1 --- coreutils-8.28/po/pl.po.org 2017-09-05 08:42:04.372462429 +0200
2 +++ coreutils-8.28/po/pl.po 2017-09-05 08:43:11.814262589 +0200
3 @@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
5 "Project-Id-Version: coreutils 8.27-pre1\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
7 -"POT-Creation-Date: 2017-09-01 18:57-0700\n"
8 +"POT-Creation-Date: 2017-03-01 18:52-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-05-09 13:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
12 @@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
13 msgid "error closing file"
14 msgstr "błąd zamknięcia pliku"
16 -#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
17 -#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
18 -#: src/cksum.c:246 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387
19 -#: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590
20 -#: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267
21 -#: src/tail.c:1421 src/tail.c:2476 src/tr.c:1587 src/tr.c:1807 src/tr.c:1899
22 -#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
23 +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
24 +#: src/base64.c:198 src/base64.c:254 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
25 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:152 src/expand.c:177 src/factor.c:2387
26 +#: src/mktemp.c:339 src/od.c:969 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 src/split.c:924
27 +#: src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1245 src/tail.c:1391
28 +#: src/tail.c:2391 src/tr.c:1588 src/tr.c:1808 src/tr.c:1900 src/unexpand.c:234
29 +#: src/unexpand.c:250
34 -#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1389 src/copy.c:2871
35 +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1390 src/copy.c:2851
37 msgid "preserving permissions for %s"
38 msgstr "zachowanie uprawnień %s"
42 msgid "Unknown system error"
43 msgstr "Nieznany błąd systemu"
45 @@ -238,47 +238,72 @@ msgstr "Źle zakodowana specyfikacja par
47 msgstr "Nieznany błąd"
51 -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
52 -msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
56 -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
57 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
59 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
60 msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
64 -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
65 -msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”\n"
68 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
69 +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
71 +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
73 +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
74 +msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
78 -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
79 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
81 +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
82 msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
86 -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
87 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
89 +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
90 msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
93 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
95 +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
96 +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
98 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
100 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
101 +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”\n"
103 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
105 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
106 msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
108 -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
109 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
111 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
112 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
114 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
116 +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
117 +msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
119 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
121 +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
122 +msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
124 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
126 +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
127 +msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
129 #: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512
131 msgid "cannot change permissions of %s"
132 msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
134 -#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2488 src/install.c:740 src/install.c:753
135 +#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2474 src/install.c:740 src/install.c:753
137 msgid "cannot create directory %s"
138 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
139 @@ -320,11 +345,11 @@ msgstr "nie udało się wrócić do pocz
140 #. If you don't know what to put here, please see
141 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
142 #. and use glyphs suitable for your language.
143 -#: lib/quotearg.c:362
144 +#: lib/quotearg.c:354
148 -#: lib/quotearg.c:363
149 +#: lib/quotearg.c:355
153 @@ -333,8 +358,8 @@ msgstr "”"
154 msgid "%s: end of file"
155 msgstr "%s: koniec pliku"
157 -#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:794 src/od.c:952 src/tac.c:251
158 -#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:787
159 +#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:953 src/tac.c:251
160 +#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:791
162 msgid "%s: read error"
163 msgstr "%s: błąd odczytu"
164 @@ -447,7 +472,7 @@ msgstr "^[yYtT]"
168 -#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2511 src/cp.c:521
169 +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2497 src/cp.c:521
171 msgid "setting permissions for %s"
172 msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s"
173 @@ -811,13 +836,13 @@ msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu
174 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
175 msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
177 -#: lib/xbinary-io.c:37
178 +#: lib/xbinary-io.c:34
180 msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
182 "nie udało się ustawić trybu deskryptora pliku jako tekstowego/binarnego"
184 -#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1016
185 +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
187 msgid "string comparison failed"
188 msgstr "nie udało się porównanie napisów"
189 @@ -899,34 +924,34 @@ msgstr ""
190 "znaki nowej linii. Program wywołany z opcją --ignore-garbage\n"
191 "będzie próbował opuścić znaki spoza tego alfabetu.\n"
193 -#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
194 -#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
195 -#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
196 +#: src/base64.c:201 src/base64.c:238 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1473
197 +#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:282 src/shuf.c:564
198 +#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1612
201 msgstr "błąd czytania"
205 msgid "invalid input"
206 msgstr "błędne dane wejściowe"
210 msgid "invalid wrap size"
211 msgstr "błędny rozmiar łamania linii"
213 -#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:622
214 -#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:74
215 -#: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970
216 -#: src/link.c:86 src/ln.c:551 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:448
217 -#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2077 src/seq.c:619 src/shuf.c:491
218 -#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1762 src/tsort.c:561 src/tty.c:113
219 +#: src/base64.c:312 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:622
220 +#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1019 src/hostid.c:74
221 +#: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:983 src/join.c:975
222 +#: src/link.c:86 src/ln.c:550 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:447
223 +#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2089 src/seq.c:619 src/shuf.c:501
224 +#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 src/tty.c:112
225 #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
226 -#: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:721 src/who.c:830 src/whoami.c:80
227 +#: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:724 src/who.c:830 src/whoami.c:80
229 msgid "extra operand %s"
230 msgstr "nadmiarowy argument %s"
232 -#: src/base64.c:344 src/cat.c:764
233 +#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
234 msgid "closing standard input"
235 msgstr "zamknięcie standardowego wejścia"
237 @@ -935,11 +960,11 @@ msgstr "zamknięcie standardowego wejśc
238 #: src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
239 #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 src/expand.c:49
240 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
241 -#: src/ln.c:43 src/ls.c:130 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
242 +#: src/ln.c:43 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
243 #: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
244 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
245 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
246 -#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
247 +#: src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
248 #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
249 msgid "David MacKenzie"
250 msgstr "David MacKenzie"
251 @@ -990,12 +1015,12 @@ msgstr ""
252 " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\", a po nim \"str2\"\n"
254 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
255 -#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
256 -#: src/dirname.c:116 src/expr.c:460 src/join.c:1160 src/link.c:78
257 -#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:109
258 +#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1407
259 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1165 src/link.c:78
260 +#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:110
261 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
262 -#: src/rm.c:322 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:119 src/stat.c:1641
263 -#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1747 src/unlink.c:76
264 +#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1636
265 +#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1748 src/unlink.c:76
267 msgid "missing operand"
268 msgstr "brakujący argument"
269 @@ -1007,14 +1032,14 @@ msgid "Torbjorn Granlund"
270 msgstr "Torbjorn Granlund"
272 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
273 -#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:129 src/rm.c:42 src/split.c:50
274 +#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:126 src/rm.c:42 src/split.c:50
275 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
276 msgid "Richard M. Stallman"
277 msgstr "Richard M. Stallman"
279 -#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
280 -#: src/ls.c:5128 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
281 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
282 +#: src/cat.c:88 src/df.c:1455 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
283 +#: src/ls.c:5008 src/nl.c:176 src/paste.c:437 src/pr.c:2743 src/rm.c:134
284 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:258 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
286 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
287 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
288 @@ -1073,7 +1098,7 @@ msgstr ""
289 msgid "cannot do ioctl on %s"
290 msgstr "nie można wykonać ioctl na %s"
292 -#: src/cat.c:638 src/dd.c:2395 src/sort.c:417 src/tail.c:2413 src/tee.c:207
293 +#: src/cat.c:638 src/dd.c:2394 src/seq.c:287 src/sort.c:413 src/tee.c:207
296 msgid "standard output"
297 @@ -1092,7 +1117,7 @@ msgstr "Russell Coker"
298 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
299 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:59
300 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
301 -#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:35 src/od.c:39
302 +#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:36 src/od.c:39
303 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33
304 #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33
306 @@ -1108,8 +1133,8 @@ msgstr "błąd tworzenia kontekstu bezpi
307 msgid "failed to set %s security context component to %s"
308 msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s"
310 -#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:923 src/runcon.c:216
312 +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
315 msgid "failed to get security context of %s"
316 msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s"
317 @@ -1124,8 +1149,8 @@ msgstr "nie można zastosować częścio
318 msgid "failed to change context of %s to %s"
319 msgstr "nie można zmienić konteksty %s na %s"
321 -#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:724
322 -#: src/du.c:532 src/ls.c:3238
323 +#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
324 +#: src/du.c:532 src/ls.c:3174
326 msgid "cannot access %s"
327 msgstr "nie ma dostępu do %s"
328 @@ -1146,7 +1171,7 @@ msgstr "zmiana kontekstu bezpieczeństwa
329 msgid "fts_read failed"
330 msgstr "błąd fts_read"
332 -#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
333 +#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:714
334 #: src/remove.c:580 src/selinux.c:334
336 msgid "fts_close failed"
337 @@ -1267,8 +1292,8 @@ msgid "-R -h requires -P"
338 msgstr "-R -h wymagają podania -P"
340 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
341 -#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:80
342 -#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1750
343 +#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1409 src/join.c:1167 src/link.c:80
344 +#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1751
346 msgid "missing operand after %s"
347 msgstr "brakujący argument po %s"
348 @@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr "podano sprzeczne specyfikacje ko
350 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
351 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:429 src/cp.c:496
352 -#: src/mv.c:98 src/pwd.c:276 src/rm.c:332 src/touch.c:348
353 +#: src/mv.c:98 src/pwd.c:277 src/rm.c:333 src/touch.c:348
355 msgid "failed to get attributes of %s"
356 msgstr "nie udało się odczytać atrybutów %s"
357 @@ -1644,10 +1669,9 @@ msgid " --skip-chdir do not c
358 msgstr " --skip-chdir bez zmiany bieżącego katalogu na %s\n"
364 -"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
365 +"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
