]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/commitdiff
- update for 6.7 (from GNU TP)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Sat, 9 Dec 2006 19:09:19 +0000 (19:09 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    coreutils-pl.po-update.patch -> 1.8

coreutils-pl.po-update.patch [new file with mode: 0644]

diff --git a/coreutils-pl.po-update.patch b/coreutils-pl.po-update.patch
new file mode 100644 (file)
index 0000000..46f8f18
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,409 @@
+--- coreutils-6.7/po/pl.po.orig        2006-12-07 23:49:06.000000000 +0100
++++ coreutils-6.7/po/pl.po     2006-12-09 19:59:14.976639626 +0100
+@@ -7,14 +7,14 @@
+ # fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
+ # Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003.
+ # 4 corrections: jurget@infocoig.pl via garski@poczta.onet.pl, 2004.
+-# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006
++# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
++"Project-Id-Version: coreutils 6.7\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-12-07 23:45+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:20+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:00+0100\n"
+ "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -2142,9 +2142,13 @@
+ "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
+ "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
++"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
++"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
++"wypisywane tylko raz.\n"
+ #: src/cut.c:227
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Each range is one of:\n"
+ "\n"
+@@ -2155,12 +2159,7 @@
+ "\n"
+ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+ msgstr ""
+-"\n"
+-"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
+-"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
+-"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
+-"wypisywane tylko raz. Ka¿dy zakres\n"
+-"to:\n"
++"Ka¿dy zakres to:\n"
+ "\n"
+ "  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
+ "  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
+@@ -2387,7 +2386,6 @@
+ "  %Y   rok\n"
+ #: src/date.c:218
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+ "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+@@ -2406,14 +2404,7 @@
+ "         +05:30)\n"
+ "  %Z   literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
+ "\n"
+-"Domyslnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
+-"Natêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
+-"\n"
+-"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
+-"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
+-"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
+-"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
+-"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
++"Domy¶lnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
+ #: src/date.c:227
+ msgid ""
+@@ -2425,6 +2416,13 @@
+ "  ^ use upper case if possible\n"
+ "  # use opposite case if possible\n"
+ msgstr ""
++"Nastêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
++"\n"
++"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
++"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
++"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
++"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
++"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
+ #: src/date.c:236
+ msgid ""
+@@ -2575,7 +2573,6 @@
+ "  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
+ #: src/dd.c:445
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  nocreat   do not create the output file\n"
+ "  excl      fail if the output file already exists\n"
+@@ -2588,16 +2585,8 @@
+ "  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
+ "  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
+ "  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
+-"  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
+-"  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
+-"              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
+-"zamiast\n"
+-"              NULami\n"
+-"  fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakoñczeniem\n"
+-"  fsync     jak fdatasync, ale te¿ dla metadanych\n"
+ #: src/dd.c:452
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  noerror   continue after read errors\n"
+ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+@@ -2605,11 +2594,6 @@
+ "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
+ "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
+ msgstr ""
+-"  nocreat   bez tworzenia pliku wyj¶ciowego\n"
+-"  excl      zakoñczenie je¿eli plik wyj¶ciowy ju¿ istnieje\n"
+-"  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
+-"  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
+-"  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
+ "  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
+ "  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
+ "              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
+@@ -3141,7 +3125,6 @@
+ "\n"
+ #: src/du.c:290
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
+ "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
+@@ -3159,10 +3142,6 @@
+ "                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
+ "po¶rednich\n"
+ "                          itp.\n"
+-"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
+-"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
+-"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
+-"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
+ #: src/du.c:297
+ msgid ""
+@@ -3171,9 +3150,12 @@
+ "  -c, --total           produce a grand total\n"
+ "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
+ msgstr ""
++"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
++"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
++"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
++"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
+ #: src/du.c:303
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+ "                          names specified in file F\n"
+@@ -3194,10 +3176,6 @@
+ "234M\n"
+ "                          2G)\n"
+ "      --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
+-"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
+-"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
+-"                          dowi±zania zwyk³e\n"
+-"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
+ #: src/du.c:311
+ msgid ""
+@@ -3205,6 +3183,10 @@
+ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
+ "  -m                    like --block-size=1M\n"
+ msgstr ""
++"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
++"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
++"                          dowi±zania zwyk³e\n"
++"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
+ #: src/du.c:316
+ msgid ""
+@@ -4644,21 +4626,19 @@
+ "                             pokazywane s± najpierw katalogi, potem pliki\n"
+ #: src/ls.c:4268
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
+ "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
+ "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+ msgstr ""
+-"  -a, --all             pokazanie specjalnych systemów plików\n"
+-"  -B, --block-size=ROZMIAR  u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
+-"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
+-"2G)\n"
+-"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
++"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
++"  -h, --human-readable       z opcj± -l podaje rozmiary w formacie "
