]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blob - coreutils-pl.po-update.patch
up to 9.5
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
1 --- coreutils-8.28/po/pl.po.org 2017-09-05 08:42:04.372462429 +0200
2 +++ coreutils-8.28/po/pl.po     2017-09-05 08:43:11.814262589 +0200
3 @@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
4  msgstr ""
5  "Project-Id-Version: coreutils 8.27-pre1\n"
6  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
7 -"POT-Creation-Date: 2017-09-01 18:57-0700\n"
8 +"POT-Creation-Date: 2017-03-01 18:52-0800\n"
9  "PO-Revision-Date: 2017-05-09 13:00+0200\n"
10  "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
11  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
12 @@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
13  msgid "error closing file"
14  msgstr "błąd zamknięcia pliku"
15  
16 -#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
17 -#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
18 -#: src/cksum.c:246 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387
19 -#: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590
20 -#: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267
21 -#: src/tail.c:1421 src/tail.c:2476 src/tr.c:1587 src/tr.c:1807 src/tr.c:1899
22 -#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
23 +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
24 +#: src/base64.c:198 src/base64.c:254 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
25 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:152 src/expand.c:177 src/factor.c:2387
26 +#: src/mktemp.c:339 src/od.c:969 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 src/split.c:924
27 +#: src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1245 src/tail.c:1391
28 +#: src/tail.c:2391 src/tr.c:1588 src/tr.c:1808 src/tr.c:1900 src/unexpand.c:234
29 +#: src/unexpand.c:250
30  #, c-format
31  msgid "write error"
32  msgstr "błąd zapisu"
33  
34 -#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1389 src/copy.c:2871
35 +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1390 src/copy.c:2851
36  #, c-format
37  msgid "preserving permissions for %s"
38  msgstr "zachowanie uprawnień %s"
39  
40 -#: lib/error.c:195
41 +#: lib/error.c:191
42  msgid "Unknown system error"
43  msgstr "Nieznany błąd systemu"
44  
45 @@ -238,47 +238,72 @@ msgstr "Źle zakodowana specyfikacja par
46  msgid "Unknown error"
47  msgstr "Nieznany błąd"
48  
49 -#: lib/getopt.c:278
50 -#, fuzzy, c-format
51 -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
52 -msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
53 -
54 -#: lib/getopt.c:284
55 -#, fuzzy, c-format
56 -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
57 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
58 +#, c-format
59 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
60  msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
61  
62 -#: lib/getopt.c:319
63 -#, fuzzy, c-format
64 -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
65 -msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”\n"
66 +#: lib/getopt.c:619
67 +#, c-format
68 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
69 +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
70 +
71 +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
72 +#, c-format
73 +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
74 +msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
75  
76 -#: lib/getopt.c:345
77 -#, fuzzy, c-format
78 -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
79 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
80 +#, c-format
81 +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
82  msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
83  
84 -#: lib/getopt.c:360
85 -#, fuzzy, c-format
86 -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
87 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
88 +#, c-format
89 +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
90  msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
91  
92 -#: lib/getopt.c:621
93 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
94 +#, c-format
95 +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
96 +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
97 +
98 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
99 +#, c-format
100 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
101 +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”\n"
102 +
103 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
104  #, c-format
105  msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
106  msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
107  
108 -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
109 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
110  #, c-format
111  msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
112  msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
113  
114 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
115 +#, c-format
116 +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
117 +msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
118 +
119 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
120 +#, c-format
121 +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
122 +msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
123 +
124 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
125 +#, c-format
126 +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
127 +msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
128 +
129  #: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512
130  #, c-format
131  msgid "cannot change permissions of %s"
132  msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
133  
134 -#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2488 src/install.c:740 src/install.c:753
135 +#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2474 src/install.c:740 src/install.c:753
136  #, c-format
137  msgid "cannot create directory %s"
138  msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
139 @@ -320,11 +345,11 @@ msgstr "nie udało się wrócić do pocz
140  #. If you don't know what to put here, please see
141  #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
142  #. and use glyphs suitable for your language.
143 -#: lib/quotearg.c:362
144 +#: lib/quotearg.c:354
145  msgid "`"
146  msgstr "„"
147  
148 -#: lib/quotearg.c:363
149 +#: lib/quotearg.c:355
150  msgid "'"
151  msgstr "”"
152  
153 @@ -333,8 +358,8 @@ msgstr "”"
154  msgid "%s: end of file"
155  msgstr "%s: koniec pliku"
156  
157 -#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:794 src/od.c:952 src/tac.c:251
158 -#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:787
159 +#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:953 src/tac.c:251
160 +#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:791
161  #, c-format
162  msgid "%s: read error"
163  msgstr "%s: błąd odczytu"
164 @@ -447,7 +472,7 @@ msgstr "^[yYtT]"
165  msgid "^[nN]"
166  msgstr "^[nN]"
167  
168 -#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2511 src/cp.c:521
169 +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2497 src/cp.c:521
170  #, c-format
171  msgid "setting permissions for %s"
172  msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s"
173 @@ -811,13 +836,13 @@ msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu
174  msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
175  msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
176  
177 -#: lib/xbinary-io.c:37
178 +#: lib/xbinary-io.c:34
179  #, c-format
180  msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
181  msgstr ""
182  "nie udało się ustawić trybu deskryptora pliku jako tekstowego/binarnego"
183  
184 -#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1016
185 +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
186  #, c-format
187  msgid "string comparison failed"
188  msgstr "nie udało się porównanie napisów"
189 @@ -899,34 +924,34 @@ msgstr ""
190  "znaki nowej linii. Program wywołany z opcją --ignore-garbage\n"
191  "będzie próbował opuścić znaki spoza tego alfabetu.\n"
192  
