
-+msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1770
-+msgid ""
-+"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+".\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1773
- #, c-format
- msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
- msgstr "  Propiedades de paso \"%s\".\n"
--#: getpass.c:71
-+#.
-+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-+#.
-+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
-+#, fuzzy
-+msgid "alloca failed"
-+msgstr "fallou o malloc\n"
-+
-+#: getpass.c:72
- msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
- msgstr "ERRO: non hai soporte para a rotina getpassword()\n"
--#: getpass.c:193
-+#: getpass.c:194
- msgid ""
- "\n"
- "Caught SIGINT... bailing out.\n"
-@@ -1272,213 +1461,232 @@
- "\n"
- "SIGINT recibido... saíndo.\n"
--#: imap.c:167
--msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
--msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
--
--#: imap.c:185
--msgid "Could not decode OTP challenge\n"
--msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
--
--#: imap.c:192 pop3.c:183
--msgid "Secret pass phrase: "
--msgstr "Contrasinal segreda: "
--
--#: imap.c:268
--msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
--msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
--
--#: imap.c:333
--#, c-format
--msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
--msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n"
--
--#: imap.c:341
--#, c-format
--msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
--msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n"
--
--#: imap.c:407
--msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
--msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n"
--
--#: imap.c:414
--msgid "challenge mismatch\n"
--msgstr "o challenge non encaixa\n"
--
--#: imap.c:488
-+#: gssapi.c:62
- #, c-format
- msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
- msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n"
--#: imap.c:494
-+#: gssapi.c:68
- #, c-format
- msgid "Using service name [%s]\n"
- msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n"
--#: imap.c:510
-+#: gssapi.c:84
- msgid "Sending credentials\n"
- msgstr "Enviando credenciais\n"
--#: imap.c:528
-+#: gssapi.c:102
- msgid "Error exchanging credentials\n"
- msgstr "Erro no troco de credenciais\n"
--#: imap.c:564
-+#: gssapi.c:140
- msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
- msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n"
--#: imap.c:569
-+#: gssapi.c:145
- msgid "Credential exchange complete\n"
- msgstr "Troco de credenciais completo\n"
--#: imap.c:573
-+#: gssapi.c:149
- msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
- msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n"
--#: imap.c:582
-+#: gssapi.c:158
- #, c-format
- msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
- msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
--#: imap.c:586
-+#: gssapi.c:162
- #, c-format
- msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
- msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
--#: imap.c:599
-+#: gssapi.c:175
- msgid "Error creating security level request\n"
- msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
--#: imap.c:604
--#, c-format
--msgid "Requesting authorization as %s\n"
--msgstr "Solicitando autorización como %s\n"
--
--#: imap.c:616
-+#: gssapi.c:186
- msgid "Releasing GSS credentials\n"
- msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
--#: imap.c:619
-+#: gssapi.c:189
- msgid "Error releasing credentials\n"
- msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
--#: imap.c:781
--msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
--msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n"
-+#: idle.c:57
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-+msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
--#: imap.c:869
-+#: imap.c:251
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
- msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
--#: imap.c:875
-+#: imap.c:257
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
- msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
--#: imap.c:882
-+#: imap.c:264
- msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
- msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
--#: imap.c:923
--msgid "OTP authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
--
--#: imap.c:935
--msgid "GSS authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
--
--#: imap.c:942
--msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
--msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n"
--
--#: imap.c:951
--msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n"
--
--#: imap.c:969
--msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
--msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n"
--
--#: imap.c:977
--msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
-+#: imap.c:288
-+msgid "will idle after poll\n"
-+msgstr ""
--#: imap.c:992
--msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
--msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n"
-+#: imap.c:377
-+#, fuzzy
-+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-+msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
--#: imap.c:1000
--msgid "NTLM authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
-+#: imap.c:399
-+#, fuzzy
-+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-+msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
--#: imap.c:1009
-+#: imap.c:408
- msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
- msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
--#: imap.c:1079
-+#: imap.c:496
- msgid "re-poll failed\n"
- msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
--#: imap.c:1096
-+#: imap.c:504
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-+
-+#: imap.c:513
- msgid "mailbox selection failed\n"
- msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
--#: imap.c:1119
-+#: imap.c:517
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-+
-+#: imap.c:540
- msgid "search for unseen messages failed\n"
- msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
--#: imap.c:1143
-+#: imap.c:564
- #, c-format
- msgid "%u is unseen\n"
- msgstr "a %u aínda foi lida\n"
--#: interface.c:245
-+#: interface.c:253
- msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
- msgstr ""
- "Non se puido abri-la interfaz kvm. Asegúrese que o fetchmail é SGID de kmem."
--#: interface.c:370
-+#: interface.c:398
-+#, c-format
-+msgid "Unable to parse interface name from %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:420
-+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:426
-+#, fuzzy
-+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-+msgstr "fallou o malloc\n"
-+
-+#: interface.c:432
-+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:450
-+#, c-format
-+msgid "Routing message version %d not understood."
-+msgstr ""
-+
-+#. we did not find an interface with a matching name
-+#: interface.c:482
-+#, c-format
-+msgid "No interface found with name %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:540
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "No IP address found for %s"
-+msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
-+
-+#: interface.c:592
- msgid "missing IP interface address\n"
- msgstr "falta o enderezo IP da interfaz\n"
--#: interface.c:386
-+#: interface.c:608
- msgid "invalid IP interface address\n"
- msgstr "enderezo IP da interfaz non válido\n"
--#: interface.c:392
-+#: interface.c:614
- msgid "invalid IP interface mask\n"
- msgstr "máscara IP da interfaz non válida\n"
--#: interface.c:431
-+#: interface.c:653
- #, c-format
- msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
- msgstr "actividade en %s -percibida- como %d\n"
--#: interface.c:446
-+#: interface.c:668
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
- msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está desactivada\n"
--#: interface.c:455
-+#: interface.c:687
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
- msgstr "omitindo a recepción de %s, enderezo IP de %s excluído\n"
--#: interface.c:467
-+#: interface.c:699
- #, c-format
- msgid "activity on %s checked as %d\n"
- msgstr "actividade en %s comprobada como %d\n"
--#: interface.c:493
-+#: interface.c:725
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
- msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está inactiva\n"
--#: interface.c:500
-+#: interface.c:732
- #, c-format
- msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
- msgstr "actividade en %s era %d, é %d\n"
-+#: kerberos.c:74
-+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
-+
-+#: kerberos.c:139
-+#, c-format
-+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-+msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n"
-+
-+#: kerberos.c:147
-+#, c-format
-+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-+msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n"
-+
-+#: kerberos.c:213
-+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-+msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n"
-+
-+#: kerberos.c:220
-+msgid "challenge mismatch\n"
-+msgstr "o challenge non encaixa\n"
-+
-+#: lock.c:81
-+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-+msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
-+
-+#: lock.c:122
-+#, fuzzy
-+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-+msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
-+
- #: netrc.c:217
- #, c-format
- msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-@@ -1494,563 +1702,964 @@
- msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
- msgstr "%s:%d: aviso: símbolo descoñecido \"%s\"\n"
--#: options.c:176 options.c:220
-+#: odmr.c:59
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-+msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n"
-+
-+#: odmr.c:97
-+msgid "Turnaround now...\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: odmr.c:102
-+msgid "ATRN request refused.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Unable to process ATRN request now
-+#: odmr.c:106
-+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. You have no mail
-+#: odmr.c:110
-+msgid "You have no mail.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Command not implemented
-+#: odmr.c:114
-+msgid "Command not implemented\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Authentication required
-+#: odmr.c:118
-+#, fuzzy
-+msgid "Authentication required.\n"
-+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-+
-+#: odmr.c:122
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-+msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
-+
-+#: odmr.c:225
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
-+
-+#: odmr.c:229
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
-+
-+#: odmr.c:233
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
-+
-+#: odmr.c:237
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
-+
-+#: opie.c:37
-+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
-+
-+#: opie.c:46
-+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-+msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
-+
-+#: opie.c:53
-+msgid "Secret pass phrase: "
-+msgstr "Contrasinal segreda: "
-+
-+#: options.c:197 options.c:241
- #, c-format
- msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
- msgstr "A cadea '%s' non é unha cadea numérica válida.\n"
--#: options.c:185
-+#: options.c:206
- #, c-format
- msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
- msgstr "O valor da cadea '%s' é %s que %d.\n"
--#: options.c:186
-+#: options.c:207
- msgid "smaller"
- msgstr "máis pequeno"
--#: options.c:186
-+#: options.c:207
- msgid "larger"
- msgstr "maior"
--#: options.c:365
-+#: options.c:379
- #, c-format
- msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
- msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
--#: options.c:397
--#, c-format
--msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n"
-+#: options.c:423
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
- msgstr "Preautenticación `%s' indicada non válida.\n"
--#: options.c:515
-+#: options.c:553
- msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
- msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n"
--#: options.c:584
-+#: options.c:646
- msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
- msgstr "uso:  fetchmail [opcións] [servidor ...]\n"
--#: options.c:585
-+#: options.c:647
- msgid "  Options are as follows:\n"
- msgstr "  As opcións son as seguintes:\n"
--#: options.c:586
-+#: options.c:648
- msgid "  -?, --help        display this option help\n"
- msgstr "  -?, --help        amosar esta axuda das opcións\n"
--#: options.c:587
-+#: options.c:649
- msgid "  -V, --version     display version info\n"
- msgstr "  -V, --version     amosa-la información da versión\n"
--#: options.c:589
-+#: options.c:651
- msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
- msgstr "  -c, --check       comprobar as mensaxes sen recollelas\n"
--#: options.c:590
-+#: options.c:652
- msgid "  -s, --silent      work silently\n"
- msgstr "  -s, --silent      traballar silenciosamente\n"
--#: options.c:591
-+#: options.c:653
- msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
- msgstr "  -v, --verbose     traballar barullentamente (saída de diagnóstico)\n"
--#: options.c:592
-+#: options.c:654
- msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
- msgstr ""
- "  -d, --daemon      executarse como un demonio unha vez cada n segundos\n"
--#: options.c:593
-+#: options.c:655
- msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
- msgstr "  -N, --nodetach    non quitar do primeiro plano o proceso demonio\n"
--#: options.c:594
-+#: options.c:656
- msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
- msgstr "  -q, --quit        mata-lo proceso demonio\n"
--#: options.c:595
-+#: options.c:657
- msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
- msgstr "  -L, --logfile     indica-lo nome do ficheiro de rexistro\n"
--#: options.c:596
-+#: options.c:658
- msgid ""
- "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
- "daemon\n"
- msgstr ""
--"      --syslog      usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó se      "
--"               executar como demonio\n"
-+"      --syslog      usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó "
-+"se                     executar como demonio\n"
--#: options.c:597
-+#: options.c:659
- msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
- msgstr ""
- "      --invisible   non escribir `Received' e activar finximento de máquina\n"
--#: options.c:598
-+#: options.c:660
- msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
- msgstr ""
- "  -f, --fetchmailrc indicar un ficheiro de control de execución diferente\n"
--#: options.c:599
-+#: options.c:661
- msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
- msgstr "  -i, --idfile      indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n"
--#: options.c:600
-+#: options.c:662
- msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
- msgstr "      --postmaster  indicar o destinatario en último caso\n"
--#: options.c:601
-+#: options.c:663
- msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
- msgstr ""
- "      --nobounce    redirixir as mensaxes erradas do usuario ó postmaster.\n"
--#: options.c:603
-+#: options.c:665
- msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
- msgstr "  -I, --interface   indicación de requirimento de interfaz\n"
--#: options.c:604
-+#: options.c:666
- msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
- msgstr "  -M, --monitor     monitorizar a actividade da interfaz\n"
--#: options.c:607
-+#: options.c:669
- msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
- msgstr "      --ssl         activar sesión encriptada con ssl\n"
--#: options.c:608
-+#: options.c:670
- msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
- msgstr "      --sslkey      ficheiro coa chave privada ssl\n"
--#: options.c:609
-+#: options.c:671
- msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
- msgstr "      --sslcert     certificado de cliente ssl\n"
--#: options.c:611
-+#: options.c:672
-+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:674
- msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
- msgstr "      --plugin      indicar comando externo para abri-la conexión\n"
--#: options.c:612
-+#: options.c:675
- msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
- msgstr ""
- "      --plugout     indicar comando externo para abri-la conexión smtp "
- "local\n"
--#: options.c:614
-+#: options.c:677
- msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
- msgstr ""
- "  -p, --protocol    indicar o protocolo de recepción (mirar a páxina man)\n"
--#: options.c:615
-+#: options.c:678
- msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
- msgstr "  -U, --uidl        forzar o uso de UIDLs (só pop3)\n"
--#: options.c:616
-+#: options.c:679
- msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
- msgstr "  -P, --port        porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n"
--#: options.c:617
--msgid "      --preauth     preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n"
-+#: options.c:680
-+#, fuzzy
-+msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
- msgstr ""
- "      --preauth     tipo de preautenticación: password (contrasinal),\n"
- "                    kerberos, ou ssh\n"
--#: options.c:618
-+#: options.c:681
- msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
- msgstr "  -t, --timeout     tempo de espera da resposta do servidor\n"
--#: options.c:619
-+#: options.c:682
- msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
- msgstr "  -E, --envelope    cabeceira co enderezo do sobre\n"
--#: options.c:620
-+#: options.c:683
- msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
- msgstr ""
- "  -Q, --qvirtual    prefixo a borrar da identificación de usuario local\n"
--#: options.c:622
-+#: options.c:684
-+msgid "      --principal   mail service principal\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:685
-+msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:687
- msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
- msgstr "  -u, --username    indicar o login do usuario no servidor\n"
--#: options.c:623
-+#: options.c:688
- msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
- msgstr "  -a, --all         coller as mensaxes vellas e novas\n"
--#: options.c:624
-+#: options.c:689
- msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -K, --nokeep      borra-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
--#: options.c:625
-+#: options.c:690
- msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -k, --keep        mante-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
--#: options.c:626
-+#: options.c:691
- msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
- msgstr "  -F, --flush       elimina-las mensaxes vellas do servidor\n"
--#: options.c:627
-+#: options.c:692
- msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
- msgstr "  -n, --norewrite   non rescribi-los enderezos das cabeceiras\n"
--#: options.c:628
-+#: options.c:693
- msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
- msgstr "  -l, --limit       non coller mensaxes meirandes que o tamaño dado\n"
--#: options.c:629
-+#: options.c:694
- msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
- msgstr ""
- "  -w, --warnings    intervalo entre notificacións de avisos de correo\n"
--#: options.c:632
-+#: options.c:697
- msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
- msgstr "  -T, --netsec      establecer petición de seguridade IP\n"
--#: options.c:634
-+#: options.c:699
- msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
- msgstr "  -S, --smtphost    establece-lo servidor SMTP para redirixir\n"
--#: options.c:635
-+#: options.c:700
-+#, fuzzy
-+msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-+msgstr ""
-+"  -B, --fetchlimit  establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
-+"                    ó servidor\n"
-+
-+#: options.c:701
- msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
- msgstr "  -D, --smtpaddress establece-lo dominio de entrega SMTP a usar\n"
--#: options.c:636
-+#: options.c:702
-+msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:703
- msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
- msgstr "  -Z, --antispam,   establece-los valores de resposta antispam\n"
--#: options.c:637
-+#: options.c:704
- msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
- msgstr "  -b, --batchlimit  establece-lo límite de lote para conexións SMTP\n"
--#: options.c:638
-+#: options.c:705
- msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
- msgstr ""
- "  -B, --fetchlimit  establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
- "                    ó servidor\n"
--#: options.c:639
-+#: options.c:706
- msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
- msgstr ""
- "  -e, --expunge     establece-lo número máximo de borrados entre "
- "eliminacións\n"
--#: options.c:640
-+#: options.c:707
- msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
- msgstr "  -m, --mda         establece-lo MDA a usar para redirixir\n"
--#: options.c:641
-+#: options.c:708
- msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
- msgstr "      --bsmtp       establece-lo ficheiro BSMTP de saída\n"
--#: options.c:642
-+#: options.c:709
- msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
- msgstr "      --lmtp        usar LMTP (RFC2033) para a entrega\n"
--#: options.c:643
-+#: options.c:710
- msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
- msgstr "  -r, --folder      indicar o nome da carpeta remota\n"
--#: pop3.c:210
-+#: options.c:711
-+msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: pop3.c:296
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
--#: pop3.c:219
-+#: pop3.c:305
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
--#: pop3.c:241
-+#: pop3.c:327
- msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
- msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
--#: pop3.c:249
-+#: pop3.c:335
- msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
- msgstr "¡bloqueo activado!  ¿Hai outra sesión activa?\n"
--#: pop3.c:358
-+#: pop3.c:443
- msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
- msgstr ""
- "Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
--#: pop3.c:429
-+#: pop3.c:514
- msgid "protocol error\n"
- msgstr "erro de protocolo\n"
--#: pop3.c:442
-+#: pop3.c:527
- msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
- msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
--#: pop3.c:667
-+#: pop3.c:780
- msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
- msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
--#: rpa.c:113
--msgid "Success"
--msgstr "Éxito"
--
--#: rpa.c:114
--msgid "Restricted user (something wrong with account)"
--msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)"
--
--#: rpa.c:115
--msgid "Invalid userid or passphrase"
--msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos"
--
--#: rpa.c:116
--msgid "Deity error"
--msgstr "Erro fatal"
-+#: rcfile_y.y:120
-+msgid "server option after user options"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:165
-+msgid "SDPS not enabled."
