]> git.pld-linux.org Git - packages/e2fsprogs.git/blob - e2fsprogs-pl.po-update.patch
58cf1a7094c6091973e789e935b876d71582212f
[packages/e2fsprogs.git] / e2fsprogs-pl.po-update.patch
1 --- e2fsprogs-1.41.1/po/pl.po.orig      2008-08-30 06:02:26.000000000 +0200
2 +++ e2fsprogs-1.41.1/po/pl.po   2008-09-11 16:55:50.716990661 +0200
3 @@ -63,10 +63,10 @@
4  #.
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.0\n"
8 +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.1\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
10 -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 17:12-0400\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2008-07-17 07:01+0200\n"
12 +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 23:13-0400\n"
13 +"PO-Revision-Date: 2008-09-03 00:02+0200\n"
14  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16  "MIME-Version: 1.0\n"
17 @@ -74,7 +74,7 @@
18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20  
21 -#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:162
22 +#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:164
23  #, c-format
24  msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
25  msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
26 @@ -88,10 +88,10 @@
27  msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
28  
29  #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
30 -#: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1080
31 -#: misc/badblocks.c:1088 misc/badblocks.c:1102 misc/badblocks.c:1114
32 -#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
33 -#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1444 resize/main.c:304
34 +#: e2fsck/unix.c:1020 e2fsck/unix.c:1103 misc/badblocks.c:1102
35 +#: misc/badblocks.c:1110 misc/badblocks.c:1124 misc/badblocks.c:1136
36 +#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:573 misc/e2image.c:669
37 +#: misc/e2image.c:685 misc/mke2fs.c:180 misc/tune2fs.c:1449 resize/main.c:304
38  #, c-format
39  msgid "while trying to open %s"
40  msgstr "podczas próby otworzenia %s"
41 @@ -101,7 +101,7 @@
42  msgid "while trying popen '%s'"
43  msgstr "podczas próby popen '%s'"
44  
45 -#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:185
46 +#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:187
47  msgid "while reading in list of bad blocks from file"
48  msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
49  
50 @@ -185,21 +185,21 @@
51  msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
52  msgstr "Sk³adnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wêz³ów] urz±dzenie\n"
53  
54 -#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:781
55 +#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:804
56  #, c-format
57  msgid "while opening %s for flushing"
58  msgstr "podczas otwierania %s w celu opró¿nienia"
59  
60 -#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:787 resize/main.c:282
61 +#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:810 resize/main.c:282
62  #, c-format
63  msgid "while trying to flush %s"
64  msgstr "podczas próby opró¿nienia %s"
65  
66 -#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
67 +#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
68  msgid "while opening inode scan"
69  msgstr "podczas otwierania obrazu i-wêz³ów"
70  
71 -#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
72 +#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
73  msgid "while getting next inode"
74  msgstr "podczas pobierania nastêpnego i-wêz³a"
75  
76 @@ -460,80 +460,85 @@
77  msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
78  msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ rekordu i-wêz³a EA dla %u"
79  
80 -#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:770
81 +#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
82  msgid "reading directory block"
83  msgstr "odczytu bloku katalogu"
84  
85 -#: e2fsck/pass1.c:548
86 +#: e2fsck/pass1.c:552
87  msgid "in-use inode map"
88  msgstr "mapa u¿ywanych i-wêz³ów"
89  
90 -#: e2fsck/pass1.c:557
91 +#: e2fsck/pass1.c:561
92  msgid "directory inode map"
93  msgstr "mapa i-wêz³ów katalogów"
94  
95 -#: e2fsck/pass1.c:565
96 +#: e2fsck/pass1.c:569
97  msgid "regular file inode map"
98  msgstr "mapa i-wêz³ów zwyk³ych plików"
99  
100 -#: e2fsck/pass1.c:572
101 +#: e2fsck/pass1.c:576
102  msgid "in-use block map"
103  msgstr "mapa u¿ywanych bloków"
104  
105 -#: e2fsck/pass1.c:626
106 +#: e2fsck/pass1.c:630
107  msgid "opening inode scan"
108  msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wêz³ów"
109  
110 -#: e2fsck/pass1.c:650
111 +#: e2fsck/pass1.c:654
112  msgid "getting next inode from scan"
113  msgstr "pobierania nastêpnego i-wêz³a"
114  
115 -#: e2fsck/pass1.c:1116
116 +#: e2fsck/pass1.c:1122
117  msgid "Pass 1"
118  msgstr "Przebieg 1"
119  
120 -#: e2fsck/pass1.c:1175
121 +#: e2fsck/pass1.c:1181
122  #, c-format
123  msgid "reading indirect blocks of inode %u"
124  msgstr "odczytu niebezpo¶rednich bloków i-wêz³a %u"
125  
126 -#: e2fsck/pass1.c:1217
127 +#: e2fsck/pass1.c:1223
128  msgid "bad inode map"
129  msgstr "b³êdna mapa i-wêz³ów"
130  
131 -#: e2fsck/pass1.c:1239
132 +#: e2fsck/pass1.c:1245
133  msgid "inode in bad block map"
134  msgstr "i-wêze³ w mapie wadliwych bloków"
135  
136 -#: e2fsck/pass1.c:1259
137 +#: e2fsck/pass1.c:1265
138  msgid "imagic inode map"
139  msgstr "mapa i-wêz³ów imagic"
140  
141 -#: e2fsck/pass1.c:1286
142 +#: e2fsck/pass1.c:1292
143  msgid "multiply claimed block map"
144  msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
145  
146 -#: e2fsck/pass1.c:1385
147 +#: e2fsck/pass1.c:1391
148  msgid "ext attr block map"
149  msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
150  
151 -#: e2fsck/pass1.c:2378
152 +#: e2fsck/pass1.c:2107
153 +#, c-format
154 +msgid "%6lu: expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
155 +msgstr "%6lu: oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
156 +
157 +#: e2fsck/pass1.c:2420
158  msgid "block bitmap"
159  msgstr "bitmapa bloków"
160  
161 -#: e2fsck/pass1.c:2382
162 +#: e2fsck/pass1.c:2424
163  msgid "inode bitmap"
164  msgstr "bitmapa i-wêz³ów"
165  
166 -#: e2fsck/pass1.c:2386
167 +#: e2fsck/pass1.c:2428
168  msgid "inode table"
169  msgstr "tablica i-wêz³ów"
170  
171 -#: e2fsck/pass2.c:283
172 +#: e2fsck/pass2.c:284
173  msgid "Pass 2"
174  msgstr "Przebieg 2"
175  
176 -#: e2fsck/pass2.c:793
177 +#: e2fsck/pass2.c:803
178  msgid "Can not continue."
179  msgstr "Nie mo¿na kontynuowaæ."
180  
181 @@ -1572,7 +1577,7 @@
182  msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
183  msgstr "@i %i to %It, ale wygl±da jakby w rzeczywisto¶ci by³ katalogiem.\n"
184  
185 -#. @-expanded: Error while reading over @x tree in inode %i: %m\n
186 +#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
187  #: e2fsck/problem.c:819
188  #, c-format
189  msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
190 @@ -1922,10 +1927,11 @@
191  msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
192  msgstr "B³±d podczas zwalniania i-wêz³a %i: %m\n"
193  
194 -#. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
195 +#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
196  #: e2fsck/problem.c:1139
197 -msgid "@d @e for '.' is big.  "
198 -msgstr "@e @du dla '.' jest du¿y. "
199 +#, c-format
200 +msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
201 +msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest du¿y.\n"
202  
203  #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
204  #: e2fsck/problem.c:1144
205 @@ -2023,10 +2029,10 @@
206  msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
207  msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma nie uporz±dkowan± tablicê haszuj±c±\n"
208  
209 -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
210 +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
211  #: e2fsck/problem.c:1243
212 -msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
213 -msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdn± g³êboko¶æ\n"
214 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
215 +msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdn± g³êboko¶æ (%N)\n"
216  
217  #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
218  #: e2fsck/problem.c:1248
219 @@ -2396,7 +2402,7 @@
220  msgid "Clearing"
221  msgstr "Czyszczenie"
222  
223 -#: e2fsck/unix.c:73
224 +#: e2fsck/unix.c:76
225  #, c-format
226  msgid ""
227  "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
228 @@ -2409,7 +2415,7 @@
229  "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
230  "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urz±dzenie\n"
231  
232 -#: e2fsck/unix.c:79
233 +#: e2fsck/unix.c:82
234  #, c-format
235  msgid ""
236  "\n"
237 @@ -2428,7 +2434,7 @@
238  " -c                   Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
239  " -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
240  
241 -#: e2fsck/unix.c:85
242 +#: e2fsck/unix.c:88
243  #, c-format
244  msgid ""
245  " -v                   Be verbose\n"
246 @@ -2445,33 +2451,38 @@
247  " -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
248  " -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
249  
250 -#: e2fsck/unix.c:120
251 +#: e2fsck/unix.c:124
252  #, c-format
253  msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
254  msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieci±g³ych), %u/%u bloków\n"
255  
256 -#: e2fsck/unix.c:132
257 +#: e2fsck/unix.c:136
258  #, c-format
259  msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
260  msgstr "         liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
261  
262 -#: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:849 misc/tune2fs.c:1464 misc/util.c:151
263 +#: e2fsck/unix.c:143
264 +#, c-format
265 +msgid "         Extent depth histogram: "
266 +msgstr "         Histogram g³êboko¶ci fragmentów: "
267 +
268 +#: e2fsck/unix.c:193 misc/badblocks.c:871 misc/tune2fs.c:1501 misc/util.c:151
269  #: resize/main.c:245
270  #, c-format
271  msgid "while determining whether %s is mounted."
272  msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest podmontowany."
273  
274 -#: e2fsck/unix.c:193
275 +#: e2fsck/unix.c:211
276  #, c-format
277  msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
278  msgstr "Uwaga! %s jest podmontowany.\n"
279  
280 -#: e2fsck/unix.c:197
281 +#: e2fsck/unix.c:215
282  #, c-format
283  msgid "%s is mounted.  "
284  msgstr "%s jest podmontowany. "
285  
286 -#: e2fsck/unix.c:199
287 +#: e2fsck/unix.c:217
288  msgid ""
289  "Cannot continue, aborting.\n"
290  "\n"
291 @@ -2479,7 +2490,7 @@
292  "Nie mo¿na kontynuowaæ, przerwano.\n"
293  "\n"
294  
295 -#: e2fsck/unix.c:200
296 +#: e2fsck/unix.c:218
297  #, c-format
298  msgid ""
299  "\n"
300 @@ -2494,79 +2505,79 @@
301  "mo¿e spowodowaæ POWA¯NE uszkodzenie systemu plików.\a\a\a\n"
302  "\n"
303  
304 -#: e2fsck/unix.c:203
305 +#: e2fsck/unix.c:221
306  msgid "Do you really want to continue"
307  msgstr "Naprawdê kontynuowaæ?"