++"czytelnym\n"
++"                               dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
++"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
+ #: src/ls.c:4274
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  -H, --dereference-command-line\n"
+ "                             follow symbolic links listed on the command "
+@@ -4670,11 +4650,6 @@
+ "PATTERN\n"
+ "                               (overridden by -a or -A)\n"
+ msgstr ""
+-"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
+-"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. "
+-"1K\n"
+-"                               234M 2G)\n"
+-"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
+ "  -H, --dereference-command-line\n"
+ "                             rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
+ "                               jako argumenty\n"
+@@ -4714,8 +4689,9 @@
+ "entries\n"
+ msgstr ""
+ "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
+-"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
+-"symboliczne\n"
++"  -L, --dereference          pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
++"                               dowi±zanie symboliczne zamiast informacji o\n"
++"                               samym dowi±zaniu\n"
+ "  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
+ "przecinkami\n"
+@@ -4793,7 +4769,6 @@
+ "                             sortowania gdy podano --sort=time\n"
+ #: src/ls.c:4328
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
+ "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+@@ -4813,14 +4788,14 @@
+ "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
+ "                               nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
+ "                               STYL jest u¿ywany tylko dla locale nie POSIX\n"
+-"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
+-"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
+ #: src/ls.c:4337
+ msgid ""
+ "  -t                         sort by modification time\n"
+ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+ msgstr ""
++"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
++"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
+ #: src/ls.c:4341
+ msgid ""
+@@ -5550,7 +5525,6 @@
+ "  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n"
+ #: src/od.c:353
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "\n"
+ "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+@@ -5572,11 +5546,6 @@
+ "szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
+ "przyrostek\n"
+ "b oznacza wielokrotno¶æ 512.\n"
+-"\n"
+-"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
+-"\n"
+-"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
+-"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
+ #: src/od.c:362
+ msgid ""
+@@ -5586,6 +5555,11 @@
+ "  a          named character, ignoring high-order bit\n"
+ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
++"\n"
++"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
++"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
+ #: src/od.c:369
+ msgid ""
+@@ -6508,7 +6482,6 @@
+ "\n"
+ #: src/readlink.c:70
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
+ "                                every component of the given name "
+@@ -6530,18 +6503,8 @@
+ "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
+ "danej\n"
+ "                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
+-"  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+-"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
+-"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
+-"danej\n"
+-"                                nazwy; sk³adniki nie musz± istnieæ\n"
+-"  -n, --no-newline              bez wypisania koñcowego znaku nowej linii\n"
+-"  -q, --quiet,\n"
+-"  -s, --silent                  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
+-"  -v, --verbose                 wypisywanie komunikatów o b³êdach\n"
+ #: src/readlink.c:78
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
+ "                                every component of the given name "
+@@ -6553,17 +6516,6 @@
+ "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
+ "  -v, --verbose                 report error messages\n"
+ msgstr ""
+-"  -f, --canonicalize            doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+-"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
+-"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
+-"danej\n"
+-"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
+-"                                oprócz ostatniego\n"
+-"  -e, --canonicalize-existing   doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+-"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
+-"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
+-"danej\n"
+-"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
+ "  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+ "                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
+ "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
+@@ -6869,7 +6821,6 @@
+ "  -w, --equal-width        wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
+ #: src/seq.c:88
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "\n"
+ "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
+@@ -6884,10 +6835,7 @@
+ "mniejsza od PIERWSZEJ. PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako\n"
+ "liczby zmiennoprzecinkowe. KROK zwykle jest dodatni, je¶li PIERWSZA jest\n"
+ "mniejsza od OSTATNIEJ, KROK jest zwykle ujemny, je¶li PIERWSZA jest wiêksza\n"
+-"od OSTATNIEJ. FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu\n"
+-"`double'; domy¶lnie jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s±\n"
+-"wszystkie ca³kowite, z maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym\n"
+-"przypadku.\n"
++"od OSTATNIEJ.\n"
+ #: src/seq.c:96
+ msgid ""
+@@ -6895,6 +6843,9 @@
+ "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+ "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+ msgstr ""
++"FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu `double'; domy¶lnie\n"
++"jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± wszystkie ca³kowite, z\n"
++"maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym przypadku.\n"
+ #: src/seq.c:134
+ #, c-format
+@@ -7070,9 +7021,12 @@
+ "* compressed file systems\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
++"\n"
++"* kompresowanymi\n"
++"\n"
+ #: src/shred.c:224
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+@@ -7083,10 +7037,6 @@
+ "as documented in the mount man page (man mount).\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
+-"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
+-"\n"
+-"* kompresowanymi\n"
+-"\n"
+ "W przypadku systemu plików ext3 powy¿sze uwagi maj± znaczenie (a shred ma\n"
+ "wtedy ograniczona efektywno¶æ) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
+ "journallingowi podlega oprócz metadanych równie¿ zawarto¶æ pliku. Zarówno w\n"
+@@ -7098,10 +7048,6 @@
+ "manual\n"
+ "(man mount)\n"
+ "\n"
+-"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
+-"pliku,\n"
+-"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
+-"odtworzony.\n"
+ #: src/shred.c:234
+ msgid ""
+@@ -7109,6 +7055,10 @@
+ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+ "to be recovered later.\n"
+ msgstr ""
++"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
++"pliku,\n"
++"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
++"odtworzony.\n"
+ #: src/shred.c:303
+ #, c-format
This page took 0.065171 seconds and 4 git commands to generate.