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:213
-+#, fuzzy
-+msgid "invalid security request"
-+msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
-+
-+#: rcfile_y.y:219
-+#, fuzzy
-+msgid "network-security support disabled"
-+msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n"
--#: rpa.c:169
-+#: rcfile_y.y:226
-+msgid ""
-+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-+"FreeBSD\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:233
-+msgid ""
-+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-+"FreeBSD\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:385
-+msgid "end of input"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:422
-+#, c-format
-+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:429
-+#, c-format
-+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:441
-+#, c-format
-+msgid "File %s must be owned by you.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rfc822.c:57
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "About to rewrite %s"
-+msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
-+
-+#: rfc822.c:193
-+#, c-format
-+msgid "Rewritten version is %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rpa.c:172
- msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA símbolo 2: Erro de decodificación Base64\n"
--#: rpa.c:180
-+#: rpa.c:183
- #, c-format
- msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
- msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
--#: rpa.c:186
-+#: rpa.c:189
- #, c-format
- msgid "Service challenge (l=%d):\n"
- msgstr "Challenge do servicio (l=%d):\n"
--#: rpa.c:195
-+#: rpa.c:198
- #, c-format
- msgid "Service timestamp %s\n"
- msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
--#: rpa.c:200
-+#: rpa.c:203
- msgid "RPA token 2 length error\n"
- msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 2 RPA\n"
--#: rpa.c:204
-+#: rpa.c:207
- #, c-format
- msgid "Realm list: %s\n"
- msgstr "Lista de dominios: %s\n"
--#: rpa.c:208
-+#: rpa.c:211
- msgid "RPA error in service@realm string\n"
- msgstr "Erro RPA na cadea servicio@dominio\n"
--#: rpa.c:245
-+#: rpa.c:248
- msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA símbolo 4: Erro de decodificación Base64\n"
--#: rpa.c:256
-+#: rpa.c:259
- #, c-format
- msgid "User authentication (l=%d):\n"
- msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n"
--#: rpa.c:270
-+#: rpa.c:273
- #, c-format
- msgid "RPA status: %02X\n"
- msgstr "Estado RPA: %02X\n"
--#: rpa.c:276
-+#: rpa.c:279
- msgid "RPA token 4 length error\n"
- msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 4 RPA\n"
--#: rpa.c:283
-+#: rpa.c:286
- #, c-format
- msgid "RPA rejects you: %s\n"
- msgstr "RPA rexeitoulle: %s\n"
--#: rpa.c:285
-+#: rpa.c:288
- msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
- msgstr "RPA rexeitoulle, razón descoñecida\n"
--#: rpa.c:291
-+#: rpa.c:294
- #, c-format
- msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
- msgstr "Erro de lonxitude da autenticación de usuario RPA: %d\n"
--#: rpa.c:296
-+#: rpa.c:299
- #, c-format
- msgid "RPA Session key length error: %d\n"
- msgstr "Erro de lonxitude da chave da sesión RPA: %d\n"
--#: rpa.c:302
-+#: rpa.c:305
- msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
- msgstr "Fallo na autorización do _servicio_ RPA. ¿Servidor falsificado?\n"
--#: rpa.c:307
-+#: rpa.c:310
- msgid "Session key established:\n"
- msgstr "Chave de sesión establecida:\n"
--#: rpa.c:338
-+#: rpa.c:341
- msgid "RPA authorisation complete\n"
- msgstr "Autorización RPA completa\n"
--#: rpa.c:367
-+#: rpa.c:370
- msgid "Get response\n"
- msgstr "Obtención de resposta\n"
--#: rpa.c:397
-+#: rpa.c:400
- #, c-format
- msgid "Get response return %d [%s]\n"
- msgstr "A obtención de resposta devolveu %d [%s]\n"
--#: rpa.c:460
-+#: rpa.c:463
- msgid "Hdr not 60\n"
- msgstr "A cabeceira non é 60\n"
--#: rpa.c:481
-+#: rpa.c:484
- msgid "Token length error\n"
- msgstr "Erro de lonxitude do símbolo\n"
--#: rpa.c:486
-+#: rpa.c:489
- #, c-format
- msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
- msgstr "A lonxitude %d do compoñente non está de acordo coa rxlen %d\n"
--#: rpa.c:492
-+#: rpa.c:495
- msgid "Mechanism field incorrect\n"
- msgstr "Campo de mecanismo incorrecto\n"
--#: rpa.c:529
-+#: rpa.c:532
- #, c-format
- msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
- msgstr "erro dec64 no carácter %d: %x\n"
--#: rpa.c:544
-+#: rpa.c:547
- msgid "Inbound binary data:\n"
- msgstr "Datos binarios entrantes:\n"
--#: rpa.c:582
-+#: rpa.c:585
- msgid "Outbound data:\n"
- msgstr "Datos saíntes:\n"
--#: rpa.c:648
-+#: rpa.c:651
- msgid "RPA String too long\n"
- msgstr "Cadea RPA longa de máis\n"
--#: rpa.c:653
-+#: rpa.c:656
- msgid "Unicode:\n"
- msgstr "Unicode:\n"
--#: rpa.c:715
-+#: rpa.c:718
- msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
- msgstr "RPA fallou na apertura de /dev/urandom. Isto non debería\n"
--#: rpa.c:716
-+#: rpa.c:719
- msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
- msgstr "    impedilo de se conectar, pero significa que\n"
--#: rpa.c:717
-+#: rpa.c:720
- msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
- msgstr "    non pode estar seguro de estar a falar co\n"
--#: rpa.c:718
-+#: rpa.c:721
- msgid "    service that you think you are (replay\n"
- msgstr "    servicio que vostede cre (son posibles\n"
--#: rpa.c:719
-+#: rpa.c:722
- msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
- msgstr "    ataques de re-tentativa por un servicio deshonesto.)\n"
--#: rpa.c:730
-+#: rpa.c:733
- msgid "User challenge:\n"
- msgstr "Challenge de usuario:\n"
--#: rpa.c:888
-+#: rpa.c:891
- msgid "MD5 being applied to data block:\n"
- msgstr "MD5 sendo aplicado ó bloque de datos:\n"
--#: rpa.c:901
-+#: rpa.c:904
- msgid "MD5 result is: \n"
- msgstr "O resultado MD5 é: \n"
--#: sink.c:165
-+#: sink.c:189
- #, c-format
- msgid "forwarding to %s\n"
- msgstr "redirixindo a %s\n"
--#: sink.c:428
-+#: sink.c:319
-+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. this will usually go to sylog...
-+#: sink.c:322
-+#, c-format
-+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: sink.c:424
-+#, c-format
-+msgid "Saved error is still %d\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: sink.c:469
- #, c-format
- msgid "%cMTP error: %s\n"
- msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
--#: sink.c:539
-+#: sink.c:590
- msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
- msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
--#: sink.c:660
--#, c-format
--msgid "about to deliver with: %s\n"
--msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
--
--#: sink.c:683
--msgid "MDA open failed\n"
--msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
--
--#: sink.c:700
--#, c-format
--msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
--msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
--
--#: sink.c:795
-+#: sink.c:740
- #, c-format
- msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
- msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
--#: sink.c:825
-+#: sink.c:768
-+#, fuzzy
-+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-+msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
-+
-+#: sink.c:785
- #, c-format
- msgid "can't even send to %s!\n"
- msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
--#: sink.c:831
-+#: sink.c:791
- #, c-format
- msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
- msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
--#: sink.c:886
--msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
-+#: sink.c:812
-+#, c-format
-+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-+
-+#: sink.c:833
-+#, c-format
-+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: sink.c:955
-+#, c-format
-+msgid "about to deliver with: %s\n"
-+msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
-+
-+#: sink.c:978
-+msgid "MDA open failed\n"
-+msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
-+
-+#: sink.c:1043
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
- msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
--#: sink.c:899
-+#: sink.c:1059
- msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
- msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
--#: sink.c:912
-+#: sink.c:1075
- msgid "SMTP listener refused delivery\n"
- msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
--#: sink.c:941
-+#: sink.c:1105
- msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
- msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
--#: sink.c:944
-+#: sink.c:1108
- #, c-format
- msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
- msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
--#: socket.c:80
-+#: sink.c:1246
-+msgid ""
-+"--\r\n"
-+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:100 socket.c:126
-+#, fuzzy
-+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-+msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
-+
-+#: socket.c:158
- msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
- msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
- #. error
--#: socket.c:86
-+#: socket.c:164
- msgid "fetchmail: fork failed\n"
- msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
--#: socket.c:94
-+#: socket.c:172
- msgid "dup2 failed\n"
- msgstr "fallou o dup2\n"
--#: socket.c:100
--#, c-format
--msgid "running %s %s %s\n"
-+#: socket.c:178
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
- msgstr "executando %s %s %s\n"
--#: socket.c:102
--#, c-format
--msgid "execl(%s) failed\n"
-+#: socket.c:181
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "execvp(%s) failed\n"
- msgstr "fallou o execl(%s)\n"
--#: socket.c:159
-+#: socket.c:263
- #, c-format
- msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
- msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
--#: socket.c:279
-+#: socket.c:388
- #, c-format
- msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
- msgstr "fetchmail: lonxitude de enderezo ilegal recibido para a máquina %s\n"
-+#: socket.c:686
-+#, c-format
-+msgid "Issuer Organization: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:688
-+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:690
-+msgid "Unknown Organization\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:692
-+#, c-format
-+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:694
-+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:696
-+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:700
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Server CommonName: %s\n"
-+msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
-+
-+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-+#: socket.c:704
-+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:720
-+#, c-format
-+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:726
-+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:731
-+msgid "Unknown Server CommonName\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:733
-+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:743
-+#, fuzzy
-+msgid "EVP_md5() failed!\n"
-+msgstr "fallou o dup2\n"
-+
-+#: socket.c:747
-+msgid "Out of memory!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:759
-+msgid "Digest text buffer too small!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:764
-+#, c-format
-+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:767
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints match.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:769
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:777
-+#, c-format
-+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:783
-+#, c-format
-+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:815
-+msgid "File descriptor out of range for SSL"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:830
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-+msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
-+
-+#: socket.c:890
-+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: transact.c:69
-+#, c-format
-+msgid "mapped %s to local %s\n"
-+msgstr "%s asociado a %s local\n"
-+
-+#: transact.c:126
-+#, c-format
-+msgid "passed through %s matching %s\n"
-+msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n"
-+
-+#: transact.c:193
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"analyzing Received line:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"analizando a liña Received:\n"
-+"%s"
-+
-+#: transact.c:232
-+#, c-format
-+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n"
-+
-+#: transact.c:238
-+#, c-format
-+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n"
-+
-+#: transact.c:309
-+msgid "no Received address found\n"
-+msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
-+
-+#: transact.c:318
-+#, c-format
-+msgid "found Received address `%s'\n"
-+msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
-+
-+#: transact.c:823
-+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-+msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
-+
-+#: transact.c:961
-+#, c-format
-+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-+msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
-+
-+#: transact.c:976
-+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-+msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
-+
-+#: transact.c:1125
-+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-+msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
-+
-+#: transact.c:1146
-+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-+msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
-+
-+#: transact.c:1152
-+#, c-format
-+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-+msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
-+
-+#: transact.c:1160
-+msgid "message has embedded NULs"
-+msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
-+
-+#: transact.c:1167
-+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-+msgstr ""
-+"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
-+
-+#: transact.c:1296
-+msgid "writing message text\n"
-+msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
-+
-+#: uid.c:97
-+#, c-format
-+msgid "lstat: %s: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:211
-+#, c-format
-+msgid "Old UID list from %s:"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
-+msgid " <empty>"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:223
-+msgid "Scratch list of UIDs:"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:450
-+#, c-format
-+msgid "New UID list from %s:"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:478
-+msgid "swapping UID lists\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:484
-+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:508
-+msgid "Deleting fetchids file.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:514
-+#, fuzzy
-+msgid "Writing fetchids file.\n"
-+msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
-+
- #: xmalloc.c:32
- msgid "malloc failed\n"
- msgstr "fallou o malloc\n"
-@@ -2058,3 +2667,50 @@
- #: xmalloc.c:46
- msgid "realloc failed\n"
- msgstr "fallou o realloc\n"
-+
-+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-+#~ msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou"
-+
-+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-+#~ msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n"
-+
-+#~ msgid "authorization"
-+#~ msgstr "autorización"
-+
-+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
-+#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n"
-+
-+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-+#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n"
-+
-+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de "
-+#~ "bloqueo.\n"
-+
-+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
-+#~ msgstr "Solicitando autorización como %s\n"
-+
-+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
-+#~ msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n"
-+
-+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
-+#~ msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n"
-+
-+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
-+#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n"
-+
-+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
-+#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n"
-+
-+#~ msgid "Success"
-+#~ msgstr "Éxito"
-+
-+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-+#~ msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)"
-+
-+#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
-+#~ msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos"
-+
-+#~ msgid "Deity error"
-+#~ msgstr "Erro fatal"
-diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/pl.po fetchmail-6.1.0/po/pl.po
---- fetchmail-6.1.0.orig/po/pl.po      Wed Oct  3 13:53:42 2001
-+++ fetchmail-6.1.0/po/pl.po   Sat Oct  5 01:25:21 2002
-@@ -4,7 +4,7 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
--"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
-+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
- "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-@@ -29,143 +29,161 @@
- #, c-format
- msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
- msgstr ""
--"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z "
--"%s.\n"
-+"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z %"
-+"s.\n"
--#: driver.c:149
-+#: cram.c:95
-+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
-+
-+#: cram.c:103
- #, c-format
--msgid "mapped %s to local %s\n"
--msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
-+msgid "decoded as %s\n"
-+msgstr "rozkodowany jako %s\n"
--#: driver.c:206
-+#: driver.c:174
- #, c-format
--msgid "passed through %s matching %s\n"
--msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
-+msgid "kerberos error %s\n"
-+msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
-+
-+#: driver.c:233 driver.c:238
-+#, c-format
-+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-+msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
--#: driver.c:273
-+#: driver.c:319
- #, c-format
- msgid ""
--"analyzing Received line:\n"
--"%s"
-+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
- msgstr ""
--"analizujê nag³ówek Received:\n"
--"%s"
-+"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:"
--#: driver.c:312
-+#: driver.c:337
- #, c-format
--msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
--msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
-+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
-+msgstr "\t%d list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila.\r\n"
--#: driver.c:318
-+#: driver.c:421
- #, c-format
--msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
--msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
-+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
--#: driver.c:389
--msgid "no Received address found\n"
--msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
-+#.
-+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-+#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-+#. * System error - couldn't open message", and
-+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-+#. * the message.
-+#.
-+#: driver.c:437
-+msgid " (length -1)"
-+msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
--#: driver.c:398
-+#: driver.c:441
- #, c-format
--msgid "found Received address `%s'\n"
--msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
--
--#: driver.c:806
--msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
--msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
-+msgid " (oversized, %d octets)"
-+msgstr " (za du¿y, %d bajtów)"
--#: driver.c:936
-+#: driver.c:456
- #, c-format
--msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
--msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
-+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)"
--#: driver.c:951
--msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
--msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n"
-+#: driver.c:473
-+#, c-format
-+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-+msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
--#: driver.c:1048
--msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
--msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
-+# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
-+# na spacje i odmiane -PK
-+#: driver.c:478
-+#, c-format
-+msgid " (%d %soctets)"
-+msgstr " (%d bajtów %s)"
--#: driver.c:1068
--msgid "no recipient addresses matched declared local names"
--msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
-+#: driver.c:479
-+msgid "header "
-+msgstr "nag³ówka"
--#: driver.c:1074
-+#: driver.c:537
- #, c-format
--msgid "recipient address %s didn't match any local name"
--msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
-+msgid " (%d body octets) "
-+msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
--#: driver.c:1082
--msgid "message has embedded NULs"
--msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
-+#: driver.c:610
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-+msgstr ""
-+"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
--#: driver.c:1089
--msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
--msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
-+#: driver.c:652
-+msgid " retained\n"
-+msgstr " zachowany\n"
--#: driver.c:1218
--msgid "writing message text\n"
--msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
-+#: driver.c:660
-+msgid " flushed\n"
-+msgstr " skasowany\n"
--#: driver.c:1264
--#, c-format
--msgid "kerberos error %s\n"
--msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
-+#: driver.c:669
-+msgid " not flushed\n"
-+msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
--#: driver.c:1323 driver.c:1328
-+#: driver.c:674
- #, c-format
--msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
--msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
--
--#: driver.c:1424
--#, fuzzy, c-format
--msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
--msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n"
-+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-+msgstr "limit pobranych listów %d osi±gniêty; %d pozosta³o na koncie %s serwera\n"
--#: driver.c:1491
-+#: driver.c:734
- msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
--msgstr ""
-+msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
--#: driver.c:1499
-+#: driver.c:742
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
- msgstr ""
- "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
--#: driver.c:1503
-+#: driver.c:746
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
- msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
--#: driver.c:1507
-+#: driver.c:750
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
- msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
--#: driver.c:1512
-+#: driver.c:755
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
- msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
--#: driver.c:1515
-+#: driver.c:758
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds.\n"
- msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
--#: driver.c:1527
-+#: driver.c:770
- msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
- msgstr ""
- "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
--#: driver.c:1529
--#, fuzzy, c-format
-+#: driver.c:772
-+#, c-format
- msgid ""
--"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
--"%s@%s.\r\n"
--msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
-+"\r\n"
-+msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\r\n"
--#: driver.c:1534
-+#: driver.c:777
- msgid ""
- "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
- "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
-@@ -174,280 +192,316 @@
- "\r\n"
- "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\r\n"
- msgstr ""
-+"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\r\n"
-+"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\r\n"
-+"z powodu b³êdu serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\r\n"
-+"zdiagnozowaæ problem.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\r\n"
--#: driver.c:1568
-+#: driver.c:813
- #, c-format
- msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
--#: driver.c:1602
--msgid "fetchmail: internal inconsistency\n"
--msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
--
--#: driver.c:1612
--#, fuzzy, c-format
--msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
--msgstr "fetchmail: %s po³±czenie do %s nie powiod³o siê: \n"
-+#: driver.c:844
-+#, c-format
-+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-+msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
-+
-+#: driver.c:866
-+msgid "Lead server has no name.\n"
-+msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
-+
-+#: driver.c:889
-+#, c-format
-+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
-+msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
-+
-+#: driver.c:926
-+msgid "internal inconsistency\n"
-+msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
-+
-+#: driver.c:936
-+#, c-format
-+msgid "%s connection to %s failed"
-+msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
--#: driver.c:1618
--#, fuzzy
-+#: driver.c:942
- msgid "host is unknown."
--msgstr ": nieznany host\n"
-+msgstr "nieznany host."
--#: driver.c:1621
--#, fuzzy
-+#: driver.c:945
- msgid "name is valid but has no IP address."
--msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
-+msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP."
--#: driver.c:1624
--#, fuzzy
-+#: driver.c:948
- msgid "unrecoverable name server error."
--msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n"
-+msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê."
--#: driver.c:1626
--#, fuzzy
-+#: driver.c:950
- msgid "temporary name server error."
--msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
-+msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw."
--#: driver.c:1628
--#, fuzzy, c-format
-+#: driver.c:957
-+#, c-format
- msgid "unknown DNS error %d."
--msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n"
-+msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw."
-+
-+#: driver.c:975
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-+msgstr ""
-+"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
-+
-+#: driver.c:1000
-+msgid "SSL connection failed.\n"
-+msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
--#: driver.c:1713
-+#: driver.c:1042
- #, c-format
- msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
- msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
--#: driver.c:1718
-+#: driver.c:1046
-+#, c-format
-+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-+msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
-+
-+#: driver.c:1051
- #, c-format
--msgid "Authorization failure on %s@%s\n"
--msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
-+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-+msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
--#: driver.c:1733
--msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
--msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
-+#: driver.c:1054
-+msgid " (previously authorized)"
-+msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
--#: driver.c:1735
--#, fuzzy, c-format
-+#: driver.c:1075
-+#, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
-+msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila dla %s@%s\r\n"
-+
-+#: driver.c:1078
-+#, c-format
- msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
--msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-+msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\r\n"
-+
-+#: driver.c:1082
-+msgid ""
-+"The attempt to get authorization failed.\r\n"
-+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
-+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n"
-+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n"
-+"error message.\r\n"
-+"\r\n"
-+"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n"
-+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n"
-+"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
-+"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
-+"is restored."
-+msgstr ""
-+"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\r\n"
-+"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia uda³a siê,\r\n"
-+"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\r\n"
-+"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\r\n"
-+"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\r\n"
-+"fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\r\n"
-+"i zrestartowaæ demona.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ po³±czyæ siê w ka¿dym cyklu.\r\n"
-+"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
--#: driver.c:1739
-+#: driver.c:1097
- msgid ""
- "The attempt to get authorization failed.\r\n"
--"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n"
-+"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
- "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
- "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
--msgstr ""
-+"\r\n"
-+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
-+"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
-+"is restored."
-+msgstr ""
-+"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\r\n"
-+"Oznacza to prawdopodobnie, ¿e has³o jest niew³a¶ciwe, ale niektóre\r\n"
-+"serwery maj± inne rodzaje b³êdów, których fetchmail nie mo¿e odró¿niæ\r\n"
-+"od tego, poniewa¿ nie zwracaj± u¿ytecznych komunikatów o b³êdzie.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ po³±czyæ siê w ka¿dym cyklu.\r\n"
-+"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
--#: driver.c:1748
-+#: driver.c:1110
- #, c-format
- msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelnienia dla %s@%s\n"
-+
-+#: driver.c:1134
-+#, c-format
-+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-+msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
-+
-+#: driver.c:1140
-+#, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
-+msgstr "Subject: autoryzacja fetchmaila powiod³a siê dla %s@%s\r\n"
-+
-+#: driver.c:1143
-+#, c-format
-+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
-+msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\r\n"
-+
-+#: driver.c:1147
-+msgid "Service has been restored.\r\n"
-+msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\r\n"
--#: driver.c:1772
-+#: driver.c:1178
- #, c-format
- msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
- msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
--#: driver.c:1774
-+#: driver.c:1180
- msgid "selecting or re-polling default folder\n"
- msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
--#: driver.c:1785
--#, fuzzy, c-format
-+#: driver.c:1196
-+#, c-format
- msgid "%s at %s (folder %s)"
--msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
-+msgstr "%s na %s (folder %s)"
--#: driver.c:1788
--#, fuzzy, c-format
-+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
-+#, c-format
- msgid "%s at %s"
--msgstr "%s na %s\n"
-+msgstr "%s na %s"
- #. only used for ETRN
--#: driver.c:1793
-+#: driver.c:1209
- #, c-format
- msgid "Polling %s\n"
- msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
--#: driver.c:1797
-+#: driver.c:1213
- #, c-format
- msgid "%d %s (%d seen) for %s"
- msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
--#: driver.c:1798 driver.c:1803
-+#: driver.c:1214 driver.c:1219
- msgid "messages"
- msgstr "listów"
--#: driver.c:1799 driver.c:1804
-+#: driver.c:1215 driver.c:1220
- msgid "message"
- msgstr "list"
--#: driver.c:1802
-+#: driver.c:1218
- #, c-format
- msgid "%d %s for %s"
- msgstr "%d %s dla %s."