193 -#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
194 -#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
195 -#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
196 +#: src/base64.c:201 src/base64.c:238 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1473
197 +#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:282 src/shuf.c:564
198 +#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1612
199  #, c-format
200  msgid "read error"
201  msgstr "błąd czytania"
202  
203 -#: src/base64.c:258
204 +#: src/base64.c:257
205  msgid "invalid input"
206  msgstr "błędne dane wejściowe"
207  
208 -#: src/base64.c:295
209 +#: src/base64.c:294
210  msgid "invalid wrap size"
211  msgstr "błędny rozmiar łamania linii"
212  
213 -#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:622
214 -#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:74
215 -#: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970
216 -#: src/link.c:86 src/ln.c:551 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:448
217 -#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2077 src/seq.c:619 src/shuf.c:491
218 -#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1762 src/tsort.c:561 src/tty.c:113
219 +#: src/base64.c:312 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:622
220 +#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1019 src/hostid.c:74
221 +#: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:983 src/join.c:975
222 +#: src/link.c:86 src/ln.c:550 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:447
223 +#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2089 src/seq.c:619 src/shuf.c:501
224 +#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 src/tty.c:112
225  #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
226 -#: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:721 src/who.c:830 src/whoami.c:80
227 +#: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:724 src/who.c:830 src/whoami.c:80
228  #, c-format
229  msgid "extra operand %s"
230  msgstr "nadmiarowy argument %s"
231  
232 -#: src/base64.c:344 src/cat.c:764
233 +#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
234  msgid "closing standard input"
235  msgstr "zamknięcie standardowego wejścia"
236  
237 @@ -935,11 +960,11 @@ msgstr "zamknięcie standardowego wejśc
238  #: src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
239  #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 src/expand.c:49
240  #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
241 -#: src/ln.c:43 src/ls.c:130 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
242 +#: src/ln.c:43 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
243  #: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
244  #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
245  #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
246 -#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
247 +#: src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
248  #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
249  msgid "David MacKenzie"
250  msgstr "David MacKenzie"
251 @@ -990,12 +1015,12 @@ msgstr ""
252  "  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\", a po nim \"str2\"\n"
253  
254  #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
255 -#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
256 -#: src/dirname.c:116 src/expr.c:460 src/join.c:1160 src/link.c:78
257 -#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:109
258 +#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1407
259 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1165 src/link.c:78
260 +#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:110
261  #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
262 -#: src/rm.c:322 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:119 src/stat.c:1641
263 -#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1747 src/unlink.c:76
264 +#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1636
265 +#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1748 src/unlink.c:76
266  #, c-format
267  msgid "missing operand"
268  msgstr "brakujący argument"
269 @@ -1007,14 +1032,14 @@ msgid "Torbjorn Granlund"
270  msgstr "Torbjorn Granlund"
271  
272  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
273 -#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:129 src/rm.c:42 src/split.c:50
274 +#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:126 src/rm.c:42 src/split.c:50
275  #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
276  msgid "Richard M. Stallman"
277  msgstr "Richard M. Stallman"
278  
279 -#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
280 -#: src/ls.c:5128 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
281 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
282 +#: src/cat.c:88 src/df.c:1455 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
283 +#: src/ls.c:5008 src/nl.c:176 src/paste.c:437 src/pr.c:2743 src/rm.c:134
284 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:258 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
285  #, c-format
286  msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
287  msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
288 @@ -1073,7 +1098,7 @@ msgstr ""
289  msgid "cannot do ioctl on %s"
290  msgstr "nie można wykonać ioctl na %s"
291  
292 -#: src/cat.c:638 src/dd.c:2395 src/sort.c:417 src/tail.c:2413 src/tee.c:207
293 +#: src/cat.c:638 src/dd.c:2394 src/seq.c:287 src/sort.c:413 src/tee.c:207
294  #: src/yes.c:126
295  #, c-format
296  msgid "standard output"
297 @@ -1092,7 +1117,7 @@ msgstr "Russell Coker"
298  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
299  #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:59
300  #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
301 -#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:35 src/od.c:39
302 +#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:36 src/od.c:39
303  #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33
304  #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33
305  msgid "Jim Meyering"
306 @@ -1108,8 +1133,8 @@ msgstr "błąd tworzenia kontekstu bezpi
307  msgid "failed to set %s security context component to %s"
308  msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s"
309  
310 -#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:923 src/runcon.c:216
311 -#: src/stat.c:786
312 +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
313 +#: src/stat.c:779
314  #, c-format
315  msgid "failed to get security context of %s"
316  msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s"
317 @@ -1124,8 +1149,8 @@ msgstr "nie można zastosować częścio
318  msgid "failed to change context of %s to %s"
319  msgstr "nie można zmienić konteksty %s na %s"
320  
321 -#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:724
322 -#: src/du.c:532 src/ls.c:3238
323 +#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
324 +#: src/du.c:532 src/ls.c:3174
325  #, c-format
326  msgid "cannot access %s"
327  msgstr "nie ma dostępu do %s"
328 @@ -1146,7 +1171,7 @@ msgstr "zmiana kontekstu bezpieczeństwa
329  msgid "fts_read failed"
330  msgstr "błąd fts_read"
331  
332 -#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
333 +#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:714
334  #: src/remove.c:580 src/selinux.c:334
335  #, c-format
336  msgid "fts_close failed"
337 @@ -1267,8 +1292,8 @@ msgid "-R -h requires -P"
338  msgstr "-R -h wymagają podania -P"
339  
340  #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
341 -#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:80
342 -#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1750
343 +#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1409 src/join.c:1167 src/link.c:80
344 +#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1751
345  #, c-format
346  msgid "missing operand after %s"
347  msgstr "brakujący argument po %s"
348 @@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr "podano sprzeczne specyfikacje ko
349  
350  #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