308  
309 -#: e2fsck/unix.c:205
310 +#: e2fsck/unix.c:223
311  #, c-format
312  msgid "check aborted.\n"
313  msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
314  
315 -#: e2fsck/unix.c:278
316 +#: e2fsck/unix.c:296
317  msgid " contains a file system with errors"
318  msgstr " zawiera system plików z b³êdami"
319  
320 -#: e2fsck/unix.c:280
321 +#: e2fsck/unix.c:298
322  msgid " was not cleanly unmounted"
323  msgstr " nie by³ czysto odmontowany"
324  
325 -#: e2fsck/unix.c:282
326 +#: e2fsck/unix.c:300
327  msgid " primary superblock features different from backup"
328  msgstr " cechy g³ównego superbloku ró¿ni± siê od kopii zapasowej"
329  
330 -#: e2fsck/unix.c:286
331 +#: e2fsck/unix.c:304
332  #, c-format
333  msgid " has been mounted %u times without being checked"
334  msgstr " by³ montowany %u razy bez sprawdzania"
335  
336 -#: e2fsck/unix.c:292
337 +#: e2fsck/unix.c:310
338  msgid " has filesystem last checked time in the future"
339  msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przysz³o¶ci"
340  
341 -#: e2fsck/unix.c:298
342 +#: e2fsck/unix.c:316
343  #, c-format
344  msgid " has gone %u days without being checked"
345  msgstr " przetrwa³ %u dni bez sprawdzania"
346  
347 -#: e2fsck/unix.c:307
348 +#: e2fsck/unix.c:325
349  msgid ", check forced.\n"
350  msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
351  
352 -#: e2fsck/unix.c:310
353 +#: e2fsck/unix.c:328
354  #, c-format
355  msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
356  msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %u/%u bloków"
357  
358 -#: e2fsck/unix.c:327
359 +#: e2fsck/unix.c:345
360  msgid " (check deferred; on battery)"
361  msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
362  
363 -#: e2fsck/unix.c:330
364 +#: e2fsck/unix.c:348
365  msgid " (check after next mount)"
366  msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
367  
368 -#: e2fsck/unix.c:332
369 +#: e2fsck/unix.c:350
370  #, c-format
371  msgid " (check in %ld mounts)"
372  msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
373  
374 -#: e2fsck/unix.c:479
375 +#: e2fsck/unix.c:497
376  #, c-format
377  msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
378  msgstr "B£¡D: Nie mo¿na otworzyæ /dev/null (%s)\n"
379  
380 -#: e2fsck/unix.c:549
381 +#: e2fsck/unix.c:567
382  #, c-format
383  msgid "Invalid EA version.\n"
384  msgstr "B³êdna wersja EA.\n"
385  
386 -#: e2fsck/unix.c:555
387 +#: e2fsck/unix.c:576
388  #, c-format
389  msgid "Unknown extended option: %s\n"
390  msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
391  
392 -#: e2fsck/unix.c:575
393 +#: e2fsck/unix.c:598
394  #, c-format
395  msgid ""
396  "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
397 @@ -2575,35 +2586,35 @@
398  "B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
399  "\t%s\n"
400  
401 -#: e2fsck/unix.c:643
402 +#: e2fsck/unix.c:666
403  #, c-format
404  msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
405  msgstr "B³±d podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
406  
407 -#: e2fsck/unix.c:647
408 +#: e2fsck/unix.c:670
409  msgid "Invalid completion information file descriptor"
410  msgstr "B³êdne informacje dope³niaj±ce deskryptora plików"
411  
412 -#: e2fsck/unix.c:662
413 +#: e2fsck/unix.c:685
414  msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
415  msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -p/-a, -n lub -y."
416  
417 -#: e2fsck/unix.c:683
418 +#: e2fsck/unix.c:706
419  #, c-format
420  msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
421  msgstr "Opcja -t nie jest obs³ugiwana przez tê wersjê e2fsck.\n"
422  
423 -#: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:831 misc/tune2fs.c:848
424 +#: e2fsck/unix.c:787 misc/tune2fs.c:545 misc/tune2fs.c:830 misc/tune2fs.c:847
425  #, c-format
426  msgid "Unable to resolve '%s'"
427  msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
428  
429 -#: e2fsck/unix.c:794
430 +#: e2fsck/unix.c:817
431  #, c-format
432  msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
433  msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog± byæ podane jednocze¶nie.\n"
434  
435 -#: e2fsck/unix.c:842
436 +#: e2fsck/unix.c:865
437  #, c-format
438  msgid ""
439  "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
440 @@ -2612,7 +2623,7 @@
441  "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb± ca³kowit±\n"
442  "\n"
443  
444 -#: e2fsck/unix.c:851
445 +#: e2fsck/unix.c:874
446  #, c-format
447  msgid ""
448  "\n"
449 @@ -2623,38 +2634,38 @@
450  "B³êdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
451  "\n"
452  
453 -#: e2fsck/unix.c:892
454 +#: e2fsck/unix.c:915
455  #, c-format
456  msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
457  msgstr "B³±d: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
458  
459 -#: e2fsck/unix.c:900
460 +#: e2fsck/unix.c:923
461  msgid "while trying to initialize program"
462  msgstr "podczas próby inicjalizacji programu"
463  
464 -#: e2fsck/unix.c:914
465 +#: e2fsck/unix.c:937
466  #, c-format
467  msgid "\tUsing %s, %s\n"
468  msgstr "\tU¿ywane %s, %s\n"
469  
470 -#: e2fsck/unix.c:926
471 +#: e2fsck/unix.c:949
472  msgid "need terminal for interactive repairs"
473  msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
474  
475 -#: e2fsck/unix.c:970
476 +#: e2fsck/unix.c:993
477  #, c-format
478  msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
479  msgstr "%s: %s podczas próby wykonania kopii zapasowej bloków...\n"
480  
481 -#: e2fsck/unix.c:972
482 +#: e2fsck/unix.c:995
483  msgid "Superblock invalid,"
484  msgstr "Superblok b³êdny,"
485  
486 -#: e2fsck/unix.c:973
487 +#: e2fsck/unix.c:996
488  msgid "Group descriptors look bad..."
489  msgstr "Deskryptory grup wygl±daj± ¼le..."
490  
491 -#: e2fsck/unix.c:1000
492 +#: e2fsck/unix.c:1023
493  #, c-format
494  msgid ""
495  "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
496 @@ -2665,27 +2676,27 @@
497  "(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
498  "\n"
499  
500 -#: e2fsck/unix.c:1006
501 +#: e2fsck/unix.c:1029
502  #, c-format
503  msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
504  msgstr "Czy to mo¿e jest partycja zerowej d³ugo¶ci?\n"
505  
506 -#: e2fsck/unix.c:1008
507 +#: e2fsck/unix.c:1031
508  #, c-format
509  msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
510  msgstr "Trzeba mieæ dostêp %s do systemu plików lub byæ rootem\n"
511  
512 -#: e2fsck/unix.c:1013
513 +#: e2fsck/unix.c:1036
514  #, c-format
515  msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
516  msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie lub swap?\n"
517  
518 -#: e2fsck/unix.c:1015
519 +#: e2fsck/unix.c:1038
520  #, c-format
521  msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
522  msgstr "System plików podmontowany lub otwarty na wy³±czno¶æ przez inny program?\n"
523  
524 -#: e2fsck/unix.c:1019
525 +#: e2fsck/unix.c:1042
526  #, c-format
527  msgid ""
528  "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
529 @@ -2694,42 +2705,42 @@
530  "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mo¿na u¿yæ opcji -n aby sprawdziæ\n"
531  "urz±dzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
532  
533 -#: e2fsck/unix.c:1083
534 +#: e2fsck/unix.c:1106
535  msgid "Get a newer version of e2fsck!"