--#: driver.c:1808
--#, fuzzy, c-format
--msgid " (%d octets).\n"
--msgstr "(%d bajtów)."
--
--#: driver.c:1814
--#, fuzzy, c-format
--msgid "No mail for %s\n"
--msgstr "Nie ma poczty dla %s"
--
--#: driver.c:1923
--#, c-format
--msgid "Skipping message %d, length -1\n"
--msgstr "Pomijam list %d, d³ugo¶æ -1\n"
--
--#: driver.c:1936
--#, fuzzy, c-format
--msgid "skipping message %d (%d octets)"
--msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
--
--#: driver.c:1981
--#, fuzzy, c-format
--msgid " (oversized, %d octets)"
--msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n"
--
--#: driver.c:2004
--#, c-format
--msgid "reading message %d of %d"
--msgstr "pobieram %d list z %d"
--
--# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
--# na spacje i odmiane -PK
--#: driver.c:2008
--#, c-format
--msgid " (%d %soctets)"
--msgstr " (%d bajtów %s)"
--
--#: driver.c:2009
--msgid "header "
--msgstr "nag³ówka"
--
--#: driver.c:2067
-+#: driver.c:1224
- #, c-format
--msgid " (%d body octets) "
--msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
-+msgid " (%d octets).\n"
-+msgstr "(%d bajtów).\n"
--#: driver.c:2139
-+#: driver.c:1230
- #, c-format
--msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
--msgstr ""
--"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
--
--#: driver.c:2177
--msgid " retained\n"
--msgstr " zachowany\n"
--
--#: driver.c:2185
--msgid " flushed\n"
--msgstr " skasowany\n"
--
--#: driver.c:2194
--msgid " not flushed\n"
--msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
--
--#: driver.c:2199
--#, fuzzy, c-format
--msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
--msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n"
-+msgid "No mail for %s\n"
-+msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
--#: driver.c:2248
-+#: driver.c:1378
- msgid "socket"
- msgstr "gniazda"
--#: driver.c:2251
--msgid "authorization"
--msgstr "autoryzacji"
--
--#: driver.c:2254
-+#: driver.c:1381
- msgid "missing or bad RFC822 header"
- msgstr "brakuj±ce lub b³êdne nag³ówki RFC822"
--#: driver.c:2257
-+#: driver.c:1384
- msgid "MDA"
- msgstr "MDA"
--#: driver.c:2260
-+#: driver.c:1387
- msgid "client/server synchronization"
- msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
--#: driver.c:2263
-+#: driver.c:1390
- msgid "client/server protocol"
- msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
--#: driver.c:2266
-+#: driver.c:1393
- msgid "lock busy on server"
- msgstr "plik zablokowany na serwerze"
--#: driver.c:2269
-+#: driver.c:1396
- msgid "SMTP transaction"
- msgstr "transakcja SMTP"
--#: driver.c:2272
-+#: driver.c:1399
- msgid "DNS lookup"
- msgstr "DNSu"
--#: driver.c:2275
--#, fuzzy
-+#: driver.c:1402
- msgid "undefined error\n"
--msgstr "niezdefiniowany\n"
-+msgstr "niezdefiniowany b³±d\n"
-+
-+#: driver.c:1413
-+#, c-format
-+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-+msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
--#: driver.c:2282
-+#: driver.c:1415
- #, c-format
- msgid "%s error while fetching from %s\n"
- msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
--#: driver.c:2288
-+#: driver.c:1423
- #, c-format
- msgid "post-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
--#: driver.c:2308
-+#: driver.c:1443
- msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
- msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
--#: driver.c:2316
-+#: driver.c:1451
- msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
- msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
--#: driver.c:2327
-+#: driver.c:1462
- #, c-format
- msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
- msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
--#: driver.c:2333
-+#: driver.c:1468
- #, c-format
- msgid "Option --all is not supported with %s\n"
- msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
--#: driver.c:2341
-+#: driver.c:1476
- #, c-format
- msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
- msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
--#: env.c:46
-+#: env.c:55
- #, c-format
- msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
--msgstr ""
--
--#: env.c:71
--#, c-format
--msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
--msgstr "%s: nie mogê znale¼æ twojej nazwy i katalogu domowego!\n"
-+msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
--#: env.c:119
-+#: env.c:121
- #, c-format
- msgid "%s: can't determine your host!"
- msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
--#: env.c:135
-+#: env.c:137
- #, c-format
- msgid "gethostbyname failed for %s\n"
- msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
-@@ -465,7 +519,7 @@
- msgid "partial error message buffer overflow"
- msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
--#: etrn.c:45
-+#: etrn.c:45 odmr.c:53
- #, c-format
- msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
- msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n"
-@@ -517,83 +571,72 @@
- msgid "Unknown ETRN error %d\n"
- msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n"
--#: etrn.c:152
-+#: etrn.c:151
- msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n"
--#: etrn.c:156
-+#: etrn.c:155
- msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
--#: etrn.c:160
-+#: etrn.c:159
- msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
--#: etrn.c:164
-+#: etrn.c:163
- msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
--#: fetchmail.c:188
-+#: fetchmail.c:150
-+msgid "fetchmail: invoked with"
-+msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
-+
-+#: fetchmail.c:179
- #, c-format
- msgid "This is fetchmail release %s"
- msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
--#: fetchmail.c:341
--#, fuzzy, c-format
-+#: fetchmail.c:316
-+#, c-format
- msgid "Taking options from command line%s%s\n"
--msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ"
-+msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
--#: fetchmail.c:342
--#, fuzzy
-+#: fetchmail.c:317
- msgid " and "
--msgstr " i %s\n"
--
--#: fetchmail.c:346
--#, c-format
--msgid "Lockfile at %s\n"
--msgstr "Plik blokady na %s\n"
-+msgstr " i "
--#: fetchmail.c:350
-+#: fetchmail.c:322
- #, c-format
- msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
- msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
--#: fetchmail.c:368
--msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: nie mogê zarezerwowaæ pamiêci dla nazwy blokowanego pliku.\n"
--
--#: fetchmail.c:378
--msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
--msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
--
--#: fetchmail.c:388
-+#: fetchmail.c:343
- msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
- msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
--#: fetchmail.c:397
-+#: fetchmail.c:352
- msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
- msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
--#: fetchmail.c:403
-+#: fetchmail.c:358
- #, c-format
- msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
- msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
--#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "background"
- msgstr "dzia³aj±cego w tle"
--#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "foreground"
- msgstr "dzia³aj±cego na konsoli"
--#: fetchmail.c:409
-+#: fetchmail.c:364
- #, c-format
- msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
- msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n"
--#: fetchmail.c:425
-+#: fetchmail.c:380
- msgid ""
- "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
- "running.\n"
-@@ -601,7 +644,7 @@
- "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
- "serwera\n"
--#: fetchmail.c:431
-+#: fetchmail.c:386
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-@@ -609,876 +652,1023 @@
- "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
- "(proces %d).\n"
--#: fetchmail.c:438
-+#: fetchmail.c:393
- #, c-format
- msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
- msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
--#: fetchmail.c:450
-+#: fetchmail.c:405
- msgid ""
- "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
- msgstr ""
- "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
- "tle.\n"
--#: fetchmail.c:457
-+#: fetchmail.c:412
- #, c-format
- msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
- msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
--#: fetchmail.c:469
-+#: fetchmail.c:424
- #, c-format
- msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
- msgstr ""
- "fetchmail: starszy proces %d zakoñczy³ pracê w niewyja¶nionych "
- "okoliczno¶ciach.\n"
--#: fetchmail.c:488
--#, fuzzy, c-format
--msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: nie mogê skonfigurowaæ domy¶lnego dostarczania listów do %s\n"
-+#: fetchmail.c:439
-+#, c-format
-+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-+msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
--#: fetchmail.c:494
-+#: fetchmail.c:445
- #, c-format
- msgid "Enter password for %s@%s: "
- msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
--#: fetchmail.c:521
-+#: fetchmail.c:476
- #, c-format
- msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
- msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
--#: fetchmail.c:586
-+#: fetchmail.c:529
- #, c-format
- msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
--#: fetchmail.c:591
--#, fuzzy, c-format
-+#: fetchmail.c:534
-+#, c-format
- msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
--msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-+msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
--#: fetchmail.c:593
--#, fuzzy
-+#: fetchmail.c:559
- msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
--msgstr "Serwer odrzuci³ nasz± próbê autoryzacji."
-+msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
--#: fetchmail.c:618
-+#: fetchmail.c:587
- #, c-format
- msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
- msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
--#: fetchmail.c:630
-+#: fetchmail.c:599
- #, c-format
- msgid "interval not reached, not querying %s\n"
- msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
--#: fetchmail.c:687
-+#: fetchmail.c:630
-+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:632
-+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:634
-+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:636
-+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:638
-+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:640
-+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:642
-+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:644
-+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:646
-+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:648
-+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:650
-+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:652
-+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:654
-+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:656
-+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:658
- #, c-format
- msgid "Query status=%d\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
--#: fetchmail.c:732
-+#: fetchmail.c:704
- msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
- msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
--#: fetchmail.c:739
-+#: fetchmail.c:711
- #, c-format
- msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
- msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n"
--#: fetchmail.c:751
-+#: fetchmail.c:723
- #, c-format
- msgid "awakened by %s\n"
- msgstr "uaktywniony przez %s\n"
--#: fetchmail.c:754
-+#: fetchmail.c:726
- #, c-format
- msgid "awakened by signal %d\n"
- msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
--#: fetchmail.c:761
-+#: fetchmail.c:733
- #, c-format
- msgid "awakened at %s\n"
- msgstr "uaktywniony o %s\n"
--#: fetchmail.c:767
-+#: fetchmail.c:739
- #, c-format
- msgid "normal termination, status %d\n"
- msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
--#: fetchmail.c:892
-+#: fetchmail.c:882
- msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
--#: fetchmail.c:925
-+#: fetchmail.c:915
- #, c-format
- msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
- msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n"
--#: fetchmail.c:1060
-+#: fetchmail.c:1041
-+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-+msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1072
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
- msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
--#: fetchmail.c:1100
--#, c-format
--msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
--msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
--
--#: fetchmail.c:1119
--msgid "Lead server has no name.\n"
--msgstr ""
--
--#: fetchmail.c:1138
--#, c-format
--msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
--msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
--
--#: fetchmail.c:1162
-+#: fetchmail.c:1101
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
- msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n"
--#: fetchmail.c:1169
-+#: fetchmail.c:1108
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
- msgstr ""
- "konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
- "(<1024)\n"
--#: fetchmail.c:1185
-+#: fetchmail.c:1124
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
- msgstr ""
- "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
--#: fetchmail.c:1200
-+#: fetchmail.c:1139
- msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
--#: fetchmail.c:1250
-+#: fetchmail.c:1189
- #, c-format
- msgid "terminated with signal %d\n"
- msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
--#: fetchmail.c:1332
-+#: fetchmail.c:1277
- #, c-format
--msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
--msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n"
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
--#: fetchmail.c:1352
-+#: fetchmail.c:1299
- msgid "POP2 support is not configured.\n"
- msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
--#: fetchmail.c:1362
-+#: fetchmail.c:1309
- msgid "POP3 support is not configured.\n"
- msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
--#: fetchmail.c:1376
-+#: fetchmail.c:1317
- msgid "IMAP support is not configured.\n"
- msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
--#: fetchmail.c:1381
-+#: fetchmail.c:1323
- msgid "ETRN support is not configured.\n"
- msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
--#: fetchmail.c:1387
-+#: fetchmail.c:1329
- msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
- msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
--#: fetchmail.c:1392
-+#: fetchmail.c:1336
-+msgid "ODMR support is not configured.\n"
-+msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1342
-+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-+msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1348
- msgid "unsupported protocol selected.\n"
- msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
--#: fetchmail.c:1404
-+#: fetchmail.c:1358
-+#, c-format
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1375
- #, c-format
- msgid "Poll interval is %d seconds\n"
- msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
--#: fetchmail.c:1406
-+#: fetchmail.c:1377
- #, c-format
- msgid "Logfile is %s\n"
- msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
--#: fetchmail.c:1408
-+#: fetchmail.c:1379
- #, c-format
- msgid "Idfile is %s\n"
- msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
--#: fetchmail.c:1411
-+#: fetchmail.c:1382
- msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
- msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
--#: fetchmail.c:1414
-+#: fetchmail.c:1385
- msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
- msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
--#: fetchmail.c:1416
-+#: fetchmail.c:1387
-+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-+msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1389
- #, c-format
- msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
- msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
--#: fetchmail.c:1420
-+#: fetchmail.c:1393
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
--#: fetchmail.c:1422
-+#: fetchmail.c:1395
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
--#: fetchmail.c:1429
-+#: fetchmail.c:1402
- #, c-format
- msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
- msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
--#: fetchmail.c:1433
-+#: fetchmail.c:1406
- #, c-format
- msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
- msgstr "  Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
--#: fetchmail.c:1436
-+#: fetchmail.c:1409
- #, c-format
- msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
- msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
--#: fetchmail.c:1439
-+#: fetchmail.c:1412
- #, c-format
- msgid "  True name of server is %s.\n"
- msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
- # budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK
--#: fetchmail.c:1441
-+#: fetchmail.c:1414
- #, c-format
- msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
- msgstr ""
- "  Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany inny ¿aden "
- "serwer.\n"
--#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will not"
- msgstr " nie "
--#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will"
- msgstr " "
--#: fetchmail.c:1454
-+#: fetchmail.c:1419
- msgid "  Password will be prompted for.\n"
- msgstr "  Bêdê pyta³ o has³o.\n"
--#: fetchmail.c:1458
-+#: fetchmail.c:1423
- #, c-format
- msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
- msgstr "  Has³o APOP = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1461
-+#: fetchmail.c:1426
- #, c-format
- msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
- msgstr "  U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1464
-+#: fetchmail.c:1429
- #, c-format
- msgid "  Password = \"%s\".\n"
- msgstr "  Has³o = \"%s\".\n"
- # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
--#: fetchmail.c:1477
-+#: fetchmail.c:1442
- #, c-format
- msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
- msgstr "  U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
--#: fetchmail.c:1480
-+#: fetchmail.c:1445
- #, c-format
- msgid "  Protocol is %s"
- msgstr "  U¿ywam protoko³u %s"
--#: fetchmail.c:1483
-+#: fetchmail.c:1448
- #, c-format
- msgid " (using service %s)"
- msgstr " (us³uga %s)"
--#: fetchmail.c:1485
-+#: fetchmail.c:1450
- #, c-format
- msgid " (using network security options %s)"
- msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)"
--#: fetchmail.c:1488
-+#: fetchmail.c:1453
- #, c-format
- msgid " (using port %d)"
- msgstr " (po³±czenie na port %d)"
--#: fetchmail.c:1491
-+#: fetchmail.c:1456
- msgid " (using default port)"
- msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
--#: fetchmail.c:1493
-+#: fetchmail.c:1458
- msgid " (forcing UIDL use)"
- msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
-+#: fetchmail.c:1464
-+msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-+msgstr "  Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1467
-+msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1470
-+msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1473
-+msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1476
-+msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1479
-+msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1482
-+msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1485
-+msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1488
-+msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
-+msgstr "  Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1492
-+#, c-format
-+msgid "  Mail service principal is: %s\n"
-+msgstr "  Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1495
-+msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-+msgstr "  Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
-+
- #: fetchmail.c:1497
--msgid "  Kerberos V4 preauthentication enabled.\n"
--msgstr "  W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-+msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
-+msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
- #: fetchmail.c:1499
--msgid "  Kerberos V5 preauthentication enabled.\n"
--msgstr "  W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-+#, c-format
-+msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
-+msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
--#: fetchmail.c:1501
--msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
--msgstr ""
-+#: fetchmail.c:1502
-+#, c-format
-+msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-+msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
--#: fetchmail.c:1507
-+#: fetchmail.c:1505
- #, c-format
- msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
- msgstr "  Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
--#: fetchmail.c:1509
-+#: fetchmail.c:1507
- msgid " (default).\n"
- msgstr " (domy¶lne).\n"
--#: fetchmail.c:1515
-+#: fetchmail.c:1514
- msgid "  Default mailbox selected.\n"
- msgstr "  Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
--#: fetchmail.c:1520
-+#: fetchmail.c:1519
- msgid "  Selected mailboxes are:"
- msgstr "  Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
--#: fetchmail.c:1525
-+#: fetchmail.c:1524
- #, c-format
- msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
- msgstr "  Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n"
--#: fetchmail.c:1526
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "All"
- msgstr "wszystkie"
--#: fetchmail.c:1526
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "Only new"
- msgstr "tylko nowe"
--#: fetchmail.c:1528
-+#: fetchmail.c:1527
- #, c-format
- msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
- msgstr "  Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n"
--#: fetchmail.c:1531
-+#: fetchmail.c:1530
- #, c-format
- msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
- msgstr "  Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n"
--#: fetchmail.c:1534
-+#: fetchmail.c:1533
- #, c-format
- msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
- msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n"
--#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
--#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "enabled"
- msgstr "w³±czone"
--#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
--#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "disabled"
- msgstr "wy³±czone"
--#: fetchmail.c:1537
-+#: fetchmail.c:1536
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
- msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1540
-+#: fetchmail.c:1539
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
- msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1542
- #, c-format
- msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
- msgstr ""
--"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits "
--"%s).\n"
-+"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
-+"s).\n"
--#: fetchmail.c:1546
-+#: fetchmail.c:1545
- #, c-format
- msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
- msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
--#: fetchmail.c:1549
--#, fuzzy, c-format
-+#: fetchmail.c:1548
-+#, c-format
- msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
--msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
-+msgstr "  Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n"
--#: fetchmail.c:1552
-+#: fetchmail.c:1551
- #, c-format
- msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
- msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n"
--#: fetchmail.c:1553
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "discarded"
- msgstr "kasowane"
--#: fetchmail.c:1553
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "kept"
- msgstr "pozostawiane"
--#: fetchmail.c:1558
-+#: fetchmail.c:1554
-+#, c-format
-+msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-+msgstr "  Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1560
- #, c-format
- msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
- msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1561
-+#: fetchmail.c:1563
- msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
- msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1563
-+#: fetchmail.c:1565
- #, c-format
- msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
- msgstr ""
--"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings "
--"%d).\n"
-+"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
-+"d).\n"
--#: fetchmail.c:1566
-+#: fetchmail.c:1568
- msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
- msgstr ""
--"  Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu "
--"(--warnings 0).\n"
-+"  Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu (--"
-+"warnings 0).\n"
--#: fetchmail.c:1569
-+#: fetchmail.c:1571
- #, c-format
- msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
- msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1572
-+#: fetchmail.c:1574
- msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
- msgstr ""
- "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1574
-+#: fetchmail.c:1576
- #, c-format
- msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
- msgstr "  Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
--#: fetchmail.c:1576
-+#: fetchmail.c:1578
- msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
- msgstr ""
- "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit "
- "0).\n"
--#: fetchmail.c:1580
--#, fuzzy, c-format
-+#: fetchmail.c:1582
-+#, c-format
- msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
--msgstr "  Listy bêd± kasowane co %d (--expunge %d).\n"
-+msgstr "  Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
--#: fetchmail.c:1582
--#, fuzzy
-+#: fetchmail.c:1584
- msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
- msgstr "  Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
--#: fetchmail.c:1586
-+#: fetchmail.c:1591
-+msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-+msgstr "  Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
-+
-+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
-+msgid " (default)"
-+msgstr " (domy¶ny)"
-+
-+#: fetchmail.c:1601
- #, c-format
- msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
- msgstr "  Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
--#: fetchmail.c:1588
-+#: fetchmail.c:1603
- #, c-format
- msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
- msgstr "  Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1593
-+#: fetchmail.c:1610
- #, c-format
- msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
- msgstr "  Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
--#: fetchmail.c:1598
--msgid " (default)"
--msgstr " (domy¶ny)"
--
--#: fetchmail.c:1602
-+#: fetchmail.c:1621
- #, c-format
- msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
- msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
--#: fetchmail.c:1611
-+#: fetchmail.c:1624
-+#, c-format
-+msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-+msgstr "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1633
- msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
- msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
--#: fetchmail.c:1617
-+#: fetchmail.c:1639
- msgid "  Spam-blocking disabled\n"
- msgstr "  Blokowanie spamu wy³±czone\n"
--#: fetchmail.c:1620
-+#: fetchmail.c:1642
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
- msgstr "  Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1623
-+#: fetchmail.c:1645
- msgid "  No pre-connection command.\n"
- msgstr "  Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
--#: fetchmail.c:1625
-+#: fetchmail.c:1647
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
- msgstr "  Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1628
-+#: fetchmail.c:1650
- msgid "  No post-connection command.\n"
- msgstr ""
- "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
--#: fetchmail.c:1631
-+#: fetchmail.c:1653
- msgid "  No localnames declared for this host.\n"
- msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
--#: fetchmail.c:1641
-+#: fetchmail.c:1663
- msgid "  Multi-drop mode: "
- msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
--#: fetchmail.c:1643
-+#: fetchmail.c:1665
- msgid "  Single-drop mode: "
- msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
--#: fetchmail.c:1645
-+#: fetchmail.c:1667
- #, c-format
- msgid "%d local name(s) recognized.\n"
- msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n"
--#: fetchmail.c:1659
-+#: fetchmail.c:1681
- #, c-format
- msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
- msgstr "  DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n"
--#: fetchmail.c:1663
-+#: fetchmail.c:1685
- msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
- msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po "
--#: fetchmail.c:1665
-+#: fetchmail.c:1687
- msgid "IP address.\n"
- msgstr "adresach IP.\n"
--#: fetchmail.c:1667
-+#: fetchmail.c:1689
- msgid "name.\n"
- msgstr "nazwie.\n"
--#: fetchmail.c:1670
-+#: fetchmail.c:1692
- msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
- msgstr "  Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
--#: fetchmail.c:1673
-+#: fetchmail.c:1695
- #, c-format
- msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
- msgstr "  Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
--#: fetchmail.c:1674
-+#: fetchmail.c:1696
- msgid "Received"
- msgstr "Received"
--#: fetchmail.c:1676
-+#: fetchmail.c:1698
- #, c-format
- msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
- msgstr "  Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n"
--#: fetchmail.c:1679
-+#: fetchmail.c:1701
- #, c-format
- msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
- msgstr "  Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
--#: fetchmail.c:1682
-+#: fetchmail.c:1704
- msgid "  No prefix stripping\n"
- msgstr "  ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
--#: fetchmail.c:1689
-+#: fetchmail.c:1711
- msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
- msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
--#: fetchmail.c:1698
-+#: fetchmail.c:1720
- msgid "  Local domains:"
- msgstr "  Domeny lokalne:"
--#: fetchmail.c:1708
-+#: fetchmail.c:1730
- #, c-format
- msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
- msgstr "  Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
--#: fetchmail.c:1710
-+#: fetchmail.c:1732
- msgid "  No interface requirement specified.\n"
- msgstr "  Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
--#: fetchmail.c:1712
-+#: fetchmail.c:1734
- #, c-format
- msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
- msgstr "  Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
--#: fetchmail.c:1714
-+#: fetchmail.c:1736
- msgid "  No monitor interface specified.\n"
- msgstr "  ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
--#: fetchmail.c:1718
--#, fuzzy, c-format
-+#: fetchmail.c:1740
-+#, c-format
- msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
--msgstr ""
--"  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n"
-+msgstr "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
--#: fetchmail.c:1720
-+#: fetchmail.c:1742
- msgid "  No plugin command specified.\n"
- msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
--#: fetchmail.c:1722
--#, fuzzy, c-format
-+#: fetchmail.c:1744
-+#, c-format
- msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
--msgstr ""
--"  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout "
--"%s).\n"
-+msgstr "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
--#: fetchmail.c:1724
-+#: fetchmail.c:1746
- msgid "  No plugout command specified.\n"
- msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
--#: fetchmail.c:1729
-+#: fetchmail.c:1751
- msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
- msgstr "  ¯adne UIDy nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
--#: fetchmail.c:1738
-+#: fetchmail.c:1760
- #, c-format
- msgid "  %d UIDs saved.\n"
- msgstr "  Zachowano %d UIDów.\n"
-+#: fetchmail.c:1768
-+msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+msgstr "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1770
-+msgid ""
-+"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+".\n"
-+msgstr ""
-+"  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia nie bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
-+".\n"
-+
- # XXX -PK
--#: fetchmail.c:1746
-+#: fetchmail.c:1773
- #, c-format
- msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
- msgstr "  W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
--#: getpass.c:71
-+#.