368 "Jeżeli nie jest podane żadne polecenie, uruchamiany jest „${SHELL} -i”\n"
369 @@ -1689,7 +1713,7 @@ msgstr "nie udało się ustawić identyf
370 msgid "failed to set user-ID"
371 msgstr "nie udało się ustawić identyfikatora użytkownika"
373 -#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:224 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:490
374 +#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:478
376 msgid "failed to run command %s"
377 msgstr "nie udało się uruchomić polecenia %s"
378 @@ -1699,12 +1723,12 @@ msgstr "nie udało się uruchomić polec
380 msgstr "Q. Frank Xia"
385 msgid "%s: file too long"
386 msgstr "%s: za długi plik"
392 "Usage: %s [FILE]...\n"
393 @@ -1713,7 +1737,7 @@ msgstr ""
394 "Składnia: %s [PLIK]...\n"
395 " albo: %s [OPCJA]\n"
400 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
402 @@ -1783,8 +1807,8 @@ msgstr " --output-delimiter=NAPIS oddz
403 msgid " --total output a summary\n"
404 msgstr " --total wypisanie podsumowania\n"
406 -#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
408 +#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:453
410 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
412 " -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
413 @@ -1820,7 +1844,7 @@ msgstr ""
414 msgid "file %d is not in sorted order"
415 msgstr "plik %d nie jest posortowany"
417 -#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2869 src/wc.c:848
418 +#: src/comm.c:402 src/du.c:1137 src/ls.c:2814 src/wc.c:852
422 @@ -1828,26 +1852,26 @@ msgstr "razem"
423 msgid "multiple output delimiters specified"
424 msgstr "podano wiele ograniczników danych wyjściowych"
426 -#: src/copy.c:193 src/copy.c:464
427 +#: src/copy.c:193 src/copy.c:465
429 msgid "cannot lseek %s"
430 msgstr "nie można wykonać lseek na %s"
432 -#: src/copy.c:203 src/copy.c:570
433 +#: src/copy.c:203 src/copy.c:571
435 msgid "error deallocating %s"
436 msgstr "błąd zwalaniania %s"
438 -#: src/copy.c:241 src/dd.c:1831 src/dd.c:2161 src/du.c:1133 src/head.c:156
439 +#: src/copy.c:241 src/dd.c:1825 src/dd.c:2159 src/du.c:1134 src/head.c:156
440 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
441 -#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
442 -#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2006
443 -#: src/tail.c:2039 src/uniq.c:473
444 +#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:417 src/tail.c:510 src/tail.c:559
445 +#: src/tail.c:652 src/tail.c:780 src/tail.c:828 src/tail.c:865 src/tail.c:1940
446 +#: src/tail.c:1973 src/uniq.c:473
448 msgid "error reading %s"
449 msgstr "błąd czytania %s"
451 -#: src/copy.c:274 src/dd.c:2225 src/dd.c:2287 src/head.c:184 src/tail.c:415
452 +#: src/copy.c:274 src/dd.c:2223 src/dd.c:2286 src/head.c:184 src/tail.c:391
454 msgid "error writing %s"
455 msgstr "błąd zapisu %s"
456 @@ -1862,304 +1886,289 @@ msgstr "przepełnienie przy czytaniu %s"
457 msgid "%s: failed to get extents info"
458 msgstr "%s: nie udało się odczytać informacji o rozszerzeniach"
463 msgid "%s: write failed"
464 msgstr "%s: błąd zapisu"
466 -#: src/copy.c:563 src/copy.c:1307
467 +#: src/copy.c:564 src/copy.c:1308
469 msgid "failed to extend %s"
470 msgstr "nie udało się rozszerzyć %s"
475 msgid "clearing permissions for %s"
476 msgstr "kasowanie uprawnień dla %s"
478 -#: src/copy.c:840 src/copy.c:2719 src/cp.c:325
479 +#: src/copy.c:841 src/copy.c:2700 src/cp.c:325
481 msgid "failed to preserve ownership for %s"
482 msgstr "nie udało się zachować własności %s"
487 msgid "failed to lookup file %s"
488 msgstr "nie udało się znaleźć pliku %s"
493 msgid "failed to preserve authorship for %s"
494 msgstr "nie udało się zachować autorstwa %s"
496 -#: src/copy.c:908 src/cp.c:1201 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
497 +#: src/copy.c:909 src/cp.c:1200 src/install.c:959 src/mkdir.c:269
498 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
500 msgid "failed to set default file creation context to %s"
501 msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
506 msgid "failed to set default file creation context for %s"
507 msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
512 msgid "failed to set the security context of %s"
513 msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
515 -#: src/copy.c:1037 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888
516 -#: src/split.c:1569 src/tail.c:1980 src/wc.c:733
517 +#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1026 src/fmt.c:439 src/head.c:888
518 +#: src/sort.c:4604 src/split.c:1552 src/tail.c:1914 src/wc.c:736
520 msgid "cannot open %s for reading"
521 msgstr "nie można otworzyć %s do czytania"
523 -#: src/copy.c:1043 src/copy.c:1196 src/dd.c:1756 src/dd.c:2299 src/dd.c:2439
524 -#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1883 src/truncate.c:114
525 +#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1750 src/dd.c:2298 src/dd.c:2438
526 +#: src/head.c:847 src/tail.c:1761 src/tail.c:1817 src/truncate.c:114
528 msgid "cannot fstat %s"
529 msgstr "nie można wykonać fstat na %s"
534 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
535 msgstr "plik %s został ominięty, bo został zmieniony w trakcie kopiowania"
537 -#: src/copy.c:1093 src/copy.c:2154 src/remove.c:262 src/remove.c:279
538 +#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2148 src/remove.c:262 src/remove.c:279
539 #: src/remove.c:405 src/remove.c:431
541 msgid "cannot remove %s"
542 msgstr "nie można usunąć %s"
544 -#: src/copy.c:1098 src/copy.c:1794 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
545 +#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1795 src/copy.c:2153 src/remove.c:375
548 msgstr "usunięty %s\n"
553 msgid "not writing through dangling symlink %s"
555 "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
561 msgid "cannot create regular file %s"
562 msgstr "nie można utworzyć zwykłego pliku %s"
567 msgid "failed to clone %s from %s"
568 msgstr "nie udało się sklonować %s z %s"
570 -#: src/copy.c:1322 src/copy.c:2794
571 +#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2774
573 msgid "preserving times for %s"
574 msgstr "zachowanie czasu %s"
576 -#: src/copy.c:1399 src/copy.c:1405 src/head.c:896 src/sync.c:162
577 +#: src/copy.c:1400 src/copy.c:1406 src/head.c:896 src/sync.c:162
578 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
580 msgid "failed to close %s"
581 msgstr "nie udało się zamknąć %s"
586 msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
587 msgstr "%s: zastępowanie %s, obejść uprawnienia %04lo (%s)? "
592 msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
593 msgstr "%s: niezapisywalny %s (uprawnienia %04lo, %s); jednak spróbować? "
598 msgid "%s: overwrite %s? "
599 msgstr "%s: zamazać %s? "
604 msgid " (backup: %s)"
605 msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
609 msgid "failed to restore the default file creation context"
611 "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
616 msgid "cannot create hard link %s to %s"
617 msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do %s"
619 -#: src/copy.c:1875 src/copy.c:1932 src/copy.c:2499 src/copy.c:2858
620 +#: src/copy.c:1854 src/copy.c:1911 src/copy.c:2485 src/copy.c:2838
621 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
622 -#: src/stat.c:1382 src/truncate.c:338
623 +#: src/stat.c:1376 src/truncate.c:338
625 msgid "cannot stat %s"
626 msgstr "nie można wykonać stat na %s"
631 msgid "-r not specified; omitting directory %s"
632 msgstr "nie podano opcji -r, katalog %s został pominięty"
637 msgid "omitting directory %s"
638 msgstr "katalog %s został pominięty"
643 msgid "warning: source file %s specified more than once"
644 msgstr "uwaga: plik źródłowy %s podany więcej niż raz"
646 -#: src/copy.c:1949 src/ln.c:263
647 +#: src/copy.c:1928 src/ln.c:263
649 msgid "%s and %s are the same file"
650 msgstr "%s i %s to ten sam plik"
655 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
656 msgstr "nie można zamazać nie-katalogu %s katalogiem %s"
658 -#: src/copy.c:2057 src/ln.c:231
659 +#: src/copy.c:2036 src/ln.c:231
661 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
662 msgstr "nie można zamazać właśnie utworzonego %s plikiem %s"
667 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
668 msgstr "nie można zamazać katalogu %s nie-katalogiem"
673 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
674 msgstr "nie można przenieść katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
678 -msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
681 +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
683 "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został "
688 -msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
691 +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
693 "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
695 -#: src/copy.c:2138 src/ln.c:293
696 +#: src/copy.c:2122 src/ln.c:293
698 msgid "cannot backup %s"
699 msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej %s"
704 msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
706 "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
712 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
713 msgstr "nie można skopiować katalogu %s do siebie samego %s"
718 msgid "warning: source directory %s specified more than once"
719 msgstr "uwaga: katalog źródłowy %s podany więcej niż raz"
724 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
725 msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do katalogu %s"
730 -msgstr "nazwany plik specalny"
735 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
736 msgstr "nie można przenieść %s do własnego podkatalogu %s"
741 msgid "cannot move %s to %s"
742 msgstr "nie można przenieść %s do %s"
747 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
749 "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
750 "usunać pliku docelowego"
760 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
761 msgstr "nie można skopiować cyklicznego dowiązania symbolicznego %s"
765 -msgid "created directory %s\n"
766 -msgstr "utworzony katalog %s"
771 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
773 "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
778 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
779 msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s do %s"
781 -#: src/copy.c:2656 src/mkfifo.c:170
782 +#: src/copy.c:2637 src/mkfifo.c:170
784 msgid "cannot create fifo %s"
785 msgstr "nie można utworzyć potoku %s"
790 msgid "cannot create special file %s"
791 msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
793 -#: src/copy.c:2676 src/ls.c:3452 src/stat.c:1064
794 +#: src/copy.c:2657 src/ls.c:3383 src/stat.c:1058
796 msgid "cannot read symbolic link %s"
797 msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
802 msgid "cannot create symbolic link %s"
803 msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
808 msgid "%s has unknown file type"
809 msgstr "%s to nieznany typ pliku"
811 -#: src/copy.c:2898 src/ln.c:362
812 +#: src/copy.c:2878 src/ln.c:362
814 msgid "cannot un-backup %s"
815 msgstr "nie można przywrócić kopii zapasowej %s"
820 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
821 msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n"
822 @@ -2442,45 +2451,45 @@ msgstr "nie można utworzyć katalogu %s
823 msgid "%s exists but is not a directory"
824 msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
826 -#: src/cp.c:587 src/cp.c:1086 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
827 -#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:157 src/mv.c:390
828 +#: src/cp.c:587 src/cp.c:1086 src/install.c:407 src/install.c:941 src/ln.c:134
829 +#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:502 src/mv.c:157 src/mv.c:389
831 msgid "failed to access %s"
832 msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do %s"
834 -#: src/cp.c:607 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:433 src/shred.c:1284
835 +#: src/cp.c:607 src/install.c:968 src/ln.c:533 src/mv.c:432 src/shred.c:1298
836 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
838 msgid "missing file operand"
839 msgstr "brakujący argument plikowy"
841 -#: src/cp.c:609 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:435
842 +#: src/cp.c:609 src/install.c:970 src/ln.c:547 src/mv.c:434
844 msgid "missing destination file operand after %s"
845 msgstr "brakujący plik docelowy po %s"
847 -#: src/cp.c:618 src/install.c:981 src/mv.c:444
848 +#: src/cp.c:618 src/install.c:979 src/mv.c:443
849 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
851 "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
853 -#: src/cp.c:634 src/cp.c:1089 src/install.c:409 src/install.c:945
854 -#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:393
856 +#: src/cp.c:634 src/cp.c:1089 src/install.c:409 src/install.c:944
857 +#: src/install.c:992 src/ln.c:136 src/ln.c:505 src/ln.c:561 src/mv.c:392
860 msgid "target %s is not a directory"
861 msgstr "cel %s nie jest katalogiem"
866 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
867 msgstr "z opcją --parents cel musi być katalogiem"
869 -#: src/cp.c:1081 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:385
870 +#: src/cp.c:1081 src/install.c:881 src/ln.c:497 src/mv.c:384
871 msgid "multiple target directories specified"
872 msgstr "podano wiele katalogów docelowych"
874 -#: src/cp.c:1123 src/install.c:918
875 +#: src/cp.c:1123 src/install.c:917
877 msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
879 @@ -2491,7 +2500,7 @@ msgstr ""
880 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
881 msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie"
883 -#: src/cp.c:1151 src/mv.c:465
884 +#: src/cp.c:1151 src/mv.c:464
886 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
887 msgstr "opcje --backup i --no-clobber wzajemnie się wykluczają"
888 @@ -2501,21 +2510,21 @@ msgstr "opcje --backup i --no-clobber wz
889 msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
890 msgstr "opcji --reflink można użyć tylko ze --sparse=auto"
892 -#: src/cp.c:1162 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:470
893 +#: src/cp.c:1162 src/install.c:949 src/ln.c:566 src/mv.c:469
895 msgstr "rodzaj kopii zapasowej"
897 -#: src/cp.c:1186 src/install.c:957
898 +#: src/cp.c:1185 src/install.c:955
899 msgid "cannot set target context and preserve it"
900 msgstr "nie można wymusić ustawienia kontekstu pliku docelowego i go zachować"
904 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
906 "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
911 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
913 "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
914 @@ -2555,95 +2564,95 @@ msgstr "%s: %s: nie pasuje"
915 msgid "error in regular expression search"
916 msgstr "błąd szukania wyrażenia regularnego"
918 -#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
919 +#: src/csplit.c:1011 src/csplit.c:1058
921 msgid "write error for %s"
922 msgstr "błąd pisania dla %s"
924 -#: src/csplit.c:1089
925 +#: src/csplit.c:1093