536  msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
537  
538 -#: e2fsck/unix.c:1107
539 +#: e2fsck/unix.c:1130
540  #, c-format
541  msgid "while checking ext3 journal for %s"
542  msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
543  
544 -#: e2fsck/unix.c:1118
545 +#: e2fsck/unix.c:1141
546  #, c-format
547  msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
548  msgstr ""
549  "Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
550  "do odczytu.\n"
551  
552 -#: e2fsck/unix.c:1131
553 +#: e2fsck/unix.c:1154
554  #, c-format
555  msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
556  msgstr "nie mo¿na ustawiæ flag superbloku na %s\n"
557  
558 -#: e2fsck/unix.c:1137
559 +#: e2fsck/unix.c:1160
560  #, c-format
561  msgid "while recovering ext3 journal of %s"
562  msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
563  
564 -#: e2fsck/unix.c:1161
565 +#: e2fsck/unix.c:1184
566  #, c-format
567  msgid "%s has unsupported feature(s):"
568  msgstr "%s ma w³±czone nie obs³ugiwane cechy:"
569  
570 -#: e2fsck/unix.c:1177
571 +#: e2fsck/unix.c:1200
572  msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
573  msgstr "Uwaga: obs³uga kompresji jest eksperymentalna.\n"
574  
575 -#: e2fsck/unix.c:1182
576 +#: e2fsck/unix.c:1205
577  #, c-format
578  msgid ""
579  "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
580 @@ -2738,25 +2749,25 @@
581  "E2fsck skompilowany bez obs³ugi HTREE,\n"
582  "\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
583  
584 -#: e2fsck/unix.c:1236
585 +#: e2fsck/unix.c:1259
586  msgid "while reading bad blocks inode"
587  msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
588  
589 -#: e2fsck/unix.c:1238
590 +#: e2fsck/unix.c:1261
591  #, c-format
592  msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
593  msgstr "Nie wró¿y to dobrze, ale spróbujê kontynuowaæ...\n"
594  
595 -#: e2fsck/unix.c:1264
596 +#: e2fsck/unix.c:1287
597  msgid "Couldn't determine journal size"
598  msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ rozmiaru kroniki"
599  
600 -#: e2fsck/unix.c:1267
601 +#: e2fsck/unix.c:1290
602  #, c-format
603  msgid "Creating journal (%d blocks): "
604  msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
605  
606 -#: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2038
607 +#: e2fsck/unix.c:1297 misc/mke2fs.c:2059
608  msgid ""
609  "\n"
610  "\twhile trying to create journal"
611 @@ -2764,12 +2775,12 @@
612  "\n"
613  "\tpodczas próby utworzenia kroniki"
614  
615 -#: e2fsck/unix.c:1277
616 +#: e2fsck/unix.c:1300
617  #, c-format
618  msgid " Done.\n"
619  msgstr " Wykonano.\n"
620  
621 -#: e2fsck/unix.c:1278
622 +#: e2fsck/unix.c:1301
623  #, c-format
624  msgid ""
625  "\n"
626 @@ -2778,25 +2789,25 @@
627  "\n"
628  "*** kronika zosta³a ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
629  
630 -#: e2fsck/unix.c:1285
631 +#: e2fsck/unix.c:1308
632  #, c-format
633  msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
634  msgstr "Restart e2fsck od pocz±tku...\n"
635  
636 -#: e2fsck/unix.c:1289
637 +#: e2fsck/unix.c:1312
638  msgid "while resetting context"
639  msgstr "podczas resetowania kontekstu"
640  
641 -#: e2fsck/unix.c:1296
642 +#: e2fsck/unix.c:1319
643  #, c-format
644  msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
645  msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
646  
647 -#: e2fsck/unix.c:1301
648 +#: e2fsck/unix.c:1324
649  msgid "aborted"
650  msgstr "przerwano"
651  
652 -#: e2fsck/unix.c:1313
653 +#: e2fsck/unix.c:1336
654  #, c-format
655  msgid ""
656  "\n"
657 @@ -2805,12 +2816,12 @@
658  "\n"
659  "%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
660  
661 -#: e2fsck/unix.c:1316
662 +#: e2fsck/unix.c:1339
663  #, c-format
664  msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
665  msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
666  
667 -#: e2fsck/unix.c:1324
668 +#: e2fsck/unix.c:1347
669  #, c-format
670  msgid ""
671  "\n"
672 @@ -2821,7 +2832,7 @@
673  "%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma b³êdy **********\n"
674  "\n"
675  
676 -#: e2fsck/unix.c:1360
677 +#: e2fsck/unix.c:1383
678  msgid "while setting block group checksum info"
679  msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków"
680  
681 @@ -2897,25 +2908,16 @@
682  msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
683  msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s"
684  
685 -#: e2fsck/util.c:241
686 -msgid "writing block bitmaps"
687 -msgstr "zapisu bitmap bloków"
688 -
689 -#: e2fsck/util.c:246
690 -#, c-format
691 -msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
692 -msgstr "podczas ponawiania próby zapisu bitmap bloków dla %s"
693 -
694 -#: e2fsck/util.c:253
695 -msgid "writing inode bitmaps"
696 -msgstr "zapisu bitmap i-wêz³ów"
697 +#: e2fsck/util.c:240
698 +msgid "writing block and inode bitmaps"
699 +msgstr "zapisu bitmap bloków i i-wêz³ów"
700  
701 -#: e2fsck/util.c:258
702 +#: e2fsck/util.c:245
703  #, c-format
704 -msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
705 -msgstr "podczas ponawiania próby zapisu bitmap i-wêz³ów dla %s"
706 +msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
707 +msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-wêz³ów dla %s"
708  
709 -#: e2fsck/util.c:271
710 +#: e2fsck/util.c:257
711  #, c-format
712  msgid ""
713  "\n"
714 @@ -2928,37 +2930,37 @@
715  "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNO¦Æ; TRZEBA URUCHOMIÆ fsck RÊCZNIE.\n"
716  "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
717  
718 -#: e2fsck/util.c:346
719 +#: e2fsck/util.c:332
720  #, c-format
721  msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
722  msgstr "U¿yta pamiêæ: %dk/%dk (%dk/%dk), "
723  
724 -#: e2fsck/util.c:350
725 +#: e2fsck/util.c:336
726  #, c-format
727  msgid "Memory used: %d, "
728  msgstr "U¿yta pamiêæ: %d, "
729  
730 -#: e2fsck/util.c:356
731 +#: e2fsck/util.c:342
732  #, c-format
733  msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
734  msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
735  
736 -#: e2fsck/util.c:361
737 +#: e2fsck/util.c:347
738  #, c-format
739  msgid "elapsed time: %6.3f\n"
740  msgstr "up³yn±³ czas: %6.f\n"
741  
742 -#: e2fsck/util.c:395 e2fsck/util.c:409
743 +#: e2fsck/util.c:381 e2fsck/util.c:395
744  #, c-format
745  msgid "while reading inode %ld in %s"
746  msgstr "podczas odczytu i-wêz³a %ld w %s"
747  
748 -#: e2fsck/util.c:423 e2fsck/util.c:436
749 +#: e2fsck/util.c:409 e2fsck/util.c:422
750  #, c-format
751  msgid "while writing inode %ld in %s"
752  msgstr "podczas zapisu i-wêz³a %ld w %s"
753  
754 -#: e2fsck/util.c:585
755 +#: e2fsck/util.c:571
756  msgid "while allocating zeroizing buffer"
757  msgstr "podczas przydzielania bufora zeruj±cego"
758  
759 @@ -2966,18 +2968,21 @@
760  msgid "done                                \n"
761  msgstr "zakoñczono                          \n"
762  
763 -#: misc/badblocks.c:84
764 +#: misc/badblocks.c:85
765  #, c-format
766  msgid ""
767  "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
768 -" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
769 -" device [last_block [first_block]]\n"
770 +"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
771 +"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
772 +"       device [last_block [first_block]]\n"
773  msgstr ""
774  "Sk³adnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
775 -" [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-e maks_b³êdnych_bloków] [-d wsp_opó¼n_miêdzy_odczytami] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
776 -" urz±dzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
777 +"       [-c bloków_naraz] [-d wsp_opó¼n_miêdzy_odczytami]\n"
778 +"       [-e maks_b³êdnych_bloków] [-p przebiegów]\n"
779 +"       [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
780 +"       urz±dzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
781  
782 -#: misc/badblocks.c:92
783 +#: misc/badblocks.c:96
784  #, c-format
785  msgid ""
786  "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
787 @@ -2986,75 +2991,75 @@
788  "%s: Opcje -n i -w wykluczaj± siê wzajemnie.\n"
789  "\n"
790  
791 -#: misc/badblocks.c:240
792 +#: misc/badblocks.c:244
793  msgid "Testing with random pattern: "
794  msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
795  
796 -#: misc/badblocks.c:258
797 +#: misc/badblocks.c:262
798  msgid "Testing with pattern 0x"
799  msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
800  
801 -#: misc/badblocks.c:286 misc/badblocks.c:337
802 +#: misc/badblocks.c:290 misc/badblocks.c:359
803  msgid "during seek"
804  msgstr "podczas przeskakiwania"
805  
806 -#: misc/badblocks.c:297
807 +#: misc/badblocks.c:301
808  #, c-format
809  msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
810  msgstr "Dziwna warto¶æ (%ld) w do_read\n"
811  
812 -#: misc/badblocks.c:357
813 +#: misc/badblocks.c:379
814  msgid "during ext2fs_sync_device"
815  msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
816  
817 -#: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:632
818 +#: misc/badblocks.c:395 misc/badblocks.c:654
819  msgid "while beginning bad block list iteration"
820  msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po li¶cie wadliwych bloków"
821  
822 -#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:484 misc/badblocks.c:642
823 +#: misc/badblocks.c:409 misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:664
824  msgid "while allocating buffers"
825  msgstr "podczas przydzielania buforów"
826  
827 -#: misc/badblocks.c:391
828 +#: misc/badblocks.c:413
829  #, c-format
830  msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
831  msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
832  
833 -#: misc/badblocks.c:396
834 +#: misc/badblocks.c:418
835  msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
836  msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
837  
838 -#: misc/badblocks.c:405
839 +#: misc/badblocks.c:427
840  msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
841  msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
842  
843 -#: misc/badblocks.c:413 misc/badblocks.c:516 misc/badblocks.c:561
844 -#: misc/badblocks.c:705
845 +#: misc/badblocks.c:435 misc/badblocks.c:538 misc/badblocks.c:583