351  #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:429 src/cp.c:496
352 -#: src/mv.c:98 src/pwd.c:276 src/rm.c:332 src/touch.c:348
353 +#: src/mv.c:98 src/pwd.c:277 src/rm.c:333 src/touch.c:348
354  #, c-format
355  msgid "failed to get attributes of %s"
356  msgstr "nie udało się odczytać atrybutów %s"
357 @@ -1644,10 +1669,9 @@ msgid "  --skip-chdir           do not c
358  msgstr "  --skip-chdir           bez zmiany bieżącego katalogu na %s\n"
359  
360  #: src/chroot.c:208
361 -#, fuzzy
362  msgid ""
363  "\n"
364 -"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
365 +"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
366  msgstr ""
367  "\n"
368  "Jeżeli nie jest podane żadne polecenie, uruchamiany jest „${SHELL} -i”\n"
369 @@ -1689,7 +1713,7 @@ msgstr "nie udało się ustawić identyf
370  msgid "failed to set user-ID"
371  msgstr "nie udało się ustawić identyfikatora użytkownika"
372  
373 -#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:224 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:490
374 +#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:478
375  #, c-format
376  msgid "failed to run command %s"
377  msgstr "nie udało się uruchomić polecenia %s"
378 @@ -1699,12 +1723,12 @@ msgstr "nie udało się uruchomić polec
379  msgid "Q. Frank Xia"
380  msgstr "Q. Frank Xia"
381  
382 -#: src/cksum.c:211
383 +#: src/cksum.c:216
384  #, c-format
385  msgid "%s: file too long"
386  msgstr "%s: za długi plik"
387  
388 -#: src/cksum.c:258
389 +#: src/cksum.c:263
390  #, c-format
391  msgid ""
392  "Usage: %s [FILE]...\n"
393 @@ -1713,7 +1737,7 @@ msgstr ""
394  "Składnia: %s [PLIK]...\n"
395  "    albo: %s [OPCJA]\n"
396  
397 -#: src/cksum.c:263
398 +#: src/cksum.c:268
399  msgid ""
400  "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
401  "\n"
402 @@ -1783,8 +1807,8 @@ msgstr "  --output-delimiter=NAPIS  oddz
403  msgid "  --total           output a summary\n"
404  msgstr "  --total           wypisanie podsumowania\n"
405  
406 -#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
407 -#: src/tail.c:308
408 +#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:453
409 +#: src/tail.c:305
410  msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
411  msgstr ""
412  "  -z, --zero-terminated    separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
413 @@ -1820,7 +1844,7 @@ msgstr ""
414  msgid "file %d is not in sorted order"
415  msgstr "plik %d nie jest posortowany"
416  
417 -#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2869 src/wc.c:848
418 +#: src/comm.c:402 src/du.c:1137 src/ls.c:2814 src/wc.c:852
419  msgid "total"
420  msgstr "razem"
421  
422 @@ -1828,26 +1852,26 @@ msgstr "razem"
423  msgid "multiple output delimiters specified"
424  msgstr "podano wiele ograniczników danych wyjściowych"
425  
426 -#: src/copy.c:193 src/copy.c:464
427 +#: src/copy.c:193 src/copy.c:465
428  #, c-format
429  msgid "cannot lseek %s"
430  msgstr "nie można wykonać lseek na %s"
431  
432 -#: src/copy.c:203 src/copy.c:570
433 +#: src/copy.c:203 src/copy.c:571
434  #, c-format
435  msgid "error deallocating %s"
436  msgstr "błąd zwalaniania %s"
437  
438 -#: src/copy.c:241 src/dd.c:1831 src/dd.c:2161 src/du.c:1133 src/head.c:156
439 +#: src/copy.c:241 src/dd.c:1825 src/dd.c:2159 src/du.c:1134 src/head.c:156
440  #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
441 -#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
442 -#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2006
443 -#: src/tail.c:2039 src/uniq.c:473
444 +#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:417 src/tail.c:510 src/tail.c:559
445 +#: src/tail.c:652 src/tail.c:780 src/tail.c:828 src/tail.c:865 src/tail.c:1940
446 +#: src/tail.c:1973 src/uniq.c:473
447  #, c-format
448  msgid "error reading %s"
449  msgstr "błąd czytania %s"
450  
451 -#: src/copy.c:274 src/dd.c:2225 src/dd.c:2287 src/head.c:184 src/tail.c:415
452 +#: src/copy.c:274 src/dd.c:2223 src/dd.c:2286 src/head.c:184 src/tail.c:391
453  #, c-format
454  msgid "error writing %s"
455  msgstr "błąd zapisu %s"
456 @@ -1862,304 +1886,289 @@ msgstr "przepełnienie przy czytaniu %s"
457  msgid "%s: failed to get extents info"
458  msgstr "%s: nie udało się odczytać informacji o rozszerzeniach"
459  
460 -#: src/copy.c:490
461 +#: src/copy.c:491
462  #, c-format
463  msgid "%s: write failed"
464  msgstr "%s: błąd zapisu"
465  
466 -#: src/copy.c:563 src/copy.c:1307
467 +#: src/copy.c:564 src/copy.c:1308
468  #, c-format
469  msgid "failed to extend %s"
470  msgstr "nie udało się rozszerzyć %s"
471  
472 -#: src/copy.c:805
473 +#: src/copy.c:806
474  #, c-format
475  msgid "clearing permissions for %s"
476  msgstr "kasowanie uprawnień dla %s"
477  
478 -#: src/copy.c:840 src/copy.c:2719 src/cp.c:325
479 +#: src/copy.c:841 src/copy.c:2700 src/cp.c:325
480  #, c-format
481  msgid "failed to preserve ownership for %s"
482  msgstr "nie udało się zachować własności %s"
483  
484 -#: src/copy.c:866
485 +#: src/copy.c:867
486  #, c-format
487  msgid "failed to lookup file %s"
488  msgstr "nie udało się znaleźć pliku %s"
489  
490 -#: src/copy.c:871
491 +#: src/copy.c:872
492  #, c-format
493  msgid "failed to preserve authorship for %s"
494  msgstr "nie udało się zachować autorstwa %s"
495  
496 -#: src/copy.c:908 src/cp.c:1201 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
497 +#: src/copy.c:909 src/cp.c:1200 src/install.c:959 src/mkdir.c:269
498  #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
499  #, c-format
500  msgid "failed to set default file creation context to %s"
501  msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
502  
503 -#: src/copy.c:938
504 +#: src/copy.c:939
505  #, c-format
506  msgid "failed to set default file creation context for %s"
507  msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
508  
509 -#: src/copy.c:964
510 +#: src/copy.c:965
511  #, c-format
512  msgid "failed to set the security context of %s"
513  msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
514  
515 -#: src/copy.c:1037 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888
516 -#: src/split.c:1569 src/tail.c:1980 src/wc.c:733
517 +#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1026 src/fmt.c:439 src/head.c:888
518 +#: src/sort.c:4604 src/split.c:1552 src/tail.c:1914 src/wc.c:736
519  #, c-format
520  msgid "cannot open %s for reading"
521  msgstr "nie można otworzyć %s do czytania"
522  
523 -#: src/copy.c:1043 src/copy.c:1196 src/dd.c:1756 src/dd.c:2299 src/dd.c:2439
524 -#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1883 src/truncate.c:114
525 +#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1750 src/dd.c:2298 src/dd.c:2438
526 +#: src/head.c:847 src/tail.c:1761 src/tail.c:1817 src/truncate.c:114
527  #, c-format
528  msgid "cannot fstat %s"
529  msgstr "nie można wykonać fstat na %s"
530  
531 -#: src/copy.c:1053
532 +#: src/copy.c:1054
533  #, c-format
534  msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
535  msgstr "plik %s został ominięty, bo został zmieniony w trakcie kopiowania"
536  
537 -#: src/copy.c:1093 src/copy.c:2154 src/remove.c:262 src/remove.c:279
538 +#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2148 src/remove.c:262 src/remove.c:279
539  #: src/remove.c:405 src/remove.c:431
540  #, c-format
541  msgid "cannot remove %s"
542  msgstr "nie można usunąć %s"
543  
544 -#: src/copy.c:1098 src/copy.c:1794 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
545 +#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1795 src/copy.c:2153 src/remove.c:375
546  #, c-format
547  msgid "removed %s\n"
548  msgstr "usunięty %s\n"
549  
550 -#: src/copy.c:1150
551 +#: src/copy.c:1151
552  #, c-format
553  msgid "not writing through dangling symlink %s"
554  msgstr ""
555  "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
556  "plik"
557  
558 -#: src/copy.c:1188
559 +#: src/copy.c:1189
560  #, c-format
561  msgid "cannot create regular file %s"
562  msgstr "nie można utworzyć zwykłego pliku %s"
563  
564 -#: src/copy.c:1209
565 +#: src/copy.c:1210
566  #, c-format
567  msgid "failed to clone %s from %s"
568  msgstr "nie udało się sklonować %s z %s"
569  