927 msgid "%s: integer expected after delimiter"
928 msgstr "%s: po ograniczniku powinna być liczba całkowita"
930 -#: src/csplit.c:1106
931 +#: src/csplit.c:1110
933 msgid "%s: '}' is required in repeat count"
934 msgstr "%s: „}” jest wymagany w liczniku powtórzeń"
936 -#: src/csplit.c:1117
937 +#: src/csplit.c:1121
939 msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
940 msgstr "%s}: między „{” a „}” musi być liczba całkowita"
942 -#: src/csplit.c:1144
943 +#: src/csplit.c:1148
945 msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
946 msgstr "%s: brak zamykającego ogranicznika „%c”"
948 -#: src/csplit.c:1161
949 +#: src/csplit.c:1165
951 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
952 msgstr "%s: błędne wyrażenie regularne: %s"
954 -#: src/csplit.c:1193
955 +#: src/csplit.c:1198
957 msgid "%s: invalid pattern"
958 msgstr "%s: błędny wzorzec"
960 -#: src/csplit.c:1196
961 +#: src/csplit.c:1201
963 msgid "%s: line number must be greater than zero"
964 msgstr "%s: numer linii musi być większy od zera"
966 -#: src/csplit.c:1201
967 +#: src/csplit.c:1206
969 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
970 msgstr "numer linii %s jest mniejszy niż numer linii poprzedzającej, %s"
972 -#: src/csplit.c:1207
973 +#: src/csplit.c:1212
975 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
976 msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzającej"
978 -#: src/csplit.c:1285
979 +#: src/csplit.c:1290
980 msgid "missing conversion specifier in suffix"
981 msgstr "brak określenia konwersji w rozszerzeniu"
983 -#: src/csplit.c:1290
984 +#: src/csplit.c:1295
986 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
987 msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: %c"
989 -#: src/csplit.c:1293
990 +#: src/csplit.c:1298
992 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
993 msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o"
995 -#: src/csplit.c:1298
996 +#: src/csplit.c:1303
998 msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
999 msgstr "błędne flagi w specyfikacji przekształcenia: %%%c%c"
1001 -#: src/csplit.c:1315
1002 +#: src/csplit.c:1320
1004 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1005 msgstr "za dużo określeń konwersji %% w rozszerzeniu"
1007 -#: src/csplit.c:1329
1008 +#: src/csplit.c:1334
1010 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1011 msgstr "brak określenia konwersji %% w rozszerzeniu"
1013 -#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1468 src/nproc.c:105 src/tail.c:2133
1014 +#: src/csplit.c:1380 src/dd.c:1459 src/nproc.c:105 src/tail.c:2067
1015 msgid "invalid number"
1016 msgstr "błędna liczba"
1018 -#: src/csplit.c:1482
1019 +#: src/csplit.c:1487
1021 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1022 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
1024 -#: src/csplit.c:1486
1025 +#: src/csplit.c:1491
1027 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
1028 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1029 @@ -2652,7 +2661,7 @@ msgstr ""
1031 "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
1033 -#: src/csplit.c:1490
1034 +#: src/csplit.c:1495
1037 "Read standard input if FILE is -\n"
1038 @@ -2660,7 +2669,7 @@ msgstr ""
1040 "Jeżeli PLIK jest podany jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
1042 -#: src/csplit.c:1497
1043 +#: src/csplit.c:1502
1046 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1047 @@ -2672,11 +2681,11 @@ msgstr ""
1048 " -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie "
1051 -#: src/csplit.c:1502
1052 +#: src/csplit.c:1507
1053 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
1054 msgstr " --suppress-matched pominięcie linii pasujących do WZORCA\n"
1056 -#: src/csplit.c:1505
1057 +#: src/csplit.c:1510
1059 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1060 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1061 @@ -2687,7 +2696,7 @@ msgstr ""
1063 " -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
1065 -#: src/csplit.c:1512
1066 +#: src/csplit.c:1517
1069 "Each PATTERN may be:\n"
1070 @@ -3126,10 +3135,10 @@ msgstr ""
1072 " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
1074 -#: src/date.c:300 src/dd.c:2378 src/head.c:880 src/md5sum.c:663
1075 -#: src/md5sum.c:1087 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
1076 -#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1381 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174
1077 -#: src/tr.c:1905 src/tsort.c:536 src/wc.c:205
1078 +#: src/date.c:300 src/dd.c:2377 src/head.c:880 src/md5sum.c:664
1079 +#: src/md5sum.c:1091 src/od.c:914 src/od.c:1982 src/pr.c:1149 src/pr.c:1351
1080 +#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1381 src/tac.c:574 src/tail.c:340 src/tee.c:174
1081 +#: src/tr.c:1906 src/tsort.c:536 src/wc.c:205
1082 msgid "standard input"
1083 msgstr "standardowe wejście"
1085 @@ -3189,13 +3198,10 @@ msgstr ""
1091 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
1093 -" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
1095 -" overrides ibs and obs\n"
1096 +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
1097 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1098 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1099 " count=N copy only N input blocks\n"
1100 @@ -3211,7 +3217,7 @@ msgstr ""
1101 " count=ILE skopiowanie tylko ILU bloków z wejścia\n"
1102 " ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz (domyślnie: 512)\n"
1107 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1108 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
1109 @@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr ""
1110 " „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n"
1111 " „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n"
1117 "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1118 @@ -3259,7 +3265,7 @@ msgstr ""
1119 "Każde SŁOWO_KL może być:\n"
1125 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1126 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1127 @@ -3289,7 +3295,7 @@ msgstr ""
1128 " jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami zamiast\n"
1134 " excl fail if the output file already exists\n"
1135 " nocreat do not create the output file\n"
1136 @@ -3305,7 +3311,7 @@ msgstr ""
1137 " fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakończeniem\n"
1138 " fsync jak fdatasync, ale też dla metadanych\n"
1144 "Each FLAG symbol may be:\n"
1145 @@ -3318,76 +3324,76 @@ msgstr ""
1147 " append tryb dopisywania (ma sens tylko dla wyjścia)\n"
1151 msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
1152 msgstr " cio użycie równoległego I/O dla danych\n"
1156 msgid " direct use direct I/O for data\n"
1157 msgstr " direct dane zapisywane przez bezpośrednie I/O\n"
1161 msgid " directory fail unless a directory\n"
1162 msgstr " directory błąd jeżeli nie katalog\n"
1166 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
1167 msgstr " dsync dane zapisywane przez synchronizowane I/O\n"
1171 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
1172 msgstr " sync podobnie, ale też dla metadanych\n"
1176 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
1177 msgstr " fullblock odczekiwanie na pełne bloki na wejściu (tylko iflag)\n"
1181 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
1182 msgstr " nonblock użycie nie blokującego I/O\n"
1186 msgid " noatime do not update access time\n"
1187 msgstr " noatime bez aktualizacji czasu dostępu\n"
1191 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
1193 " nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
1197 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
1198 msgstr " noctty bez przyporządkowywania terminala sterującego - pliku\n"
1202 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
1203 msgstr " nofollow bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
1207 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
1208 msgstr " nolinks błąd jeżeli wielokrotnie dołączony\n"
1212 msgid " binary use binary I/O for data\n"
1213 msgstr " binary użycie binarnego I/O dla danych\n"
1217 msgid " text use text I/O for data\n"
1218 msgstr " text użycie tekstowego I/O dla danych\n"
1222 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
1223 msgstr " count_bytes traktowanie „count=N” jak liczby najtów (tylko iflag)\n"
1227 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
1228 msgstr " skip_bytes traktowanie „skip=N” jak liczby bajtów (tylko iflag)\n"
1232 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
1233 msgstr " seek_bytes traktowanie „seek=N” jak liczby bajtów (tylko oflag)\n"
1240 @@ -3405,41 +3411,41 @@ msgstr ""
1247 msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1249 "pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1254 msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1256 "pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1258 -#: src/dd.c:794 src/du.c:400
1260 -msgstr "nieskończoność"
1263 +msgstr "nieskończenie wiele B"
1267 -msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
1268 -msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
1271 +msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
1272 +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
1273 msgstr[0] "skopiowany %<PRIuMAX> bajt, %g s, %s/s"
1274 msgstr[1] "skopiowane %<PRIuMAX> bajty, %g s, %s/s"
1275 msgstr[2] "skopiowane %<PRIuMAX> bajtów, %g s, %s/s"
1279 -msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
1282 +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
1283 msgstr "%<PRIuMAX> bajtów (%s), %g s, %s/s"
1287 -msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
1290 +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
1291 msgstr "%<PRIuMAX> bajtów (%s, %s), %g s, %s/s"
1297 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
1298 @@ -3448,7 +3454,7 @@ msgstr ""
1299 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> przeczytanych rekordów\n"
1300 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisanych rekordów\n"
1305 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
1306 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
1307 @@ -3456,73 +3462,73 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> obcięty rekord\n"
1308 msgstr[1] "%<PRIuMAX> obcięte rekordy\n"
1309 msgstr[2] "%<PRIuMAX> obciętych rekordów\n"
1314 msgid "closing input file %s"
1315 msgstr "zamykanie pliku wejściowego %s"
1320 msgid "closing output file %s"
1321 msgstr "zamknięcie pliku wyjściowego %s"
1326 msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
1327 msgstr "nie udało się wyłączyć O_DIRECT: %s"
1329 -#: src/dd.c:1238 src/dd.c:2105
1330 +#: src/dd.c:1228 src/dd.c:2103
1332 msgid "writing to %s"
1333 msgstr "zapis do %s"
1338 msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
1339 msgstr "uwaga: %s jest mnożnikiem zerowym; użyj %s, jeżeli taka była intencja"
1341 -#: src/dd.c:1395 src/dd.c:1456
1342 +#: src/dd.c:1386 src/dd.c:1447
1344 msgid "unrecognized operand %s"
1345 msgstr "nierozpoznany argument %s"
1349 msgid "invalid conversion"
1350 msgstr "błędna konwersja"
1352 -#: src/dd.c:1410 src/dd.c:1499
1353 +#: src/dd.c:1401 src/dd.c:1490
1354 msgid "invalid input flag"
1355 msgstr "błędna flaga wejściowa"
1357 -#: src/dd.c:1413 src/dd.c:1493 src/dd.c:1505
1358 +#: src/dd.c:1404 src/dd.c:1484 src/dd.c:1496
1359 msgid "invalid output flag"
1360 msgstr "błędna flaga wyjściowa"
1364 msgid "invalid status level"
1365 msgstr "błędny poziom argumentu status"
1369 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
1370 msgstr "nie można podawać równocześnie ascii, ebcdic, ibm"
1374 msgid "cannot combine block and unblock"
1375 msgstr "nie można użyć block i unblock równocześnie"
1379 msgid "cannot combine lcase and ucase"
1380 msgstr "nie można użyć razem lcase i ucase"
1384 msgid "cannot combine excl and nocreat"
1385 msgstr "nie można użyć razem excl i nocreat"
1389 msgid "cannot combine direct and nocache"
1390 msgstr "nie można użyć razem direct i nocache"
1396 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1397 @@ -3531,62 +3537,62 @@ msgstr ""
1398 "uwaga: ominięcie błędu działania lseek w jądrze dla pliku (%s)\n"
1399 " o mt_type=0x%0lx - zobacz listę typów w <sys/mtio.h>"
1404 msgid "%s: cannot skip"
1405 msgstr "%s: nie przeskoczyć na wejściu"
1407 -#: src/dd.c:1805 src/dd.c:1836 src/dd.c:1897
1408 +#: src/dd.c:1799 src/dd.c:1830 src/dd.c:1891
1410 msgid "%s: cannot seek"
1411 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji na wyjściu"
1416 msgid "offset overflow while reading file %s"
1417 msgstr "przepełnienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s"
1422 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
1423 msgstr "uwaga: błędna pozycja w pliku po nieudanym czytaniu"
1428 msgid "cannot work around kernel bug after all"
1429 msgstr "nie udało się obejść błędu jądra"
1434 msgid "setting flags for %s"
1435 msgstr "ustawienie flag dla %s"
1440 msgid "%s: cannot skip to specified offset"
1441 msgstr "%s: nie można przeskoczyć do podanej pozycji na wejściu"
1446 msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
1447 msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIdMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
1452 msgid "fdatasync failed for %s"
1453 msgstr "nieudany fdatasync dla %s"
1458 msgid "fsync failed for %s"
1459 msgstr "nieudany fsync dla %s"
1461 -#: src/dd.c:2384 src/dd.c:2414 src/nohup.c:159 src/nohup.c:161
1462 +#: src/dd.c:2383 src/dd.c:2413 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
1464 msgid "failed to open %s"
1465 msgstr "nie udało się otworzyć %s"
1471 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
1472 @@ -3595,19 +3601,19 @@ msgstr ""
1473 "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
1474 "%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
1479 msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
1480 msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIuMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
1482 -#: src/dd.c:2462 src/dd.c:2468
1483 +#: src/dd.c:2461 src/dd.c:2467
1485 msgid "failed to discard cache for: %s"
1486 msgstr "nie udało się skasować pamięci podręcznej dla %s"
1488 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1489 -#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
1490 -#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67
1491 +#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:152 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
1492 +#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:68
1494 msgstr "Paul Eggert"
1496 @@ -3688,12 +3694,12 @@ msgstr "pojemność"
1503 msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
1504 msgstr "nie ma dostępu do %s: nad-montowany przez inne urządzenie"
1509 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
1510 "or all file systems by default.\n"
1511 @@ -3704,7 +3710,7 @@ msgstr ""
1513 #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
1514 #. adjusted to an appropriate default for your locale.