-+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-+#.
-+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
-+msgid "alloca failed"
-+msgstr "b³±d alloca"
-+
-+#: getpass.c:72
- msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
- msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n"
--#: getpass.c:193
--#, fuzzy
-+#: getpass.c:194
- msgid ""
- "\n"
- "Caught SIGINT... bailing out.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Dosta³em sygna³... koñczê pracê.\n"
--
--#: imap.c:167
--msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
--msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
--
--#: imap.c:185
--msgid "Could not decode OTP challenge\n"
--msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
--
--#: imap.c:192 pop3.c:183
--msgid "Secret pass phrase: "
--msgstr "Tajne has³o: "
--
--#: imap.c:268
--msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
--msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
--
--#: imap.c:333
--#, c-format
--msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
--msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"
--
--#: imap.c:341
--#, c-format
--msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
--msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n"
-+"Dosta³em sygna³ SIGINT... koñczê pracê.\n"
--#: imap.c:407
--msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
--msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n"
--
--#: imap.c:414
--msgid "challenge mismatch\n"
--msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n"
--
--#: imap.c:488
-+#: gssapi.c:62
- #, c-format
- msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
- msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n"
--#: imap.c:494
-+#: gssapi.c:68
- #, c-format
- msgid "Using service name [%s]\n"
- msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n"
--# XXX  nie jestem pewien credentials -PK
--#: imap.c:510
-+#: gssapi.c:84
- msgid "Sending credentials\n"
--msgstr "Wysy³am wierzytelno¶ci\n"
-+msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n"
--#: imap.c:528
-+#: gssapi.c:102
- msgid "Error exchanging credentials\n"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n"
--#: imap.c:564
-+#: gssapi.c:140
- msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
- msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n"
--#: imap.c:569
-+#: gssapi.c:145
- msgid "Credential exchange complete\n"
- msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n"
--#: imap.c:573
-+#: gssapi.c:149
- msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
- msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n"
--#: imap.c:582
-+#: gssapi.c:158
- #, c-format
- msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
- msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n"
--#: imap.c:586
-+#: gssapi.c:162
- #, c-format
- msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
- msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
--#: imap.c:599
-+#: gssapi.c:175
- msgid "Error creating security level request\n"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
--#: imap.c:604
--#, c-format
--msgid "Requesting authorization as %s\n"
--msgstr "¯±dam uprawnieñ jako %s\n"
--
- # XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
--#: imap.c:616
-+#: gssapi.c:186
- msgid "Releasing GSS credentials\n"
- msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
- # XXX
--#: imap.c:619
-+#: gssapi.c:189
- msgid "Error releasing credentials\n"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n"
--#: imap.c:781
--#, fuzzy
--msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
--msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
-+#: idle.c:57
-+#, c-format
-+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-+msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
--#: imap.c:869
-+#: imap.c:251
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
- msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
--#: imap.c:875
-+#: imap.c:257
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
- msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
--#: imap.c:882
-+#: imap.c:264
- msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
- msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
--#: imap.c:923
--msgid "OTP authentication is supported\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
--
--#: imap.c:935
--msgid "GSS authentication is supported\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie GSS\n"
--
--#: imap.c:942
--msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
--msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
--
--#: imap.c:951
--msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n"
--
--#: imap.c:969
--msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
--msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n"
--
--#: imap.c:977
--#, fuzzy
--msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
--
--#: imap.c:992
--#, fuzzy
--msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
--msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
--
--#: imap.c:1000
--#, fuzzy
--msgid "NTLM authentication is supported\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
-+#: imap.c:288
-+msgid "will idle after poll\n"
-+msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
-+
-+#: imap.c:377
-+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-+
-+#: imap.c:399
-+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
--#: imap.c:1009
-+#: imap.c:408
- msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
- msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
--#: imap.c:1079
-+#: imap.c:496
- msgid "re-poll failed\n"
- msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
--#: imap.c:1096
-+#: imap.c:504
-+#, c-format
-+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-+msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
-+
-+#: imap.c:513
- msgid "mailbox selection failed\n"
- msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
--#: imap.c:1119
-+#: imap.c:517
-+#, c-format
-+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-+msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
-+
-+#: imap.c:540
- msgid "search for unseen messages failed\n"
--msgstr ""
-+msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
--#: imap.c:1143
-+#: imap.c:564
- #, c-format
- msgid "%u is unseen\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
--#: interface.c:245
-+#: interface.c:253
- msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
-+
-+#: interface.c:398
-+#, c-format
-+msgid "Unable to parse interface name from %s"
-+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s"
-+
-+#: interface.c:420
-+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê"
-+
-+#: interface.c:426
-+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-+msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc"
-+
-+#: interface.c:432
-+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê"
-+
-+#: interface.c:450
-+#, c-format
-+msgid "Routing message version %d not understood."
-+msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana."
-+
-+#. we did not find an interface with a matching name
-+#: interface.c:482
-+#, c-format
-+msgid "No interface found with name %s"
-+msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
-+
-+#: interface.c:540
-+#, c-format
-+msgid "No IP address found for %s"
-+msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
--#: interface.c:370
-+#: interface.c:592
- msgid "missing IP interface address\n"
- msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
--#: interface.c:386
-+#: interface.c:608
- msgid "invalid IP interface address\n"
- msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n"
--#: interface.c:392
-+#: interface.c:614
- msgid "invalid IP interface mask\n"
- msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n"
- # XXX -PK
--#: interface.c:431
-+#: interface.c:653
- #, c-format
- msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
- msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n"
--#: interface.c:446
-+#: interface.c:668
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
- msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
--#: interface.c:455
-+#: interface.c:687
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
- msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n"
--#: interface.c:467
-+#: interface.c:699
- #, c-format
- msgid "activity on %s checked as %d\n"
- msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
--#: interface.c:493
-+#: interface.c:725
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
- msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
- # XXX -PK
--#: interface.c:500
--#, fuzzy, c-format
-+#: interface.c:732
-+#, c-format
- msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
--msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d"
-+msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n"
-+
-+#: kerberos.c:74
-+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
-+
-+#: kerberos.c:139
-+#, c-format
-+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-+msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"
-+
-+#: kerberos.c:147
-+#, c-format
-+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-+msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n"
-+
-+#: kerberos.c:213
-+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-+msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n"
-+
-+#: kerberos.c:220
-+msgid "challenge mismatch\n"
-+msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n"
-+
-+#: lock.c:81
-+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-+msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
-+
-+#: lock.c:122
-+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-+msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n"
- #: netrc.c:217
- #, c-format
-@@ -1495,674 +1685,958 @@
- msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
- msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
--#: options.c:176 options.c:220
-+#: odmr.c:59
-+#, c-format
-+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n"
-+
-+#: odmr.c:97
-+msgid "Turnaround now...\n"
-+msgstr "Prze³±czanie...\n"
-+
-+#: odmr.c:102
-+msgid "ATRN request refused.\n"
-+msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n"
-+
-+#. Unable to process ATRN request now
-+#: odmr.c:106
-+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-+msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n"
-+
-+#. You have no mail
-+#: odmr.c:110
-+msgid "You have no mail.\n"
-+msgstr "Nie ma poczty.\n"
-+
-+#. Command not implemented
-+#: odmr.c:114
-+msgid "Command not implemented\n"
-+msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"
-+
-+#. Authentication required
-+#: odmr.c:118
-+msgid "Authentication required.\n"
-+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"
-+
-+#: odmr.c:122
-+#, c-format
-+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-+msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n"
-+
-+#: odmr.c:225
-+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n"
-+
-+#: odmr.c:229
-+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n"
-+
-+#: odmr.c:233
-+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n"
-+
-+#: odmr.c:237
-+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n"
-+
-+#: opie.c:37
-+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
-+
-+#: opie.c:46
-+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-+msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
-+
-+#: opie.c:53
-+msgid "Secret pass phrase: "
-+msgstr "Tajne has³o: "
-+
-+#: options.c:197 options.c:241
- #, c-format
- msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
- msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"
--#: options.c:185
-+#: options.c:206
- #, c-format
- msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
- msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n"
--#: options.c:186
-+#: options.c:207
- msgid "smaller"
- msgstr "mniejsza"
--#: options.c:186
-+#: options.c:207
- msgid "larger"
- msgstr "wiêksza"
--#: options.c:365
-+#: options.c:379
- #, c-format
- msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
- msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
--#: options.c:397
-+#: options.c:423
- #, c-format
--msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n"
-+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
- msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n"
--#: options.c:515
-+#: options.c:553
- msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
- msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
--#: options.c:584
-+#: options.c:646
- msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
- msgstr "u¿ycie:  fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
--#: options.c:585
-+#: options.c:647
- msgid "  Options are as follows:\n"
- msgstr "  Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n"
--#: options.c:586
-+#: options.c:648
- msgid "  -?, --help        display this option help\n"
- msgstr "  -?, --help        wy¶wietla ten opis opcji\n"
--#: options.c:587
-+#: options.c:649
- msgid "  -V, --version     display version info\n"
- msgstr "  -V, --version     wy¶wietla informacje o wersji\n"
--#: options.c:589
-+#: options.c:651
- msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
- msgstr "  -c, --check       sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n"
--#: options.c:590
-+#: options.c:652
- msgid "  -s, --silent      work silently\n"
- msgstr "  -s, --silent      wy³±cza komunikaty\n"
--#: options.c:591
-+#: options.c:653
- msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
- msgstr "  -v, --verbose     w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n"
--#: options.c:592
-+#: options.c:654
- msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
- msgstr "  -d, --daemon      w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"
--#: options.c:593
-+#: options.c:655
- msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
- msgstr "  -N, --nodetach    wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n"
--#: options.c:594
-+#: options.c:656
- msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
- msgstr "  -q, --quit        koñczy pracê demona\n"
--#: options.c:595
-+#: options.c:657
- msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
- msgstr "  -L, --logfile     podaje nazwê pliku kroniki\n"
--#: options.c:596
-+#: options.c:658
- msgid ""
- "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
- "daemon\n"
- msgstr ""
--"      --syslog        w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez "
--"syslog(3)\n"
-+"      --syslog        w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
-+"(3)\n"
--#: options.c:597
-+#: options.c:659
- msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
- msgstr ""
- "      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
--#: options.c:598
-+#: options.c:660
- msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
- msgstr "  -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n"
--#: options.c:599
-+#: options.c:661
- msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
- msgstr "  -i, --idfile      okre¶la alternatywny plik z UIDami\n"
--#: options.c:600
-+#: options.c:662
- msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
- msgstr "      --postmaster  adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n"
--#: options.c:601
-+#: options.c:663
- msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --nobounce    przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n"
--#: options.c:603
-+#: options.c:665
- msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
- msgstr "  -I, --interface   wymagana nazwa interfejsu\n"
--#: options.c:604
-+#: options.c:666
- msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
- msgstr "  -M, --monitor     monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n"
--#: options.c:607
-+#: options.c:669
- msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --ssl         w³±cza sesje kodowane ssl\n"
--#: options.c:608
--#, fuzzy
-+#: options.c:670
- msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
--msgstr "      --bsmtp       okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
-+msgstr "      --sslkey      plik klucza prywatnego ssl\n"
--#: options.c:609
-+#: options.c:671
- msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta ssl\n"
--#: options.c:611
-+#: options.c:672
-+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-+msgstr "      --sslproto    wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-+
-+#: options.c:674
- msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
- msgstr ""
- "      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
- "po³±czenie\n"
--#: options.c:612
-+#: options.c:675
- msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
- msgstr ""
--"      --plugout     ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia zamykaj±cego "
--"po³±czenie\n"
-+"      --plugout     ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
-+"po³±czenie smtp\n"
--#: options.c:614
-+#: options.c:677
- msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
- msgstr ""
- "  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
- "manual)\n"
--#: options.c:615
-+#: options.c:678
- msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
- msgstr "  -U, --uidl        wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
--#: options.c:616
-+#: options.c:679
- msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
- msgstr "  -P, --port        okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n"
--#: options.c:617
--#, fuzzy
--msgid "      --preauth     preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n"
--msgstr ""
--"  -A, --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o lub Kerberos)\n"
-+#: options.c:680
-+msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
-+msgstr "      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh)\n"
--#: options.c:618
-+#: options.c:681
- msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
- msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n"
--#: options.c:619
-+#: options.c:682
- msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
- msgstr ""
- "  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
--#: options.c:620
-+#: options.c:683
- msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
- msgstr ""
- "  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
--#: options.c:622
-+#: options.c:684
-+msgid "      --principal   mail service principal\n"
-+msgstr "      --principal   zarz±dca us³ugi pocztowej\n"
-+
-+#: options.c:685
-+msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-+msgstr "      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
-+
-+#: options.c:687
- msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
- msgstr "  -u, --username    okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n"
--#: options.c:623
-+#: options.c:688
- msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
- msgstr "  -a, --all         pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
--#: options.c:624
-+#: options.c:689
- msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -K, --nokeep      kasuje nowe listy po pobraniu\n"
--#: options.c:625
-+#: options.c:690
- msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -k, --keep        po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
--#: options.c:626
-+#: options.c:691
- msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
- msgstr "  -F, --flush       kasuje stare listy z serwera\n"
--#: options.c:627
-+#: options.c:692
- msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
- msgstr "  -n, --norewrite   nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n"
--#: options.c:628
-+#: options.c:693
- msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
- msgstr "  -l, --limit       nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n"
--#: options.c:629
-+#: options.c:694
- msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
- msgstr "  -w, --warnings    czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n"
--#: options.c:632
-+#: options.c:697
- msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
- msgstr "  -T, --netsec      okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n"
--#: options.c:634
-+#: options.c:699
- msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
- msgstr ""
- "  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
--#: options.c:635
-+#: options.c:700
-+msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-+msgstr "      --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n"
-+
-+#: options.c:701
- msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
- msgstr ""
- "  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
- "poczty\n"
--#: options.c:636
-+#: options.c:702
-+msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-+msgstr "      --smtpname    ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n"
-+
-+#: options.c:703
- msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
- msgstr "  -Z, --antispam    okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
--#: options.c:637
-+#: options.c:704
- msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
- msgstr ""
- "  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
--#: options.c:638
-+#: options.c:705
- msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
- msgstr ""
- "  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
--#: options.c:639
-+#: options.c:706
- msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
- msgstr ""
- "  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
--#: options.c:640
--#, fuzzy
-+#: options.c:707
- msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
--msgstr ""
--"      --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
-+msgstr "  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
--#: options.c:641
-+#: options.c:708
- msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
- msgstr "      --bsmtp       okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
--#: options.c:642
-+#: options.c:709
- msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
- msgstr "      --lmtp        u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n"
--#: options.c:643
-+#: options.c:710
- msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
- msgstr "  -r, --folder      okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n"
--#: pop3.c:210
-+#: options.c:711
-+msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-+msgstr "      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
-+
-+#: pop3.c:296
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
--#: pop3.c:219
-+#: pop3.c:305
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
--#: pop3.c:241
-+#: pop3.c:327
- msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
- msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
--#: pop3.c:249
-+#: pop3.c:335
- msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
- msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
--#: pop3.c:358
-+#: pop3.c:443
- msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
- msgstr ""
- "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
--#: pop3.c:429
-+#: pop3.c:514
- msgid "protocol error\n"
- msgstr "b³±d protoko³u\n"
--#: pop3.c:442
-+#: pop3.c:527
- msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
- msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
--#: pop3.c:667
-+#: pop3.c:780
- msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
- msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n"
--#: rpa.c:113
--msgid "Success"
--msgstr "Sukces"
--
--#: rpa.c:114
--msgid "Restricted user (something wrong with account)"
--msgstr "Zastrze¿ony u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
--
--#: rpa.c:115
--msgid "Invalid userid or passphrase"
--msgstr "B³êdna nazwa u¿ytkownika albo has³o"
--
--#: rpa.c:116
--msgid "Deity error"
--msgstr "B³±d dziedziny"
-+#: rcfile_y.y:120
-+msgid "server option after user options"
-+msgstr "opcja serwera po opcjach u¿ytkownika"
-+
-+#: rcfile_y.y:165
-+msgid "SDPS not enabled."