570 -#: src/copy.c:1322 src/copy.c:2794
571 +#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2774
572  #, c-format
573  msgid "preserving times for %s"
574  msgstr "zachowanie czasu %s"
575  
576 -#: src/copy.c:1399 src/copy.c:1405 src/head.c:896 src/sync.c:162
577 +#: src/copy.c:1400 src/copy.c:1406 src/head.c:896 src/sync.c:162
578  #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
579  #, c-format
580  msgid "failed to close %s"
581  msgstr "nie udało się zamknąć %s"
582  
583 -#: src/copy.c:1683
584 +#: src/copy.c:1684
585  #, c-format
586  msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
587  msgstr "%s: zastępowanie %s, obejść uprawnienia %04lo (%s)? "
588  
589 -#: src/copy.c:1684
590 +#: src/copy.c:1685
591  #, c-format
592  msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
593  msgstr "%s: niezapisywalny %s (uprawnienia %04lo, %s); jednak spróbować? "
594  
595 -#: src/copy.c:1691
596 +#: src/copy.c:1692
597  #, c-format
598  msgid "%s: overwrite %s? "
599  msgstr "%s: zamazać %s? "
600  
601 -#: src/copy.c:1761
602 +#: src/copy.c:1762
603  #, c-format
604  msgid " (backup: %s)"
605  msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
606  
607 -#: src/copy.c:1771
608 +#: src/copy.c:1772
609  msgid "failed to restore the default file creation context"
610  msgstr ""
611  "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
612  
613 -#: src/copy.c:1789
614 +#: src/copy.c:1790
615  #, c-format
616  msgid "cannot create hard link %s to %s"
617  msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do %s"
618  
619 -#: src/copy.c:1875 src/copy.c:1932 src/copy.c:2499 src/copy.c:2858
620 +#: src/copy.c:1854 src/copy.c:1911 src/copy.c:2485 src/copy.c:2838
621  #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
622 -#: src/stat.c:1382 src/truncate.c:338
623 +#: src/stat.c:1376 src/truncate.c:338
624  #, c-format
625  msgid "cannot stat %s"
626  msgstr "nie można wykonać stat na %s"
627  
628 -#: src/copy.c:1884
629 +#: src/copy.c:1863
630  #, c-format
631  msgid "-r not specified; omitting directory %s"
632  msgstr "nie podano opcji -r, katalog %s został pominięty"
633  
634 -#: src/copy.c:1885
635 +#: src/copy.c:1864
636  #, c-format
637  msgid "omitting directory %s"
638  msgstr "katalog %s został pominięty"
639  
640 -#: src/copy.c:1900
641 +#: src/copy.c:1879
642  #, c-format
643  msgid "warning: source file %s specified more than once"
644  msgstr "uwaga: plik źródłowy %s podany więcej niż raz"
645  
646 -#: src/copy.c:1949 src/ln.c:263
647 +#: src/copy.c:1928 src/ln.c:263
648  #, c-format
649  msgid "%s and %s are the same file"
650  msgstr "%s i %s to ten sam plik"
651  
652 -#: src/copy.c:2039
653 +#: src/copy.c:2018
654  #, c-format
655  msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
656  msgstr "nie można zamazać nie-katalogu %s katalogiem %s"
657  
658 -#: src/copy.c:2057 src/ln.c:231
659 +#: src/copy.c:2036 src/ln.c:231
660  #, c-format
661  msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
662  msgstr "nie można zamazać właśnie utworzonego %s plikiem %s"
663  
664 -#: src/copy.c:2075
665 +#: src/copy.c:2054
666  #, c-format
667  msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
668  msgstr "nie można zamazać katalogu %s nie-katalogiem"
669  
670 -#: src/copy.c:2089
671 +#: src/copy.c:2068
672  #, c-format
673  msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
674  msgstr "nie można przenieść katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
675  
676 -#: src/copy.c:2116
677 -#, fuzzy, c-format
678 -msgid "backing up %s might destroy source;  %s not moved"
679 +#: src/copy.c:2098
680 +#, c-format
681 +msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
682  msgstr ""
683  "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło;  %s nie został "
684  "przeniesiony"
685  
686 -#: src/copy.c:2117
687 -#, fuzzy, c-format
688 -msgid "backing up %s might destroy source;  %s not copied"
689 +#: src/copy.c:2099
690 +#, c-format
691 +msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
692  msgstr ""
693  "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło;  %s nie został skopiowany"
694  
695 -#: src/copy.c:2138 src/ln.c:293
696 +#: src/copy.c:2122 src/ln.c:293
697  #, c-format
698  msgid "cannot backup %s"
699  msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej %s"
700  
701 -#: src/copy.c:2193
702 +#: src/copy.c:2187
703  #, c-format
704  msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
705  msgstr ""
706  "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
707  "symboliczne %s"
708  
709 -#: src/copy.c:2271
710 +#: src/copy.c:2264
711  #, c-format
712  msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
713  msgstr "nie można skopiować katalogu %s do siebie samego %s"
714  
715 -#: src/copy.c:2279
716 +#: src/copy.c:2272
717  #, c-format
718  msgid "warning: source directory %s specified more than once"
719  msgstr "uwaga: katalog źródłowy %s podany więcej niż raz"
720  
721 -#: src/copy.c:2305
722 +#: src/copy.c:2298
723  #, c-format
724  msgid "will not create hard link %s to directory %s"
725  msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do katalogu %s"
726  
727 -#: src/copy.c:2326
728 -#, fuzzy, c-format
729 -msgid "renamed "
730 -msgstr "nazwany plik specalny"
731 -
732 -#: src/copy.c:2364
733 +#: src/copy.c:2355
734  #, c-format
735  msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
736  msgstr "nie można przenieść %s do własnego podkatalogu %s"
737  
738 -#: src/copy.c:2407
739 +#: src/copy.c:2398
740  #, c-format
741  msgid "cannot move %s to %s"
742  msgstr "nie można przenieść %s do %s"
743  
744 -#: src/copy.c:2423
745 +#: src/copy.c:2414
746  #, c-format
747  msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
748  msgstr ""
749  "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
750  "usunać pliku docelowego"
751  
752 -#: src/copy.c:2431
753 -#, c-format
754 -msgid "copied "
755 -msgstr ""
756 -
757 -#: src/copy.c:2468
758 +#: src/copy.c:2454
759  #, c-format
760  msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
761  msgstr "nie można skopiować cyklicznego dowiązania symbolicznego %s"
762  
763 -#: src/copy.c:2530
764 -#, fuzzy, c-format
765 -msgid "created directory %s\n"
766 -msgstr "utworzony katalog %s"
767 -
768 -#: src/copy.c:2593
769 +#: src/copy.c:2574
770  #, c-format
771  msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
772  msgstr ""
773  "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
774  
775 -#: src/copy.c:2602
776 +#: src/copy.c:2583
777  #, c-format
778  msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
779  msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s do %s"
780  
781 -#: src/copy.c:2656 src/mkfifo.c:170
782 +#: src/copy.c:2637 src/mkfifo.c:170
783  #, c-format
784  msgid "cannot create fifo %s"
785  msgstr "nie można utworzyć potoku %s"
786  
787 -#: src/copy.c:2665
788 +#: src/copy.c:2646
789  #, c-format
790  msgid "cannot create special file %s"
791  msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
792  
793 -#: src/copy.c:2676 src/ls.c:3452 src/stat.c:1064
794 +#: src/copy.c:2657 src/ls.c:3383 src/stat.c:1058
795  #, c-format
796  msgid "cannot read symbolic link %s"
797  msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
798  
799 -#: src/copy.c:2703
800 +#: src/copy.c:2684
801  #, c-format
802  msgid "cannot create symbolic link %s"
803  msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
804  
805 -#: src/copy.c:2735
806 +#: src/copy.c:2715
807  #, c-format
808  msgid "%s has unknown file type"
809  msgstr "%s to nieznany typ pliku"
810  
811 -#: src/copy.c:2898 src/ln.c:362
812 +#: src/copy.c:2878 src/ln.c:362
813  #, c-format
814  msgid "cannot un-backup %s"
815  msgstr "nie można przywrócić kopii zapasowej %s"
816  
817 -#: src/copy.c:2902
818 +#: src/copy.c:2882
819  #, c-format
820  msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
821  msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n"
822 @@ -2442,45 +2451,45 @@ msgstr "nie można utworzyć katalogu %s
823  msgid "%s exists but is not a directory"
824  msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