846 +#: misc/badblocks.c:727
847  msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
848  msgstr "Zbyt du¿o wadliwych bloków, przerwanie testu\n"
849  
850 -#: misc/badblocks.c:491
851 +#: misc/badblocks.c:513
852  msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
853  msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
854  
855 -#: misc/badblocks.c:493 misc/badblocks.c:655
856 +#: misc/badblocks.c:515 misc/badblocks.c:677
857  #, c-format
858  msgid "From block %lu to %lu\n"
859  msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
860  
861 -#: misc/badblocks.c:551
862 +#: misc/badblocks.c:573
863  msgid "Reading and comparing: "
864  msgstr "Odczyt i porównywanie: "
865  
866 -#: misc/badblocks.c:654
867 +#: misc/badblocks.c:676
868  msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
869  msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
870  
871 -#: misc/badblocks.c:660
872 +#: misc/badblocks.c:682
873  msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
874  msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
875  
876 -#: misc/badblocks.c:667
877 +#: misc/badblocks.c:689
878  msgid ""
879  "\n"
880  "Interrupt caught, cleaning up\n"
881 @@ -3063,57 +3068,57 @@
882  "Otrzymano przerwanie, sprz±tam\n"
883  "\n"
884  
885 -#: misc/badblocks.c:743
886 +#: misc/badblocks.c:765
887  #, c-format
888  msgid "during test data write, block %lu"
889  msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
890  
891 -#: misc/badblocks.c:854 misc/util.c:156
892 +#: misc/badblocks.c:876 misc/util.c:156
893  #, c-format
894  msgid "%s is mounted; "
895  msgstr "%s jest podmontowany; "
896  
897 -#: misc/badblocks.c:856
898 +#: misc/badblocks.c:878
899  msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
900  msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n"
901  
902 -#: misc/badblocks.c:861
903 +#: misc/badblocks.c:883
904  msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
905  msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiaæ badblocks!\n"
906  
907 -#: misc/badblocks.c:866 misc/util.c:167
908 +#: misc/badblocks.c:888 misc/util.c:167
909  #, c-format
910  msgid "%s is apparently in use by the system; "
911  msgstr "%s jest najwyra¼niej u¿ywany przez system; "
912  
913 -#: misc/badblocks.c:869
914 +#: misc/badblocks.c:891
915  msgid "badblocks forced anyway.\n"
916  msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
917  
918 -#: misc/badblocks.c:889
919 +#: misc/badblocks.c:911
920  #, c-format
921  msgid "invalid %s - %s"
922  msgstr "b³êdny %s - %s"
923  
924 -#: misc/badblocks.c:948
925 +#: misc/badblocks.c:970
926  #, c-format
927  msgid "bad block size - %s"
928  msgstr "rozmiar wadliwego bloku - %s"
929  
930 -#: misc/badblocks.c:1003
931 +#: misc/badblocks.c:1025
932  #, c-format
933  msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
934  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na wzorzec_testowy - %s"
935  
936 -#: misc/badblocks.c:1030
937 +#: misc/badblocks.c:1052
938  msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
939  msgstr "W trybie odczytu-zapisu mo¿na podaæ najwy¿ej jeden wzorzec testowy"
940  
941 -#: misc/badblocks.c:1036
942 +#: misc/badblocks.c:1058
943  msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
944  msgstr "W trybie samego odczytu nie mo¿na podaæ wzorca_testowego"
945  
946 -#: misc/badblocks.c:1050
947 +#: misc/badblocks.c:1072
948  msgid ""
949  "Couldn't determine device size; you must specify\n"
950  "the size manually\n"
951 @@ -3121,32 +3126,32 @@
952  "Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; trzeba podaæ\n"
953  "rozmiar rêcznie\n"
954  
955 -#: misc/badblocks.c:1056
956 +#: misc/badblocks.c:1078
957  msgid "while trying to determine device size"
958  msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru urz±dzenia"
959  
960 -#: misc/badblocks.c:1061
961 +#: misc/badblocks.c:1083
962  msgid "last block"
963  msgstr "ostatni blok"
964  
965 -#: misc/badblocks.c:1067
966 +#: misc/badblocks.c:1089
967  msgid "first block"
968  msgstr "pierwszy blok"
969  
970 -#: misc/badblocks.c:1070
971 +#: misc/badblocks.c:1092
972  #, c-format
973  msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
974  msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok (%lu): musi byæ mniejszy ni¿ %lu"
975  
976 -#: misc/badblocks.c:1125
977 +#: misc/badblocks.c:1147
978  msgid "while creating in-memory bad blocks list"
979  msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamiêci"
980  
981 -#: misc/badblocks.c:1140
982 +#: misc/badblocks.c:1162
983  msgid "while adding to in-memory bad block list"
984  msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamiêci"
985  
986 -#: misc/badblocks.c:1164
987 +#: misc/badblocks.c:1186
988  #, c-format
989  msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
990  msgstr "Przebieg zakoñczony, znaleziono %u wadliwych bloków.\n"
991 @@ -3338,7 +3343,7 @@
992  msgid "Journal users:            %s\n"
993  msgstr "U¿ytkownicy kroniki:          %s\n"
994  
995 -#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:866
996 +#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:692 misc/tune2fs.c:865
997  #, c-format
998  msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
999  msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji!\n"
1000 @@ -3376,12 +3381,12 @@
1001  "\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
1002  "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
1003  
1004 -#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1332
1005 +#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1348
1006  #, c-format
1007  msgid "\tUsing %s\n"
1008  msgstr "\tU¿ywane %s\n"
1009  
1010 -#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1447
1011 +#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:671 misc/tune2fs.c:1452
1012  #: resize/main.c:306
1013  #, c-format
1014  msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
1015 @@ -3446,7 +3451,7 @@
1016  msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
1017  msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
1018  
1019 -#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1548
1020 +#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1585
1021  #, c-format
1022  msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
1023  msgstr "Uwaga: etykieta za d³uga, skrócono.\n"
1024 @@ -3461,74 +3466,74 @@
1025  msgid "e2label: error writing superblock\n"
1026  msgstr "e2label: b³±d podczas zapisu superbloku\n"
1027  
1028 -#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:538
1029 +#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:537
1030  #, c-format
1031  msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
1032  msgstr "Sk³adnia: e2label urz±dzenie [nowa-etykieta]\n"
1033  
1034 -#: misc/e2undo.c:33
1035 +#: misc/e2undo.c:35
1036  #, c-format
1037  msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
1038  msgstr "Sk³adnia: %s <plik_transakcji> <system_plików>\n"
1039  
1040 -#: misc/e2undo.c:50
1041 +#: misc/e2undo.c:52
1042  msgid "Failed to read the file system data \n"
1043  msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ danych systemu plików\n"
1044  
1045 -#: misc/e2undo.c:60 misc/e2undo.c:81 misc/e2undo.c:106 misc/e2undo.c:202
1046 +#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
1047  #, c-format
1048  msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
1049  msgstr "tdb_fetch %s nie powiod³o siê\n"
1050  
1051 -#: misc/e2undo.c:68
1052 +#: misc/e2undo.c:70
1053  #, c-format
1054  msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
1055  msgstr "Czas montowania systemu plików nie odpowiada %u\n"
1056  
1057 -#: misc/e2undo.c:87
1058 +#: misc/e2undo.c:89
1059  msgid "The file system UUID didn't match \n"
1060  msgstr "UUID systemu plików nie pasuje\n"
1061  
1062 -#: misc/e2undo.c:159
1063 +#: misc/e2undo.c:161
1064  #, c-format
1065  msgid "Failed tdb_open %s\n"
1066  msgstr "tdb_open %s nie powiod³o siê\n"
1067  
1068 -#: misc/e2undo.c:165
1069 +#: misc/e2undo.c:167
1070  #, c-format
1071  msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
1072  msgstr "B³±d podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n"
1073  
1074 -#: misc/e2undo.c:171
1075 -msgid "undoe2fs should only be run on unmounted file system\n"
1076 -msgstr "undoe2fs powinien byæ uruchamiany tylko na niezamontowanym systemie plików\n"
1077 +#: misc/e2undo.c:173
1078 +msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
1079 +msgstr "e2undo powinno byæ uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plików\n"
1080  
1081 -#: misc/e2undo.c:180
1082 +#: misc/e2undo.c:182
1083  #, c-format
1084  msgid "Failed to open %s\n"
1085  msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s\n"
1086  
1087 -#: misc/e2undo.c:206
1088 +#: misc/e2undo.c:208
1089  #, c-format
1090  msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
1091  msgstr "Odtworzono transakcjê rozmiaru %zd w po³o¿eniu %ld\n"
1092  
1093 -#: misc/e2undo.c:212
1094 +#: misc/e2undo.c:214
1095  #, c-format
1096  msgid "Failed write %s\n"
1097  msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ %s\n"
1098  
1099 -#: misc/fsck.c:345
1100 +#: misc/fsck.c:347
1101  #, c-format
1102  msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
1103  msgstr "UWAGA: nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1104  
1105 -#: misc/fsck.c:355
1106 +#: misc/fsck.c:357
1107  #, c-format
1108  msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
1109  msgstr "UWAGA: z³y format w linii %d pliku %s\n"
1110  
1111 -#: misc/fsck.c:370
1112 +#: misc/fsck.c:372
1113  msgid ""
1114  "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
1115  "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
1116 @@ -3539,37 +3544,37 @@
1117  "Pominê ten b³±d, ale /etc/fstab nale¿y jak najszybciej poprawiæ.\n"
1118  "\n"
1119  
1120 -#: misc/fsck.c:479
1121 +#: misc/fsck.c:481
1122  #, c-format
1123  msgid "fsck: %s: not found\n"
1124  msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
1125  
1126 -#: misc/fsck.c:595
1127 +#: misc/fsck.c:597
1128  #, c-format
1129  msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
1130  msgstr "%s: wait: Nie ma wiêcej procesów potomnych?!?\n"
1131  
1132 -#: misc/fsck.c:617
1133 +#: misc/fsck.c:619
