]> git.pld-linux.org Git - packages/e2fsprogs.git/blob - e2fsprogs-pl.po-update.patch
fsck.nfs added
[packages/e2fsprogs.git] / e2fsprogs-pl.po-update.patch
1 --- e2fsprogs-1.35/po/pl.po.orig        2003-12-24 20:22:43.000000000 +0100
2 +++ e2fsprogs-1.35/po/pl.po     2004-02-29 20:34:28.879007176 +0100
3 @@ -1,14 +1,14 @@
4  # Polish translation for e2fsprogs.
5 -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
7  # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2004.
10  #
11  msgid ""
12  msgstr ""
13 -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
14 +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n"
15  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16  "POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
17 -"PO-Revision-Date: 2003-08-08 19:23+0200\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:20+0100\n"
19  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"
22 @@ -821,6 +821,7 @@
23  "Backing up @j @i @b information.\n"
24  "\n"
25  msgstr ""
26 +"Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wêz³a kroniki.\n"
27  
28  #: e2fsck/problem.c:321
29  msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
30 @@ -912,9 +913,8 @@
31  msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest u¿ywany!\n"
32  
33  #: e2fsck/problem.c:425
34 -#, fuzzy
35  msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
36 -msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako nie bezpo¶redni @b wadliwego @bu?!?\n"
37 +msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. "
38  
39  #: e2fsck/problem.c:430
40  msgid ""
41 @@ -923,6 +923,10 @@
42  "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
43  "in the @f.\n"
44  msgstr ""
45 +"\n"
46 +"I-wêze³ z wadliwym @biem zosta³ prawdopodobnie uszkodzony.\n"
47 +"Prawdopodobnie nale¿a³oby teraz zatrzymaæ i uruchomiæ e2fsck -c\n"
48 +"aby przeszukaæ @f pod k±tem wadliwych bloków.\n"
49  
50  #: e2fsck/problem.c:437
51  msgid ""
52 @@ -1150,6 +1154,8 @@
53  "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
54  "@f metadata.  "
55  msgstr ""
56 +"I-wêze³ z wadliwym @biem ma niebezpo¶redni @b (%b) bêd±cy\n"
57 +"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
58  
59  #: e2fsck/problem.c:715
60  msgid ""
61 @@ -2053,18 +2059,18 @@
62  msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
63  
64  #: e2fsck/unix.c:271
65 -#, fuzzy, c-format
66 +#, c-format
67  msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
68 -msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków\n"
69 +msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków"
70  
71  #: e2fsck/unix.c:286
72  msgid " (check after next mount)"
73 -msgstr ""
74 +msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
75  
76  #: e2fsck/unix.c:288
77  #, c-format
78  msgid " (check in %ld mounts)"
79 -msgstr ""
80 +msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
81  
82  #: e2fsck/unix.c:430
83  #, c-format
84 @@ -2111,7 +2117,7 @@
85  #: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
86  #, c-format
87  msgid "Unable to resolve '%s'"
88 -msgstr ""
89 +msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
90  
91  #: e2fsck/unix.c:716
92  msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
This page took 0.224563 seconds and 3 git commands to generate.