-+msgstr "SDPS nie w³±czone."
-+
-+#: rcfile_y.y:213
-+msgid "invalid security request"
-+msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa"
-+
-+#: rcfile_y.y:219
-+msgid "network-security support disabled"
-+msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona"
--#: rpa.c:169
-+#: rcfile_y.y:226
-+msgid ""
-+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-+"FreeBSD\n"
-+msgstr ""
-+"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-+"FreeBSD\n"
-+
-+#: rcfile_y.y:233
-+msgid ""
-+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-+"FreeBSD\n"
-+msgstr ""
-+"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-+"FreeBSD\n"
-+
-+#: rcfile_y.y:385
-+msgid "end of input"
-+msgstr "koniec wej¶cia"
-+
-+#: rcfile_y.y:422
-+#, c-format
-+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
-+msgstr "Plik %s nie mo¿e byæ dowi±zaniem symbolicznym.\n"
-+
-+#: rcfile_y.y:429
-+#, c-format
-+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-+msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx--x--- (0710).\n"
-+
-+#: rcfile_y.y:441
-+#, c-format
-+msgid "File %s must be owned by you.\n"
-+msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n"
-+
-+#: rfc822.c:57
-+#, c-format
-+msgid "About to rewrite %s"
-+msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s"
-+
-+#: rfc822.c:193
-+#, c-format
-+msgid "Rewritten version is %s\n"
-+msgstr "Przepisana wersja to %s\n"
-+
-+#: rpa.c:172
- msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
- msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowanie Base64\n"
--#: rpa.c:180
-+#: rpa.c:183
- #, c-format
- msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
- msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
--#: rpa.c:186
-+#: rpa.c:189
- #, c-format
- msgid "Service challenge (l=%d):\n"
- msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n"
--#: rpa.c:195
-+#: rpa.c:198
- #, c-format
- msgid "Service timestamp %s\n"
- msgstr "Datownik us³ugi %s\n"
--#: rpa.c:200
-+#: rpa.c:203
- msgid "RPA token 2 length error\n"
- msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n"
--#: rpa.c:204
-+#: rpa.c:207
- #, c-format
- msgid "Realm list: %s\n"
- msgstr "Lista dziedzin: %s\n"
--#: rpa.c:208
-+#: rpa.c:211
- msgid "RPA error in service@realm string\n"
- msgstr "RPA b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n"
--#: rpa.c:245
-+#: rpa.c:248
- msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n"
--#: rpa.c:256
-+#: rpa.c:259
- #, c-format
- msgid "User authentication (l=%d):\n"
- msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n"
--#: rpa.c:270
-+#: rpa.c:273
- #, c-format
- msgid "RPA status: %02X\n"
- msgstr "Stan RPA: %02X\n"
--#: rpa.c:276
-+#: rpa.c:279
- msgid "RPA token 4 length error\n"
- msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n"
--#: rpa.c:283
-+#: rpa.c:286
- #, c-format
- msgid "RPA rejects you: %s\n"
- msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n"
--#: rpa.c:285
-+#: rpa.c:288
- msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
- msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n"
--#: rpa.c:291
-+#: rpa.c:294
- #, c-format
- msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
- msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n"
--#: rpa.c:296
-+#: rpa.c:299
- #, c-format
- msgid "RPA Session key length error: %d\n"
- msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n"
--#: rpa.c:302
-+#: rpa.c:305
- msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
- msgstr "RPA b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n"
--#: rpa.c:307
-+#: rpa.c:310
- msgid "Session key established:\n"
- msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
--#: rpa.c:338
--#, fuzzy
-+#: rpa.c:341
- msgid "RPA authorisation complete\n"
- msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n"
--#: rpa.c:367
-+#: rpa.c:370
- msgid "Get response\n"
- msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n"
--#: rpa.c:397
-+#: rpa.c:400
- #, c-format
- msgid "Get response return %d [%s]\n"
- msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n"
--#: rpa.c:460
-+#: rpa.c:463
- msgid "Hdr not 60\n"
- msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n"
--#: rpa.c:481
-+#: rpa.c:484
- msgid "Token length error\n"
- msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n"
--#: rpa.c:486
-+#: rpa.c:489
- #, c-format
- msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
- msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"
--#: rpa.c:492
-+#: rpa.c:495
- msgid "Mechanism field incorrect\n"
- msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n"
--#: rpa.c:529
-+#: rpa.c:532
- #, c-format
- msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
- msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n"
--#: rpa.c:544
-+#: rpa.c:547
- msgid "Inbound binary data:\n"
- msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n"
--#: rpa.c:582
-+#: rpa.c:585
- msgid "Outbound data:\n"
- msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n"
--#: rpa.c:648
-+#: rpa.c:651
- msgid "RPA String too long\n"
- msgstr "RPA za d³ugi napis\n"
--#: rpa.c:653
-+#: rpa.c:656
- msgid "Unicode:\n"
- msgstr "Unicode:\n"
--#: rpa.c:715
-+#: rpa.c:718
- msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
- msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n"
--#: rpa.c:716
-+#: rpa.c:719
- msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
- msgstr "    zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n"
--#: rpa.c:717
-+#: rpa.c:720
- msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
- msgstr "    byæ pewien ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n"
--#: rpa.c:718
-+#: rpa.c:721
- msgid "    service that you think you are (replay\n"
- msgstr "    (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n"
--#: rpa.c:719
-+#: rpa.c:722
- msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
- msgstr "     nieuczciwej us³ugi.)\n"
--#: rpa.c:730
-+#: rpa.c:733
- msgid "User challenge:\n"
- msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n"
--#: rpa.c:888
-+#: rpa.c:891
- msgid "MD5 being applied to data block:\n"
- msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
--#: rpa.c:901
-+#: rpa.c:904
- msgid "MD5 result is: \n"
- msgstr "Wynik MD5: \n"
--#: sink.c:165
-+#: sink.c:189
- #, c-format
- msgid "forwarding to %s\n"
- msgstr "przesy³anie do %s\n"
--#: sink.c:428
-+#: sink.c:319
-+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-+msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n"
-+
-+#. this will usually go to sylog...
-+#: sink.c:322
-+#, c-format
-+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-+msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
-+
-+#: sink.c:424
-+#, c-format
-+msgid "Saved error is still %d\n"
-+msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n"
-+
-+#: sink.c:469
- #, c-format
- msgid "%cMTP error: %s\n"
- msgstr "b³±d %cMTP: %s\n"
--#: sink.c:539
-+#: sink.c:590
- msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
- msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
--#: sink.c:660
--#, c-format
--msgid "about to deliver with: %s\n"
--msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
--
--#: sink.c:683
--msgid "MDA open failed\n"
--msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n"
--
--#: sink.c:700
--#, c-format
--msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
--msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
--
--#: sink.c:795
-+#: sink.c:740
- #, c-format
- msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
- msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n"
--#: sink.c:825
-+#: sink.c:768
-+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-+msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
-+
-+#: sink.c:785
- #, c-format
- msgid "can't even send to %s!\n"
- msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
--#: sink.c:831
-+#: sink.c:791
- #, c-format
- msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
- msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
--#: sink.c:886
--msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
--msgstr "MDA nie zakoñczy³ poprawnie pracy lub zwróci³ niezerowy kod b³êdu\n"
-+#: sink.c:812
-+#, c-format
-+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-+msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
-+
-+#: sink.c:833
-+#, c-format
-+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-+msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s"
-+
-+#: sink.c:955
-+#, c-format
-+msgid "about to deliver with: %s\n"
-+msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
-+
-+#: sink.c:978
-+msgid "MDA open failed\n"
-+msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n"
--#: sink.c:899
-+#: sink.c:1043
-+#, c-format
-+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-+msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n"
-+
-+#: sink.c:1059
- msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
- msgstr "Zakoñczenie listyu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
--#: sink.c:912
-+#: sink.c:1075
- msgid "SMTP listener refused delivery\n"
- msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n"
--#: sink.c:941
-+#: sink.c:1105
- msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
- msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
--#: sink.c:944
-+#: sink.c:1108
- #, c-format
- msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
- msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n"
--#: socket.c:80
-+#: sink.c:1246
-+msgid ""
-+"--\r\n"
-+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
-+msgstr ""
-+"--\r\n"
-+"\t\t\t\tDaemon Fetchmaila\r\n"
-+
-+#: socket.c:100 socket.c:126
-+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-+msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n"
-+
-+#: socket.c:158
- msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
- msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
- #. error
--#: socket.c:86
-+#: socket.c:164
- msgid "fetchmail: fork failed\n"
- msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
--#: socket.c:94
-+#: socket.c:172
- msgid "dup2 failed\n"
- msgstr "b³±d dup2\n"
--#: socket.c:100
-+#: socket.c:178
- #, c-format
--msgid "running %s %s %s\n"
--msgstr "uruchamiam %s %s %s\n"
-+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-+msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n"
--#: socket.c:102
-+#: socket.c:181
- #, c-format
--msgid "execl(%s) failed\n"
--msgstr "b³±d execl(%s)\n"
-+msgid "execvp(%s) failed\n"
-+msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
--#: socket.c:159
-+#: socket.c:263
- #, c-format
- msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
- msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
--#: socket.c:279
-+#: socket.c:388
- #, c-format
- msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
- msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n"
--#: xmalloc.c:32
--msgid "malloc failed\n"
--msgstr "b³±d malloc\n"
-+#: socket.c:686
-+#, c-format
-+msgid "Issuer Organization: %s\n"
-+msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
--#: xmalloc.c:46
--msgid "realloc failed\n"
--msgstr "b³±d realloc\n"
-+#: socket.c:688
-+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
--#~ msgid ""
--#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener"
--#~ msgstr ""
--#~ "Mo¿e to oznaczaæ ¿e: twój serwer pocztowy pad³, serwer SMTP popsu³ siê"
-+#: socket.c:690
-+msgid "Unknown Organization\n"
-+msgstr "Nieznana Organizacja\n"
--#~ msgid ""
--#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by"
--#~ msgstr ""
--#~ "lub twoja poczta na serwerze zosta³a uszkodzona z powodu b³êdu serwera."
-+#: socket.c:692
-+#, c-format
-+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-+msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
--#~ msgid ""
--#~ "a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem."
--#~ msgstr ""
--#~ "Mo¿esz spróbowaæ uruchomiæ `fetchmaila -v -v' i znale¼æ przyczynê problemu."
-+#: socket.c:694
-+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
--#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it."
--#~ msgstr ""
--#~ "Fetchmail nie bêdzie próbowa³ pobraæ poczty z tej skrzynki do czasu restartu."
-+#: socket.c:696
-+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-+msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
--#~ msgid "This probably means your password is invalid."
--#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e poda³e¶ z³e has³o."
-+#: socket.c:700
-+#, c-format
-+msgid "Server CommonName: %s\n"
-+msgstr "CommonName serwera: %s\n"
--#~ msgid ": Error %d"
--#~ msgstr ": B³±d %d"
-+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-+#: socket.c:704
-+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-+msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
--#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
--#~ msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
-+#: socket.c:720
-+#, c-format
-+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-+msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
--#~ msgid "saved UID List\n"
--#~ msgstr "zapisa³em listê UIDów\n"
-+#: socket.c:726
-+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-+msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
--#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s"
--#~ msgstr "przesy³anie na port SMTP na %s"
-+#: socket.c:731
-+msgid "Unknown Server CommonName\n"
-+msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
--#~ msgid "local error"
--#~ msgstr "b³±d lokalny"
-+#: socket.c:733
-+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-+msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
--#~ msgid "SSL connection failed."
--#~ msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê."
-+#: socket.c:743
-+msgid "EVP_md5() failed!\n"
-+msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
--#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s."
--#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s."
-+#: socket.c:747
-+msgid "Out of memory!\n"
-+msgstr "Brak pamiêci!\n"
--#~ msgid "s"
--#~ msgstr "ów"
-+#: socket.c:759
-+msgid "Digest text buffer too small!\n"
-+msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
--#~ msgid "%d message%s at %s."
--#~ msgstr "%d list%s na %s."
-+#: socket.c:764
-+#, c-format
-+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-+msgstr "odcisk klucza %s: %s\n"
--#~ msgid "No mail at %s"
--#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s"
-+#: socket.c:767
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints match.\n"
-+msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
--#~ msgid "gethostbyname failed for %s"
--#~ msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s"
-+#: socket.c:769
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-+msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
--#~ msgid "unknown?!?"
--#~ msgstr "nieznany?!?"
-+#: socket.c:777
-+#, c-format
-+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-+msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n"
--#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer "
--#~ "%d).\n"
-+#: socket.c:783
-+#, c-format
-+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-+msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
--#~ msgid "skipping %s poll, "
--#~ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, "
-+#: socket.c:815
-+msgid "File descriptor out of range for SSL"
-+msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
--#~ msgid "DNS error"
--#~ msgstr "b³±d DNSu"
-+#: socket.c:830
-+#, c-format
-+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-+msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL '%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
--#~ msgid "fetchmail: awakened at %s"
--#~ msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s"
-+#: socket.c:890
-+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-+msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
--#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n"
--#~ msgstr "fetchmail: nie bêdziesz móg³ ¶ci±gn±æ du¿ych listów!\n"
-+#: transact.c:69
-+#, c-format
-+msgid "mapped %s to local %s\n"
-+msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
-+
-+#: transact.c:126
-+#, c-format
-+msgid "passed through %s matching %s\n"
-+msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
-+
-+#: transact.c:193
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"analyzing Received line:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"analizujê nag³ówek Received:\n"
-+"%s"
-+
-+#: transact.c:232
-+#, c-format
-+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
--#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n"
--#~ msgstr "fetchmail: nie mogê dorêczaæ poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n"
-+#: transact.c:238
-+#, c-format
-+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
--#~ msgid "  Protocol is KPOP"
--#~ msgstr "  Bêdzie u¿ywany protokó³ KPOP"
-+#: transact.c:309
-+msgid "no Received address found\n"
-+msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
--#~ msgid "on"
--#~ msgstr "aktywne"
-+#: transact.c:318
-+#, c-format
-+msgid "found Received address `%s'\n"
-+msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
--#~ msgid "off"
--#~ msgstr "nieaktywne"
-+#: transact.c:823
-+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-+msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
--#~ msgid "en"
--#~ msgstr " "
-+#: transact.c:961
-+#, c-format
-+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-+msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
--#~ msgid "dis"
--#~ msgstr " nie "
-+#: transact.c:976
-+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-+msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n"
--#, fuzzy
--#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow"
--#~ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
-+#: transact.c:1125
-+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-+msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
--#, fuzzy
--#~ msgid "parse error"
--#~ msgstr "b³±d lokalny"
-+#: transact.c:1146
-+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-+msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
-+
-+#: transact.c:1152
-+#, c-format
-+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-+msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
-+
-+#: transact.c:1160
-+msgid "message has embedded NULs"
-+msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
-+
-+#: transact.c:1167
-+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-+msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
-+
-+#: transact.c:1296
-+msgid "writing message text\n"
-+msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
-+
-+#: uid.c:97
-+#, c-format
-+msgid "lstat: %s: %s\n"
-+msgstr "lstat: %s: %s\n"
-+
-+#: uid.c:211
-+#, c-format
-+msgid "Old UID list from %s:"
-+msgstr "Stara lista UID-ów z %s:"
-+
-+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
-+msgid " <empty>"
-+msgstr " <pusty>"
-+
-+#: uid.c:223
-+msgid "Scratch list of UIDs:"
-+msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:"
-+
-+#: uid.c:450
-+#, c-format
-+msgid "New UID list from %s:"
-+msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:"
-+
-+#: uid.c:478
-+msgid "swapping UID lists\n"
-+msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n"
-+
-+#: uid.c:484
-+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-+msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n"
-+
-+#: uid.c:508
-+msgid "Deleting fetchids file.\n"
-+msgstr "Kasujê plik fetchids.\n"
-+
-+#: uid.c:514
-+msgid "Writing fetchids file.\n"
-+msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n"
-+
-+#: xmalloc.c:32
-+msgid "malloc failed\n"
-+msgstr "b³±d malloc\n"
-+
-+#: xmalloc.c:46
-+msgid "realloc failed\n"
-+msgstr "b³±d realloc\n"
-diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/pt_BR.po fetchmail-6.1.0/po/pt_BR.po
---- fetchmail-6.1.0.orig/po/pt_BR.po   Wed Oct  3 13:54:52 2001
-+++ fetchmail-6.1.0/po/pt_BR.po        Sat Oct  5 00:04:13 2002
-@@ -7,7 +7,7 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
--"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
-+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
- "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
- "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-@@ -34,144 +34,157 @@
- msgstr ""
- "falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n"
--#: driver.c:149
-+#: cram.c:95
-+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n"
-+
-+#: cram.c:103
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "decoded as %s\n"
-+msgstr "acordado em %s\n"
-+
-+#: driver.c:174
- #, c-format
--msgid "mapped %s to local %s\n"
--msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
-+msgid "kerberos error %s\n"
-+msgstr "erro kerberos %s\n"
--#: driver.c:206
-+#: driver.c:233 driver.c:238
- #, c-format
--msgid "passed through %s matching %s\n"
--msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
-+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-+msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
--#: driver.c:273
-+#: driver.c:319
- #, c-format
- msgid ""
--"analyzing Received line:\n"
--"%s"
-+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
- msgstr ""
--"analisando linha Received:\n"
--"%s"
--#: driver.c:312
-+#: driver.c:337
- #, c-format
--msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
--msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
-+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
-+msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
--#: driver.c:318
--#, c-format
--msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
--msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
-+#: driver.c:421
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
--#: driver.c:389
--msgid "no Received address found\n"
--msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
-+#.
-+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-+#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-+#. * System error - couldn't open message", and
-+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-+#. * the message.
-+#.
