]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/commitdiff
outdated
authorJan Rękorajski <baggins@pld-linux.org>
Tue, 27 Mar 2007 14:33:08 +0000 (14:33 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    coreutils-pl.po-update.patch -> 1.9

coreutils-pl.po-update.patch [deleted file]

diff --git a/coreutils-pl.po-update.patch b/coreutils-pl.po-update.patch
deleted file mode 100644 (file)
index 46f8f18..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,409 +0,0 @@
---- coreutils-6.7/po/pl.po.orig        2006-12-07 23:49:06.000000000 +0100
-+++ coreutils-6.7/po/pl.po     2006-12-09 19:59:14.976639626 +0100
-@@ -7,14 +7,14 @@
- # fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
- # Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003.
- # 4 corrections: jurget@infocoig.pl via garski@poczta.onet.pl, 2004.
--# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006
-+# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
-+"Project-Id-Version: coreutils 6.7\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-12-07 23:45+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:20+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:00+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -2142,9 +2142,13 @@
- "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
- "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
-+"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
-+"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
-+"wypisywane tylko raz.\n"
- #: src/cut.c:227
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Each range is one of:\n"
- "\n"
-@@ -2155,12 +2159,7 @@
- "\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
--"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
--"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
--"wypisywane tylko raz. Ka¿dy zakres\n"
--"to:\n"
-+"Ka¿dy zakres to:\n"
- "\n"
- "  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
- "  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
-@@ -2387,7 +2386,6 @@
- "  %Y   rok\n"
- #: src/date.c:218
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
- "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-@@ -2406,14 +2404,7 @@
- "         +05:30)\n"
- "  %Z   literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
- "\n"
--"Domyslnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
--"Natêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
--"\n"
--"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
--"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
--"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
--"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
--"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
-+"Domy¶lnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
- #: src/date.c:227
- msgid ""
-@@ -2425,6 +2416,13 @@
- "  ^ use upper case if possible\n"
- "  # use opposite case if possible\n"
- msgstr ""
-+"Nastêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
-+"\n"
-+"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
-+"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
-+"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
-+"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
-+"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
- #: src/date.c:236
- msgid ""
-@@ -2575,7 +2573,6 @@
- "  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
- #: src/dd.c:445
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  nocreat   do not create the output file\n"
- "  excl      fail if the output file already exists\n"
-@@ -2588,16 +2585,8 @@
- "  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
- "  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
- "  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
--"  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
--"  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
--"              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
--"zamiast\n"
--"              NULami\n"
--"  fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakoñczeniem\n"
--"  fsync     jak fdatasync, ale te¿ dla metadanych\n"
- #: src/dd.c:452
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  noerror   continue after read errors\n"
- "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-@@ -2605,11 +2594,6 @@
- "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
- "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
- msgstr ""
--"  nocreat   bez tworzenia pliku wyj¶ciowego\n"
--"  excl      zakoñczenie je¿eli plik wyj¶ciowy ju¿ istnieje\n"
--"  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
--"  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
--"  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
- "  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
- "  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
- "              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
-@@ -3141,7 +3125,6 @@
- "\n"
- #: src/du.c:290
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
- "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
-@@ -3159,10 +3142,6 @@
- "                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
- "po¶rednich\n"
- "                          itp.\n"
--"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
--"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
--"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
--"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
- #: src/du.c:297
- msgid ""
-@@ -3171,9 +3150,12 @@
- "  -c, --total           produce a grand total\n"
- "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
- msgstr ""
-+"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
-+"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
-+"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
- #: src/du.c:303
--#, fuzzy
- msgid ""
- "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
- "                          names specified in file F\n"
-@@ -3194,10 +3176,6 @@
- "234M\n"
- "                          2G)\n"
- "      --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
--"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
--"                          dowi±zania zwyk³e\n"
--"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
- #: src/du.c:311
- msgid ""
-@@ -3205,6 +3183,10 @@
- "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
- "  -m                    like --block-size=1M\n"
- msgstr ""
-+"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
-+"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
-+"                          dowi±zania zwyk³e\n"
-+"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
- #: src/du.c:316
- msgid ""
-@@ -4644,21 +4626,19 @@
- "                             pokazywane s± najpierw katalogi, potem pliki\n"
- #: src/ls.c:4268
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
- "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
- "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- msgstr ""
--"  -a, --all             pokazanie specjalnych systemów plików\n"
--"  -B, --block-size=ROZMIAR  u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
--"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
--"2G)\n"
--"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
-+"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
-+"  -h, --human-readable       z opcj± -l podaje rozmiary w formacie "
-+"czytelnym\n"
-+"                               dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