825  
826 -#: src/cp.c:587 src/cp.c:1086 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
827 -#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:157 src/mv.c:390
828 +#: src/cp.c:587 src/cp.c:1086 src/install.c:407 src/install.c:941 src/ln.c:134
829 +#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:502 src/mv.c:157 src/mv.c:389
830  #, c-format
831  msgid "failed to access %s"
832  msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do %s"
833  
834 -#: src/cp.c:607 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:433 src/shred.c:1284
835 +#: src/cp.c:607 src/install.c:968 src/ln.c:533 src/mv.c:432 src/shred.c:1298
836  #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
837  #, c-format
838  msgid "missing file operand"
839  msgstr "brakujący argument plikowy"
840  
841 -#: src/cp.c:609 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:435
842 +#: src/cp.c:609 src/install.c:970 src/ln.c:547 src/mv.c:434
843  #, c-format
844  msgid "missing destination file operand after %s"
845  msgstr "brakujący plik docelowy po %s"
846  
847 -#: src/cp.c:618 src/install.c:981 src/mv.c:444
848 +#: src/cp.c:618 src/install.c:979 src/mv.c:443
849  msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
850  msgstr ""
851  "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
852  
853 -#: src/cp.c:634 src/cp.c:1089 src/install.c:409 src/install.c:945
854 -#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:393
855 -#: src/mv.c:458
856 +#: src/cp.c:634 src/cp.c:1089 src/install.c:409 src/install.c:944
857 +#: src/install.c:992 src/ln.c:136 src/ln.c:505 src/ln.c:561 src/mv.c:392
858 +#: src/mv.c:457
859  #, c-format
860  msgid "target %s is not a directory"
861  msgstr "cel %s nie jest katalogiem"
862  
863 -#: src/cp.c:744
864 +#: src/cp.c:745
865  #, c-format
866  msgid "with --parents, the destination must be a directory"
867  msgstr "z opcją --parents cel musi być katalogiem"
868  
869 -#: src/cp.c:1081 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:385
870 +#: src/cp.c:1081 src/install.c:881 src/ln.c:497 src/mv.c:384
871  msgid "multiple target directories specified"
872  msgstr "podano wiele katalogów docelowych"
873  
874 -#: src/cp.c:1123 src/install.c:918
875 +#: src/cp.c:1123 src/install.c:917
876  #, c-format
877  msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
878  msgstr ""
879 @@ -2491,7 +2500,7 @@ msgstr ""
880  msgid "cannot make both hard and symbolic links"
881  msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie"
882  
883 -#: src/cp.c:1151 src/mv.c:465
884 +#: src/cp.c:1151 src/mv.c:464
885  #, c-format
886  msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
887  msgstr "opcje --backup i --no-clobber wzajemnie się wykluczają"
888 @@ -2501,21 +2510,21 @@ msgstr "opcje --backup i --no-clobber wz
889  msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
890  msgstr "opcji --reflink można użyć tylko ze --sparse=auto"
891  
892 -#: src/cp.c:1162 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:470
893 +#: src/cp.c:1162 src/install.c:949 src/ln.c:566 src/mv.c:469
894  msgid "backup type"
895  msgstr "rodzaj kopii zapasowej"
896  
897 -#: src/cp.c:1186 src/install.c:957
898 +#: src/cp.c:1185 src/install.c:955
899  msgid "cannot set target context and preserve it"
900  msgstr "nie można wymusić ustawienia kontekstu pliku docelowego i go zachować"
901  
902 -#: src/cp.c:1190
903 +#: src/cp.c:1189
904  msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
905  msgstr ""
906  "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
907  "SELinuksem"
908  
909 -#: src/cp.c:1206
910 +#: src/cp.c:1205
911  msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
912  msgstr ""
913  "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
914 @@ -2555,95 +2564,95 @@ msgstr "%s: %s: nie pasuje"
915  msgid "error in regular expression search"
916  msgstr "błąd szukania wyrażenia regularnego"
917  
918 -#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
919 +#: src/csplit.c:1011 src/csplit.c:1058
920  #, c-format
921  msgid "write error for %s"
922  msgstr "błąd pisania dla %s"
923  
924 -#: src/csplit.c:1089
925 +#: src/csplit.c:1093
926  #, c-format
927  msgid "%s: integer expected after delimiter"
928  msgstr "%s: po ograniczniku powinna być liczba całkowita"
929  
930 -#: src/csplit.c:1106
931 +#: src/csplit.c:1110
932  #, c-format
933  msgid "%s: '}' is required in repeat count"
934  msgstr "%s: „}” jest wymagany w liczniku powtórzeń"
935  
936 -#: src/csplit.c:1117
937 +#: src/csplit.c:1121
938  #, c-format
939  msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
940  msgstr "%s}: między „{” a „}” musi być liczba całkowita"
941  
942 -#: src/csplit.c:1144
943 +#: src/csplit.c:1148
944  #, c-format
945  msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
946  msgstr "%s: brak zamykającego ogranicznika „%c”"
947  
948 -#: src/csplit.c:1161
949 +#: src/csplit.c:1165
950  #, c-format
951  msgid "%s: invalid regular expression: %s"
952  msgstr "%s: błędne wyrażenie regularne: %s"
953  
954 -#: src/csplit.c:1193
955 +#: src/csplit.c:1198
956  #, c-format
957  msgid "%s: invalid pattern"
958  msgstr "%s: błędny wzorzec"
959  
960 -#: src/csplit.c:1196
961 +#: src/csplit.c:1201
962  #, c-format
963  msgid "%s: line number must be greater than zero"
964  msgstr "%s: numer linii musi być większy od zera"
965  
966 -#: src/csplit.c:1201
967 +#: src/csplit.c:1206
968  #, c-format
969  msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
970  msgstr "numer linii %s jest mniejszy niż numer linii poprzedzającej, %s"
971  
972 -#: src/csplit.c:1207
973 +#: src/csplit.c:1212
974  #, c-format
975  msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
976  msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzającej"
977  
978 -#: src/csplit.c:1285
979 +#: src/csplit.c:1290
980  msgid "missing conversion specifier in suffix"
981  msgstr "brak określenia konwersji w rozszerzeniu"
982  
983 -#: src/csplit.c:1290
984 +#: src/csplit.c:1295
985  #, c-format
986  msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
987  msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: %c"
988  
989 -#: src/csplit.c:1293
990 +#: src/csplit.c:1298
991  #, c-format
992  msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
993  msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o"
994  
995 -#: src/csplit.c:1298
996 +#: src/csplit.c:1303
997  #, c-format
998  msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
999  msgstr "błędne flagi w specyfikacji przekształcenia: %%%c%c"
1000  
1001 -#: src/csplit.c:1315
1002 +#: src/csplit.c:1320
1003  #, c-format
1004  msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1005  msgstr "za dużo określeń konwersji %% w rozszerzeniu"
1006  
1007 -#: src/csplit.c:1329
1008 +#: src/csplit.c:1334
1009  #, c-format
1010  msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1011  msgstr "brak określenia konwersji %% w rozszerzeniu"
1012  
1013 -#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1468 src/nproc.c:105 src/tail.c:2133
1014 +#: src/csplit.c:1380 src/dd.c:1459 src/nproc.c:105 src/tail.c:2067
1015  msgid "invalid number"
1016  msgstr "błędna liczba"
1017  
1018 -#: src/csplit.c:1482
1019 +#: src/csplit.c:1487
1020  #, c-format
1021  msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1022  msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
1023  
1024 -#: src/csplit.c:1486
1025 +#: src/csplit.c:1491
1026  msgid ""
1027  "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
1028  "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1029 @@ -2652,7 +2661,7 @@ msgstr ""
1030  "„xx02,”\n"
1031  "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
1032  
1033 -#: src/csplit.c:1490
1034 +#: src/csplit.c:1495
1035  msgid ""
1036  "\n"
1037  "Read standard input if FILE is -\n"
1038 @@ -2660,7 +2669,7 @@ msgstr ""
1039  "\n"
1040  "Jeżeli PLIK jest podany jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
1041  
1042 -#: src/csplit.c:1497
1043 +#: src/csplit.c:1502
1044  #, c-format
1045  msgid ""
1046  "  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1047 @@ -2672,11 +2681,11 @@ msgstr ""