-+#: driver.c:437
-+msgid " (length -1)"
-+msgstr ""
--#: driver.c:398
-+#: driver.c:441
- #, c-format
--msgid "found Received address `%s'\n"
--msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
--
--#: driver.c:806
--msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
--msgstr ""
--"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
-+msgid " (oversized, %d octets)"
-+msgstr " (muito grande, %d octetos)"
--#: driver.c:936
-+#: driver.c:456
- #, c-format
--msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
--msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
-+msgstr ""
--#: driver.c:951
--msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
--msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
-+#: driver.c:473
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-+msgstr "lendo mensagem %d de %d"
--#: driver.c:1048
--msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
--msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
-+#: driver.c:478
-+#, c-format
-+msgid " (%d %soctets)"
-+msgstr " (%d %soctetos)"
--#: driver.c:1068
--msgid "no recipient addresses matched declared local names"
--msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
-+#: driver.c:479
-+msgid "header "
-+msgstr "cabeçalho "
--#: driver.c:1074
-+#: driver.c:537
- #, c-format
--msgid "recipient address %s didn't match any local name"
--msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
--
--#: driver.c:1082
--msgid "message has embedded NULs"
--msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
-+msgid " (%d body octets) "
-+msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
--#: driver.c:1089
--msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
--msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
-+#: driver.c:610
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid ""
-+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-+msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
--#: driver.c:1218
--msgid "writing message text\n"
--msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
-+#: driver.c:652
-+msgid " retained\n"
-+msgstr " retida\n"
--#: driver.c:1264
--#, c-format
--msgid "kerberos error %s\n"
--msgstr "erro kerberos %s\n"
-+#: driver.c:660
-+msgid " flushed\n"
-+msgstr " eliminada\n"
--#: driver.c:1323 driver.c:1328
--#, c-format
--msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
--msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
-+#: driver.c:669
-+msgid " not flushed\n"
-+msgstr " não eliminada\n"
--#: driver.c:1424
--#, c-format
--msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
--msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
-+#: driver.c:674
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-+msgstr ""
-+"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
-+"servidor\n"
--#: driver.c:1491
-+#: driver.c:734
- msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
- msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n"
--#: driver.c:1499
-+#: driver.c:742
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
- msgstr ""
- "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
--#: driver.c:1503
-+#: driver.c:746
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
- msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
--#: driver.c:1507
-+#: driver.c:750
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
- msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
--#: driver.c:1512
-+#: driver.c:755
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
- msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
--#: driver.c:1515
-+#: driver.c:758
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds.\n"
- msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
--#: driver.c:1527
-+#: driver.c:770
- msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
- msgstr ""
- "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\r\n"
- "\n"
--#: driver.c:1529
-+#: driver.c:772
- #, c-format
- msgid ""
--"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
--"%s@%s.\r\n"
-+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
-+"\r\n"
- msgstr ""
- "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
- "baixar mensagens de %s@%s.\r\n"
--#: driver.c:1534
-+#: driver.c:777
- msgid ""
- "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
- "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
-@@ -185,283 +198,303 @@
- "no servidor foi corrompido por um erro do servidor. Você pode rodar\r\n"
- "`fetchmail -v -v' para diagnosticar o problema.\r\n"
- "\r\n"
--"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja "
--"reiniciado.\r\n"
-+"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado."
-+"\r\n"
--#: driver.c:1568
-+#: driver.c:813
- #, c-format
- msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
--#: driver.c:1602
--msgid "fetchmail: internal inconsistency\n"
--msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n"
-+#: driver.c:844
-+#, c-format
-+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-+msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
--#: driver.c:1612
-+#: driver.c:866
-+msgid "Lead server has no name.\n"
-+msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
-+
-+#: driver.c:889
- #, c-format
--msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
--msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou"
-+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
-+msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
-+
-+#: driver.c:926
-+#, fuzzy
-+msgid "internal inconsistency\n"
-+msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n"
-+
-+#: driver.c:936
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s connection to %s failed"
-+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
--#: driver.c:1618
-+#: driver.c:942
- msgid "host is unknown."
- msgstr "a máquina é desconhecida."
--#: driver.c:1621
-+#: driver.c:945
- msgid "name is valid but has no IP address."
- msgstr "o nome válido mas sem endereço IP."
--#: driver.c:1624
-+#: driver.c:948
- msgid "unrecoverable name server error."
- msgstr "erro irrecuperável no servidor de nomes."
--#: driver.c:1626
-+#: driver.c:950
- msgid "temporary name server error."
- msgstr "erro temporário no servidor de nomes."
--#: driver.c:1628
-+#: driver.c:957
- #, c-format
- msgid "unknown DNS error %d."
- msgstr "erro desconhecido de DNS %d."
--#: driver.c:1713
-+#: driver.c:975
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
-+"\r\n"
-+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-+msgstr ""
-+
-+#: driver.c:1000
-+#, fuzzy
-+msgid "SSL connection failed.\n"
-+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-+
-+#: driver.c:1042
- #, c-format
- msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
- msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
--#: driver.c:1718
--#, c-format
--msgid "Authorization failure on %s@%s\n"
-+#: driver.c:1046
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-+msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
-+
-+#: driver.c:1051
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
- msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
--#: driver.c:1733
--msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
-+#: driver.c:1054
-+msgid " (previously authorized)"
-+msgstr ""
-+
-+#: driver.c:1075
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
- msgstr ""
- "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\r\n"
- "\n"
--#: driver.c:1735
-+#: driver.c:1078
- #, c-format
- msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
- msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
--#: driver.c:1739
-+#: driver.c:1082
-+msgid ""
-+"The attempt to get authorization failed.\r\n"
-+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
-+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n"
-+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n"
-+"error message.\r\n"
-+"\r\n"
-+"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n"
-+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n"
-+"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
-+"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
-+"is restored."
-+msgstr ""
-+
-+#: driver.c:1097
-+#, fuzzy
- msgid ""
- "The attempt to get authorization failed.\r\n"
--"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n"
-+"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
- "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
- "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
-+"\r\n"
-+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
-+"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
-+"is restored."
- msgstr ""
- "A tentativa de obter autorização falhou.\r\n"
- "Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\r\n"
--"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir "
--"desta\r\n"
-+"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta"
-+"\r\n"
- "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\r\n"
--#: driver.c:1748
-+#: driver.c:1110
- #, c-format
- msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
- msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
--#: driver.c:1772
-+#: driver.c:1134
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-+msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
-+
-+#: driver.c:1140
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
-+msgstr ""
-+"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\r\n"
-+"\n"
-+
-+#: driver.c:1143
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
-+msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
-+
-+#: driver.c:1147
-+#, fuzzy
-+msgid "Service has been restored.\r\n"
-+msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
-+
-+#: driver.c:1178
- #, c-format
- msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
- msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
--#: driver.c:1774
-+#: driver.c:1180
- msgid "selecting or re-polling default folder\n"
- msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
--#: driver.c:1785
-+#: driver.c:1196
- #, c-format
- msgid "%s at %s (folder %s)"
- msgstr "%s em %s (pasta %s)"
--#: driver.c:1788
-+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384
- #, c-format
- msgid "%s at %s"
- msgstr "%s em %s"
- #. only used for ETRN
--#: driver.c:1793
-+#: driver.c:1209
- #, c-format
- msgid "Polling %s\n"
- msgstr "Baixando %s\n"
--#: driver.c:1797
-+#: driver.c:1213
- #, c-format
- msgid "%d %s (%d seen) for %s"
- msgstr "%d %s (%d visualizadas) para %s"
--#: driver.c:1798 driver.c:1803
-+#: driver.c:1214 driver.c:1219
- msgid "messages"
- msgstr "mensagens"
--#: driver.c:1799 driver.c:1804
-+#: driver.c:1215 driver.c:1220
- msgid "message"
- msgstr "mensagem"
--#: driver.c:1802
-+#: driver.c:1218
- #, c-format
- msgid "%d %s for %s"
- msgstr "%d %s para %s"
--#: driver.c:1808
-+#: driver.c:1224
- #, c-format
- msgid " (%d octets).\n"
- msgstr " (%d octetos).\n"
--#: driver.c:1814
-+#: driver.c:1230
- #, c-format
- msgid "No mail for %s\n"
- msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
--#: driver.c:1923
--#, c-format
--msgid "Skipping message %d, length -1\n"
--msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n"
--
--#: driver.c:1936
--#, c-format
--msgid "skipping message %d (%d octets)"
--msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
--
--#: driver.c:1981
--#, c-format
--msgid " (oversized, %d octets)"
--msgstr " (muito grande, %d octetos)"
--
--#: driver.c:2004
--#, c-format
--msgid "reading message %d of %d"
--msgstr "lendo mensagem %d de %d"
--
--#: driver.c:2008
--#, c-format
--msgid " (%d %soctets)"
--msgstr " (%d %soctetos)"
--
--#: driver.c:2009
--msgid "header "
--msgstr "cabeçalho "
--
--#: driver.c:2067
--#, c-format
--msgid " (%d body octets) "
--msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
--
--#: driver.c:2139
--#, c-format
--msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
--msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
--
--#: driver.c:2177
--msgid " retained\n"
--msgstr " retida\n"
--
--#: driver.c:2185
--msgid " flushed\n"
--msgstr " eliminada\n"
--
--#: driver.c:2194
--msgid " not flushed\n"
--msgstr " não eliminada\n"
--
--#: driver.c:2199
--#, c-format
--msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
--msgstr ""
--"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
--"servidor\n"
--
--#: driver.c:2248
-+#: driver.c:1378
- msgid "socket"
- msgstr "socket"
--#: driver.c:2251
--msgid "authorization"
--msgstr "autorização"
--
--#: driver.c:2254
-+#: driver.c:1381
- msgid "missing or bad RFC822 header"
- msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
--#: driver.c:2257
-+#: driver.c:1384
- msgid "MDA"
- msgstr "MDA"
--#: driver.c:2260
-+#: driver.c:1387
- msgid "client/server synchronization"
- msgstr "sincronização cliente/servidor"
--#: driver.c:2263
-+#: driver.c:1390
- msgid "client/server protocol"
- msgstr "protocolo cliente/servidor"
--#: driver.c:2266
-+#: driver.c:1393
- msgid "lock busy on server"
- msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
--#: driver.c:2269
-+#: driver.c:1396
- msgid "SMTP transaction"
- msgstr "Transação SMTP"
--#: driver.c:2272
-+#: driver.c:1399
- msgid "DNS lookup"
- msgstr "Busca no DNS"
--#: driver.c:2275
-+#: driver.c:1402
- msgid "undefined error\n"
- msgstr "erro não definido\n"
--#: driver.c:2282
-+#: driver.c:1413
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-+msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
-+
-+#: driver.c:1415
- #, c-format
- msgid "%s error while fetching from %s\n"
- msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
--#: driver.c:2288
-+#: driver.c:1423
- #, c-format
- msgid "post-connection command failed with status %d\n"
- msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
--#: driver.c:2308
-+#: driver.c:1443
- msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
- msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
--#: driver.c:2316
-+#: driver.c:1451
- msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
- msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
--#: driver.c:2327
-+#: driver.c:1462
- #, c-format
- msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
- msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
--#: driver.c:2333
-+#: driver.c:1468
- #, c-format
- msgid "Option --all is not supported with %s\n"
- msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
--#: driver.c:2341
-+#: driver.c:1476
- #, c-format
- msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
- msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
--#: env.c:46
-+#: env.c:55
- #, c-format
- msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
- msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n"
--#: env.c:71
--#, c-format
--msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
--msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n"
--
--#: env.c:119
-+#: env.c:121
- #, c-format
- msgid "%s: can't determine your host!"
- msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!"
--#: env.c:135
-+#: env.c:137
- #, c-format
- msgid "gethostbyname failed for %s\n"
- msgstr "gethostbyname falhou para %s\n"
-@@ -479,7 +512,7 @@
- msgid "partial error message buffer overflow"
- msgstr "erro parcial sobrecarga no buffer de mensagem"
--#: etrn.c:45
-+#: etrn.c:45 odmr.c:53
- #, c-format
- msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
- msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n"
-@@ -531,84 +564,75 @@
- msgid "Unknown ETRN error %d\n"
- msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
--#: etrn.c:152
-+#: etrn.c:151
- msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
--#: etrn.c:156
-+#: etrn.c:155
- msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
--#: etrn.c:160
-+#: etrn.c:159
- msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
--#: etrn.c:164
-+#: etrn.c:163
- msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
- msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
--#: fetchmail.c:188
-+#: fetchmail.c:150
-+#, fuzzy
-+msgid "fetchmail: invoked with"
-+msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
-+
-+#: fetchmail.c:179
- #, c-format
- msgid "This is fetchmail release %s"
- msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
--#: fetchmail.c:341
-+#: fetchmail.c:316
- #, c-format
- msgid "Taking options from command line%s%s\n"
- msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
--#: fetchmail.c:342
-+#: fetchmail.c:317
- msgid " and "
- msgstr " e "
--#: fetchmail.c:346
--#, c-format
--msgid "Lockfile at %s\n"
--msgstr "Arquivo de trava em %s\n"
--
--#: fetchmail.c:350
-+#: fetchmail.c:322
- #, c-format
- msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
- msgstr ""
- "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
- "faltando?\n"
--#: fetchmail.c:368
--msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de trava.\n"
--
--#: fetchmail.c:378
--msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
--msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
--
--#: fetchmail.c:388
-+#: fetchmail.c:343
- msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
- msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
--#: fetchmail.c:397
-+#: fetchmail.c:352
- msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
- msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
--#: fetchmail.c:403
-+#: fetchmail.c:358
- #, c-format
- msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
- msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
--#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "background"
- msgstr "segundo plano"
--#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410
-+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
- msgid "foreground"
- msgstr "primeiro plano"
--#: fetchmail.c:409
-+#: fetchmail.c:364
- #, c-format
- msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
- msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
--#: fetchmail.c:425
-+#: fetchmail.c:380
- msgid ""
- "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
- "running.\n"
-@@ -616,7 +640,7 @@
- "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
- "rodando para a mesma máquina.\n"
--#: fetchmail.c:431
-+#: fetchmail.c:386
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-@@ -624,115 +648,190 @@
- "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
- "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
--#: fetchmail.c:438
-+#: fetchmail.c:393
- #, c-format
- msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
- msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
--#: fetchmail.c:450
-+#: fetchmail.c:405
- msgid ""
- "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
- msgstr ""
- "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
- "segundo plano.\n"
--#: fetchmail.c:457
-+#: fetchmail.c:412
- #, c-format
- msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
- msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
--#: fetchmail.c:469
-+#: fetchmail.c:424
- #, c-format
- msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
- msgstr ""
- "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
--#: fetchmail.c:488
--#, c-format
--msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n"
-+#: fetchmail.c:439
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
- msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
--#: fetchmail.c:494
-+#: fetchmail.c:445
- #, c-format
- msgid "Enter password for %s@%s: "
- msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
--#: fetchmail.c:521
-+#: fetchmail.c:476
- #, c-format
- msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
- msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
--#: fetchmail.c:586
-+#: fetchmail.c:529
- #, c-format
- msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
- msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
--#: fetchmail.c:591
-+#: fetchmail.c:534
- #, c-format
- msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
- msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
--#: fetchmail.c:593
-+#: fetchmail.c:559
- msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
- msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
--#: fetchmail.c:618
-+#: fetchmail.c:587
- #, c-format
- msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
- msgstr ""
- "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
- "temporização)\n"
--#: fetchmail.c:630
-+#: fetchmail.c:599
- #, c-format
- msgid "interval not reached, not querying %s\n"
- msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
--#: fetchmail.c:687
-+#: fetchmail.c:630
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:632
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:634
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:636
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:638
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:640
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:642
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:644
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:646
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:648
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:650
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:652
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:654
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:656
-+#, fuzzy
-+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-+
-+#: fetchmail.c:658
- #, c-format
- msgid "Query status=%d\n"
- msgstr "Situação da consulta=%d\n"
--#: fetchmail.c:732
-+#: fetchmail.c:704
- msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
- msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
--#: fetchmail.c:739
-+#: fetchmail.c:711
- #, c-format
- msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
- msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
--#: fetchmail.c:751
-+#: fetchmail.c:723
- #, c-format
- msgid "awakened by %s\n"
- msgstr "acordado por %s\n"
--#: fetchmail.c:754
-+#: fetchmail.c:726
- #, c-format
- msgid "awakened by signal %d\n"
- msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
--#: fetchmail.c:761
-+#: fetchmail.c:733
- #, c-format
- msgid "awakened at %s\n"
- msgstr "acordado em %s\n"
--#: fetchmail.c:767
-+#: fetchmail.c:739
- #, c-format
- msgid "normal termination, status %d\n"
- msgstr "encerramento normal, status %d\n"
--#: fetchmail.c:892
-+#: fetchmail.c:882
- msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
- msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
--#: fetchmail.c:925
-+#: fetchmail.c:915
- #, c-format
- msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
- msgstr ""
- "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
--#: fetchmail.c:1060
-+#: fetchmail.c:1041
-+#, fuzzy
-+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1072
- #, c-format
- msgid ""
- "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-@@ -740,530 +839,622 @@
- "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
- "entregas de %s\n"
--#: fetchmail.c:1100
--#, c-format
--msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
--msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
--
--#: fetchmail.c:1119
--msgid "Lead server has no name.\n"
--msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
--
--#: fetchmail.c:1138
--#, c-format
--msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
--msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
--
--#: fetchmail.c:1162
-+#: fetchmail.c:1101
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
- msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
--#: fetchmail.c:1169
-+#: fetchmail.c:1108
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
- msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
--#: fetchmail.c:1185
-+#: fetchmail.c:1124
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
- msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
--#: fetchmail.c:1200
-+#: fetchmail.c:1139
- msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
- msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
--#: fetchmail.c:1250
-+#: fetchmail.c:1189
- #, c-format
- msgid "terminated with signal %d\n"
- msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
--#: fetchmail.c:1332
--#, c-format
--msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
-+#: fetchmail.c:1277
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
- msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
--#: fetchmail.c:1352
-+#: fetchmail.c:1299
- msgid "POP2 support is not configured.\n"
- msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
--#: fetchmail.c:1362
-+#: fetchmail.c:1309
- msgid "POP3 support is not configured.\n"
- msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
--#: fetchmail.c:1376
-+#: fetchmail.c:1317
- msgid "IMAP support is not configured.\n"
- msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
--#: fetchmail.c:1381
-+#: fetchmail.c:1323
- msgid "ETRN support is not configured.\n"
- msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
--#: fetchmail.c:1387
-+#: fetchmail.c:1329
- msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
- msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
--#: fetchmail.c:1392
-+#: fetchmail.c:1336
-+#, fuzzy
-+msgid "ODMR support is not configured.\n"
-+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1342
-+#, fuzzy
-+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-+msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1348
- msgid "unsupported protocol selected.\n"
- msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
--#: fetchmail.c:1404
-+#: fetchmail.c:1358
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-+msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1375
- #, c-format
- msgid "Poll interval is %d seconds\n"
- msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
--#: fetchmail.c:1406
-+#: fetchmail.c:1377
- #, c-format
- msgid "Logfile is %s\n"
- msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
--#: fetchmail.c:1408
-+#: fetchmail.c:1379
- #, c-format
- msgid "Idfile is %s\n"
- msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
--#: fetchmail.c:1411
-+#: fetchmail.c:1382
- msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
- msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
--#: fetchmail.c:1414
-+#: fetchmail.c:1385
- msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
- msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
--#: fetchmail.c:1416
-+#: fetchmail.c:1387
-+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1389
- #, c-format
- msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
- msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
--#: fetchmail.c:1420
-+#: fetchmail.c:1393
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
- msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
--#: fetchmail.c:1422
-+#: fetchmail.c:1395
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
- msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
--#: fetchmail.c:1429
-+#: fetchmail.c:1402
- #, c-format
- msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
- msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
--#: fetchmail.c:1433
-+#: fetchmail.c:1406
- #, c-format
- msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
- msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
--#: fetchmail.c:1436
-+#: fetchmail.c:1409
- #, c-format
- msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
- msgstr "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
--#: fetchmail.c:1439
-+#: fetchmail.c:1412
- #, c-format
- msgid "  True name of server is %s.\n"
- msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
--#: fetchmail.c:1441
-+#: fetchmail.c:1414
- #, c-format
- msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
- msgstr ""
- "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
- "especificada.\n"
--#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will not"
- msgstr "não"
--#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532
-+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531
- msgid "will"
- msgstr " "
--#: fetchmail.c:1454
-+#: fetchmail.c:1419
- msgid "  Password will be prompted for.\n"
- msgstr "  A senha será solicitada.\n"
--#: fetchmail.c:1458
-+#: fetchmail.c:1423
- #, c-format
- msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
- msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1461
-+#: fetchmail.c:1426
- #, c-format
- msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
- msgstr "  Identificação RPOP = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1464
-+#: fetchmail.c:1429
- #, c-format
- msgid "  Password = \"%s\".\n"
- msgstr "   Senha = \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1477
-+#: fetchmail.c:1442
- #, c-format
- msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
- msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
--#: fetchmail.c:1480
-+#: fetchmail.c:1445
- #, c-format
- msgid "  Protocol is %s"
- msgstr "  Protocolo é %s"
--#: fetchmail.c:1483
-+#: fetchmail.c:1448
- #, c-format
- msgid " (using service %s)"
- msgstr " (usando serviço %s)"
--#: fetchmail.c:1485
-+#: fetchmail.c:1450
- #, c-format
- msgid " (using network security options %s)"
- msgstr " (usando opções de segurança de rede %s)"
--#: fetchmail.c:1488
-+#: fetchmail.c:1453
- #, c-format
- msgid " (using port %d)"
- msgstr " (usando porta %d)"
--#: fetchmail.c:1491
-+#: fetchmail.c:1456
- msgid " (using default port)"
- msgstr " (usando porta padrão)"
--#: fetchmail.c:1493
-+#: fetchmail.c:1458
- msgid " (forcing UIDL use)"
- msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
--#: fetchmail.c:1497
--msgid "  Kerberos V4 preauthentication enabled.\n"
-+#: fetchmail.c:1464
-+msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1467
-+#, fuzzy
-+msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1470
-+#, fuzzy
-+msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1473
-+#, fuzzy
-+msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1476
-+#, fuzzy
-+msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1479
-+#, fuzzy
-+msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-+msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1482
-+#, fuzzy
-+msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
- msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
--#: fetchmail.c:1499
--msgid "  Kerberos V5 preauthentication enabled.\n"
-+#: fetchmail.c:1485
-+#, fuzzy
-+msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
- msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
--#: fetchmail.c:1501
-+#: fetchmail.c:1488
- msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
- msgstr "  Criptografia end-to-end assumida.\n"
--#: fetchmail.c:1507
-+#: fetchmail.c:1492
-+#, c-format
-+msgid "  Mail service principal is: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1495
-+msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1497
-+msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1499
-+#, c-format
-+msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1502
-+#, c-format
-+msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1505
- #, c-format
- msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
- msgstr ""
- "  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
--#: fetchmail.c:1509
-+#: fetchmail.c:1507
- msgid " (default).\n"
- msgstr " (padrão).\n"
--#: fetchmail.c:1515
-+#: fetchmail.c:1514
- msgid "  Default mailbox selected.\n"
- msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
--#: fetchmail.c:1520
-+#: fetchmail.c:1519
- msgid "  Selected mailboxes are:"
- msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
--#: fetchmail.c:1525
-+#: fetchmail.c:1524
- #, c-format
- msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
- msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
--#: fetchmail.c:1526
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "All"
- msgstr "Todas as"
--#: fetchmail.c:1526
-+#: fetchmail.c:1525
- msgid "Only new"
- msgstr "Apenas as novas"
--#: fetchmail.c:1528
-+#: fetchmail.c:1527
- #, c-format
- msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
- msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
--#: fetchmail.c:1531
-+#: fetchmail.c:1530
- #, c-format
- msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
- msgstr ""
- "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
- "(--flush %s).\n"
--#: fetchmail.c:1534