- #: src/ls.c:4274
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -H, --dereference-command-line\n"
- "                             follow symbolic links listed on the command "
-@@ -4670,11 +4650,6 @@
- "PATTERN\n"
- "                               (overridden by -a or -A)\n"
- msgstr ""
--"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
--"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. "
--"1K\n"
--"                               234M 2G)\n"
--"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
- "  -H, --dereference-command-line\n"
- "                             rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
- "                               jako argumenty\n"
-@@ -4714,8 +4689,9 @@
- "entries\n"
- msgstr ""
- "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
--"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
--"symboliczne\n"
-+"  -L, --dereference          pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
-+"                               dowi±zanie symboliczne zamiast informacji o\n"
-+"                               samym dowi±zaniu\n"
- "  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
- "przecinkami\n"
-@@ -4793,7 +4769,6 @@
- "                             sortowania gdy podano --sort=time\n"
- #: src/ls.c:4328
--#, fuzzy
- msgid ""
- "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
- "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-@@ -4813,14 +4788,14 @@
- "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
- "                               nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
- "                               STYL jest u¿ywany tylko dla locale nie POSIX\n"
--"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
--"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
- #: src/ls.c:4337
- msgid ""
- "  -t                         sort by modification time\n"
- "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
- msgstr ""
-+"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
-+"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
- #: src/ls.c:4341
- msgid ""
-@@ -5550,7 +5525,6 @@
- "  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n"
- #: src/od.c:353
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-@@ -5572,11 +5546,6 @@
- "szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
- "przyrostek\n"
- "b oznacza wielokrotno¶æ 512.\n"
--"\n"
--"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
--"\n"
--"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
--"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
- #: src/od.c:362
- msgid ""
-@@ -5586,6 +5555,11 @@
- "  a          named character, ignoring high-order bit\n"
- "  c          ASCII character or backslash escape\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
-+"\n"
-+"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
-+"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
- #: src/od.c:369
- msgid ""
-@@ -6508,7 +6482,6 @@
- "\n"
- #: src/readlink.c:70
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
- "                                every component of the given name "
-@@ -6530,18 +6503,8 @@
- "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
- "danej\n"
- "                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
--"  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
--"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
--"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
--"danej\n"
--"                                nazwy; sk³adniki nie musz± istnieæ\n"
--"  -n, --no-newline              bez wypisania koñcowego znaku nowej linii\n"
--"  -q, --quiet,\n"
--"  -s, --silent                  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
--"  -v, --verbose                 wypisywanie komunikatów o b³êdach\n"
- #: src/readlink.c:78
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
- "                                every component of the given name "
-@@ -6553,17 +6516,6 @@
- "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
- "  -v, --verbose                 report error messages\n"
- msgstr ""
--"  -f, --canonicalize            doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
--"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
--"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
--"danej\n"
--"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
--"                                oprócz ostatniego\n"
--"  -e, --canonicalize-existing   doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
--"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
--"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
--"danej\n"
--"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
- "  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- "                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
- "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
-@@ -6869,7 +6821,6 @@
- "  -w, --equal-width        wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
- #: src/seq.c:88
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
-@@ -6884,10 +6835,7 @@
- "mniejsza od PIERWSZEJ. PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako\n"
- "liczby zmiennoprzecinkowe. KROK zwykle jest dodatni, je¶li PIERWSZA jest\n"
- "mniejsza od OSTATNIEJ, KROK jest zwykle ujemny, je¶li PIERWSZA jest wiêksza\n"
--"od OSTATNIEJ. FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu\n"
--"`double'; domy¶lnie jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s±\n"
--"wszystkie ca³kowite, z maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym\n"
--"przypadku.\n"
-+"od OSTATNIEJ.\n"
- #: src/seq.c:96
- msgid ""
-@@ -6895,6 +6843,9 @@
- "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
- "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
- msgstr ""
-+"FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu `double'; domy¶lnie\n"
-+"jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± wszystkie ca³kowite, z\n"
-+"maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym przypadku.\n"
- #: src/seq.c:134
- #, c-format
-@@ -7070,9 +7021,12 @@
- "* compressed file systems\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
-+"\n"
-+"* kompresowanymi\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:224
--#, fuzzy
- msgid ""
- "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
- "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
-@@ -7083,10 +7037,6 @@
- "as documented in the mount man page (man mount).\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
--"\n"
--"* kompresowanymi\n"
--"\n"
- "W przypadku systemu plików ext3 powy¿sze uwagi maj± znaczenie (a shred ma\n"
- "wtedy ograniczona efektywno¶æ) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
- "journallingowi podlega oprócz metadanych równie¿ zawarto¶æ pliku. Zarówno w\n"
-@@ -7098,10 +7048,6 @@
- "manual\n"
- "(man mount)\n"
- "\n"
--"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
--"pliku,\n"
--"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
--"odtworzony.\n"
- #: src/shred.c:234
- msgid ""
-@@ -7109,6 +7055,10 @@
- "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
- "to be recovered later.\n"
- msgstr ""
-+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
-+"pliku,\n"
-+"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
-+"odtworzony.\n"
- #: src/shred.c:303
- #, c-format
This page took 0.059638 seconds and 4 git commands to generate.