1048  "  -k, --keep-files           bez kasowania plików wyjściowych w razie "
1049  "błędów\n"
1050  
1051 -#: src/csplit.c:1502
1052 +#: src/csplit.c:1507
1053  msgid "      --suppress-matched     suppress the lines matching PATTERN\n"
1054  msgstr "      --suppress-matched     pominięcie linii pasujących do WZORCA\n"
1055  
1056 -#: src/csplit.c:1505
1057 +#: src/csplit.c:1510
1058  msgid ""
1059  "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1060  "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1061 @@ -2687,7 +2696,7 @@ msgstr ""
1062  "wyjściowych\n"
1063  "  -z, --elide-empty-files    usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
1064  
1065 -#: src/csplit.c:1512
1066 +#: src/csplit.c:1517
1067  msgid ""
1068  "\n"
1069  "Each PATTERN may be:\n"
1070 @@ -3126,10 +3135,10 @@ msgstr ""
1071  "USA:\n"
1072  "  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
1073  
1074 -#: src/date.c:300 src/dd.c:2378 src/head.c:880 src/md5sum.c:663
1075 -#: src/md5sum.c:1087 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
1076 -#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1381 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174
1077 -#: src/tr.c:1905 src/tsort.c:536 src/wc.c:205
1078 +#: src/date.c:300 src/dd.c:2377 src/head.c:880 src/md5sum.c:664
1079 +#: src/md5sum.c:1091 src/od.c:914 src/od.c:1982 src/pr.c:1149 src/pr.c:1351
1080 +#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1381 src/tac.c:574 src/tail.c:340 src/tee.c:174
1081 +#: src/tr.c:1906 src/tsort.c:536 src/wc.c:205
1082  msgid "standard input"
1083  msgstr "standardowe wejście"
1084  
1085 @@ -3189,13 +3198,10 @@ msgstr ""
1086  "    albo: %s OPCJA\n"
1087  
1088  #: src/dd.c:560
1089 -#, fuzzy
1090  msgid ""
1091  "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
1092  "\n"
1093 -"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
1094 -"512);\n"
1095 -"                  overrides ibs and obs\n"
1096 +"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time\n"
1097  "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1098  "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1099  "  count=N         copy only N input blocks\n"
1100 @@ -3211,7 +3217,7 @@ msgstr ""
1101  "  count=ILE       skopiowanie tylko ILU bloków z wejścia\n"
1102  "  ibs=BAJTÓW      czytanie tylu BAJTÓW naraz (domyślnie: 512)\n"
1103  
1104 -#: src/dd.c:570
1105 +#: src/dd.c:569
1106  msgid ""
1107  "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1108  "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
1109 @@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr ""
1110  "                    „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n"
1111  "                    „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n"
1112  
1113 -#: src/dd.c:583
1114 +#: src/dd.c:582
1115  msgid ""
1116  "\n"
1117  "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1118 @@ -3259,7 +3265,7 @@ msgstr ""
1119  "Każde SŁOWO_KL może być:\n"
1120  "\n"
1121  
1122 -#: src/dd.c:592
1123 +#: src/dd.c:591
1124  msgid ""
1125  "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1126  "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1127 @@ -3289,7 +3295,7 @@ msgstr ""
1128  "            jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami zamiast\n"
1129  "            NULami\n"
1130  
1131 -#: src/dd.c:605
1132 +#: src/dd.c:604
1133  msgid ""
1134  "  excl      fail if the output file already exists\n"
1135  "  nocreat   do not create the output file\n"
1136 @@ -3305,7 +3311,7 @@ msgstr ""
1137  "  fdatasync  wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakończeniem\n"
1138  "  fsync     jak fdatasync, ale też dla metadanych\n"
1139  
1140 -#: src/dd.c:613
1141 +#: src/dd.c:612
1142  msgid ""
1143  "\n"
1144  "Each FLAG symbol may be:\n"
1145 @@ -3318,76 +3324,76 @@ msgstr ""
1146  "\n"
1147  "  append    tryb dopisywania (ma sens tylko dla wyjścia)\n"
1148  
1149 -#: src/dd.c:620
1150 +#: src/dd.c:619
1151  msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
1152  msgstr "  cio       użycie równoległego I/O dla danych\n"
1153  
1154 -#: src/dd.c:622
1155 +#: src/dd.c:621
1156  msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
1157  msgstr "  direct    dane zapisywane przez bezpośrednie I/O\n"
1158  
1159 -#: src/dd.c:624
1160 +#: src/dd.c:623
1161  msgid "  directory  fail unless a directory\n"
1162  msgstr "  directory  błąd jeżeli nie katalog\n"
1163  
1164 -#: src/dd.c:626
1165 +#: src/dd.c:625
1166  msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
1167  msgstr "  dsync     dane zapisywane przez synchronizowane I/O\n"
1168  
1169 -#: src/dd.c:628
1170 +#: src/dd.c:627
1171  msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
1172  msgstr "  sync      podobnie, ale też dla metadanych\n"
1173  
1174 -#: src/dd.c:629
1175 +#: src/dd.c:628
1176  msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
1177  msgstr "  fullblock  odczekiwanie na pełne bloki na wejściu (tylko iflag)\n"
1178  
1179 -#: src/dd.c:632
1180 +#: src/dd.c:631
1181  msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
1182  msgstr "  nonblock  użycie nie blokującego I/O\n"
1183  
1184 -#: src/dd.c:634
1185 +#: src/dd.c:633
1186  msgid "  noatime   do not update access time\n"
1187  msgstr "  noatime   bez aktualizacji czasu dostępu\n"
1188  
1189 -#: src/dd.c:637
1190 +#: src/dd.c:636
1191  msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
1192  msgstr ""
1193  "  nocache   żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
1194  
1195 -#: src/dd.c:641
1196 +#: src/dd.c:640
1197  msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
1198  msgstr "  noctty    bez przyporządkowywania terminala sterującego - pliku\n"
1199  
1200 -#: src/dd.c:644
1201 +#: src/dd.c:643
1202  msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
1203  msgstr "  nofollow  bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
1204  
1205 -#: src/dd.c:646
1206 +#: src/dd.c:645
1207  msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
1208  msgstr "  nolinks   błąd jeżeli wielokrotnie dołączony\n"
1209  
1210 -#: src/dd.c:648
1211 +#: src/dd.c:647
1212  msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
1213  msgstr "  binary    użycie binarnego I/O dla danych\n"
1214  
1215 -#: src/dd.c:650
1216 +#: src/dd.c:649
1217  msgid "  text      use text I/O for data\n"
1218  msgstr "  text      użycie tekstowego I/O dla danych\n"
1219  
1220 -#: src/dd.c:652
1221 +#: src/dd.c:651
1222  msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
1223  msgstr "  count_bytes  traktowanie „count=N” jak liczby najtów (tylko iflag)\n"
1224  
1225 -#: src/dd.c:655
1226 +#: src/dd.c:654
1227  msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
1228  msgstr "  skip_bytes  traktowanie „skip=N” jak liczby bajtów (tylko iflag)\n"
1229  
1230 -#: src/dd.c:658
1231 +#: src/dd.c:657
1232  msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
1233  msgstr "  seek_bytes  traktowanie „seek=N” jak liczby bajtów (tylko oflag)\n"
1234  
1235 -#: src/dd.c:662
1236 +#: src/dd.c:661
1237  #, c-format
1238  msgid ""
1239  "\n"
1240 @@ -3405,41 +3411,41 @@ msgstr ""
1241  "Opcje:\n"
1242  "\n"
1243  
1244 -#: src/dd.c:698
1245 +#: src/dd.c:697
1246  #, c-format
1247  msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1248  msgstr ""
1249  "pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1250  
1251 -#: src/dd.c:726
1252 +#: src/dd.c:725
1253  #, c-format
1254  msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1255  msgstr ""
1256  "pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1257  
1258 -#: src/dd.c:794 src/du.c:400
1259 -msgid "Infinity"
1260 -msgstr "nieskończoność"
1261 +#: src/dd.c:791
1262 +msgid "Infinity B"
1263 +msgstr "nieskończenie wiele B"
1264  
1265 -#: src/dd.c:813
1266 -#, fuzzy, c-format
1267 -msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
1268 -msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
1269 +#: src/dd.c:809
1270 +#, c-format
1271 +msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