-+#: fetchmail.c:1533
- #, c-format
- msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
- msgstr ""
- "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
--#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
--#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "enabled"
- msgstr "ativada"
--#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544
--#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660
-+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682
- msgid "disabled"
- msgstr "desativada"
--#: fetchmail.c:1537
-+#: fetchmail.c:1536
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
- msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1540
-+#: fetchmail.c:1539
- #, c-format
- msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
- msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
--#: fetchmail.c:1543
-+#: fetchmail.c:1542
- #, c-format
- msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
- msgstr ""
- "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
--#: fetchmail.c:1546
-+#: fetchmail.c:1545
- #, c-format
- msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
- msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
--#: fetchmail.c:1549
-+#: fetchmail.c:1548
- #, c-format
- msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
- msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
--#: fetchmail.c:1552
-+#: fetchmail.c:1551
- #, c-format
- msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
- msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
--#: fetchmail.c:1553
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "discarded"
- msgstr "descartadas"
--#: fetchmail.c:1553
-+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555
- msgid "kept"
- msgstr "mantidas"
--#: fetchmail.c:1558
-+#: fetchmail.c:1554
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-+msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-+
-+#: fetchmail.c:1560
- #, c-format
- msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
- msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1561
-+#: fetchmail.c:1563
- msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
- msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1563
-+#: fetchmail.c:1565
- #, c-format
- msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
- msgstr ""
- "  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
- "%d).\n"
--#: fetchmail.c:1566
-+#: fetchmail.c:1568
- msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
- msgstr "  Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
--#: fetchmail.c:1569
-+#: fetchmail.c:1571
- #, c-format
- msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
- msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
--#: fetchmail.c:1572
-+#: fetchmail.c:1574
- msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
- msgstr "  Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1574
-+#: fetchmail.c:1576
- #, c-format
- msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
- msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
--#: fetchmail.c:1576
-+#: fetchmail.c:1578
- msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
- msgstr "  Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
--#: fetchmail.c:1580
-+#: fetchmail.c:1582
- #, c-format
- msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
- msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
--#: fetchmail.c:1582
-+#: fetchmail.c:1584
- msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
- msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
--#: fetchmail.c:1586
-+#: fetchmail.c:1591
-+msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616
-+msgid " (default)"
-+msgstr " (padrão)"
-+
-+#: fetchmail.c:1601
- #, c-format
- msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
- msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
--#: fetchmail.c:1588
-+#: fetchmail.c:1603
- #, c-format
- msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
- msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1593
-+#: fetchmail.c:1610
- #, c-format
- msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
- msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
--#: fetchmail.c:1598
--msgid " (default)"
--msgstr " (padrão)"
--
--#: fetchmail.c:1602
-+#: fetchmail.c:1621
- #, c-format
- msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
- msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
--#: fetchmail.c:1611
-+#: fetchmail.c:1624
-+#, c-format
-+msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1633
- msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
- msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
--#: fetchmail.c:1617
-+#: fetchmail.c:1639
- msgid "  Spam-blocking disabled\n"
- msgstr "  Bloqueio de spam desabilitado\n"
--#: fetchmail.c:1620
-+#: fetchmail.c:1642
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
- msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1623
-+#: fetchmail.c:1645
- msgid "  No pre-connection command.\n"
- msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
--#: fetchmail.c:1625
-+#: fetchmail.c:1647
- #, c-format
- msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
- msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
--#: fetchmail.c:1628
-+#: fetchmail.c:1650
- msgid "  No post-connection command.\n"
- msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
--#: fetchmail.c:1631
-+#: fetchmail.c:1653
- msgid "  No localnames declared for this host.\n"
- msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
--#: fetchmail.c:1641
-+#: fetchmail.c:1663
- msgid "  Multi-drop mode: "
- msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
--#: fetchmail.c:1643
-+#: fetchmail.c:1665
- msgid "  Single-drop mode: "
- msgstr "  Modo de entrega simples (single-drop): "
--#: fetchmail.c:1645
-+#: fetchmail.c:1667
- #, c-format
- msgid "%d local name(s) recognized.\n"
- msgstr "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
--#: fetchmail.c:1659
-+#: fetchmail.c:1681
- #, c-format
- msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
- msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
--#: fetchmail.c:1663
-+#: fetchmail.c:1685
- msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
- msgstr ""
- "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
- "entrega por "
--#: fetchmail.c:1665
-+#: fetchmail.c:1687
- msgid "IP address.\n"
- msgstr "endereço IP.\n"
--#: fetchmail.c:1667
-+#: fetchmail.c:1689
- msgid "name.\n"
- msgstr "nome.\n"
--#: fetchmail.c:1670
-+#: fetchmail.c:1692
- msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
- msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
--#: fetchmail.c:1673
-+#: fetchmail.c:1695
- #, c-format
- msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
- msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
--#: fetchmail.c:1674
-+#: fetchmail.c:1696
- msgid "Received"
- msgstr "Recebido"
--#: fetchmail.c:1676
-+#: fetchmail.c:1698
- #, c-format
- msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
- msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
--#: fetchmail.c:1679
-+#: fetchmail.c:1701
- #, c-format
- msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
- msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
--#: fetchmail.c:1682
-+#: fetchmail.c:1704
- msgid "  No prefix stripping\n"
- msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
--#: fetchmail.c:1689
-+#: fetchmail.c:1711
- msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
- msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
--#: fetchmail.c:1698
-+#: fetchmail.c:1720
- msgid "  Local domains:"
- msgstr "  Domínios locais:"
--#: fetchmail.c:1708
-+#: fetchmail.c:1730
- #, c-format
- msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
- msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
--#: fetchmail.c:1710
-+#: fetchmail.c:1732
- msgid "  No interface requirement specified.\n"
- msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
--#: fetchmail.c:1712
-+#: fetchmail.c:1734
- #, c-format
- msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
- msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
--#: fetchmail.c:1714
-+#: fetchmail.c:1736
- msgid "  No monitor interface specified.\n"
- msgstr "  Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
--#: fetchmail.c:1718
-+#: fetchmail.c:1740
- #, c-format
- msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
- msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
--#: fetchmail.c:1720
-+#: fetchmail.c:1742
- msgid "  No plugin command specified.\n"
- msgstr "  Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
--#: fetchmail.c:1722
-+#: fetchmail.c:1744
- #, c-format
- msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
- msgstr ""
- "  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
--#: fetchmail.c:1724
-+#: fetchmail.c:1746
- msgid "  No plugout command specified.\n"
- msgstr "  Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
--#: fetchmail.c:1729
-+#: fetchmail.c:1751
- msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
- msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
--#: fetchmail.c:1738
-+#: fetchmail.c:1760
- #, c-format
- msgid "  %d UIDs saved.\n"
- msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
--#: fetchmail.c:1746
-+#: fetchmail.c:1768
-+msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1770
-+msgid ""
-+"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-+".\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: fetchmail.c:1773
- #, c-format
- msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
- msgstr "  Propriedades de passagem \"%s\".\n"
--#: getpass.c:71
-+#.
-+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-+#.
-+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548
-+#, fuzzy
-+msgid "alloca failed"
-+msgstr "malloc falhou\n"
-+
-+#: getpass.c:72
- msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
- msgstr "ERRO: não há suporte à rotina getpassword()\n"
--#: getpass.c:193
-+#: getpass.c:194
- msgid ""
- "\n"
- "Caught SIGINT... bailing out.\n"
-@@ -1271,214 +1462,235 @@
- "\n"
- "Sinal SIGINT recebido... saindo.\n"
--#: imap.c:167
--msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
--msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
--
--#: imap.c:185
--msgid "Could not decode OTP challenge\n"
--msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
--
--#: imap.c:192 pop3.c:183
--msgid "Secret pass phrase: "
--msgstr "Frase-senha secreta: "
--
--#: imap.c:268
--msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
--msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
--
--#: imap.c:333
--#, c-format
--msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
--msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
--
--#: imap.c:341
--#, c-format
--msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
--msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
--
--#: imap.c:407
--msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
--msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
--
--#: imap.c:414
--msgid "challenge mismatch\n"
--msgstr "erro no desafio\n"
--
--#: imap.c:488
-+#: gssapi.c:62
- #, c-format
- msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
- msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n"
--#: imap.c:494
-+#: gssapi.c:68
- #, c-format
- msgid "Using service name [%s]\n"
- msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n"
--#: imap.c:510
-+#: gssapi.c:84
- msgid "Sending credentials\n"
- msgstr "Enviando credenciais\n"
--#: imap.c:528
-+#: gssapi.c:102
- msgid "Error exchanging credentials\n"
- msgstr "Erro na troca de credenciais\n"
--#: imap.c:564
-+#: gssapi.c:140
- msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
- msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n"
--#: imap.c:569
-+#: gssapi.c:145
- msgid "Credential exchange complete\n"
- msgstr "Troca de credenciais completa\n"
--#: imap.c:573
-+#: gssapi.c:149
- msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
- msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n"
--#: imap.c:582
-+#: gssapi.c:158
- #, c-format
- msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
- msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
--#: imap.c:586
-+#: gssapi.c:162
- #, c-format
- msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
- msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
--#: imap.c:599
-+#: gssapi.c:175
- msgid "Error creating security level request\n"
- msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
--#: imap.c:604
--#, c-format
--msgid "Requesting authorization as %s\n"
--msgstr "Solicitando autorização como %s\n"
--
--#: imap.c:616
-+#: gssapi.c:186
- msgid "Releasing GSS credentials\n"
- msgstr "Liberando credenciais GSS\n"
--#: imap.c:619
-+#: gssapi.c:189
- msgid "Error releasing credentials\n"
- msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
--#: imap.c:781
--msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
--msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n"
-+#: idle.c:57
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-+msgstr ""
-+"fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n"
-+"\n"
--#: imap.c:869
-+#: imap.c:251
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
- msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
--#: imap.c:875
-+#: imap.c:257
- msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
- msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
--#: imap.c:882
-+#: imap.c:264
- msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
- msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
--#: imap.c:923
--msgid "OTP authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
--
--#: imap.c:935
--msgid "GSS authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
--
--#: imap.c:942
--msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
--msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n"
--
--#: imap.c:951
--msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n"
--
--#: imap.c:969
--msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
--msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n"
--
--#: imap.c:977
--msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
-+#: imap.c:288
-+msgid "will idle after poll\n"
-+msgstr ""
--#: imap.c:992
--msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
--msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n"
-+#: imap.c:377
-+#, fuzzy
-+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
--#: imap.c:1000
--msgid "NTLM authentication is supported\n"
--msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
-+#: imap.c:399
-+#, fuzzy
-+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
--#: imap.c:1009
-+#: imap.c:408
- msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
- msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
--#: imap.c:1079
-+#: imap.c:496
- msgid "re-poll failed\n"
- msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
--#: imap.c:1096
-+#: imap.c:504
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-+
-+#: imap.c:513
- msgid "mailbox selection failed\n"
- msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
--#: imap.c:1119
-+#: imap.c:517
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-+
-+#: imap.c:540
- msgid "search for unseen messages failed\n"
- msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
--#: imap.c:1143
-+#: imap.c:564
- #, c-format
- msgid "%u is unseen\n"
- msgstr "%u é não vista\n"
--#: interface.c:245
-+#: interface.c:253
- msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está "
- "SGID kmem."
--#: interface.c:370
-+#: interface.c:398
-+#, c-format
-+msgid "Unable to parse interface name from %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:420
-+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:426
-+#, fuzzy
-+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-+msgstr "malloc falhou\n"
-+
-+#: interface.c:432
-+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:450
-+#, c-format
-+msgid "Routing message version %d not understood."
-+msgstr ""
-+
-+#. we did not find an interface with a matching name
-+#: interface.c:482
-+#, c-format
-+msgid "No interface found with name %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: interface.c:540
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "No IP address found for %s"
-+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
-+
-+#: interface.c:592
- msgid "missing IP interface address\n"
- msgstr "faltando endereço IP da interface\n"
--#: interface.c:386
-+#: interface.c:608
- msgid "invalid IP interface address\n"
- msgstr "endereço IP da interface inválido\n"
--#: interface.c:392
-+#: interface.c:614
- msgid "invalid IP interface mask\n"
- msgstr "máscara IP da interface inválida\n"
--#: interface.c:431
-+#: interface.c:653
- #, c-format
- msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
- msgstr "atividade em %s -percebida- como %d\n"
--#: interface.c:446
-+#: interface.c:668
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
- msgstr "pulando mensagens de %s, %s está parado\n"
--#: interface.c:455
-+#: interface.c:687
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
- msgstr "pulando mensagens de %s, endereço IP de %s excluído\n"
--#: interface.c:467
-+#: interface.c:699
- #, c-format
- msgid "activity on %s checked as %d\n"
- msgstr "atividade em %s checada como %d\n"
--#: interface.c:493
-+#: interface.c:725
- #, c-format
- msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
- msgstr "pulando mensagens de %s, %s inativo\n"
--#: interface.c:500
-+#: interface.c:732
- #, c-format
- msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
- msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n"
-+#: kerberos.c:74
-+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
-+
-+#: kerberos.c:139
-+#, c-format
-+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-+msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
-+
-+#: kerberos.c:147
-+#, c-format
-+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-+msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
-+
-+#: kerberos.c:213
-+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-+msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
-+
-+#: kerberos.c:220
-+msgid "challenge mismatch\n"
-+msgstr "erro no desafio\n"
-+
-+#: lock.c:81
-+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-+msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
-+
-+#: lock.c:122
-+#, fuzzy
-+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-+msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
-+
- #: netrc.c:217
- #, c-format
- msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-@@ -1494,85 +1706,156 @@
- msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
- msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n"
--#: options.c:176 options.c:220
-+#: odmr.c:59
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
-+
-+#: odmr.c:97
-+msgid "Turnaround now...\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: odmr.c:102
-+msgid "ATRN request refused.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Unable to process ATRN request now
-+#: odmr.c:106
-+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. You have no mail
-+#: odmr.c:110
-+msgid "You have no mail.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Command not implemented
-+#: odmr.c:114
-+msgid "Command not implemented\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. Authentication required
-+#: odmr.c:118
-+#, fuzzy
-+msgid "Authentication required.\n"
-+msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
-+
-+#: odmr.c:122
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-+msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
-+
-+#: odmr.c:225
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
-+
-+#: odmr.c:229
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
-+
-+#: odmr.c:233
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
-+
-+#: odmr.c:237
-+#, fuzzy
-+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-+msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
-+
-+#: opie.c:37
-+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-+msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
-+
-+#: opie.c:46
-+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-+msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
-+
-+#: opie.c:53
-+msgid "Secret pass phrase: "
-+msgstr "Frase-senha secreta: "
-+
-+#: options.c:197 options.c:241
- #, c-format
- msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
- msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
--#: options.c:185
-+#: options.c:206
- #, c-format
- msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
- msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
--#: options.c:186
-+#: options.c:207
- msgid "smaller"
- msgstr "menor"
--#: options.c:186
-+#: options.c:207
- msgid "larger"
- msgstr "maior"
--#: options.c:365
-+#: options.c:379
- #, c-format
- msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
- msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
--#: options.c:397
--#, c-format
--msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n"
-+#: options.c:423
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
- msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
--#: options.c:515
-+#: options.c:553
- msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
- msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
--#: options.c:584
-+#: options.c:646
- msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
- msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
--#: options.c:585
-+#: options.c:647
- msgid "  Options are as follows:\n"
- msgstr "  As opções são:\n"
--#: options.c:586
-+#: options.c:648
- msgid "  -?, --help        display this option help\n"
- msgstr "  -?, --help        mostra esta tela de ajuda\n"
--#: options.c:587
-+#: options.c:649
- msgid "  -V, --version     display version info\n"
- msgstr "  -V, --version     mostra informações sobre a versão\n"
--#: options.c:589
-+#: options.c:651
- msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
- msgstr "  -c, --check       checa por mensagens sem baixá-las\n"
--#: options.c:590
-+#: options.c:652
- msgid "  -s, --silent      work silently\n"
- msgstr "  -s, --silent      trabalha silenciosamente\n"
--#: options.c:591
-+#: options.c:653
- msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
- msgstr ""
- "  -v, --verbose     trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
--#: options.c:592
-+#: options.c:654
- msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
- msgstr "  -d, --daemon      roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n"
--#: options.c:593
-+#: options.c:655
- msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
- msgstr ""
- "  -N, --nodetach    não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
--#: options.c:594
-+#: options.c:656
- msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
- msgstr "  -q, --quit        elimina processo servidor\n"
--#: options.c:595
-+#: options.c:657
- msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
- msgstr "  -L, --logfile     especifica o nome do arquivo de log\n"
--#: options.c:596
-+#: options.c:658
- msgid ""
- "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
- "daemon\n"
-@@ -1580,521 +1863,893 @@
- "      --syslog      usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n"
- "                    estiver rodando como servidor\n"
--#: options.c:597
-+#: options.c:659
- msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
- msgstr ""
- "      --invisible   não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
--#: options.c:598
-+#: options.c:660
- msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
- msgstr ""
- "  -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
--#: options.c:599
-+#: options.c:661
- msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
- msgstr ""
- "  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
- "                    alternativo\n"
--#: options.c:600
-+#: options.c:662
- msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
- msgstr "      --postmaster  especifica o destinatário usado em último caso\n"
--#: options.c:601
-+#: options.c:663
- msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
- msgstr "      --nobounce    redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n"
--#: options.c:603
-+#: options.c:665
- msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
- msgstr "  -I, --interface   especificação de interface exigida\n"
--#: options.c:604
-+#: options.c:666
- msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
- msgstr "  -M, --monitor     monitora a atividade na interface\n"
--#: options.c:607
-+#: options.c:669
- msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
- msgstr "      --ssl         habilita sessão ssl criptografada\n"
--#: options.c:608
-+#: options.c:670
- msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
- msgstr "      --sslkey      arquivo contendo a chave ssl privada\n"
--#: options.c:609
-+#: options.c:671
- msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
- msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
--#: options.c:611
-+#: options.c:672
-+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:674
- msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
- msgstr ""
- "      --plugin      especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
--#: options.c:612
-+#: options.c:675
- msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
- msgstr ""
- "      --plugout     especifica um comando externo para abrir uma conexão "
- "smtp\n"
--#: options.c:614
-+#: options.c:677
- msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
- msgstr ""
- "  -p, --protocol    especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
- "                    manual)\n"
--#: options.c:615
-+#: options.c:678
- msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
- msgstr "  -U, --uidl        força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
--#: options.c:616
-+#: options.c:679
- msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
- msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
--#: options.c:617
--msgid "      --preauth     preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n"
-+#: options.c:680
-+#, fuzzy
-+msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
- msgstr "      --preauth     tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
--#: options.c:618
-+#: options.c:681
- msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
- msgstr ""
- "  -t, --timeout     tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
--#: options.c:619
-+#: options.c:682
- msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
- msgstr "  -E, --envelope    cabeçalho do endereço de envelope\n"
--#: options.c:620
-+#: options.c:683
- msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
- msgstr ""
- "  -Q, --qvirtual    prefixo para remover da identificação de um usuário "
- "local\n"
--#: options.c:622
-+#: options.c:684
-+msgid "      --principal   mail service principal\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:685
-+msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:687
- msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
- msgstr ""
- "  -u, --username    especifica a identificação do usuário no servidor\n"
--#: options.c:623
-+#: options.c:688
- msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
- msgstr "  -a, --all         recupera mensagens antigas e novas\n"
--#: options.c:624
-+#: options.c:689
- msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -K, --nokeep      apaga novas mensagens após a recuperação\n"
--#: options.c:625
-+#: options.c:690
- msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
- msgstr "  -k, --keep        não apaga novas mensagens após recuperação\n"
--#: options.c:626
-+#: options.c:691
- msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
- msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
--#: options.c:627
-+#: options.c:692
- msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
- msgstr "  -n, --norewrite   não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
--#: options.c:628
-+#: options.c:693
- msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
- msgstr "  -l, --limit       não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
--#: options.c:629
-+#: options.c:694
- msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
- msgstr "  -w, --warnings    intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
--#: options.c:632
-+#: options.c:697
- msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
- msgstr "  -T, --netsec      ativa solicitação de segurança IP\n"
--#: options.c:634
-+#: options.c:699
- msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
- msgstr "  -S, --smtphost    configura a máquina SMTP para reenvio\n"
--#: options.c:635
-+#: options.c:700
-+#, fuzzy
-+msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-+msgstr ""
-+"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
-+"                    servidor\n"
-+
-+#: options.c:701
- msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
- msgstr ""
- "  -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
--#: options.c:636
-+#: options.c:702
-+msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: options.c:703
- msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
- msgstr "  -Z, --antispam    configura o valor das respostas anti-spam\n"
--#: options.c:637
-+#: options.c:704
- msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
- msgstr "  -b, --batchlimit  configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
--#: options.c:638
-+#: options.c:705
- msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
- msgstr ""
- "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
- "                    servidor\n"
--#: options.c:639
-+#: options.c:706
- msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
- msgstr "  -e, --expunge     configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
--#: options.c:640
-+#: options.c:707
- msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
- msgstr "      --mda         configura o MDA a ser usado para reenvio\n"
--#: options.c:641
-+#: options.c:708
- msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
- msgstr "      --bsmtp       configura o arquivo de saída BSMTP\n"
--#: options.c:642
-+#: options.c:709
- msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
- msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) para entrega\n"
--#: options.c:643
-+#: options.c:710
- msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
- msgstr "  -r, --folder      especifica o nome da pasta remota\n"
--#: pop3.c:210
-+#: options.c:711
-+msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: pop3.c:296
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
--#: pop3.c:219
-+#: pop3.c:305
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
--#: pop3.c:241
-+#: pop3.c:327
- msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
- msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
--#: pop3.c:249
-+#: pop3.c:335
- msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
- msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
--#: pop3.c:358
-+#: pop3.c:443
- msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
- msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
--#: pop3.c:429
-+#: pop3.c:514
- msgid "protocol error\n"
- msgstr "erro de protocolo\n"
--#: pop3.c:442
-+#: pop3.c:527
- msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
- msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
--#: pop3.c:667
-+#: pop3.c:780
- msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
- msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
--#: rpa.c:113
--msgid "Success"
--msgstr "Sucesso"
--
--#: rpa.c:114
--msgid "Restricted user (something wrong with account)"
--msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)"
--
--#: rpa.c:115
--msgid "Invalid userid or passphrase"
--msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos"
--
--#: rpa.c:116
--msgid "Deity error"
--msgstr "Erro fatal"
-+#: rcfile_y.y:120
-+msgid "server option after user options"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:165
-+msgid "SDPS not enabled."
