1 --- e2fsprogs-1.35/po/pl.po.orig 2003-12-24 20:22:43.000000000 +0100
2 +++ e2fsprogs-1.35/po/pl.po 2004-02-29 20:34:28.879007176 +0100
4 # Polish translation for e2fsprogs.
5 -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
7 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2004.
13 -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
14 +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
17 -"PO-Revision-Date: 2003-08-08 19:23+0200\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:20+0100\n"
19 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Backing up @j @i @b information.\n"
26 +"Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wêz³a kroniki.\n"
28 #: e2fsck/problem.c:321
29 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
31 msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest u¿ywany!\n"
33 #: e2fsck/problem.c:425
35 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
36 -msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako nie bezpo¶redni @b wadliwego @bu?!?\n"
37 +msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. "
39 #: e2fsck/problem.c:430
42 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
46 +"I-wêze³ z wadliwym @biem zosta³ prawdopodobnie uszkodzony.\n"
47 +"Prawdopodobnie nale¿a³oby teraz zatrzymaæ i uruchomiæ e2fsck -c\n"
48 +"aby przeszukaæ @f pod k±tem wadliwych bloków.\n"
50 #: e2fsck/problem.c:437
53 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
56 +"I-wêze³ z wadliwym @biem ma niebezpo¶redni @b (%b) bêd±cy\n"
57 +"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
59 #: e2fsck/problem.c:715
61 @@ -2053,18 +2059,18 @@
62 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
67 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
68 -msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków\n"
69 +msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków"
72 msgid " (check after next mount)"
74 +msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
78 msgid " (check in %ld mounts)"
80 +msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
85 #: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
87 msgid "Unable to resolve '%s'"
89 +msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
92 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"