1272 +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
1273  msgstr[0] "skopiowany %<PRIuMAX> bajt, %g s, %s/s"
1274  msgstr[1] "skopiowane %<PRIuMAX> bajty, %g s, %s/s"
1275  msgstr[2] "skopiowane %<PRIuMAX> bajtów, %g s, %s/s"
1276  
1277 -#: src/dd.c:819
1278 -#, fuzzy, c-format
1279 -msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
1280 +#: src/dd.c:815
1281 +#, c-format
1282 +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
1283  msgstr "%<PRIuMAX> bajtów (%s), %g s, %s/s"
1284  
1285 -#: src/dd.c:822
1286 -#, fuzzy, c-format
1287 -msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
1288 +#: src/dd.c:818
1289 +#, c-format
1290 +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
1291  msgstr "%<PRIuMAX> bajtów (%s, %s), %g s, %s/s"
1292  
1293 -#: src/dd.c:854
1294 +#: src/dd.c:844
1295  #, c-format
1296  msgid ""
1297  "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
1298 @@ -3448,7 +3454,7 @@ msgstr ""
1299  "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> przeczytanych rekordów\n"
1300  "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisanych rekordów\n"
1301  
1302 -#: src/dd.c:860
1303 +#: src/dd.c:850
1304  #, c-format
1305  msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
1306  msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
1307 @@ -3456,73 +3462,73 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> obcięty rekord\n"
1308  msgstr[1] "%<PRIuMAX> obcięte rekordy\n"
1309  msgstr[2] "%<PRIuMAX> obciętych rekordów\n"
1310  
1311 -#: src/dd.c:945
1312 +#: src/dd.c:935
1313  #, c-format
1314  msgid "closing input file %s"
1315  msgstr "zamykanie pliku wejściowego %s"
1316  
1317 -#: src/dd.c:952
1318 +#: src/dd.c:942
1319  #, c-format
1320  msgid "closing output file %s"
1321  msgstr "zamknięcie pliku wyjściowego %s"
1322  
1323 -#: src/dd.c:1167
1324 +#: src/dd.c:1157
1325  #, c-format
1326  msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
1327  msgstr "nie udało się wyłączyć O_DIRECT: %s"
1328  
1329 -#: src/dd.c:1238 src/dd.c:2105
1330 +#: src/dd.c:1228 src/dd.c:2103
1331  #, c-format
1332  msgid "writing to %s"
1333  msgstr "zapis do %s"
1334  
1335 -#: src/dd.c:1357
1336 +#: src/dd.c:1347
1337  #, c-format
1338  msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
1339  msgstr "uwaga: %s jest mnożnikiem zerowym; użyj %s, jeżeli taka była intencja"
1340  
1341 -#: src/dd.c:1395 src/dd.c:1456
1342 +#: src/dd.c:1386 src/dd.c:1447
1343  #, c-format
1344  msgid "unrecognized operand %s"
1345  msgstr "nierozpoznany argument %s"
1346  
1347 -#: src/dd.c:1407
1348 +#: src/dd.c:1398
1349  msgid "invalid conversion"
1350  msgstr "błędna konwersja"
1351  
1352 -#: src/dd.c:1410 src/dd.c:1499
1353 +#: src/dd.c:1401 src/dd.c:1490
1354  msgid "invalid input flag"
1355  msgstr "błędna flaga wejściowa"
1356  
1357 -#: src/dd.c:1413 src/dd.c:1493 src/dd.c:1505
1358 +#: src/dd.c:1404 src/dd.c:1484 src/dd.c:1496
1359  msgid "invalid output flag"
1360  msgstr "błędna flaga wyjściowa"
1361  
1362 -#: src/dd.c:1416
1363 +#: src/dd.c:1407
1364  msgid "invalid status level"
1365  msgstr "błędny poziom argumentu status"
1366  
1367 -#: src/dd.c:1551
1368 +#: src/dd.c:1542
1369  msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
1370  msgstr "nie można podawać równocześnie ascii, ebcdic, ibm"
1371  
1372 -#: src/dd.c:1553
1373 +#: src/dd.c:1544
1374  msgid "cannot combine block and unblock"
1375  msgstr "nie można użyć block i unblock równocześnie"
1376  
1377 -#: src/dd.c:1555
1378 +#: src/dd.c:1546
1379  msgid "cannot combine lcase and ucase"
1380  msgstr "nie można użyć razem lcase i ucase"
1381  
1382 -#: src/dd.c:1557
1383 +#: src/dd.c:1548
1384  msgid "cannot combine excl and nocreat"
1385  msgstr "nie można użyć razem excl i nocreat"
1386  
1387 -#: src/dd.c:1560
1388 +#: src/dd.c:1551
1389  msgid "cannot combine direct and nocache"
1390  msgstr "nie można użyć razem direct i nocache"
1391  
1392 -#: src/dd.c:1715
1393 +#: src/dd.c:1709
1394  #, c-format
1395  msgid ""
1396  "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1397 @@ -3531,62 +3537,62 @@ msgstr ""
1398  "uwaga: ominięcie błędu działania lseek w jądrze dla pliku (%s)\n"
1399  "  o mt_type=0x%0lx - zobacz listę typów w <sys/mtio.h>"
1400  
1401 -#: src/dd.c:1803
1402 +#: src/dd.c:1797
1403  #, c-format
1404  msgid "%s: cannot skip"
1405  msgstr "%s: nie przeskoczyć na wejściu"
1406  
1407 -#: src/dd.c:1805 src/dd.c:1836 src/dd.c:1897
1408 +#: src/dd.c:1799 src/dd.c:1830 src/dd.c:1891
1409  #, c-format
1410  msgid "%s: cannot seek"
1411  msgstr "%s: nie można ustawić pozycji na wyjściu"
1412  
1413 -#: src/dd.c:1877
1414 +#: src/dd.c:1871
1415  #, c-format
1416  msgid "offset overflow while reading file %s"
1417  msgstr "przepełnienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s"
1418  
1419 -#: src/dd.c:1889
1420 +#: src/dd.c:1883
1421  #, c-format
1422  msgid "warning: invalid file offset after failed read"
1423  msgstr "uwaga: błędna pozycja w pliku po nieudanym czytaniu"
1424  
1425 -#: src/dd.c:1893
1426 +#: src/dd.c:1887
1427  #, c-format
1428  msgid "cannot work around kernel bug after all"
1429  msgstr "nie udało się obejść błędu jądra"
1430  
1431 -#: src/dd.c:2032
1432 +#: src/dd.c:2030
1433  #, c-format
1434  msgid "setting flags for %s"
1435  msgstr "ustawienie flag dla %s"
1436  
1437 -#: src/dd.c:2086
1438 +#: src/dd.c:2084
1439  #, c-format
1440  msgid "%s: cannot skip to specified offset"
1441  msgstr "%s: nie można przeskoczyć do podanej pozycji na wejściu"
1442  
1443 -#: src/dd.c:2310
1444 +#: src/dd.c:2309
1445  #, c-format
1446  msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
1447  msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIdMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
1448  
1449 -#: src/dd.c:2323
1450 +#: src/dd.c:2322
1451  #, c-format
1452  msgid "fdatasync failed for %s"
1453  msgstr "nieudany fdatasync dla %s"
1454  
1455 -#: src/dd.c:2333
1456 +#: src/dd.c:2332
1457  #, c-format
1458  msgid "fsync failed for %s"
1459  msgstr "nieudany fsync dla %s"
1460  
1461 -#: src/dd.c:2384 src/dd.c:2414 src/nohup.c:159 src/nohup.c:161
1462 +#: src/dd.c:2383 src/dd.c:2413 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
1463  #, c-format
1464  msgid "failed to open %s"
1465  msgstr "nie udało się otworzyć %s"
1466  
1467 -#: src/dd.c:2424
1468 +#: src/dd.c:2423
1469  #, c-format
1470  msgid ""
1471  "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
1472 @@ -3595,19 +3601,19 @@ msgstr ""
1473  "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
1474  "%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
1475  
1476 -#: src/dd.c:2445
1477 +#: src/dd.c:2444
1478  #, c-format
1479  msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
1480  msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIuMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
1481  
1482 -#: src/dd.c:2462 src/dd.c:2468
1483 +#: src/dd.c:2461 src/dd.c:2467
1484  #, c-format
1485  msgid "failed to discard cache for: %s"
1486  msgstr "nie udało się skasować pamięci podręcznej dla %s"
1487  
1488  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1489 -#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
1490 -#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67
1491 +#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:152 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
1492 +#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:68
1493  msgid "Paul Eggert"
1494  msgstr "Paul Eggert"
1495  
1496 @@ -3688,12 +3694,12 @@ msgstr "pojemność"
1497  msgid "%s-%s"
1498  msgstr "%s-%s"
1499  
1500 -#: src/df.c:1290
1501 +#: src/df.c:1287
1502  #, c-format
1503  msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
1504  msgstr "nie ma dostępu do %s: nad-montowany przez inne urządzenie"
1505  
1506 -#: src/df.c:1459
1507 +#: src/df.c:1456
1508  msgid ""
1509  "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
1510  "or all file systems by default.\n"
1511 @@ -3704,7 +3710,7 @@ msgstr ""
1512  
1513  #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
1514  #. adjusted to an appropriate default for your locale.