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:213
-+#, fuzzy
-+msgid "invalid security request"
-+msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
-+
-+#: rcfile_y.y:219
-+#, fuzzy
-+msgid "network-security support disabled"
-+msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
-+
-+#: rcfile_y.y:226
-+msgid ""
-+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-+"FreeBSD\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:233
-+msgid ""
-+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-+"FreeBSD\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:385
-+msgid "end of input"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:422
-+#, c-format
-+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:429
-+#, c-format
-+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rcfile_y.y:441
-+#, c-format
-+msgid "File %s must be owned by you.\n"
-+msgstr ""
--#: rpa.c:169
-+#: rfc822.c:57
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "About to rewrite %s"
-+msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
-+
-+#: rfc822.c:193
-+#, c-format
-+msgid "Rewritten version is %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: rpa.c:172
- msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA token 2: Erro de decodificação Base64\n"
--#: rpa.c:180
-+#: rpa.c:183
- #, c-format
- msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
- msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
--#: rpa.c:186
-+#: rpa.c:189
- #, c-format
- msgid "Service challenge (l=%d):\n"
- msgstr "Desafio de serviço (l=%d):\n"
--#: rpa.c:195
-+#: rpa.c:198
- #, c-format
- msgid "Service timestamp %s\n"
- msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
--#: rpa.c:200
-+#: rpa.c:203
- msgid "RPA token 2 length error\n"
- msgstr "Erro no comprimento do token 2 RPA\n"
--#: rpa.c:204
-+#: rpa.c:207
- #, c-format
- msgid "Realm list: %s\n"
- msgstr "Lista de domínios: %s\n"
--#: rpa.c:208
-+#: rpa.c:211
- msgid "RPA error in service@realm string\n"
- msgstr "Erro RPA na cadeia serviço@domínio\n"
--#: rpa.c:245
-+#: rpa.c:248
- msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
- msgstr "RPA token 4: Erro de decodificação Base64\n"
--#: rpa.c:256
-+#: rpa.c:259
- #, c-format
- msgid "User authentication (l=%d):\n"
- msgstr "Autenticação de usuário (l=%d):\n"
--#: rpa.c:270
-+#: rpa.c:273
- #, c-format
- msgid "RPA status: %02X\n"
- msgstr "status RPA: %02X\n"
--#: rpa.c:276
-+#: rpa.c:279
- msgid "RPA token 4 length error\n"
- msgstr "Erro no comprimento do símbolo 4 RPA\n"
--#: rpa.c:283
-+#: rpa.c:286
- #, c-format
- msgid "RPA rejects you: %s\n"
- msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA: %s\n"
--#: rpa.c:285
-+#: rpa.c:288
- msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
- msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA por motivos desconhecidos\n"
--#: rpa.c:291
-+#: rpa.c:294
- #, c-format
- msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
- msgstr "Erro no comprimento da autenticação de usuário RPA: %d\n"
--#: rpa.c:296
-+#: rpa.c:299
- #, c-format
- msgid "RPA Session key length error: %d\n"
- msgstr "Erro no comprimento da chave da sessão RPA: %d\n"
--#: rpa.c:302
-+#: rpa.c:305
- msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
- msgstr "Autenticação de _serviço_ RPA falhou. Enganar o servidor?\n"
--#: rpa.c:307
-+#: rpa.c:310
- msgid "Session key established:\n"
- msgstr "Chave de sessão estabelecida:\n"
--#: rpa.c:338
-+#: rpa.c:341
- msgid "RPA authorisation complete\n"
- msgstr "Autorização RPA completa\n"
--#: rpa.c:367
-+#: rpa.c:370
- msgid "Get response\n"
- msgstr "Resposta recebida\n"
--#: rpa.c:397
-+#: rpa.c:400
- #, c-format
- msgid "Get response return %d [%s]\n"
- msgstr "Recebido retorno de resposta %d [%s]\n"
--#: rpa.c:460
-+#: rpa.c:463
- msgid "Hdr not 60\n"
- msgstr "Hdr não é 60\n"
--#: rpa.c:481
-+#: rpa.c:484
- msgid "Token length error\n"
- msgstr "Erro no comprimento do Token\n"
--#: rpa.c:486
-+#: rpa.c:489
- #, c-format
- msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
- msgstr "Comprimento do símbolo %d não combina com rxlen %d\n"
--#: rpa.c:492
-+#: rpa.c:495
- msgid "Mechanism field incorrect\n"
- msgstr "Campo mecanismo incorreto\n"
--#: rpa.c:529
-+#: rpa.c:532
- #, c-format
- msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
- msgstr "erro dec64 no caractere %d: %x\n"
--#: rpa.c:544
-+#: rpa.c:547
- msgid "Inbound binary data:\n"
- msgstr "Entrada de dados binários:\n"
--#: rpa.c:582
-+#: rpa.c:585
- msgid "Outbound data:\n"
- msgstr "Saída de dados:\n"
--#: rpa.c:648
-+#: rpa.c:651
- msgid "RPA String too long\n"
- msgstr "Cadeia RPA muito longa\n"
--#: rpa.c:653
-+#: rpa.c:656
- msgid "Unicode:\n"
- msgstr "Unicode:\n"
--#: rpa.c:715
-+#: rpa.c:718
- msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
- msgstr "RPA falhou na abertura de /dev/urandom. Isto não deveria\n"
--#: rpa.c:716
-+#: rpa.c:719
- msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
- msgstr "    impedi-lo de se conectar, mas significa que\n"
--#: rpa.c:717
-+#: rpa.c:720
- msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
- msgstr "    você não pode ter certeza de estar falando com\n"
--#: rpa.c:718
-+#: rpa.c:721
- msgid "    service that you think you are (replay\n"
- msgstr "    o serviço que você pensa estar (ataques\n"
--#: rpa.c:719
-+#: rpa.c:722
- msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
- msgstr ""
- "    de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n"
--#: rpa.c:730
-+#: rpa.c:733
- msgid "User challenge:\n"
- msgstr "Desafio de usuário:\n"
--#: rpa.c:888
-+#: rpa.c:891
- msgid "MD5 being applied to data block:\n"
- msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n"
--#: rpa.c:901
-+#: rpa.c:904
- msgid "MD5 result is: \n"
- msgstr "O resultado MD5 é: \n"
--#: sink.c:165
-+#: sink.c:189
- #, c-format
- msgid "forwarding to %s\n"
- msgstr "repassando para %s\n"
--#: sink.c:428
-+#: sink.c:319
-+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. this will usually go to sylog...
-+#: sink.c:322
-+#, c-format
-+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: sink.c:424
-+#, c-format
-+msgid "Saved error is still %d\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: sink.c:469
- #, c-format
- msgid "%cMTP error: %s\n"
- msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
--#: sink.c:539
-+#: sink.c:590
- msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
- msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
--#: sink.c:660
--#, c-format
--msgid "about to deliver with: %s\n"
--msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
--
--#: sink.c:683
--msgid "MDA open failed\n"
--msgstr "Abertura MDA falhou\n"
--
--#: sink.c:700
--#, c-format
--msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
--msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
--
--#: sink.c:795
-+#: sink.c:740
- #, c-format
- msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
- msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
--#: sink.c:825
-+#: sink.c:768
-+#, fuzzy
-+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-+
-+#: sink.c:785
- #, c-format
- msgid "can't even send to %s!\n"
- msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
--#: sink.c:831
-+#: sink.c:791
- #, c-format
- msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
- msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
--#: sink.c:886
--msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n"
-+#: sink.c:812
-+#, c-format
-+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-+
-+#: sink.c:833
-+#, c-format
-+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: sink.c:955
-+#, c-format
-+msgid "about to deliver with: %s\n"
-+msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
-+
-+#: sink.c:978
-+msgid "MDA open failed\n"
-+msgstr "Abertura MDA falhou\n"
-+
-+#: sink.c:1043
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
- msgstr ""
- "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
--#: sink.c:899
-+#: sink.c:1059
- msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
- msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
--#: sink.c:912
-+#: sink.c:1075
- msgid "SMTP listener refused delivery\n"
- msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
--#: sink.c:941
-+#: sink.c:1105
- msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
- msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
--#: sink.c:944
-+#: sink.c:1108
- #, c-format
- msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
- msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
--#: socket.c:80
-+#: sink.c:1246
-+msgid ""
-+"--\r\n"
-+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:100 socket.c:126
-+#, fuzzy
-+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-+msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
-+
-+#: socket.c:158
- msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
- msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
- #. error
--#: socket.c:86
-+#: socket.c:164
- msgid "fetchmail: fork failed\n"
- msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
--#: socket.c:94
-+#: socket.c:172
- msgid "dup2 failed\n"
- msgstr "dup2 falhou\n"
--#: socket.c:100
--#, c-format
--msgid "running %s %s %s\n"
-+#: socket.c:178
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
- msgstr "rodando %s %s %s\n"
--#: socket.c:102
--#, c-format
--msgid "execl(%s) failed\n"
-+#: socket.c:181
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "execvp(%s) failed\n"
- msgstr "execl(%s) falhou\n"
--#: socket.c:159
-+#: socket.c:263
- #, c-format
- msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
- msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
--#: socket.c:279
-+#: socket.c:388
- #, c-format
- msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
- msgstr "fetchmail: comprimento de endereço ilegal recebido para máquina %s\n"
--#: xmalloc.c:32
--msgid "malloc failed\n"
--msgstr "malloc falhou\n"
-+#: socket.c:686
-+#, c-format
-+msgid "Issuer Organization: %s\n"
-+msgstr ""
--#: xmalloc.c:46
--msgid "realloc failed\n"
--msgstr "realloc falhou\n"
-+#: socket.c:688
-+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr ""
--msgid ""
--"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener\n"
-+#: socket.c:690
-+msgid "Unknown Organization\n"
- msgstr ""
--"Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está travado \n"
--"ou que o cliente SMTP\n"
--msgid ""
--"is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n"
-+#: socket.c:692
-+#, c-format
-+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
- msgstr ""
--"está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n"
--msgid ""
--"a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n"
-+#: socket.c:694
-+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:696
-+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:700
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Server CommonName: %s\n"
-+msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
-+
-+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-+#: socket.c:704
-+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
- msgstr ""
--"um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n"
--"diagnosticar o problema.\n"
--msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
-+#: socket.c:720
-+#, c-format
-+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:726
-+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:731
-+msgid "Unknown Server CommonName\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:733
-+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:743
-+#, fuzzy
-+msgid "EVP_md5() failed!\n"
-+msgstr "dup2 falhou\n"
-+
-+#: socket.c:747
-+msgid "Out of memory!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:759
-+msgid "Digest text buffer too small!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:764
-+#, c-format
-+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:767
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints match.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:769
-+#, c-format
-+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
- msgstr ""
--"O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n"
--"você o reinicie.\n"
--msgid "This probably means your password is invalid.\n"
--msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n"
-+#: socket.c:777
-+#, c-format
-+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-+msgstr ""
--msgid ": Error %d\n"
--msgstr ": Erro %d\n"
-+#: socket.c:783
-+#, c-format
-+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: socket.c:815
-+msgid "File descriptor out of range for SSL"
-+msgstr ""
-+#: socket.c:830
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-+msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
-+
-+#: socket.c:890
-+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: transact.c:69
-+#, c-format
-+msgid "mapped %s to local %s\n"
-+msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
-+
-+#: transact.c:126
-+#, c-format
-+msgid "passed through %s matching %s\n"
-+msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
-+
-+#: transact.c:193
-+#, c-format
- msgid ""
--"fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
--"\n"
--msgstr "fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n\n"
-+"analyzing Received line:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"analisando linha Received:\n"
-+"%s"
-+
-+#: transact.c:232
-+#, c-format
-+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
-+
-+#: transact.c:238
-+#, c-format
-+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-+msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
-+
-+#: transact.c:309
-+msgid "no Received address found\n"
-+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
-+
-+#: transact.c:318
-+#, c-format
-+msgid "found Received address `%s'\n"
-+msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
-+
-+#: transact.c:823
-+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-+msgstr ""
-+"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
-+
-+#: transact.c:961
-+#, c-format
-+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-+
-+#: transact.c:976
-+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-+msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
-+
-+#: transact.c:1125
-+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-+msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
-+
-+#: transact.c:1146
-+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-+msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
-+
-+#: transact.c:1152
-+#, c-format
-+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-+msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
-+
-+#: transact.c:1160
-+msgid "message has embedded NULs"
-+msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
-+
-+#: transact.c:1167
-+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-+msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
-+
-+#: transact.c:1296
-+msgid "writing message text\n"
-+msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
-+
-+#: uid.c:97
-+#, c-format
-+msgid "lstat: %s: %s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:211
-+#, c-format
-+msgid "Old UID list from %s:"
-+msgstr ""
--msgid "saved UID List\n"
-+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
-+msgid " <empty>"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:223
-+msgid "Scratch list of UIDs:"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:450
-+#, c-format
-+msgid "New UID list from %s:"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:478
-+#, fuzzy
-+msgid "swapping UID lists\n"
- msgstr "lista de UID gravada\n"
-+
-+#: uid.c:484
-+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:508
-+msgid "Deleting fetchids file.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: uid.c:514
-+#, fuzzy
-+msgid "Writing fetchids file.\n"
-+msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
-+
-+#: xmalloc.c:32
-+msgid "malloc failed\n"
-+msgstr "malloc falhou\n"
-+
-+#: xmalloc.c:46
-+msgid "realloc failed\n"
-+msgstr "realloc falhou\n"
-+
-+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-+#~ msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou"
-+
-+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-+#~ msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n"
-+
-+#~ msgid "authorization"
-+#~ msgstr "autorização"
-+
-+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
-+#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n"
-+
-+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-+#~ msgstr "Arquivo de trava em %s\n"
-+
-+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de "
-+#~ "trava.\n"
-+
-+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
-+#~ msgstr "Solicitando autorização como %s\n"
-+
-+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
-+#~ msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n"
-+
-+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
-+#~ msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n"
-+
-+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
-+#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n"
-+
-+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
-+#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n"
-+
-+#~ msgid "Success"
-+#~ msgstr "Sucesso"
-+
-+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-+#~ msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)"
-+
-+#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
-+#~ msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos"
-+
-+#~ msgid "Deity error"
-+#~ msgstr "Erro fatal"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP "
-+#~ "listener\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está "
-+#~ "travado \n"
-+#~ "ou que o cliente SMTP\n"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n"
-+#~ "diagnosticar o problema.\n"
-+
-+#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n"
-+#~ "você o reinicie.\n"
-+
-+#~ msgid "This probably means your password is invalid.\n"
-+#~ msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n"
-+
-+#~ msgid ": Error %d\n"
-+#~ msgstr ": Erro %d\n"
This page took 1.110662 seconds and 4 git commands to generate.