1134  #, c-format
1135  msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
1136  msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczy³ siê sygna³em %d.\n"
1137  
1138 -#: misc/fsck.c:623
1139 +#: misc/fsck.c:625
1140  #, c-format
1141  msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
1142  msgstr "%s %s: status wynosi %x, to siê nie powinno nigdy zdarzyæ.\n"
1143  
1144 -#: misc/fsck.c:662
1145 +#: misc/fsck.c:664
1146  #, c-format
1147  msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1148  msgstr "Skoñczono z %s (status wyj¶cia %d)\n"
1149  
1150 -#: misc/fsck.c:722
1151 +#: misc/fsck.c:724
1152  #, c-format
1153  msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
1154  msgstr "%s: B³±d %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
1155  
1156 -#: misc/fsck.c:743
1157 +#: misc/fsck.c:745
1158  msgid ""
1159  "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1160  "with 'no' or '!'.\n"
1161 @@ -3577,39 +3582,39 @@
1162  "Albo wszystkie, albo ¿aden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi byæ\n"
1163  "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
1164  
1165 -#: misc/fsck.c:762
1166 +#: misc/fsck.c:764
1167  msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
1168  msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na rodzaje systemów plików\n"
1169  
1170 -#: misc/fsck.c:885
1171 +#: misc/fsck.c:887
1172  #, c-format
1173  msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
1174  msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
1175  
1176 -#: misc/fsck.c:912
1177 +#: misc/fsck.c:914
1178  #, c-format
1179  msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
1180  msgstr "fsck: nie mo¿na sprawdziæ %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
1181  
1182 -#: misc/fsck.c:968
1183 +#: misc/fsck.c:970
1184  msgid "Checking all file systems.\n"
1185  msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
1186  
1187 -#: misc/fsck.c:1059
1188 +#: misc/fsck.c:1061
1189  #, c-format
1190  msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1191  msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
1192  
1193 -#: misc/fsck.c:1079
1194 +#: misc/fsck.c:1081
1195  msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
1196  msgstr "Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
1197  
1198 -#: misc/fsck.c:1121
1199 +#: misc/fsck.c:1123
1200  #, c-format
1201  msgid "%s: too many devices\n"
1202  msgstr "%s: za du¿o urz±dzeñ\n"
1203  
1204 -#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
1205 +#: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
1206  #, c-format
1207  msgid "%s: too many arguments\n"
1208  msgstr "%s: za du¿o parametrów\n"
1209 @@ -3629,7 +3634,7 @@
1210  msgid "While reading version on %s"
1211  msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
1212  
1213 -#: misc/mke2fs.c:101
1214 +#: misc/mke2fs.c:103
1215  #, c-format
1216  msgid ""
1217  "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
1218 @@ -3648,35 +3653,35 @@
1219  "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
1220  "\t[-T rodzaj-fs] [-jnqvFSV] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
1221  
1222 -#: misc/mke2fs.c:203
1223 +#: misc/mke2fs.c:205
1224  #, c-format
1225  msgid "Running command: %s\n"
1226  msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
1227  
1228 -#: misc/mke2fs.c:207
1229 +#: misc/mke2fs.c:209
1230  #, c-format
1231  msgid "while trying to run '%s'"
1232  msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
1233  
1234 -#: misc/mke2fs.c:214
1235 +#: misc/mke2fs.c:216
1236  msgid "while processing list of bad blocks from program"
1237  msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
1238  
1239 -#: misc/mke2fs.c:241
1240 +#: misc/mke2fs.c:243
1241  #, c-format
1242  msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
1243  msgstr "Wadliwy blok %d w g³ównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
1244  
1245 -#: misc/mke2fs.c:243
1246 +#: misc/mke2fs.c:245
1247  #, c-format
1248  msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
1249  msgstr "Bloki od %u do %u musz± byæ dobre, aby stworzyæ system plików.\n"
1250  
1251 -#: misc/mke2fs.c:246
1252 +#: misc/mke2fs.c:248
1253  msgid "Aborting....\n"
1254  msgstr "Przerwano...\n"
1255  
1256 -#: misc/mke2fs.c:266
1257 +#: misc/mke2fs.c:268
1258  #, c-format
1259  msgid ""
1260  "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
1261 @@ -3687,19 +3692,19 @@
1262  "\twadliwe bloki.\n"
1263  "\n"
1264  
1265 -#: misc/mke2fs.c:285
1266 +#: misc/mke2fs.c:287
1267  msgid "while marking bad blocks as used"
1268  msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako u¿ywane"
1269  
1270 -#: misc/mke2fs.c:343
1271 +#: misc/mke2fs.c:345
1272  msgid "done                            \n"
1273  msgstr "zakoñczono                      \n"
1274  
1275 -#: misc/mke2fs.c:357
1276 +#: misc/mke2fs.c:359
1277  msgid "Writing inode tables: "
1278  msgstr "Zapis tablicy i-wêz³ów: "
1279  
1280 -#: misc/mke2fs.c:380
1281 +#: misc/mke2fs.c:382
1282  #, c-format
1283  msgid ""
1284  "\n"
1285 @@ -3708,67 +3713,67 @@
1286  "\n"
1287  "Nie mo¿na zapisaæ %d bloków w tablicy i-wêz³ów pocz±wszy od %u: %s\n"
1288  
1289 -#: misc/mke2fs.c:404
1290 +#: misc/mke2fs.c:406
1291  msgid "while creating root dir"
1292  msgstr "podczas tworzenia g³ównego katalogu"
1293  
1294 -#: misc/mke2fs.c:411
1295 +#: misc/mke2fs.c:413
1296  msgid "while reading root inode"
1297  msgstr "podczas odczytu g³ównego i-wêz³a"
1298  
1299 -#: misc/mke2fs.c:425
1300 +#: misc/mke2fs.c:427
1301  msgid "while setting root inode ownership"
1302  msgstr "podczas ustawiania w³a¶ciciela g³ównego i-wêz³a"
1303  
1304 -#: misc/mke2fs.c:443
1305 +#: misc/mke2fs.c:445
1306  msgid "while creating /lost+found"
1307  msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
1308  
1309 -#: misc/mke2fs.c:450
1310 +#: misc/mke2fs.c:452
1311  msgid "while looking up /lost+found"
1312  msgstr "podczas szukania /lost+found"
1313  
1314 -#: misc/mke2fs.c:463
1315 +#: misc/mke2fs.c:465
1316  msgid "while expanding /lost+found"
1317  msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
1318  
1319 -#: misc/mke2fs.c:478
1320 +#: misc/mke2fs.c:480
1321  msgid "while setting bad block inode"
1322  msgstr "podczas ustawiania i-wêz³a wadliwych bloków"
1323  
1324 -#: misc/mke2fs.c:505
1325 +#: misc/mke2fs.c:507
1326  #, c-format
1327  msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
1328  msgstr "Brak pamiêci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
1329  
1330 -#: misc/mke2fs.c:515
1331 +#: misc/mke2fs.c:517
1332  #, c-format
1333  msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
1334  msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ bloku 0: %s\n"
1335  
1336 -#: misc/mke2fs.c:531
1337 +#: misc/mke2fs.c:533
1338  #, c-format
1339  msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
1340  msgstr "Uwaga: nie mo¿na wyczy¶ciæ sektora %d: %s\n"
1341  
1342 -#: misc/mke2fs.c:547
1343 +#: misc/mke2fs.c:549
1344  msgid "while initializing journal superblock"
1345  msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki"
1346  
1347 -#: misc/mke2fs.c:553
1348 +#: misc/mke2fs.c:555
1349  msgid "Zeroing journal device: "
1350  msgstr "Zerowanie urz±dzenia kroniki: "
1351  
1352 -#: misc/mke2fs.c:566
1353 +#: misc/mke2fs.c:568
1354  #, c-format
1355  msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
1356  msgstr "podczas zerowania urz±dzenia kroniki (blok %u, liczba %d)"
1357  
1358 -#: misc/mke2fs.c:582
1359 +#: misc/mke2fs.c:584
1360  msgid "while writing journal superblock"
1361  msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
1362  
1363 -#: misc/mke2fs.c:598
1364 +#: misc/mke2fs.c:600
1365  #, c-format
1366  msgid ""
1367  "warning: %u blocks unused.\n"
1368 @@ -3777,96 +3782,96 @@
1369  "uwaga: %u bloków nie u¿ywanych.\n"
1370  "\n"
1371  
1372 -#: misc/mke2fs.c:603
1373 +#: misc/mke2fs.c:605
1374  #, c-format
1375  msgid "Filesystem label=%s\n"
1376  msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
1377  
1378 -#: misc/mke2fs.c:604
1379 +#: misc/mke2fs.c:606
1380  msgid "OS type: "
1381  msgstr "Typ OS: "
1382  
1383 -#: misc/mke2fs.c:609
1384 +#: misc/mke2fs.c:611
1385  #, c-format
1386  msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
1387  msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
1388  
1389 -#: misc/mke2fs.c:611
1390 +#: misc/mke2fs.c:613
1391  #, c-format
1392  msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
1393  msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
1394  
1395 -#: misc/mke2fs.c:613
1396 +#: misc/mke2fs.c:615
1397  #, c-format
1398  msgid "%u inodes, %u blocks\n"
1399  msgstr "%u i-wêz³ów, %u bloków\n"
1400  
1401 -#: misc/mke2fs.c:615
1402 +#: misc/mke2fs.c:617
1403  #, c-format
1404  msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
1405  msgstr "%u bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superu¿ytkownika\n"
1406  
1407 -#: misc/mke2fs.c:618
1408 +#: misc/mke2fs.c:620
1409  #, c-format
1410  msgid "First data block=%u\n"
1411  msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
1412  
1413 -#: misc/mke2fs.c:620
1414 +#: misc/mke2fs.c:622
1415  #, c-format
1416  msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
1417  msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
1418  
1419 -#: misc/mke2fs.c:624
1420 +#: misc/mke2fs.c:626
1421  #, c-format
1422  msgid "%u block groups\n"
1423  msgstr "%u grup bloków\n"
1424  
1425 -#: misc/mke2fs.c:626
1426 +#: misc/mke2fs.c:628
1427  #, c-format
1428  msgid "%u block group\n"
1429  msgstr "%u grupa bloków\n"
1430  
1431 -#: misc/mke2fs.c:627
1432 +#: misc/mke2fs.c:629
1433  #, c-format
1434  msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
1435  msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
1436  
1437 -#: misc/mke2fs.c:629
1438 +#: misc/mke2fs.c:631
1439  #, c-format
1440  msgid "%u inodes per group\n"
1441  msgstr "%u i-wêz³ów w grupie\n"
1442  
1443 -#: misc/mke2fs.c:636
1444 +#: misc/mke2fs.c:638
1445  #, c-format
1446  msgid "Superblock backups stored on blocks: "
1447  msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
1448  
1449 -#: misc/mke2fs.c:715
1450 +#: misc/mke2fs.c:717
1451  #, c-format
1452  msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