1518 " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
1520 @@ -3722,7 +3728,7 @@ msgstr ""
1521 " -h, --human-readable rozmiary jako potęgi 1024 (np. 1023M)\n"
1522 " -H, --si rozmiary jako potęgi 1000 (np. 1.1G)\n"
1527 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
1528 " -k like --block-size=1K\n"
1529 @@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr ""
1530 " --no-sync bez wywołania sync przed pobraniem informacji o\n"
1531 " systemach plików (domyślnie)\n"
1536 " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
1537 " or print all fields if FIELD_LIST is "
1538 @@ -3751,7 +3757,7 @@ msgstr ""
1539 " -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
1540 " --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
1545 " --total elide all entries insignificant to available space,\n"
1546 " and produce a grand total\n"
1547 @@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr ""
1549 " miejsca i wypisanie podsumowania całości\n"
1554 " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
1555 " -T, --print-type print file system type\n"
1556 @@ -3772,7 +3778,7 @@ msgstr ""
1557 " -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
1558 " -v (ignorowane)\n"
1564 "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
1565 @@ -3785,25 +3791,25 @@ msgstr ""
1566 "„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację "
1572 msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
1573 msgstr "opcje %s i %s wzajemnie się wykluczają"
1578 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1579 msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony"
1586 -#: src/df.c:1750 src/stat.c:897
1587 +#: src/df.c:1749 src/stat.c:891
1588 msgid "cannot read table of mounted file systems"
1589 msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
1593 msgid "no file systems processed"
1594 msgstr "nie zostały przetworzone żadne systemy plików"
1596 @@ -3916,7 +3922,7 @@ msgstr ""
1597 " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\", a po nim \"dir2\"\n"
1598 " %s stdio.h Wynik: \".\".\n"
1600 -#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
1601 +#: src/du.c:284 src/sort.c:423 src/wc.c:115
1604 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1605 @@ -4068,53 +4074,57 @@ msgstr ""
1606 " -x, --one-file-system ominięcie katalogów będących w innych systemach\n"
1612 +msgstr "nieskończoność"
1616 msgid "fts_read failed: %s"
1617 msgstr "błąd fts_read %s"
1622 msgid "invalid maximum depth %s"
1623 msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s"
1627 msgid "invalid --threshold argument '-0'"
1628 msgstr "błędny argument opcji --threshold: „-0”"
1633 msgid "cannot both summarize and show all entries"
1634 msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych"
1639 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
1640 msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
1645 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
1646 msgstr "uwaga: --summarize nie może być użyte razem z --max-depth=%lu"
1651 msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
1653 "warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja "
1656 -#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:723
1657 +#: src/du.c:1021 src/sort.c:4594 src/wc.c:726
1658 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
1660 "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
1662 -#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:801
1663 +#: src/du.c:1088 src/sort.c:4623 src/wc.c:805
1665 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
1666 msgstr "przy czytaniu nazw na wejściu plik nie może mieć nazwy %s"
1668 -#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:814 src/wc.c:822
1669 +#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:818 src/wc.c:826
1670 msgid "invalid zero-length file name"
1671 msgstr "błędna nazwa pliku o zerowej długości"
1673 @@ -4212,19 +4222,19 @@ msgstr ""
1674 msgid "Richard Mlynarik"
1675 msgstr "Richard Mlynarik"
1680 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
1682 "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1686 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
1688 "Ustawienie każdej zmiennej środowiskowej NAZWA wartości WARTOŚĆ i wykonanie\n"
1694 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
1695 " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
1696 @@ -4236,12 +4246,7 @@ msgstr ""
1697 " a nie znakiem nowej linii\n"
1698 " -u, --unset=NAZWA usunięcie zmiennej ze środowiska\n"
1702 -msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
1703 -msgstr " --skip-chdir bez zmiany bieżącego katalogu na %s\n"
1709 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
1710 @@ -4250,95 +4255,54 @@ msgstr ""
1711 "Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
1717 msgid "cannot unset %s"
1718 msgstr "nie udało się usunąć %s"
1723 msgid "cannot set %s"
1724 msgstr "nie można ustawić %s"
1729 msgid "cannot specify --null (-0) with command"
1730 msgstr "nie można podać --null (-0) razem z poleceniem"
1734 -msgid "must specify command with --chdir (-C)"
1739 -msgid "cannot change directory to %s"
1740 -msgstr "nie można zmienić katalogu root na %s"
1742 -#: src/expand-common.c:90
1743 +#: src/expand-common.c:86
1744 msgid "tabs are too far apart"
1745 msgstr "znaki tabulacji zbyt odległe od siebie"
1747 -#: src/expand-common.c:103
1748 +#: src/expand-common.c:99
1750 msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
1751 msgstr "„/” dozwolony tylko z ostatnią wartością"
1753 -#: src/expand-common.c:120
1755 -msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
1756 -msgstr "„/” dozwolony tylko z ostatnią wartością"
1758 -#: src/expand-common.c:172
1759 +#: src/expand-common.c:142
1761 msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
1762 msgstr "„/” nie jest przy początku liczby: %s"
1764 -#: src/expand-common.c:183
1766 -msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
1767 -msgstr "„/” nie jest przy początku liczby: %s"
1769 -#: src/expand-common.c:204
1770 +#: src/expand-common.c:162
1772 msgid "tab stop is too large %s"
1773 msgstr "pozycja TABa %s jest za duża"
1775 -#: src/expand-common.c:212
1776 +#: src/expand-common.c:170
1778 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
1779 msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak(i): %s"
1781 -#: src/expand-common.c:244
1782 +#: src/expand-common.c:201
1783 msgid "tab size cannot be 0"
1784 msgstr "rozmiar TABa nie może wynosić 0"
1786 # sizes or positions? - rzm
1787 -#: src/expand-common.c:246
1788 +#: src/expand-common.c:203
1789 msgid "tab sizes must be ascending"
1790 msgstr "kolejne pozycje TABa muszą rosnąć"
1792 -#: src/expand-common.c:251
1794 -msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
1795 -msgstr "--group wyklucza się wzajemnie z -c/-d/-D/-u"
1797 -#: src/expand-common.c:390
1799 -msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n"
1801 -" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1803 -#: src/expand-common.c:393
1805 -" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
1806 -" to specify a tab size to use after the last\n"
1807 -" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
1808 -" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
1809 -" the last specified tab stop instead of the first "
1814 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
1816 @@ -4346,30 +4310,35 @@ msgstr ""
1822 -" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
1823 -" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
1824 +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
1825 +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
1827 " -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
1829 " -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
1831 -#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1834 +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
1836 +" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1838 +#: src/expand.c:148 src/expand.c:167 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1839 msgid "input line is too long"
1840 msgstr "za długa linia wejściowa"
1842 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1843 -#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:41 src/tee.c:36
1844 +#: src/expr.c:150 src/ln.c:42 src/mv.c:41 src/tee.c:36
1846 msgstr "Mike Parker"
1848 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1849 -#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
1850 +#: src/expr.c:151 src/groups.c:37
1851 msgid "James Youngman"
1852 msgstr "James Youngman"
1858 "Usage: %s EXPRESSION\n"
1859 @@ -4378,7 +4347,7 @@ msgstr ""
1860 "Składnia: %s WYRAŻENIE\n"
1867 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
1868 @@ -4397,7 +4366,7 @@ msgstr ""
1869 " ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
1876 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
1877 @@ -4415,7 +4384,7 @@ msgstr ""
1878 " ARG1 >= ARG2 ARG1 jest większy lub równy ARG2\n"
1879 " ARG1 > ARG2 ARG1 jest większy od ARG2\n"
1885 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
1886 @@ -4425,7 +4394,7 @@ msgstr ""
1887 " ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
1888 " ARG1 - ARG2 arytmetyczna różnica ARG1 i ARG2\n"
1895 @@ -4438,7 +4407,7 @@ msgstr ""
1896 " ARG1 / ARG2 arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
1897 " ARG1 % ARG2 arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
1903 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
1904 @@ -4456,7 +4425,7 @@ msgstr ""
1905 " index NAPIS ZNAKI\t położenie jednego ze ZNAKÓW w NAPISIE, lub 0\n"
1906 " length NAPIS długość NAPISU\n"
1911 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
1912 " keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
1913 @@ -4469,7 +4438,7 @@ msgstr ""
1915 " ( WYRAŻENIE ) wartość WYRAŻENIA\n"
1921 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
1922 @@ -4487,7 +4456,7 @@ msgstr ""
1930 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
1931 @@ -4501,28 +4470,28 @@ msgstr ""
1933 "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
1937 msgid "syntax error"
1938 msgstr "błąd składni"
1940 -#: src/expr.c:740 src/ptx.c:289
1941 +#: src/expr.c:590 src/ptx.c:284
1942 msgid "error in regular expression matcher"
1943 msgstr "błąd procedury dopasowywania wyrażeń regularnych"
1945 -#: src/expr.c:921 src/expr.c:958
1946 +#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
1947 msgid "non-integer argument"
1948 msgstr "argument niecałkowity"
1950 -#: src/expr.c:923 src/truncate.c:289
1951 +#: src/expr.c:784 src/truncate.c:289
1952 msgid "division by zero"
1953 msgstr "dzielenie przez zero"
1955 -#: src/expr.c:1017 src/sort.c:2113
1956 +#: src/expr.c:878 src/sort.c:2106
1958 msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
1959 msgstr "Ustaw LC_ALL=C żeby obejść problem"
1964 msgid "the strings compared were %s and %s"
1965 msgstr "Porównywane napisy %s i %s."
1966 @@ -4546,7 +4515,7 @@ msgstr "przepełnienie kolejki squfof"
1967 msgid "%s is not a valid positive integer"
1968 msgstr "%s nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą"
1970 -#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772
1971 +#: src/factor.c:2549 src/od.c:1695 src/od.c:1776
1973 msgid "%s is too large"
1974 msgstr "%s jest za duża"
1975 @@ -4686,17 +4655,17 @@ msgstr ""
1979 -#: src/group-list.c:68 src/id.c:414
1980 +#: src/group-list.c:69 src/id.c:415
1982 msgid "failed to get groups for user %s"
1983 msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s"
1985 -#: src/group-list.c:73 src/id.c:417
1986 +#: src/group-list.c:74 src/id.c:418
1988 msgid "failed to get groups for the current process"
1989 msgstr "nie udało się odczytać grupy bieżącego procesu"
1991 -#: src/group-list.c:113
1992 +#: src/group-list.c:114
1994 msgid "cannot find name for group ID %lu"
1995 msgstr "nie można znaleźć nazwy grupy o ID %lu"
1996 @@ -4728,7 +4697,7 @@ msgstr "nie można ustalić efektywnego
1997 msgid "cannot get real GID"
1998 msgstr "nie można ustalić prawdziwego identyfikatora grupy"
2000 -#: src/groups.c:130 src/id.c:249
2001 +#: src/groups.c:129 src/id.c:249
2003 msgid "%s: no such user"
2004 msgstr "%s: nie ma takiego użytkownika"
2005 @@ -4785,12 +4754,12 @@ msgstr ""
2006 msgid "%s: file has shrunk too much"
2007 msgstr "%s: plik się za bardzo zmniejszył"
2009 -#: src/head.c:231 src/tail.c:484
2010 +#: src/head.c:231 src/tail.c:460
2012 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2013 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s"
2015 -#: src/head.c:232 src/tail.c:488
2016 +#: src/head.c:232 src/tail.c:464
2018 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
2019 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s"
2020 @@ -4800,12 +4769,12 @@ msgstr "%s: nie można ustawić pozycji
2021 msgid "%s: number of bytes is too large"
2022 msgstr "%s: ilość bajtów jest za duża"
2024 -#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2174
2025 +#: src/head.c:912 src/split.c:1356 src/split.c:1517 src/tail.c:2108
2026 msgid "invalid number of lines"
2027 msgstr "błędna liczba linii"
2029 -#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375
2031 +#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1348 src/split.c:1364
2033 msgid "invalid number of bytes"
2034 msgstr "błędna liczba bajtów"
2036 @@ -4966,11 +4935,11 @@ msgstr " euid=%s"
2049 msgstr " kontekst=%s"
2050 @@ -5005,7 +4974,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciel
2051 msgid "cannot set timestamps for %s"
2052 msgstr "nie można ustawić czasów %s"
2054 -#: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:477
2055 +#: src/install.c:556 src/split.c:519 src/timeout.c:465
2057 msgid "fork system call failed"
2058 msgstr "nie powiodło się wywołanie systemowe fork"
2059 @@ -5157,7 +5126,7 @@ msgstr ""
2060 msgid "cannot unlink %s"
2061 msgstr "nie można usunąć %s"
2063 -#: src/install.c:892
2064 +#: src/install.c:891
2067 "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
2068 @@ -5165,37 +5134,37 @@ msgstr ""
2069 "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
2072 -#: src/install.c:932
2073 +#: src/install.c:931
2074 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2075 msgstr "opcja obcinania (strip) nie może być użyta przy instalowaniu katalogu"
2077 -#: src/install.c:935
2078 +#: src/install.c:934
2079 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
2080 msgstr "katalog docelowy nie może być podany przy instalowaniu katalogu"
2082 -#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351
2083 +#: src/install.c:1000 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
2085 msgid "invalid mode %s"
2086 msgstr "błędne uprawnienia %s"
2088 -#: src/install.c:1009
2089 +#: src/install.c:1007
2091 msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
2093 "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
2096 -#: src/install.c:1014
2097 +#: src/install.c:1012
2099 msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
2100 msgstr "opcje --compare (-C) i --preserve-timestamps wzajemnie się wykluczają"
2102 -#: src/install.c:1021
2103 +#: src/install.c:1019
2105 msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
2106 msgstr "opcje --compare (-C) i --strip wzajemnie się wykluczają"
2108 -#: src/install.c:1027
2109 +#: src/install.c:1025
2112 "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
2113 @@ -5205,7 +5174,7 @@ msgstr ""
2114 "będącymi bitami praw dostępu"
2116 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2117 -#: src/join.c:41 src/sort.c:66
2118 +#: src/join.c:41 src/sort.c:67
2119 msgid "Mike Haertel"
2120 msgstr "Mike Haertel"
2122 @@ -5269,7 +5238,7 @@ msgstr ""
2123 " --header traktowanie pierwszych linii plików jako nagłówków, bez\n"
2124 " prób ich sparowania\n"
2126 -#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206
2127 +#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:508 src/uniq.c:206
2128 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
2130 " -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
2131 @@ -5316,40 +5285,40 @@ msgstr ""
2132 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
2133 msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nie jest posortowany: %.*s"
2135 -#: src/join.c:849 src/join.c:1047
2136 +#: src/join.c:854 src/join.c:1052
2138 msgid "invalid field number: %s"
2139 msgstr "błędny numer pola: %s"
2141 -#: src/join.c:870 src/join.c:879
2142 +#: src/join.c:875 src/join.c:884
2144 msgid "invalid field specifier: %s"
2145 msgstr "błędna specyfikacja pola: %s"
2150 msgid "invalid file number in field spec: %s"
2151 msgstr "błędny numer pliku w specyfikacji pola: %s"
2156 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
2157 msgstr "niekompatybilne pola łączenia %lu, %lu"
2161 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
2162 msgstr "konflikt napisów zastępujących puste pola"
2164 -#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534
2165 +#: src/join.c:1115 src/sort.c:4529
2167 msgid "multi-character tab %s"
2168 msgstr "wieloznakowy TAB %s"
2170 -#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539
2171 +#: src/join.c:1119 src/sort.c:4534
2172 msgid "incompatible tabs"
2173 msgstr "niekompatybilne TABy"
2177 msgid "both files cannot be standard input"
2178 msgstr "oba pliki nie mogą być standardowym wejściem"
2180 @@ -5616,12 +5585,12 @@ msgstr ""
2181 "przypadku ostatnia podana opcja wpływa na zachowanie programu kiedy CELEM\n"
2182 "jest dowiązanie symboliczne, domyślnie jest to %s.\n"
2186 msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
2188 "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
2192 msgid "cannot do --relative without --symbolic"
2193 msgstr "nie można użyć --relative bez --symbolic"
2195 @@ -5654,7 +5623,7 @@ msgstr "brak nazwy użytkownika"
2196 #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
2197 #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
2198 #. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
2204 @@ -5665,92 +5634,87 @@ msgstr "%Y-%m-%d "
2205 #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
2206 #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
2207 #. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
2211 msgstr "%m-%d %H:%M"
2216 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
2217 msgstr "ignoruję błędną długość w zmiennej środowiskowej COLUMNS: %s"
2222 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
2223 msgstr "ignoruję błędny rozmiar tab-a w zmiennej środowiska TABSIZE: %s"
2227 msgid "invalid line width"
2228 msgstr "błędna szerokość linii"
2232 msgid "invalid tab size"
2233 msgstr "błędny rozmiar TAB-a"
2238 msgid "invalid time style format %s"
2239 msgstr "błędny format stylu czasu %s"
2243 msgid "Valid arguments are:\n"
2244 msgstr "Prawidłowe argumenty to:\n"
2248 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
2249 msgstr " - +FORMAT (np., +%H:%M) żeby podać format w stylu „date”\n"
2254 msgid "unrecognized prefix: %s"
2255 msgstr "nierozpoznany prefiks: %s"
2260 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
2261 msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
2263 -#: src/ls.c:2658 src/stat.c:1031
2264 +#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1025
2266 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
2267 msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
2269 -#: src/ls.c:2724 src/pwd.c:164
2270 +#: src/ls.c:2679 src/pwd.c:165
2272 msgid "cannot open directory %s"
2273 msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
2278 msgid "cannot determine device and inode of %s"
2279 msgstr "nie można ustalić urządzenia i i-węzła %s"
2284 msgid "%s: not listing already-listed directory"
2285 msgstr "%s: nie będzie wylistowany katalog już wylistowany poprzednio"
2287 -#: src/ls.c:2773 src/ls.c:3192 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
2289 -msgid "error canonicalizing %s"
2290 -msgstr "błąd kanonizowania %s"
2292 -#: src/ls.c:2835 src/pwd.c:232
2293 +#: src/ls.c:2780 src/pwd.c:233
2295 msgid "reading directory %s"
2296 msgstr "czytanie katalogu %s"
2301 msgid "closing directory %s"
2302 msgstr "zamykanie katalogu %s"
2307 msgid "cannot compare file names %s and %s"
2308 msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s"
2313 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
2314 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
2315 @@ -5758,7 +5722,7 @@ msgstr ""
2316 "Wypisanie informacji o PLIKACH (domyślnie w katalogu bieżącym). Sortowane\n"
2317 "alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuvSUX ani --sort.\n"
2322 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
2323 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
2324 @@ -5773,7 +5737,7 @@ msgstr ""
2326 " języka C, np. \\012)\n"
2331 " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
2333 @@ -5798,7 +5762,7 @@ msgstr ""
2334 " w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime,\n"
2335 " najnowsze pliki na początku\n"
2340 " -C list entries by columns\n"
2341 " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
2342 @@ -5817,7 +5781,7 @@ msgstr ""
2343 " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
2344 " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
2349 " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
2350 " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
2351 @@ -5839,11 +5803,11 @@ msgstr ""
2353 " --full-time jak -l --time-style=full-iso\n"
2357 msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
2358 msgstr " -g jak -l, ale nie pokazuje właściciela\n"
2363 " --group-directories-first\n"
2364 " group directories before files;\n"
2365 @@ -5856,7 +5820,7 @@ msgstr ""
2366 " ta opcja może być uzupełniona opcją --sort,\n"
2367 " ale wyłącza ją użycie opcji --sort=none (-U)\n"
2372 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
2373 " -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
2374 @@ -5868,7 +5832,7 @@ msgstr ""
2375 " czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
2376 " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
2381 " -H, --dereference-command-line\n"
2382 " follow symbolic links listed on the command "
2383 @@ -5889,13 +5853,7 @@ msgstr ""
2384 " --hide=WZÓR bez wypisywania nazw pasujących do WZORU\n"
2385 " (wyłączane przez -a albo -A)\n"
2389 -" --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
2390 -" (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
2396 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
2398 @@ -5916,7 +5874,7 @@ msgstr ""
2399 " -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 "
2405 " -l use a long listing format\n"
2406 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
2407 @@ -5932,7 +5890,7 @@ msgstr ""
2408 " -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
2414 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
2415 " -N, --literal print entry names without quoting\n"
2416 @@ -5946,7 +5904,7 @@ msgstr ""
2417 " -o jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
2418 " -p, --indicator-style=slash dodanie / do nazw katalogów\n"
2423 " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
2424 " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
2425 @@ -5968,7 +5926,7 @@ msgstr ""
2426 " literal, locale, shell, shell-always,\n"
2427 " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
2432 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
2433 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
2434 @@ -5980,7 +5938,7 @@ msgstr ""
2435 " -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
2441 " -S sort by file size, largest first\n"
2442 " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
2443 @@ -6010,7 +5968,7 @@ msgstr ""
2444 " sortowania gdy podano --sort=time (najnowsze\n"
2450 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
2451 " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
2452 @@ -6034,7 +5992,7 @@ msgstr ""
2454 " STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
2459 " -t sort by modification time, newest first\n"
2460 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
2461 @@ -6043,7 +6001,7 @@ msgstr ""
2463 " -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN zamiast co 8\n"
2468 " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
2469 " with -l: show access time and sort by name;\n"
2470 @@ -6061,7 +6019,7 @@ msgstr ""
2471 " -v sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
2472 " w nazwach plików\n"
2477 " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
2478 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
2479 @@ -6081,7 +6039,7 @@ msgstr ""
2480 " opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n"
2481 " wypisania znaku nowej linii w nazwie\n"
2487 "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
2488 @@ -6096,7 +6054,7 @@ msgstr ""
2489 "środowiskowa LS_COLORS może zmienić te ustawienia. Można ją ustawić\n"
2490 "przy pomocy polecenia dircolors.\n"
2497 @@ -6130,7 +6088,7 @@ msgstr "Scott Miller"
2498 msgid "David Madore"
2499 msgstr "David Madore"
2501 -#: src/md5sum.c:225
2502 +#: src/md5sum.c:229
2505 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2506 @@ -6139,7 +6097,7 @@ msgstr ""
2507 "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2508 "Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
2510 -#: src/md5sum.c:235
2511 +#: src/md5sum.c:239
2514 " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
2515 @@ -6149,7 +6107,7 @@ msgstr ""
2516 " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
2517 " nie jest czytane tty przez standardowe wejście)\n"
2519 -#: src/md5sum.c:240
2520 +#: src/md5sum.c:244
2523 " -b, --binary read in binary mode\n"
2524 @@ -6157,12 +6115,12 @@ msgstr ""
2526 " -b, --binary czytanie w trybie binarnym.\n"
2528 -#: src/md5sum.c:245
2529 +#: src/md5sum.c:249
2531 msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
2532 msgstr " -c, --check sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
2534 -#: src/md5sum.c:249
2535 +#: src/md5sum.c:253
2537 " -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum "
2539 @@ -6172,23 +6130,23 @@ msgstr ""
2541 " dla algorytmu blake2, musi być wielokrotnością 8\n"
2543 -#: src/md5sum.c:254
2544 +#: src/md5sum.c:258
2545 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
2546 msgstr " --tag wypisanie sumy kontrolnej w stylu BSD\n"
2548 -#: src/md5sum.c:258
2549 +#: src/md5sum.c:262
2551 " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
2553 " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
2554 " czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
2556 -#: src/md5sum.c:262
2557 +#: src/md5sum.c:266
2558 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
2560 " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
2562 -#: src/md5sum.c:265
2563 +#: src/md5sum.c:269
2566 "The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
2567 @@ -6215,7 +6173,7 @@ msgstr ""
2571 -#: src/md5sum.c:277
2572 +#: src/md5sum.c:281
2576 @@ -6231,34 +6189,34 @@ msgstr ""
2577 "wypisanie linii z sumą kontrolną, spacji, znaku wskazującego typ („*” -\n"
2578 "binarny, spacja - tekstowy) i nazwy każdego PLIKU.\n"
2580 -#: src/md5sum.c:688
2581 +#: src/md5sum.c:689
2583 msgid "%s: too many checksum lines"
2584 msgstr "%s: za dużo linii z sumami kontrolnymi"
2586 -#: src/md5sum.c:711
2587 +#: src/md5sum.c:713
2589 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
2590 msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nieprawidłowo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
2592 -#: src/md5sum.c:743
2593 +#: src/md5sum.c:745
2594 msgid "FAILED open or read"
2595 msgstr "NIEPOWODZENIE otwarcia lub odczytu"
2597 -#: src/md5sum.c:781
2598 +#: src/md5sum.c:783
2600 msgstr "NIEPOWODZENIE"
2602 -#: src/md5sum.c:783
2603 +#: src/md5sum.c:785
2607 -#: src/md5sum.c:807
2608 +#: src/md5sum.c:809
2610 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
2611 msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
2613 -#: src/md5sum.c:817
2614 +#: src/md5sum.c:819
2616 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
2617 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
2618 @@ -6266,7 +6224,7 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> linia jest
2619 msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> linie są nieprawidłowo sformatowane"
2620 msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> linii jest nieprawidłowo sformatowanych"
2622 -#: src/md5sum.c:825
2623 +#: src/md5sum.c:827
2625 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
2626 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
2627 @@ -6274,7 +6232,7 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> podany plik
2628 msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> podane pliki nie mogły być odczytane"
2629 msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> podanych plików nie mogło być odczytane"
2631 -#: src/md5sum.c:833
2632 +#: src/md5sum.c:835
2634 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
2635 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
2636 @@ -6282,40 +6240,40 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzona s
2637 msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzone sumy się NIE zgadzają"
2638 msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzonych sum się NIE zgadza"
2640 -#: src/md5sum.c:839
2641 +#: src/md5sum.c:841
2643 msgid "%s: no file was verified"
2644 msgstr "%s: żaden plik nie został zweryfikowany"
2646 -#: src/md5sum.c:889
2647 +#: src/md5sum.c:891
2648 msgid "invalid length"
2649 msgstr "błędna długość"
2651 -#: src/md5sum.c:893 src/md5sum.c:942
2652 +#: src/md5sum.c:895 src/md5sum.c:944
2654 msgid "invalid length: %s"
2655 msgstr "błędna długość: %s"
2657 -#: src/md5sum.c:894
2658 +#: src/md5sum.c:896
2659 msgid "length is not a multiple of 8"
2660 msgstr "długość nie jest wielokrotnością 8"
2662 -#: src/md5sum.c:944
2663 +#: src/md5sum.c:946
2665 msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits"
2666 msgstr "maksymalna długość skrótu %s to %<PRIuMAX> bitów"
2668 -#: src/md5sum.c:962
2669 +#: src/md5sum.c:964
2671 msgid "--tag does not support --text mode"
2672 msgstr "--tag nie może być łączony z trybem --text"
2674 -#: src/md5sum.c:968
2675 +#: src/md5sum.c:970
2677 msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
2678 msgstr "opcja --tag nie ma znaczenia przy weryfikacji sum kontrolnych"
2680 -#: src/md5sum.c:975
2681 +#: src/md5sum.c:977
2684 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2685 @@ -6323,28 +6281,28 @@ msgstr ""
2686 "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
2689 -#: src/md5sum.c:983
2690 +#: src/md5sum.c:985
2692 msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
2694 "opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2696 -#: src/md5sum.c:991
2697 +#: src/md5sum.c:993
2699 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
2700 msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2702 -#: src/md5sum.c:998
2703 +#: src/md5sum.c:1000
2705 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
2706 msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2708 -#: src/md5sum.c:1005
2709 +#: src/md5sum.c:1007
2711 msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
2712 msgstr "opcja --quiet ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2714 -#: src/md5sum.c:1012
2715 +#: src/md5sum.c:1014
2717 msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
2718 msgstr "opcja --strict ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2719 @@ -6602,7 +6560,7 @@ msgstr "za dużo wzorców"
2720 msgid "with --suffix, template %s must end in X"
2721 msgstr "przy ożyciu opcjia --suffix wzorzec %s musi kończyć się znakiem X"
2723 -#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344
2724 +#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1333
2726 msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
2727 msgstr "błędny przyrostek %s - zawiera separator nazw podkatalogów"
2728 @@ -6865,7 +6823,7 @@ msgstr "błędna szerokość pola numeru
2729 msgid "invalid line numbering format: %s"
2730 msgstr "błędny przyrost numeru linii: %s"
2736 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
2737 @@ -6874,13 +6832,13 @@ msgstr ""
2738 "Składnia: %s POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
2744 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
2746 msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignorującego sygnały HUP.\n"
2753 @@ -6899,39 +6857,45 @@ msgstr ""
2754 "na standardowe wyjście.\n"
2755 "Żeby zapisać dany wyjściowe do PLIKU należy użyć „%s POLECENIE > PLIK”.\n"
2760 msgid "failed to render standard input unusable"
2761 msgstr "nie udało się uczynić standardowego wejścia bezużytecznym"
2766 msgid "ignoring input"
2767 msgstr "zignorowane dane wejściowe"
2772 msgid "ignoring input and appending output to %s"
2773 msgstr "zignorowanie wejścia i dołączenie wyników do %s"
2778 msgid "appending output to %s"
2779 msgstr "dołączenie wyników do %s"
2783 +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
2785 +"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
2789 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
2791 "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
2797 msgid "redirecting stderr to stdout"
2798 msgstr "przekierowanie standardowego wyjścia błędów do standardowego wyjścia"
2803 msgid "failed to redirect standard error"
2804 msgstr "nie udało się przekierować wyjścia standardowego błędu"
2805 @@ -6941,7 +6905,7 @@ msgstr "nie udało się przekierować wy
2806 msgid "Giuseppe Scrivano"
2807 msgstr "Giuseppe Scrivano"
2809 -#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:45
2810 +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:64 src/uname.c:121 src/whoami.c:45
2812 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2813 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]...\n"
2814 @@ -6957,10 +6921,9 @@ msgstr ""
2820 -" --all print the number of installed processors\n"
2821 -" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