1453  msgstr "B³êdny parametr stride: %s\n"
1454  
1455 -#: misc/mke2fs.c:730
1456 +#: misc/mke2fs.c:732
1457  #, c-format
1458  msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
1459  msgstr "B³êdny parametr stripe-width: %s\n"
1460  
1461 -#: misc/mke2fs.c:752
1462 +#: misc/mke2fs.c:754
1463  #, c-format
1464  msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
1465  msgstr "B³êdny parametr resize: %s\n"
1466  
1467 -#: misc/mke2fs.c:759
1468 +#: misc/mke2fs.c:761
1469  #, c-format
1470  msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
1471  msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n"
1472  
1473 -#: misc/mke2fs.c:783
1474 +#: misc/mke2fs.c:785
1475  #, c-format
1476  msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
1477  msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
1478  
1479 -#: misc/mke2fs.c:805
1480 +#: misc/mke2fs.c:807
1481  #, c-format
1482  msgid ""
1483  "\n"
1484 @@ -3896,7 +3901,7 @@
1485  "\tlazy_itable_init=<0 aby wy³±czyæ, 1 aby w³±czyæ>\n"
1486  "\ttest_fs\n"
1487  
1488 -#: misc/mke2fs.c:821
1489 +#: misc/mke2fs.c:823
1490  #, c-format
1491  msgid ""
1492  "\n"
1493 @@ -3907,7 +3912,7 @@
1494  "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst± wielokrotno¶ci± stride %u.\n"
1495  "\n"
1496  
1497 -#: misc/mke2fs.c:853
1498 +#: misc/mke2fs.c:855
1499  #, c-format
1500  msgid ""
1501  "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
1502 @@ -3916,111 +3921,129 @@
1503  "B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
1504  "\t%s\n"
1505  
1506 -#: misc/mke2fs.c:866 misc/tune2fs.c:350
1507 +#: misc/mke2fs.c:868 misc/tune2fs.c:350
1508  #, c-format
1509  msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
1510  msgstr "Ustawiona b³êdna opcja systemu plików: %s\n"
1511  
1512 -#: misc/mke2fs.c:1157
1513 +#: misc/mke2fs.c:976
1514 +#, c-format
1515 +msgid ""
1516 +"\n"
1517 +"Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
1518 +msgstr ""
1519 +"\n"
1520 +"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okre¶la typu systemu plików %s.\n"
1521 +
1522 +#: misc/mke2fs.c:979
1523 +#, c-format
1524 +msgid ""
1525 +"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
1526 +"\n"
1527 +msgstr ""
1528 +"Prawdopodobnie trzeba zainstalowaæ uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
1529 +"\n"
1530 +
1531 +#: misc/mke2fs.c:1173
1532  #, c-format
1533  msgid "invalid block size - %s"
1534  msgstr "b³êdny rozmiar bloku - %s"
1535  
1536 -#: misc/mke2fs.c:1161
1537 +#: misc/mke2fs.c:1177
1538  #, c-format
1539  msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
1540  msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie u¿ywalny na wiêkszo¶ci systemów.\n"
1541  
1542 -#: misc/mke2fs.c:1177
1543 +#: misc/mke2fs.c:1193
1544  #, c-format
1545  msgid "invalid fragment size - %s"
1546  msgstr "z³y rozmiar fragmentu - %s"
1547  
1548 -#: misc/mke2fs.c:1183
1549 +#: misc/mke2fs.c:1199
1550  #, c-format
1551  msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
1552  msgstr "Uwaga: fragmenty nie obs³ugiwane. Opcja -f zignorowana\n"
1553  
1554 -#: misc/mke2fs.c:1190
1555 +#: misc/mke2fs.c:1206
1556  msgid "Illegal number for blocks per group"
1557  msgstr "B³êdna liczba bloków w grupie"
1558  
1559 -#: misc/mke2fs.c:1195
1560 +#: misc/mke2fs.c:1211
1561  msgid "blocks per group must be multiple of 8"
1562  msgstr "liczba bloków w grupie musi byæ wielokrotno¶ci± 8"
1563  
1564 -#: misc/mke2fs.c:1203
1565 +#: misc/mke2fs.c:1219
1566  msgid "Illegal number for flex_bg size"
1567  msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
1568  
1569 -#: misc/mke2fs.c:1209
1570 +#: misc/mke2fs.c:1225
1571  msgid "flex_bg size must be a power of 2"
1572  msgstr "rozmiar flex_bg musi byæ potêg± 2"
1573  
1574 -#: misc/mke2fs.c:1219
1575 +#: misc/mke2fs.c:1235
1576  #, c-format
1577  msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
1578  msgstr "b³êdny stosunek i-wêz³ów %s (min %d/max %d)"
1579  
1580 -#: misc/mke2fs.c:1236
1581 +#: misc/mke2fs.c:1252
1582  msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
1583  msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
1584  
1585 -#: misc/mke2fs.c:1245
1586 +#: misc/mke2fs.c:1261
1587  #, c-format
1588  msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
1589  msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
1590  
1591 -#: misc/mke2fs.c:1263
1592 +#: misc/mke2fs.c:1279
1593  #, c-format
1594  msgid "bad revision level - %s"
1595  msgstr "b³êdny poziom wersji - %s"
1596  
1597 -#: misc/mke2fs.c:1275
1598 +#: misc/mke2fs.c:1291
1599  #, c-format
1600  msgid "invalid inode size - %s"
1601  msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
1602  
1603 -#: misc/mke2fs.c:1295
1604 +#: misc/mke2fs.c:1311
1605  #, c-format
1606  msgid "bad num inodes - %s"
1607  msgstr "b³êdna liczba i-wêz³ów - %s"
1608  
1609 -#: misc/mke2fs.c:1356 misc/mke2fs.c:1999
1610 +#: misc/mke2fs.c:1372 misc/mke2fs.c:2020
1611  #, c-format
1612  msgid "while trying to open journal device %s\n"
1613  msgstr "podczas próby otwarcia urz±dzenia kroniki %s\n"
1614  
1615 -#: misc/mke2fs.c:1362
1616 +#: misc/mke2fs.c:1378
1617  #, c-format
1618  msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
1619  msgstr "Rozmiar bloku urz±dzenia z kronik± (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
1620  
1621 -#: misc/mke2fs.c:1368
1622 +#: misc/mke2fs.c:1384
1623  #, c-format
1624  msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
1625  msgstr "U¿ycie rozmiaru bloku urz±dzenia kroniki: %d\n"
1626  
1627 -#: misc/mke2fs.c:1377
1628 +#: misc/mke2fs.c:1393
1629  #, c-format
1630  msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
1631  msgstr "%d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d)"
1632  
1633 -#: misc/mke2fs.c:1381
1634 +#: misc/mke2fs.c:1397
1635  #, c-format
1636  msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
1637  msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacjê\n"
1638  
1639 -#: misc/mke2fs.c:1389
1640 +#: misc/mke2fs.c:1405
1641  #, c-format
1642  msgid "invalid blocks count - %s"
1643  msgstr "b³êdna liczba bloków - %s"
1644  
1645 -#: misc/mke2fs.c:1399
1646 +#: misc/mke2fs.c:1415
1647  msgid "filesystem"
1648  msgstr "system plików"
1649  
1650 -#: misc/mke2fs.c:1421
1651 +#: misc/mke2fs.c:1437
1652  #, c-format
1653  msgid ""
1654  "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
1655 @@ -4029,11 +4052,11 @@
1656  "%s: Rozmiar urz±dzenia %s jest zbyt du¿y, aby wyraziæ go w 32 bitach\n"
1657  "\tprzy u¿yciu rozmiaru bloku %d.\n"
1658  
1659 -#: misc/mke2fs.c:1429 resize/main.c:366
1660 +#: misc/mke2fs.c:1445 resize/main.c:366
1661  msgid "while trying to determine filesystem size"
1662  msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru systemu plików"
1663  
1664 -#: misc/mke2fs.c:1435
1665 +#: misc/mke2fs.c:1451
1666  msgid ""
1667  "Couldn't determine device size; you must specify\n"
1668  "the size of the filesystem\n"
1669 @@ -4041,7 +4064,7 @@
1670  "Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; rozmiar systemu\n"
1671  "plików musi byæ podany\n"
1672  
1673 -#: misc/mke2fs.c:1442
1674 +#: misc/mke2fs.c:1458
1675  msgid ""
1676  "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
1677  "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
1678 @@ -4053,35 +4076,35 @@
1679  "\tfdiska z powodu zajêtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
1680  "\ttablicy partycji mo¿e wymagaæ rebootu.\n"
1681  
1682 -#: misc/mke2fs.c:1460
1683 +#: misc/mke2fs.c:1476
1684  msgid "Filesystem larger than apparent device size."
1685  msgstr "System plików wiêkszy od widocznego rozmiaru urz±dzenia."
1686  
1687 -#: misc/mke2fs.c:1466
1688 +#: misc/mke2fs.c:1482
1689  #, c-format
1690  msgid "Failed to parse fs types list\n"
1691  msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ listy typów systemów plików\n"
1692  
1693 -#: misc/mke2fs.c:1502
1694 +#: misc/mke2fs.c:1518
1695  msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
1696  msgstr "Rozwiniêcie fs_types dla mke2fs.conf: "
1697  
1698 -#: misc/mke2fs.c:1509
1699 +#: misc/mke2fs.c:1525
1700  #, c-format
1701  msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
1702  msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
1703  
1704 -#: misc/mke2fs.c:1516
1705 +#: misc/mke2fs.c:1532
1706  #, c-format
1707  msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
1708  msgstr "Rzadkie superbloki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
1709  
1710 -#: misc/mke2fs.c:1528
1711 +#: misc/mke2fs.c:1544
1712  #, c-format
1713  msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
1714  msgstr "Kroniki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
1715  
1716 -#: misc/mke2fs.c:1546
1717 +#: misc/mke2fs.c:1562
1718  #, c-format
1719  msgid ""
1720  "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
1721 @@ -4090,38 +4113,38 @@
1722  "Cechy resize_inode i meta_bg nie s± kompatybilne.\n"
1723  "Nie mo¿na ich w³±czyæ jednocze¶nie.\n"
1724  
1725 -#: misc/mke2fs.c:1563
1726 +#: misc/mke2fs.c:1579
1727  msgid "while trying to determine hardware sector size"
1728  msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sprzêtowego sektora"
1729  
1730 -#: misc/mke2fs.c:1621
1731 +#: misc/mke2fs.c:1637
1732  msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
1733  msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obs³ugiwane na nieci±g³ym systemie plików"
1734  
1735 -#: misc/mke2fs.c:1630
1736 +#: misc/mke2fs.c:1646
1737  msgid "blocks per group count out of range"
1738  msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
1739  
1740 -#: misc/mke2fs.c:1645
1741 +#: misc/mke2fs.c:1661
1742  msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
1743  msgstr "Cecha flex_bg nie jest w³±czona, wiêc nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru flex_bg"
1744  
1745 -#: misc/mke2fs.c:1657
1746 +#: misc/mke2fs.c:1673
1747  #, c-format
1748  msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
1749  msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a %d (min %d/max %d)"
1750  
1751 -#: misc/mke2fs.c:1671
1752 +#: misc/mke2fs.c:1687
1753  #, c-format
1754  msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
1755  msgstr "zbyt ma³o i-wêz³ów (%llu), zwiêkszyæ wspó³czynnik i-wêz³ów?"
1756  
1757 -#: misc/mke2fs.c:1676
1758 +#: misc/mke2fs.c:1692
1759  #, c-format
1760  msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
1761  msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), nale¿y podaæ < 2^32"
1762  
1763 -#: misc/mke2fs.c:1691
1764 +#: misc/mke2fs.c:1707
1765  #, c-format
1766  msgid ""
1767  "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
1768 @@ -4132,12 +4155,12 @@
1769  "\tplików o liczbie bloków %lu, nale¿y podaæ wiêkszy wspó³czynnik (-i)\n"
1770  "\tlub mniejsz± liczbê i-wêz³ów (-N).\n"
1771  
1772 -#: misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:1384
1773 +#: misc/mke2fs.c:1804 misc/tune2fs.c:1398
1774  #, c-format
1775  msgid "while trying to delete %s"
1776  msgstr "podczas próby usuniêcia %s"
1777  
1778 -#: misc/mke2fs.c:1797
1779 +#: misc/mke2fs.c:1813
1780  #, c-format
1781  msgid ""
1782  "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
1783 @@ -4148,38 +4171,38 @@
1784  "    e2undo %s %s\n"
1785  "\n"
1786  
1787 -#: misc/mke2fs.c:1843
1788 +#: misc/mke2fs.c:1860
1789  msgid "while setting up superblock"
1790  msgstr "podczas ustawiania superbloku"
1791  
1792 -#: misc/mke2fs.c:1883
1793 +#: misc/mke2fs.c:1904
1794  #, c-format
1795  msgid "unknown os - %s"
1796  msgstr "nieznany os - %s"
1797  
1798 -#: misc/mke2fs.c:1937
1799 +#: misc/mke2fs.c:1958
1800  msgid "while trying to allocate filesystem tables"
1801  msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
1802  
1803 -#: misc/mke2fs.c:1968
1804 +#: misc/mke2fs.c:1989
1805  #, c-format
1806  msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
1807  msgstr "podczas zerowania bloku %u na koñcu systemu plików"
1808  
1809 -#: misc/mke2fs.c:1981
1810 +#: misc/mke2fs.c:2002
1811  msgid "while reserving blocks for online resize"
1812  msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianê rozmiaru w locie"
1813  
1814 -#: misc/mke2fs.c:1992 misc/tune2fs.c:475
1815 +#: misc/mke2fs.c:2013 misc/tune2fs.c:474
1816  msgid "journal"
1817  msgstr "kronika"
1818  
1819 -#: misc/mke2fs.c:2004
1820 +#: misc/mke2fs.c:2025
1821  #, c-format
1822  msgid "Adding journal to device %s: "
1823  msgstr "Dodano kronikê do urz±dzenia %s: "
1824  
1825 -#: misc/mke2fs.c:2011
1826 +#: misc/mke2fs.c:2032
1827  #, c-format
1828  msgid ""
1829  "\n"
1830 @@ -4188,22 +4211,22 @@
1831  "\n"
1832  "\tpodczas próby dodania kroniki do urz±dzenia %s"
1833  
1834 -#: misc/mke2fs.c:2016 misc/mke2fs.c:2042 misc/tune2fs.c:503 misc/tune2fs.c:517
1835 +#: misc/mke2fs.c:2037 misc/mke2fs.c:2063 misc/tune2fs.c:502 misc/tune2fs.c:516
1836  #, c-format
1837  msgid "done\n"
1838  msgstr "wykonano\n"
1839  
1840 -#: misc/mke2fs.c:2030
1841 +#: misc/mke2fs.c:2051
1842  #, c-format
1843  msgid "Creating journal (%u blocks): "
1844  msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
1845  
1846 -#: misc/mke2fs.c:2047
1847 +#: misc/mke2fs.c:2068
1848  #, c-format
1849  msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
1850  msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
1851  
1852 -#: misc/mke2fs.c:2052
1853 +#: misc/mke2fs.c:2073
1854  #, c-format
1855  msgid ""
1856  "\n"
1857 @@ -4212,7 +4235,7 @@
1858  "\n"
1859  "Uwaga, problemy z zapisem superbloków."
1860  
1861 -#: misc/mke2fs.c:2055
1862 +#: misc/mke2fs.c:2076
1863  #, c-format
1864  msgid ""
1865  "done\n"
1866 @@ -4226,33 +4249,40 @@
1867  msgid "Usage: mklost+found\n"
1868  msgstr "Sk³adnia: mklost+found\n"
1869  
1870 -#: misc/partinfo.c:28
1871 -#, c-format
1872 -msgid "%s failed for %s: %s\n"
1873 -msgstr "%s nie powiod³o siê dla %s: %s\n"
1874 -
1875 -#: misc/partinfo.c:45
1876 +#: misc/partinfo.c:39
1877  #, c-format
1878  msgid ""
1879  "Usage:  %s device...\n"
1880  "\n"
1881 -"Prints out thepartition information for each given device.\n"
1882 +"Prints out the partition information for each given device.\n"
1883 +"For example: %s /dev/hda\n"
1884 +"\n"
1885  msgstr ""
1886  "Sk³adnia: %s urz±dzenie...\n"
1887  "\n"
1888  "Wypisanie informacji o partycjach na ka¿dym podanym urz±dzeniu.\n"
1889 +"Przyk³ad: %s /dev/hda\n"
1890 +"\n"
1891 +
1892 +#: misc/partinfo.c:49
1893 +#, c-format
1894 +msgid "Cannot open %s: %s"
1895 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1896  
1897  #: misc/partinfo.c:55
1898 -msgid "open"
1899 -msgstr "otwarcie"
1900 +#, c-format
1901 +msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
1902 +msgstr "Nie mo¿na pobraæ geometrii %s: %s"
1903  
1904 -#: misc/partinfo.c:60
1905 -msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
1906 -msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
1907 -
1908 -#: misc/partinfo.c:67
1909 -msgid "BLKGETSIZE ioctl"
1910 -msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
1911 +#: misc/partinfo.c:63
1912 +#, c-format
1913 +msgid "Cannot get size of %s: %s"
1914 +msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s: %s"
1915 +
1916 +#: misc/partinfo.c:69
1917 +#, c-format
1918 +msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
1919 +msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   pocz±tek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
1920  
1921  #: misc/tune2fs.c:94
1922  msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
1923 @@ -4345,13 +4375,13 @@
1924  "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszê uruchomiæ e2fsck przed\n"
1925  "czyszczeniem flagi has_journal.\n"
1926  
1927 -#: misc/tune2fs.c:410
1928 +#: misc/tune2fs.c:409
1929  msgid ""
1930  "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
1931  "inconsistent.\n"
1932  msgstr "Wy³±czenie flagi flex_bg spowoduje niespójno¶æ systemu plików.\n"
1933  
1934 -#: misc/tune2fs.c:421
1935 +#: misc/tune2fs.c:420
1936  msgid ""
1937  "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
1938  "unmounted or mounted read-only.\n"
1939 @@ -4359,16 +4389,16 @@
1940  "Flaga huge_file mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
1941  "jest odmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n"
1942  
1943 -#: misc/tune2fs.c:449
1944 +#: misc/tune2fs.c:448
1945  #, c-format
1946  msgid "(and reboot afterwards!)\n"
1947  msgstr "(proszê zrestartowaæ potem system!)\n"
1948  
1949 -#: misc/tune2fs.c:470
1950 +#: misc/tune2fs.c:469
1951  msgid "The filesystem already has a journal.\n"
1952  msgstr "System plików ju¿ ma kronikê.\n"
1953  
1954 -#: misc/tune2fs.c:487
1955 +#: misc/tune2fs.c:486
1956  #, c-format
1957  msgid ""
1958  "\n"
1959 @@ -4377,21 +4407,21 @@
1960  "\n"
1961  "\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
1962  
1963 -#: misc/tune2fs.c:491
1964 +#: misc/tune2fs.c:490
1965  #, c-format
1966  msgid "Creating journal on device %s: "
1967  msgstr "Tworzenie kroniki na urz±dzeniu %s: "
1968  
1969 -#: misc/tune2fs.c:499
1970 +#: misc/tune2fs.c:498
1971  #, c-format
1972  msgid "while adding filesystem to journal on %s"
1973  msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
1974  
1975 -#: misc/tune2fs.c:505
1976 +#: misc/tune2fs.c:504
1977  msgid "Creating journal inode: "
1978  msgstr "Tworzenie i-wêz³a kroniki: "
1979  
1980 -#: misc/tune2fs.c:514
1981 +#: misc/tune2fs.c:513
1982  msgid ""
1983  "\n"
1984  "\twhile trying to create journal file"
1985 @@ -4399,75 +4429,85 @@
1986  "\n"
1987  "\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
1988  
1989 -#: misc/tune2fs.c:581
1990 +#: misc/tune2fs.c:580
1991  #, c-format
1992  msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
1993  msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ podanej daty/czasu: %s"
1994  
1995 -#: misc/tune2fs.c:606 misc/tune2fs.c:619
1996 +#: misc/tune2fs.c:605 misc/tune2fs.c:618
1997  #, c-format
1998  msgid "bad mounts count - %s"
1999  msgstr "b³êdna liczba montowañ - %s"
2000  
2001 -#: misc/tune2fs.c:635
2002 +#: misc/tune2fs.c:634
2003  #, c-format
2004  msgid "bad error behavior - %s"
2005  msgstr "b³êdne traktowanie b³êdów - %s"
2006  
2007 -#: misc/tune2fs.c:662
2008 +#: misc/tune2fs.c:661
2009  #, c-format
2010  msgid "bad gid/group name - %s"
2011  msgstr "b³êdny gid/nazwa grupy - %s"
2012  
2013 -#: misc/tune2fs.c:695
2014 +#: misc/tune2fs.c:694
2015  #, c-format
2016  msgid "bad interval - %s"
2017  msgstr "b³êdny odstêp - %s"
2018  
2019 -#: misc/tune2fs.c:723
2020 +#: misc/tune2fs.c:722
2021  #, c-format
2022  msgid "bad reserved block ratio - %s"
2023  msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
2024  
2025 -#: misc/tune2fs.c:738
2026 +#: misc/tune2fs.c:737
2027  msgid "-o may only be specified once"
2028  msgstr "-o mo¿e byæ podane tylko raz"
2029  
2030 -#: misc/tune2fs.c:748
2031 +#: misc/tune2fs.c:747
2032  msgid "-O may only be specified once"
2033  msgstr "-O mo¿e byæ podane tylko raz"
2034  
2035 -#: misc/tune2fs.c:758
2036 +#: misc/tune2fs.c:757
2037  #, c-format
2038  msgid "bad reserved blocks count - %s"
2039  msgstr "b³êdna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
2040  
2041 -#: misc/tune2fs.c:787
2042 +#: misc/tune2fs.c:786
2043  #, c-format
2044  msgid "bad uid/user name - %s"
2045  msgstr "b³êdny uid/nazwa u¿ytkownika - %s"
2046  
2047 -#: misc/tune2fs.c:804
2048 +#: misc/tune2fs.c:803
2049  #, c-format
2050  msgid "bad inode size - %s"
2051  msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
2052  
2053 -#: misc/tune2fs.c:811
2054 +#: misc/tune2fs.c:810
2055  #, c-format
2056  msgid "Inode size must be a power of two- %s"