2822 +" --all print the number of installed processors\n"
2823 +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
2825 " --all liczba zainstalowanych procesorów\n"
2826 " --ignore=N jeżeli to możliwe, wyłączenie N procesorów\n"
2827 @@ -7391,7 +7354,7 @@ msgstr "błędna zawartość nagłówka
2828 msgid "--grouping cannot be combined with --format"
2829 msgstr "opcja --grouping nie może być użyta razem z --format"
2831 -#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685
2832 +#: src/numfmt.c:1577
2834 msgid "failed to set locale"
2835 msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych"
2836 @@ -7626,12 +7589,12 @@ msgstr ""
2838 "i tak dalej dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
2840 -#: src/od.c:683 src/od.c:803
2841 +#: src/od.c:684 src/od.c:804
2843 msgid "invalid type string %s"
2844 msgstr "błędna specyfikacja typu %s"
2850 "invalid type string %s;\n"
2851 @@ -7640,7 +7603,7 @@ msgstr ""
2852 "błędna specyfikacja typu %s;\n"
2853 "ten system nie ma %lu-bajtowych liczb całkowitych"
2859 "invalid type string %s;\n"
2860 @@ -7649,39 +7612,39 @@ msgstr ""
2861 "błędna specyfikacja typu %s;\n"
2862 "ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
2867 msgid "invalid character '%c' in type string %s"
2868 msgstr "błędny znak „%c” w specyfikacji typu %s"
2872 msgid "cannot skip past end of combined input"
2873 msgstr "nie można przeskoczyć poza koniec połączonych danych wejściowych"
2878 msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
2880 "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
2884 msgid "no type may be specified when dumping strings"
2885 msgstr "nie można podawać typu przy wypisywaniu napisów"
2889 msgid "compatibility mode supports at most one file"
2890 msgstr "tryb zgodny ze starą wersją może mieć podany najwyżej jeden plik"
2894 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
2895 msgstr "za duże skip-bytes + read-bytes"
2900 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
2901 msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
2903 -#: src/operand2sig.c:88
2904 +#: src/operand2sig.c:81
2906 msgid "%s: invalid signal"
2907 msgstr "%s: błędny sygnał"
2908 @@ -7690,7 +7653,7 @@ msgstr "%s: błędny sygnał"
2909 msgid "standard input is closed"
2910 msgstr "standardowe wejście jest zamknięte"
2915 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
2916 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
2917 @@ -7698,7 +7661,7 @@ msgstr ""
2918 "Wypisywanie linii złożonych ze sklejonych kolejnych odpowiadających sobie\n"
2919 "linii z każdego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjście.\n"
2924 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
2925 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
2926 @@ -7706,7 +7669,7 @@ msgstr ""
2927 " -d, --delimiters=LISTA użycie kolejnych znaków z LISTY zamiast TABów\n"
2928 " -s, --serial przepisanie plików po kolei zamiast równolegle\n"
2933 msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
2934 msgstr "ograniczenie końców listy przez ukośnik odwrotny: %s"
2935 @@ -7836,12 +7799,12 @@ msgstr "Kiedy"
2942 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
2943 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]...\n"
2949 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
2950 @@ -7858,7 +7821,7 @@ msgstr ""
2951 " -p pominięcie planu użytkownika w formacie szczegółowym\n"
2952 " -s wyświetlenie informacji w formacie skróconym (domyślnie)\n"
2957 " -f omit the line of column headings in short format\n"
2958 " -w omit the user's full name in short format\n"
2959 @@ -7874,7 +7837,7 @@ msgstr ""
2961 " w formacie skróconym\n"
2968 @@ -7885,7 +7848,7 @@ msgstr ""
2969 "Uproszczona wersja programu „finger”. Wyświetla informacje o użytkownikach.\n"
2970 "Ścieżka do pliku utmp: %s .\n"
2975 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
2977 @@ -7943,34 +7906,34 @@ msgstr "przy wypisywaniu równoległym n
2978 msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
2979 msgstr "nie można wypisywać równocześnie w kolejnych kolumnach i równolegle"
2984 msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
2985 msgstr "„-%c” nadmiarowe znaki lub błędna liczba w argumencie: %s"
2989 msgid "page width too narrow"
2990 msgstr "szerokość strony za mała"
2995 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
2996 msgstr "początkowy numer strony %<PRIuMAX> przekracza liczbę stron %<PRIuMAX>"
3000 msgid "page number overflow"
3001 msgstr "przepełnienie licznika stron"
3006 msgid "Page %<PRIuMAX>"
3007 msgstr "Strona %<PRIuMAX>"
3011 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
3012 msgstr "Podzielenie na strony lub ułożenie w kolumny PLIKU/ÓW do drukowania.\n"
3017 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
3018 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
3019 @@ -7989,7 +7952,7 @@ msgstr ""
3020 " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
3021 " linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
3026 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
3028 @@ -8007,7 +7970,7 @@ msgstr ""
3029 " -d, --double-space\n"
3030 " podwójny odstęp na wyjściu\n"
3035 " -D, --date-format=FORMAT\n"
3036 " use FORMAT for the header date\n"
3037 @@ -8029,7 +7992,7 @@ msgstr ""
3038 " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
3039 " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
3044 " -h, --header=HEADER\n"
3045 " use a centered HEADER instead of filename in page "
3046 @@ -8052,7 +8015,7 @@ msgstr ""
3047 " -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-NAPIS] ustawia\n"
3053 " -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
3054 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
3055 @@ -8064,7 +8027,7 @@ msgstr ""
3056 " (domyślna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63);\n"
3057 " implikuje -t jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
3062 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
3063 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
3064 @@ -8074,7 +8037,7 @@ msgstr ""
3066 " są łączone przez -J\n"
3071 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
3072 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
3073 @@ -8092,7 +8055,7 @@ msgstr ""
3075 " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
3080 " -o, --indent=MARGIN\n"
3081 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
3082 @@ -8107,7 +8070,7 @@ msgstr ""
3083 " -r, --no-file-warnings\n"
3084 " bez ostrzeżeń kiedy plik nie może być otwarty\n"
3089 " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
3090 " separate columns by a single character, default for "
3091 @@ -8125,7 +8088,7 @@ msgstr ""
3093 " kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
3098 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
3099 " separate columns by STRING,\n"
3100 @@ -8140,7 +8103,7 @@ msgstr ""
3107 " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
3108 " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
3109 @@ -8148,7 +8111,7 @@ msgstr ""
3110 " -t, --omit-header bez wypisywania nagłówków i stopek stron;\n"
3111 " domyślna opcja jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
3116 " -T, --omit-pagination\n"
3117 " omit page headers and trailers, eliminate any "
3118 @@ -8173,7 +8136,7 @@ msgstr ""
3119 " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
3125 " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
3126 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
3127 @@ -8327,12 +8290,12 @@ msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty pocz
3134 msgid "%s (for regexp %s)"
3135 msgstr "%s (dla wyr. regularnego %s)"
3141 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
3142 @@ -8341,13 +8304,13 @@ msgstr ""
3143 "Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n"
3144 " albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
3149 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
3151 msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
3156 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
3157 " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
3158 @@ -8357,7 +8320,7 @@ msgstr ""
3159 " -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
3165 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
3166 " The default is '/'\n"
3167 @@ -8366,7 +8329,7 @@ msgstr ""
3174 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
3175 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
3176 @@ -8383,7 +8346,7 @@ msgstr ""
3177 " -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
3183 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
3184 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
3185 @@ -8402,7 +8365,7 @@ msgstr ""
3186 " -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
3187 " -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
3192 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
3193 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
3194 @@ -8415,12 +8378,12 @@ msgstr ""
3195 " -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
3201 msgid "invalid gap width: %s"
3202 msgstr "błędna szerokość odstępu: %s"
3207 msgid "invalid line width: %s"
3208 msgstr "błędna szerokość linii: %s"
3209 @@ -8450,22 +8413,22 @@ msgstr ""
3211 "Jeżeli nie jest podana żadna opcja, opcja -P jest domyślna.\n"
3216 msgid "failed to chdir to %s"
3217 msgstr "nie udało się chdir do %s"
3219 -#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
3220 +#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:281 src/split.c:466
3222 msgid "failed to stat %s"
3223 msgstr "nie udało się stat %s"
3228 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
3229 msgstr "w %s nie można odnaleźć katalogu z pasującym i-węzłem"
3234 msgid "ignoring non-option arguments"
3235 msgstr "zignorowano argumenty nie będące opcjami"
3236 @@ -8475,7 +8438,7 @@ msgstr "zignorowano argumenty nie będą
3237 msgid "Dmitry V. Levin"
3238 msgstr "Dmitry V. Levin"
3240 -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1492
3241 +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486
3244 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
3245 @@ -8554,7 +8517,6 @@ msgstr ""
3246 "muszą istnieć wszystkie składowe, poza ostatnią\n"
3248 #: src/realpath.c:77
3251 " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
3252 " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
3253 @@ -8562,8 +8524,8 @@ msgid ""
3254 " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
3255 " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
3256 " -q, --quiet suppress most error messages\n"
3257 -" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
3258 -" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
3259 +" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
3260 +" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
3261 " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
3262 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
3264 @@ -8645,12 +8607,12 @@ msgstr ""
3265 "nieoczekiwany błąd: fts_info=%d: %s\n"
3266 "prosimy o wysłanie raportu do %s"
3271 msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
3272 msgstr "Użyj „%s ./%s” żeby usunąć plik %s.\n"
3277 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
3279 @@ -8664,7 +8626,7 @@ msgstr ""
3281 " -i pytanie przez każdym kasowaniem\n"
3286 " -I prompt once before removing more than three files, "
3288 @@ -8685,7 +8647,7 @@ msgstr ""
3290 " jest zadawane pytanie\n"
3295 " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
3296 " directory that is on a file system different from\n"
3297 @@ -8697,7 +8659,7 @@ msgstr ""
3298 " niż ten, na którym znajduje się argument "
3304 " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
3305 " --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
3306 @@ -8711,7 +8673,7 @@ msgstr ""
3307 " -d, --dir usuwanie pustych katalogów\n"
3308 " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
3314 "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
3315 @@ -8722,7 +8684,7 @@ msgstr ""
3316 "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
3317 "żeby skasować również wszystkie podane katalogi z zawartością.\n"
3324 @@ -8739,7 +8701,7 @@ msgstr ""
3332 "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
3333 @@ -8753,11 +8715,11 @@ msgstr ""
3335 "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
3339 msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
3340 msgstr "nie wolno skracać opcji --no-preserve-root"
3345 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
3346 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
3347 @@ -8765,7 +8727,7 @@ msgstr[0] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argum
3348 msgstr[1] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumenty rekursywnie? "
3349 msgstr[2] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumentów rekursywnie? "
3354 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
3355 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
3356 @@ -8919,6 +8881,11 @@ msgstr "nie udało się ustawić nowej r
3357 msgid "unable to set security context %s"
3358 msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
3360 +#: src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
3362 +msgid "error canonicalizing %s"
3363 +msgstr "błąd kanonizowania %s"
3368 @@ -9004,55 +8971,55 @@ msgstr ""
3369 msgid "invalid Zero increment value: %s"
3370 msgstr "błędna zerowa wartość kroku: %s"
3372 -#: src/set-fields.c:167
3373 +#: src/set-fields.c:169
3374 msgid "invalid byte or character range"
3375 msgstr "błędny zakres bajtów albo znaków"
3377 -#: src/set-fields.c:168
3378 +#: src/set-fields.c:170
3379 msgid "invalid field range"
3380 msgstr "błędny zakres pól"
3382 -#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
3383 +#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
3384 msgid "byte/character positions are numbered from 1"
3385 msgstr "pozycje bajtów/znaków są numerowane od 1"
3387 -#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
3388 +#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
3389 msgid "fields are numbered from 1"
3390 msgstr "pola są numerowane od 1"
3392 -#: src/set-fields.c:196
3393 +#: src/set-fields.c:198
3394 msgid "invalid range with no endpoint: -"
3395 msgstr "błędny zakres bez podania końca: -"
3397 -#: src/set-fields.c:210
3398 +#: src/set-fields.c:212
3399 msgid "invalid decreasing range"
3400 msgstr "błędny zakres od większego do mniejszego"
3402 -#: src/set-fields.c:259
3403 +#: src/set-fields.c:261
3405 msgid "byte/character offset %s is too large"
3406 msgstr "przesunięcie bajtu/znaku %s jest za duże"
3408 -#: src/set-fields.c:260
3409 +#: src/set-fields.c:262
3411 msgid "field number %s is too large"
3412 msgstr "numer pola %s jest za duży"
3414 -#: src/set-fields.c:271
3415 +#: src/set-fields.c:273
3417 msgid "invalid byte/character position %s"
3418 msgstr "błędna pozycja bajtu/znaku %s"
3420 -#: src/set-fields.c:272
3421 +#: src/set-fields.c:274
3423 msgid "invalid field value %s"
3424 msgstr "błędna wartość pola: %s"
3426 -#: src/set-fields.c:280
3427 +#: src/set-fields.c:282
3428 msgid "missing list of byte/character positions"
3429 msgstr "brakująca lista pozycji bajtów/znaków"
3431 -#: src/set-fields.c:281
3432 +#: src/set-fields.c:283
3433 msgid "missing list of fields"
3434 msgstr "brakująca lista pól"
3436 @@ -9061,7 +9028,7 @@ msgstr "brakująca lista pól"
3438 msgstr "Colin Plumb"
3443 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
3444 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
3445 @@ -9069,7 +9036,7 @@ msgstr ""
3446 "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
3447 "zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n"
3453 "If FILE is -, shred standard output.\n"
3454 @@ -9077,7 +9044,7 @@ msgstr ""
3456 "Jeżeli PLIK podany jest jako -, zamazanie standardowego wyjścia.\n"
3462 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
3463 @@ -9091,7 +9058,7 @@ msgstr ""
3464 " -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków takich jak K,\n"
3470 " -u truncate and remove file after overwriting\n"
3471 " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
3472 @@ -9110,7 +9077,7 @@ msgstr ""
3473 " domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
3474 " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
3480 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
3481 @@ -9133,7 +9100,7 @@ msgstr ""
3482 "„wipesync” => dodatkowo z użyciem sync po zamazaniu każdego bajtu.\n"
3483 "Domyślny sposób to „wipesync”, ale może być kosztowny.\n"
3488 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
3489 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
3490 @@ -9151,7 +9118,7 @@ msgstr ""
3491 "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
3497 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
3498 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
3499 @@ -9172,7 +9139,7 @@ msgstr ""
3500 "* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
3506 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