2057  msgstr "Rozmiar i-wêz³a musi byæ potêg± dwójki - %s"
2058  
2059 -#: misc/tune2fs.c:898
2060 +#: misc/tune2fs.c:897
2061  #, c-format
2062  msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
2063  msgstr "B³êdny parametr RAID stride: %s\n"
2064  
2065 -#: misc/tune2fs.c:913
2066 +#: misc/tune2fs.c:912
2067  #, c-format
2068  msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
2069  msgstr "B³êdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
2070  
2071 -#: misc/tune2fs.c:923
2072 +#: misc/tune2fs.c:927
2073 +#, c-format
2074 +msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
2075 +msgstr "B³êdny algorytm haszowania: %s\n"
2076 +
2077 +#: misc/tune2fs.c:933
2078 +#, c-format
2079 +msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
2080 +msgstr "Ustawianie domy¶lnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
2081 +
2082 +#: misc/tune2fs.c:941
2083  #, c-format
2084  msgid ""
2085  "\n"
2086 @@ -4478,7 +4518,8 @@
2087  "\n"
2088  "Valid extended options are:\n"
2089  "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
2090 -"\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
2091 +"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
2092 +"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
2093  "\ttest_fs\n"
2094  "\t^test_fs\n"
2095  msgstr ""
2096 @@ -4490,71 +4531,77 @@
2097  "\n"
2098  "Poprawne opcje to:\n"
2099  "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
2100 -"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
2101 +"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
2102 +"\thash_alg=<algorytm haszowania>\n"
2103  "\ttest_fs\n"
2104  "\t^test_fs\n"
2105  
2106 -#: misc/tune2fs.c:1296
2107 -#, c-format
2108 -msgid "New inode size too small\n"
2109 -msgstr "Nowy rozmiar i-wêz³a zbyt ma³y\n"
2110 -
2111 -#: misc/tune2fs.c:1316 resize/resize2fs.c:658
2112 +#: misc/tune2fs.c:1330 resize/resize2fs.c:724
2113  msgid "blocks to be moved"
2114  msgstr "bloki do przeniesienia"
2115  
2116 -#: misc/tune2fs.c:1393
2117 +#: misc/tune2fs.c:1407
2118  #, c-format
2119  msgid ""
2120  "To undo the tune2fs operations please run the command\n"
2121 -"    undoe2fs %s %s\n"
2122 +"    e2undo %s %s\n"
2123  "\n"
2124  msgstr ""
2125  "Aby wycofaæ operacje tune2fs proszê wydaæ polecenie\n"
2126 -"    undoe2fs %s %s\n"
2127 +"    e2undo %s %s\n"
2128  "\n"
2129  
2130 -#: misc/tune2fs.c:1474
2131 +#: misc/tune2fs.c:1463
2132 +#, c-format
2133 +msgid "The inode size is already %d\n"
2134 +msgstr "Rozmiar i-wêz³a ju¿ wynosi %d\n"
2135 +
2136 +#: misc/tune2fs.c:1468
2137 +#, c-format
2138 +msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
2139 +msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwane\n"
2140 +
2141 +#: misc/tune2fs.c:1511
2142  #, c-format
2143  msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
2144  msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowañ na %d\n"
2145  
2146 -#: misc/tune2fs.c:1480
2147 +#: misc/tune2fs.c:1517
2148  #, c-format
2149  msgid "Setting current mount count to %d\n"
2150  msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowañ na %d\n"
2151  
2152 -#: misc/tune2fs.c:1485
2153 +#: misc/tune2fs.c:1522
2154  #, c-format
2155  msgid "Setting error behavior to %d\n"
2156  msgstr "Ustawianie traktowania b³êdów na %d\n"
2157  
2158 -#: misc/tune2fs.c:1490
2159 +#: misc/tune2fs.c:1527
2160  #, c-format
2161  msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
2162  msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
2163  
2164 -#: misc/tune2fs.c:1495
2165 +#: misc/tune2fs.c:1532
2166  #, c-format
2167  msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
2168  msgstr "Ustawianie odstêpu pomiêdzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
2169  
2170 -#: misc/tune2fs.c:1501
2171 +#: misc/tune2fs.c:1538
2172  #, c-format
2173  msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
2174  msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych bloków na %g%% (%u bloków)\n"
2175  
2176 -#: misc/tune2fs.c:1507
2177 +#: misc/tune2fs.c:1544
2178  #, c-format
2179  msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
2180  msgstr "liczba zarezerwowanych bloków zbyt du¿e (%lu)"
2181  
2182 -#: misc/tune2fs.c:1513
2183 +#: misc/tune2fs.c:1550
2184  #, c-format
2185  msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
2186  msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %lu\n"
2187  
2188 -#: misc/tune2fs.c:1519
2189 +#: misc/tune2fs.c:1556
2190  msgid ""
2191  "\n"
2192  "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
2193 @@ -4562,7 +4609,7 @@
2194  "\n"
2195  "System plików ju¿ ma rzadkie superbloki.\n"
2196  
2197 -#: misc/tune2fs.c:1526
2198 +#: misc/tune2fs.c:1563
2199  #, c-format
2200  msgid ""
2201  "\n"
2202 @@ -4571,7 +4618,7 @@
2203  "\n"
2204  "Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
2205  
2206 -#: misc/tune2fs.c:1531
2207 +#: misc/tune2fs.c:1568
2208  msgid ""
2209  "\n"
2210  "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
2211 @@ -4579,43 +4626,43 @@
2212  "\n"
2213  "Usuwanie superflagi sparse nie jest obs³ugiwane.\n"
2214  
2215 -#: misc/tune2fs.c:1538
2216 +#: misc/tune2fs.c:1575
2217  #, c-format
2218  msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
2219  msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
2220  
2221 -#: misc/tune2fs.c:1544
2222 +#: misc/tune2fs.c:1581
2223  #, c-format
2224  msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
2225  msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
2226  
2227 -#: misc/tune2fs.c:1579
2228 +#: misc/tune2fs.c:1616
2229  msgid "Invalid UUID format\n"
2230  msgstr "B³êdny format UUID-a\n"
2231  
2232 -#: misc/tune2fs.c:1586
2233 +#: misc/tune2fs.c:1623
2234  msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2235  msgstr "Rozmiar i-wêz³a mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
2236  
2237 -#: misc/tune2fs.c:1597
2238 +#: misc/tune2fs.c:1634
2239  msgid ""
2240  "Error in resizing the inode size.\n"
2241 -"Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
2242 +"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
2243  msgstr ""
2244  "B³±d podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a.\n"
2245 -"Nale¿y uruchomiæ undoe2fs w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
2246 +"Nale¿y uruchomiæ e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
2247  
2248 -#: misc/tune2fs.c:1601
2249 +#: misc/tune2fs.c:1638
2250  #, c-format
2251  msgid "Setting inode size %lu\n"
2252  msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wêz³a na %lu\n"
2253  
2254 -#: misc/tune2fs.c:1611
2255 +#: misc/tune2fs.c:1648
2256  #, c-format
2257  msgid "Setting stride size to %d\n"
2258  msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
2259  
2260 -#: misc/tune2fs.c:1616
2261 +#: misc/tune2fs.c:1653
2262  #, c-format
2263  msgid "Setting stripe width to %d\n"
2264  msgstr "Ustawianie szeroko¶ci stripe na na %d\n"
2265 @@ -4676,7 +4723,7 @@
2266  "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
2267  "\tdevice=<journal device>\n"
2268  "\n"
2269 -"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
2270 +"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
2271  "\n"
2272  msgstr ""
2273  "\n"
2274 @@ -4689,7 +4736,7 @@
2275  "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
2276  "\tdevice=<urz±dzenie kroniki>\n"
2277  "\n"
2278 -"Rozmiar kroniki musi byæ pomiêdzy 1024 a 102400 blokami systemu plików.\n"
2279 +"Rozmiar kroniki musi byæ pomiêdzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n"
2280  "\n"
2281  
2282  #: misc/util.c:258
2283 @@ -4888,39 +4935,39 @@
2284  msgid "While checking for on-line resizing support"
2285  msgstr "Podczas sprawdzania obs³ugi zmiany rozmiaru w locie"
2286  
2287 -#: resize/online.c:100
2288 +#: resize/online.c:111
2289  #, c-format
2290  msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
2291  msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %u (%dk) bloków.\n"
2292  
2293 -#: resize/online.c:110
2294 +#: resize/online.c:121
2295  msgid "While trying to extend the last group"
2296  msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy"
2297  
2298 -#: resize/online.c:169
2299 +#: resize/online.c:180
2300  #, c-format
2301  msgid "While trying to add group #%d"
2302  msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
2303  
2304 -#: resize/online.c:180
2305 +#: resize/online.c:191
2306  #, c-format
2307 -msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on this system.\n"
2308 +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
2309  msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana na tym systemie.\n"
2310  
2311 -#: resize/resize2fs.c:236
2312 +#: resize/resize2fs.c:294
2313  #, c-format
2314  msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
2315  msgstr "liczba i-wêz³ów (%llu) musi byæ mniejsza ni¿ %u"
2316  
2317 -#: resize/resize2fs.c:653
2318 +#: resize/resize2fs.c:719
2319  msgid "reserved blocks"
2320  msgstr "zarezerwowane bloki"
2321  
2322 -#: resize/resize2fs.c:663
2323 +#: resize/resize2fs.c:729
2324  msgid "meta-data blocks"
2325  msgstr "bloki metadanych"
2326  
2327 -#: resize/resize2fs.c:1574
2328 +#: resize/resize2fs.c:1667
2329  #, c-format
2330  msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
2331  msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
This page took 0.501125 seconds and 2 git commands to generate.