3507 "version 3 clients\n"
3508 @@ -9185,7 +9152,7 @@ msgstr ""
3509 "* kompresowanymi\n"
3515 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
3516 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
3517 @@ -9208,7 +9175,7 @@ msgstr ""
3524 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
3525 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
3526 @@ -9219,47 +9186,47 @@ msgstr ""
3527 "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
3533 msgid "%s: fdatasync failed"
3534 msgstr "%s: błąd fdatasync"
3539 msgid "%s: fsync failed"
3540 msgstr "%s: błąd fsync"
3545 msgid "%s: cannot rewind"
3546 msgstr "%s: nie można przewinąć"
3551 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
3552 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
3557 msgid "%s: error writing at offset %s"
3558 msgstr "%s: błąd zapisu na pozycji %s"
3563 msgid "%s: lseek failed"
3564 msgstr "%s: nie udało się ustawienie pozycji lseek"
3569 msgid "%s: file too large"
3570 msgstr "%s: plik jest za duży"
3575 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
3576 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
3581 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
3582 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
3583 @@ -9279,60 +9246,60 @@ msgstr "%s: błędny typ pliku"
3584 msgid "%s: file has negative size"
3585 msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
3587 -#: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474
3588 +#: src/shred.c:984 src/sort.c:960 src/split.c:471
3590 msgid "%s: error truncating"
3591 msgstr "%s: błąd obcinania"
3593 -#: src/shred.c:1003
3594 +#: src/shred.c:1004
3596 msgid "%s: fcntl failed"
3597 msgstr "%s: błąd fcntl"
3599 -#: src/shred.c:1008
3600 +#: src/shred.c:1009
3602 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
3603 msgstr "%s: nie można zamazywać pliku tylko do dopisywania"
3605 -#: src/shred.c:1091
3606 +#: src/shred.c:1093
3608 msgid "%s: removing"
3609 msgstr "%s: usuwanie"
3611 -#: src/shred.c:1116
3612 +#: src/shred.c:1117
3614 msgid "%s: renamed to %s"
3615 msgstr "%s: przemianowany na %s"
3617 -#: src/shred.c:1126
3618 +#: src/shred.c:1140
3620 msgid "%s: failed to remove"
3621 msgstr "%s: błąd przy kasowaniu pliku"
3623 -#: src/shred.c:1130
3624 +#: src/shred.c:1144
3627 msgstr "%s: skasowany"
3629 -#: src/shred.c:1137 src/shred.c:1180
3630 +#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
3632 msgid "%s: failed to close"
3633 msgstr "%s: błąd przy zamykaniu pliku"
3635 -#: src/shred.c:1173
3636 +#: src/shred.c:1187
3638 msgid "%s: failed to open for writing"
3639 msgstr "%s: błąd przy otwieraniu do zapisu"
3641 -#: src/shred.c:1236
3642 +#: src/shred.c:1250
3643 msgid "invalid number of passes"
3644 msgstr "błędna liczba przebiegów"
3646 -#: src/shred.c:1241 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507
3647 +#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:472 src/sort.c:4502
3648 msgid "multiple random sources specified"
3649 msgstr "podano wiele źródeł losowych bajtów"
3651 -#: src/shred.c:1255
3652 +#: src/shred.c:1269
3653 msgid "invalid file size"
3654 msgstr "błędny rozmiar pliku"
3656 @@ -9378,29 +9345,29 @@ msgstr ""
3657 msgid "too many input lines"
3658 msgstr "za wiele linii wejściowych"
3662 msgid "multiple -i options specified"
3663 msgstr "podano wiele opcji -i"
3665 -#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
3666 +#: src/shuf.c:435 src/shuf.c:441 src/shuf.c:446
3667 msgid "invalid input range"
3668 msgstr "błędny zakres wejściowy"
3673 msgid "invalid line count: %s"
3674 msgstr "błędna liczba linii: %s"
3676 -#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501
3677 +#: src/shuf.c:466 src/sort.c:4496
3678 msgid "multiple output files specified"
3679 msgstr "podano wiele plików wyjściowych"
3684 msgid "cannot combine -e and -i options"
3685 msgstr "nie można łączyć ustawiania opcji -e i -i"
3689 msgid "no lines to repeat"
3690 msgstr "nie ma linii do powtórzenia"
3692 @@ -9428,22 +9395,22 @@ msgstr ""
3693 "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
3696 -#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:319
3697 +#: src/sleep.c:136 src/timeout.c:319
3699 msgid "invalid time interval %s"
3700 msgstr "błędny odstęp czasowy %s"
3702 -#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1287
3703 +#: src/sleep.c:147 src/tail.c:1263
3704 msgid "cannot read realtime clock"
3705 msgstr "nie można odczytać zegara systemowego"
3709 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
3711 "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
3717 "Ordering options:\n"
3719 @@ -9451,7 +9418,7 @@ msgstr ""
3720 "Opcje porządkowania:\n"
3726 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
3727 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
3728 @@ -9463,7 +9430,7 @@ msgstr ""
3729 " alfanumerycznych\n"
3730 " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich\n"
3735 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
3736 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
3737 @@ -9473,13 +9440,13 @@ msgstr ""
3738 " -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagę tylko znaków drukowalnych\n"
3739 " -M, --month-sort porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
3744 " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
3746 " -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
3751 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
3752 " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
3753 @@ -9494,7 +9461,7 @@ msgstr ""
3754 " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n"
3755 " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
3760 " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
3761 " general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
3762 @@ -9513,7 +9480,7 @@ msgstr ""
3771 @@ -9521,7 +9488,7 @@ msgstr ""
3778 " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
3779 " for more use temp files\n"
3780 @@ -9530,7 +9497,7 @@ msgstr ""
3781 " naraz; dla większej liczby użyte będą pliki\n"
3787 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
3788 " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
3789 @@ -9546,7 +9513,7 @@ msgstr ""
3791 " dekompresowanie przez PROG -d\n"
3796 " --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
3797 " and warn about questionable usage to stderr\n"
3798 @@ -9562,7 +9529,7 @@ msgstr ""
3799 " Jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze\n"
3800 " standardowego wejścia\n"
3805 " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
3806 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
3807 @@ -9571,7 +9538,7 @@ msgstr ""
3808 " -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
3814 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
3815 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
3816 @@ -9585,7 +9552,7 @@ msgstr ""
3817 " porównania końcowego\n"
3818 " -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR głównego bufora pamięci\n"
3824 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
3825 @@ -9609,7 +9576,7 @@ msgstr ""
3826 " wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
3833 "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
3834 @@ -9644,7 +9611,7 @@ msgstr ""
3836 "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
3841 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
3843 @@ -9660,117 +9627,117 @@ msgstr ""
3844 "Ustaw LC_ALL=C żeby przywrócić tradycyjny porządek sortowania, który używa\n"
3845 "dosłownych wartości bajtów.\n"
3850 msgid "waiting for %s [-d]"
3851 msgstr "czekanie na %s [-d]"
3856 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
3857 msgstr "%s [-d] zakończone nieprawidłowo"
3862 msgid "cannot create temporary file in %s"
3863 msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego w %s"
3865 -#: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779
3866 -#: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873
3867 +#: src/sort.c:978 src/sort.c:2087 src/sort.c:3124 src/sort.c:3773
3868 +#: src/sort.c:3864 src/sort.c:3867
3870 msgstr "błąd otwierania pliku"
3874 msgid "fflush failed"
3875 msgstr "błąd fflush"
3877 -#: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776
3878 +#: src/sort.c:1003 src/sort.c:2090 src/sort.c:4781
3879 msgid "close failed"
3880 msgstr "błąd zamykania pliku"
3884 msgid "couldn't create temporary file"
3885 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego"
3890 msgid "couldn't create process for %s -d"
3891 msgstr "nie udało się uruchomić procesu %s -d"
3896 msgid "warning: cannot remove: %s"
3897 msgstr "uwaga: nie udało się usunąć %s"
3902 msgid "invalid --%s argument %s"
3903 msgstr "błędny argument opcji --%s: %s"
3908 msgid "minimum --%s argument is %s"
3909 msgstr "minimalna wartość argumentu opcji --%s to %s"
3914 msgid "--%s argument %s too large"
3915 msgstr "opcja --%s ma za duży argument %s"
3920 msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
3921 msgstr "przy aktualnej wartości rlimit maksymalny argument opcji --%s to %s"
3925 msgid "number in parallel must be nonzero"
3926 msgstr "liczba równoległych sortowań (parallel) musi byc niezerowy"
3936 msgstr "błąd czytania"
3941 msgid "string transformation failed"
3942 msgstr "nie udało się przekształcenie napisu"
3947 msgid "the untransformed string was %s"
3948 msgstr "nieprzekształconym napisem był %s"
3953 msgid "^ no match for key\n"
3954 msgstr "^ brak dopasowania klucza\n"
3959 msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
3961 "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
3966 msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
3967 msgstr "klucz %lu ma zerową długość i będzie zignorowany"
3972 msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
3973 msgstr "początkowe odstępy są znaczące w kluczu %lu, rozważ podanie „b”"
3978 msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
3979 msgstr "klucz %lu jest numeryczny i rozciąga się na wiele pól"
3984 msgid "option '-%s' is ignored"
3985 msgid_plural "options '-%s' are ignored"
3986 @@ -9778,119 +9745,123 @@ msgstr[0] "opcja „-%s” została zign
3987 msgstr[1] "opcje „-%s” zostały zignorowane"
3988 msgstr[2] "opcji „-%s” zostało zignorowanych"
3993 msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
3994 msgstr "opcja „-r” ma zastosowanie tylko do porównań ostatniej szansy"
3996 -#: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800
3997 +#: src/sort.c:2784 src/sort.c:2793
3998 msgid "write failed"
3999 msgstr "błąd zapisu"
4004 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
4005 msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: "
4009 msgid "standard error"
4010 msgstr "standardowe wyjście błędów"
4015 msgstr "nie można przeczytać"
4020 msgid "%s: invalid field specification %s"
4021 msgstr "%s: błędna specyfikacja pola %s"
4026 msgid "options '-%s' are incompatible"
4027 msgstr "opcje „-%s” nie pasują do siebie"
4032 msgid "%s: invalid count at start of %s"
4033 msgstr "%s: błędna liczba na początku %s"
4037 msgid "invalid number after '-'"
4038 msgstr "błędna liczba po „-”"
4040 -#: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
4041 +#: src/sort.c:4363 src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
4042 msgid "invalid number after '.'"
4043 msgstr "błędna liczba po „.”"
4045 -#: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487
4046 +#: src/sort.c:4376 src/sort.c:4482
4047 msgid "stray character in field spec"
4048 msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
4052 msgid "multiple compress programs specified"
4053 msgstr "podano wiele programów kompresujących"
4057 msgid "invalid number at field start"
4058 msgstr "błędna liczba na początku pola"
4060 -#: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
4061 +#: src/sort.c:4444 src/sort.c:4472
4062 msgid "field number is zero"
4063 msgstr "numer pola wynosi zero"
4067 msgid "character offset is zero"
4068 msgstr "numer znaku wynosi zero"
4072 msgid "invalid number after ','"
4073 msgstr "błędna liczba po „,”"
4080 -#: src/sort.c:4606 src/wc.c:747
4081 +#: src/sort.c:4611 src/wc.c:750
4083 msgid "cannot read file names from %s"
4084 msgstr "nie można wczytać nazw plików z %s"
4089 msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
4090 msgstr "%s:%lu: błędna nazwa pliku - o zerowej długości"
4095 msgid "no input from %s"
4096 msgstr "brak danych z %s"
4101 msgid "using %s sorting rules"
4102 msgstr "użycie reguł sortowania %s"
4106 +msgid "failed to set locale; "
4107 +msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych; "
4110 msgid "using simple byte comparison"
4111 msgstr "użycie prostego porównywania bajtów"
4116 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
4117 msgstr "dodatkowy argument %s nie może być użyty z opcją -%c"
4122 msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
4123 msgstr "przyrostek musi mieć co najmniej %<PRIuMAX> znaków"
4128 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
4129 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
4134 "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
4135 "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
4136 @@ -9898,8 +9869,8 @@ msgstr ""
4137 "Zapisanie równych kawałków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
4138 "domyślny rozmiar to 1000 linii, domyślny PRZEDROSTEK to „x”.\n"
4145 " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
4146 " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
4147 @@ -9909,8 +9880,6 @@ msgid ""
4149 " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
4151 -" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
4152 -" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
4153 " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
4154 " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
4155 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
4156 @@ -9940,7 +9909,7 @@ msgstr ""
4157 " -u, --unbuffered natychmiastowe kopiowanie wejścia na wyjście po\n"
4158 " użyciu „-n r/...”\n"
4163 " --verbose print a diagnostic just before each\n"
4164 " output file is opened\n"
4165 @@ -9949,7 +9918,7 @@ msgstr ""
4167 " diagnostycznych\n"
4174 @@ -9971,187 +9940,182 @@ msgstr ""
4175 "r/K/N jak wyżej, ale tylko K-ta część N wysłana na standardowe\n"
4180 msgid "output file suffixes exhausted"
4181 msgstr "zabrakło przyrostków plików wyjściowych"
4186 msgid "creating file %s\n"
4187 msgstr "tworzenie pliku %s\n"
4192 msgid "%s would overwrite input; aborting"
4193 msgstr "%s nadpisałby dane wejściowe; zatrzymanie pracy"
4197 msgid "failed to set FILE environment variable"
4198 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej FILE"
4203 msgid "executing with FILE=%s\n"
4204 msgstr "wykonywanie z FILE=%s\n"
4208 msgid "failed to create pipe"
4209 msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
4213 msgid "closing prior pipe"
4214 msgstr "zamykanie potoku"
4218 msgid "closing output pipe"
4219 msgstr "zamknięcie potoku wyjściowego"
4223 msgid "moving input pipe"
4224 msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
4228 msgid "closing input pipe"
4229 msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
4234 msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
4235 msgstr "nie udało się uruchomić polecenia \"%s -c %s\""
4239 msgid "failed to close input pipe"
4240 msgstr "nie udało się zamknąć potoku wejściowego"
4244 msgid "waiting for child process"
4245 msgstr "czekanie na proces potomny"
4250 msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
4251 msgstr "podczas gdy FILE=%s, sygnał %s z polecenia %s"
4256 msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
4257 msgstr "podczas gdy FILE=%s, status wyjścia %d polecenia %s"
4262 msgid "unknown status from command (0x%X)"
4263 msgstr "nieznany kod wyjściowe polecenia (0x%X)"
4265 -#: src/split.c:1273
4266 +#: src/split.c:1262
4268 msgid "cannot split in more than one way"
4269 msgstr "nie można podzielić na więcej niż jeden sposób"
4271 -#: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601
4272 +#: src/split.c:1274 src/split.c:1389 src/split.c:1584
4273 msgid "invalid number of chunks"
4274 msgstr "błędna liczba części"
4276 -#: src/split.c:1290
4277 +#: src/split.c:1279
4278 msgid "invalid chunk number"
4279 msgstr "błędny numer części"
4281 -#: src/split.c:1337
4282 +#: src/split.c:1326
4283 msgid "invalid suffix length"
4284 msgstr "błędna długość przyrostka"
4286 -#: src/split.c:1411
4287 +#: src/split.c:1400
4288 msgid "empty record separator"
4289 msgstr "pusty separator rekordów"
4291 -#: src/split.c:1422
4292 +#: src/split.c:1411
4294 msgid "multi-character separator %s"
4295 msgstr "wieloznakowy separator %s"
4297 -#: src/split.c:1430
4298 +#: src/split.c:1419
4299 msgid "multiple separator characters specified"
4300 msgstr "podano wieloznakową specyfikację separatora"
4302 -#: src/split.c:1461
4303 +#: src/split.c:1450
4305 msgid "line count option -%s%c... is too large"
4306 msgstr "za duża ilość linii w opcji -%s%c..."
4308 -#: src/split.c:1478
4309 +#: src/split.c:1462
4311 msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
4312 msgstr "%s: błędna początkowa wartość przyrostka liczbowego"
4314 -#: src/split.c:1479
4316 -msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
4317 -msgstr "%s: błędna początkowa wartość przyrostka liczbowego"
4319 -#: src/split.c:1503
4320 +#: src/split.c:1486
4321 msgid "invalid IO block size"
4322 msgstr "błędny rozmiar bloku IO"
4324 -#: src/split.c:1521
4325 +#: src/split.c:1504
4327 msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
4328 msgstr "--filter nie przekazał przetworzonego fragmentu do wyjścia"
4330 -#: src/split.c:1561
4331 +#: src/split.c:1544
4333 msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
4335 "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
4337 -#: src/split.c:1593
4338 +#: src/split.c:1576
4340 msgid "%s: cannot determine file size"
4341 msgstr "%s: niemożliwe ustalenie rozmiaru pliku"
4343 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4346 msgid "Michael Meskes"
4347 msgstr "Michael Meskes"
4352 msgid "failed to canonicalize %s"
4353 msgstr "nie udało się kanonizować %s"
4358 msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
4359 msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
4364 msgid "%s: invalid directive"
4365 msgstr "%s: błędna dyrektywa"
4370 msgid "warning: backslash at end of format"
4371 msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
4376 msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
4378 "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
4384 msgid "cannot read file system information for %s"
4385 msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
4390 msgid "cannot stat standard input"
4391 msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
4393 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4394 #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
4399 " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
4400 @@ -10167,7 +10131,7 @@ msgstr ""
4402 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4403 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4408 " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
4409 @@ -10177,30 +10141,30 @@ msgstr ""
4411 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4412 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4415 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
4416 msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
4418 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4419 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4422 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
4423 msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %h\n"
4425 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4426 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4429 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
4430 msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
4432 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4433 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4437 msgid "Context: %C\n"
4438 msgstr "Kontekst: %C\n"
4445 @@ -10212,11 +10176,11 @@ msgstr ""
4451 msgid "Display file or file system status.\n"
4452 msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
4457 " -L, --dereference follow links\n"
4458 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
4459 @@ -10225,7 +10189,7 @@ msgstr ""
4460 " -L, --dereference podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
4461 " -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
4466 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
4467 " output a newline after each use of FORMAT\n"
4468 @@ -10244,7 +10208,7 @@ msgstr ""
4469 " linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
4470 " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
4476 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
4477 @@ -10264,7 +10228,7 @@ msgstr ""
4478 " %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
4479 " %C kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
4484 " %d device number in decimal\n"
4485 " %D device number in hex\n"
4486 @@ -10280,7 +10244,7 @@ msgstr ""
4487 " %g numer grupy właściciela pliku\n"
4488 " %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
4493 " %h number of hard links\n"
4494 " %i inode number\n"
4495 @@ -10304,7 +10268,7 @@ msgstr ""
4496 " %T pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
4497 " urządzenia szesnastkowo\n"
4502 " %u user ID of owner\n"
4503 " %U user name of owner\n"
4504 @@ -10330,7 +10294,7 @@ msgstr ""
4505 " %Z czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
4511 "Valid format sequences for file systems:\n"
4513 @@ -10348,7 +10312,7 @@ msgstr ""
4514 " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
4515 " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
4520 " %i file system ID in hex\n"
4521 " %l maximum length of filenames\n"
4522 @@ -10443,17 +10407,17 @@ msgstr ""
4523 msgid "failed to find %s"
4524 msgstr "nie udało się znaleźć %s"
4526 -#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299
4527 +#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:300
4529 msgid "failed to update the environment with %s"
4530 msgstr "nie udało się zaktualizować środowiska %s"
4532 -#: src/stdbuf.c:345
4533 +#: src/stdbuf.c:346
4535 msgid "line buffering stdin is meaningless"
4536 msgstr "buforowanie liniowe standardowego wejścia nie ma znaczenia"
4538 -#: src/stdbuf.c:376
4539 +#: src/stdbuf.c:377
4541 msgid "you must specify a buffering mode option"
4542 msgstr "musisz podać opcję trybu buforowania"
4543 @@ -11107,12 +11071,12 @@ msgstr "%s: zresetowanie trybu nie bloku
4544 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
4545 msgstr "%s: wykonanie wszystkich żądanych operacji było niemożliwe"
4550 msgid "%s: no size information for this device"
4551 msgstr "%s: brak informacji o wielkości tego urządzenia"
4555 msgid "invalid integer argument"
4556 msgstr "błędny argument całkowity"
4558 @@ -11400,7 +11364,7 @@ msgstr "separator nie może być pusty"
4559 msgid "Ian Lance Taylor"
4560 msgstr "Ian Lance Taylor"
4566 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
4567 @@ -11409,7 +11373,7 @@ msgstr ""
4568 "Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
4569 "Dla większej liczby PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą.\n"
4574 " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
4575 " output starting with byte NUM of each file\n"
4576 @@ -11418,7 +11382,7 @@ msgstr ""
4577 " aby wypisać od bajtu numer ILE z każdego z\n"
4583 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
4584 " output appended data as the file grows;\n"
4585 @@ -11430,7 +11394,7 @@ msgstr ""
4586 " brakujący argument oznacza „descriptor”\n"
4587 " -F to samo co --follow=name --retry\n"
4593 " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
4594 @@ -11459,7 +11423,7 @@ msgstr ""
4595 " ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
4601 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
4602 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
4603 @@ -11472,7 +11436,7 @@ msgstr ""
4604 " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
4605 " jeżeli jest niedostępny\n"
4610 " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
4611 " (default 1.0) between iterations;\n"
4612 @@ -11486,7 +11450,7 @@ msgstr ""
4613 " najmniej co N sekund\n"
4614 " -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
4620 "NUM may have a multiplier suffix:\n"
4621 @@ -11499,7 +11463,7 @@ msgstr ""
4622 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4623 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
4628 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
4629 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
4630 @@ -11518,167 +11482,161 @@ msgstr ""
4631 "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
4632 "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
4637 msgid "closing %s (fd=%d)"
4638 msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
4643 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
4644 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s względem końca pliku"
4649 msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
4650 msgstr "nie można odszukać %s; powrót do cyklicznego sprawdzania"
4655 msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
4657 "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
4662 msgid "%s has become inaccessible"
4663 msgstr "%s stał się niedostępny"
4668 msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
4669 msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s"
4671 -#: src/tail.c:1018 src/tail.c:2017
4672 +#: src/tail.c:994 src/tail.c:1951
4673 msgid "; giving up on this name"
4674 msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy"
4679 msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
4680 msgstr "%s został zamieniony na plik zdalny, którego nie można śledzić tailem"
4685 msgid "%s has become accessible"
4686 msgstr "%s stał się dostępny"
4691 msgid "%s has appeared; following new file"
4692 msgstr "pojawił się %s; śledzenie nowego pliku"
4697 msgid "%s has been replaced; following new file"
4698 msgstr "został podmieniony %s; śledzenie nowego pliku"
4703 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
4704 msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe"
4706 -#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403
4707 +#: src/tail.c:1206 src/tail.c:1373
4709 msgid "%s: file truncated"
4710 msgstr "%s: plik obcięty"
4712 -#: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604
4713 +#: src/tail.c:1240 src/tail.c:1573
4715 msgid "no files remaining"
4716 msgstr "nie ma więcej plików"
4721 msgid "cannot watch parent directory of %s"
4722 msgstr "nie można śledzić katalogu nadrzędnego %s"
4724 -#: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728
4725 +#: src/tail.c:1470 src/tail.c:1487 src/tail.c:1662
4727 msgid "inotify resources exhausted"
4728 msgstr "zabrakło zasobów inotify"
4730 -#: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736
4731 +#: src/tail.c:1491 src/tail.c:1670
4733 msgid "cannot watch %s"
4734 msgstr "nie można śledzić %s"
4739 msgid "%s was replaced"
4740 msgstr "%s został zastąpiony"
4744 -msgid "error waiting for inotify and output events"
4745 -msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4747 +msgid "error monitoring inotify event"
4748 +msgstr "błąd monitorowanie zdarzenia inotify"
4752 msgid "error reading inotify event"
4753 msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4757 -msgid "directory containing watched file was removed"
4763 msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
4764 msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s"
4768 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
4769 msgstr "błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
4779 msgid "invalid number of seconds: %s"
4780 msgstr "błędna liczba sekund: %s"
4785 msgid "option used in invalid context -- %c"
4786 msgstr "opcja użyta w błędnym kontekście -- %c"
4791 msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
4793 "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
4799 msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
4800 msgstr "warning: --retry działa tylko w momencie początkowego otwarcia"
4805 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
4807 "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4812 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
4813 msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
4818 msgid "cannot follow %s by name"
4819 msgstr "nie można pokazywać pliku %s wg nazwy"
4824 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
4825 msgstr "warning: stałe podążanie za standardowym wejściem może sie nie udać"
4830 msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
4831 msgstr "nie można użyć inotify, powrót do cyklicznego sprawdzania"
4832 @@ -12380,15 +12338,15 @@ msgid "%s: equivalence class operand mus
4833 msgstr "%s: operand klasy równoważności musi być pojedynczym znakiem"
4838 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
4839 msgstr "nie pasujące [:upper:] i/lub [:lower:]"
4843 msgid "too many characters in set"
4844 msgstr "za dużo znaków w zbiorze"
4849 "when translating with string1 longer than string2,\n"
4850 "the latter string must not end with a character class"
4851 @@ -12397,20 +12355,20 @@ msgstr ""
4852 "ZBIÓR2, ten ostatni nie może kończyć się klasą znaków"
4854 # should it be string1 or SET1?
4857 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
4858 msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1"
4863 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
4864 msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być w ZBIORZE2"
4868 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
4869 msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być w ZBIORZE2 przy zamianie"
4874 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
4875 "string2 are 'upper' and 'lower'"
4876 @@ -12418,12 +12376,12 @@ msgstr ""
4877 "przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się pojawić tylko klasy znaków\n"
4878 "„upper” (wielkie litery) i „lower” (małe litery)"
4882 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
4883 msgstr "jeżeli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi być niepusty"
4889 "when translating with complemented character classes,\n"
4890 "string2 must map all characters in the domain to one"
4891 @@ -12431,19 +12389,19 @@ msgstr ""
4892 "przy zamianie z użyciem dopełnień klas znaków,\n"
4893 "ZBIÓR2 musi odwzorowywać wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
4897 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
4898 msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
4902 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
4903 msgstr "Przy kasowaniu z kompresją powtórzeń muszą być podane dwa zbiory."
4907 msgid "Two strings must be given when translating."
4908 msgstr "Przy zamianie muszą być podane dwa zbiory"
4912 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
4914 "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
4915 @@ -12609,7 +12567,7 @@ msgstr "%s: dane wejściowe zawierają n
4916 msgid "%s: input contains a loop:"
4917 msgstr "%s: dane wejściowe zawierają pętlę:"
4922 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
4924 @@ -12620,7 +12578,7 @@ msgstr ""
4925 " -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
4931 msgstr "to nie jest terminal"
4933 @@ -12675,11 +12633,11 @@ msgstr ""
4934 "standardowe wyjście.\n"
4936 #: src/unexpand.c:89
4939 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
4940 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
4941 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
4942 +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
4944 " -a, --all zamiana wszystkich odstępów, nie tylko początkowych\n"
4945 " --first-only zamiana tylko początkowych odstępów (wyłącza -a)\n"
4946 @@ -12847,8 +12805,7 @@ msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu
4948 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
4956 @@ -13150,31 +13107,3 @@ msgid ""
4958 "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo „y”\n"
4961 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4962 -#~ msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
4964 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4965 -#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
4967 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4968 -#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
4970 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4971 -#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
4973 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4974 -#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
4976 -#~ msgid "Infinity B"
4977 -#~ msgstr "nieskończenie wiele B"
4979 -#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4981 -#~ "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
4983 -#~ msgid "failed to set locale; "
4984 -#~ msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych; "
4986 -#~ msgid "error monitoring inotify event"
4987 -#~ msgstr "błąd monitorowanie zdarzenia inotify"