1515 -#: src/df.c:1468
1516 +#: src/df.c:1465
1517  msgid ""
1518  "  -a, --all             include pseudo, duplicate, inaccessible file "
1519  "systems\n"
1520 @@ -3722,7 +3728,7 @@ msgstr ""
1521  "  -h, --human-readable  rozmiary jako potęgi 1024 (np. 1023M)\n"
1522  "  -H, --si              rozmiary jako potęgi 1000 (np. 1.1G)\n"
1523  
1524 -#: src/df.c:1476
1525 +#: src/df.c:1473
1526  msgid ""
1527  "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1528  "  -k                    like --block-size=1K\n"
1529 @@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr ""
1530  "      --no-sync         bez wywołania sync przed pobraniem informacji o\n"
1531  "                        systemach plików (domyślnie)\n"
1532  
1533 -#: src/df.c:1483
1534 +#: src/df.c:1480
1535  msgid ""
1536  "      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
1537  "                               or print all fields if FIELD_LIST is "
1538 @@ -3751,7 +3757,7 @@ msgstr ""
1539  "  -P, --portability     użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
1540  "      --sync            wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
1541  
1542 -#: src/df.c:1489
1543 +#: src/df.c:1486
1544  msgid ""
1545  "      --total           elide all entries insignificant to available space,\n"
1546  "                          and produce a grand total\n"
1547 @@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr ""
1548  "dostępnego\n"
1549  "                          miejsca i wypisanie podsumowania całości\n"
1550  
1551 -#: src/df.c:1493
1552 +#: src/df.c:1490
1553  msgid ""
1554  "  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
1555  "  -T, --print-type      print file system type\n"
1556 @@ -3772,7 +3778,7 @@ msgstr ""
1557  "  -x, --exclude-type=TYP   pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
1558  "  -v                    (ignorowane)\n"
1559  
1560 -#: src/df.c:1503
1561 +#: src/df.c:1500
1562  msgid ""
1563  "\n"
1564  "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
1565 @@ -3785,25 +3791,25 @@ msgstr ""
1566  "„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację "
1567  "info).\n"
1568  
1569 -#: src/df.c:1540
1570 +#: src/df.c:1537
1571  #, c-format
1572  msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
1573  msgstr "opcje %s i %s wzajemnie się wykluczają"
1574  
1575 -#: src/df.c:1690
1576 +#: src/df.c:1687
1577  #, c-format
1578  msgid "file system type %s both selected and excluded"
1579  msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony"
1580  
1581 -#: src/df.c:1748
1582 +#: src/df.c:1747
1583  msgid "Warning: "
1584  msgstr "Uwaga: "
1585  
1586 -#: src/df.c:1750 src/stat.c:897
1587 +#: src/df.c:1749 src/stat.c:891
1588  msgid "cannot read table of mounted file systems"
1589  msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
1590  
1591 -#: src/df.c:1787
1592 +#: src/df.c:1788
1593  msgid "no file systems processed"
1594  msgstr "nie zostały przetworzone żadne systemy plików"
1595  
1596 @@ -3916,7 +3922,7 @@ msgstr ""
1597  "  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\", a po nim \"dir2\"\n"
1598  "  %s stdio.h        Wynik: \".\".\n"
1599  
1600 -#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
1601 +#: src/du.c:284 src/sort.c:423 src/wc.c:115
1602  #, c-format
1603  msgid ""
1604  "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1605 @@ -4068,53 +4074,57 @@ msgstr ""
1606  "  -x, --one-file-system    ominięcie katalogów będących w innych systemach\n"
1607  "                           plików\n"
1608  
1609 -#: src/du.c:695
1610 +#: src/du.c:400
1611 +msgid "Infinity"
1612 +msgstr "nieskończoność"
1613 +
1614 +#: src/du.c:696
1615  #, c-format
1616  msgid "fts_read failed: %s"
1617  msgstr "błąd fts_read %s"
1618  
1619 -#: src/du.c:819
1620 +#: src/du.c:820
1621  #, c-format
1622  msgid "invalid maximum depth %s"
1623  msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s"
1624  
1625 -#: src/du.c:848
1626 +#: src/du.c:849
1627  msgid "invalid --threshold argument '-0'"
1628  msgstr "błędny argument opcji --threshold: „-0”"
1629  
1630 -#: src/du.c:931
1631 +#: src/du.c:932
1632  #, c-format
1633  msgid "cannot both summarize and show all entries"
1634  msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych"
1635  
1636 -#: src/du.c:938
1637 +#: src/du.c:939
1638  #, c-format
1639  msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
1640  msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
1641  
1642 -#: src/du.c:944
1643 +#: src/du.c:945
1644  #, c-format
1645  msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
1646  msgstr "uwaga: --summarize nie może być użyte razem z --max-depth=%lu"
1647  
1648 -#: src/du.c:955
1649 +#: src/du.c:956
1650  #, c-format
1651  msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
1652  msgstr ""
1653  "warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja "
1654  "--inodes"
1655  
1656 -#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:723
1657 +#: src/du.c:1021 src/sort.c:4594 src/wc.c:726
1658  msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
1659  msgstr ""
1660  "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
1661  
1662 -#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:801
1663 +#: src/du.c:1088 src/sort.c:4623 src/wc.c:805
1664  #, c-format
1665  msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
1666  msgstr "przy czytaniu nazw na wejściu plik nie może mieć nazwy %s"
1667  
1668 -#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:814 src/wc.c:822
1669 +#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:818 src/wc.c:826
1670  msgid "invalid zero-length file name"
1671  msgstr "błędna nazwa pliku o zerowej długości"
1672  
1673 @@ -4212,19 +4222,19 @@ msgstr ""
1674  msgid "Richard Mlynarik"
1675  msgstr "Richard Mlynarik"
1676  
1677 -#: src/env.c:54
1678 +#: src/env.c:53
1679  #, c-format
1680  msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
1681  msgstr ""
1682  "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1683  
1684 -#: src/env.c:57
1685 +#: src/env.c:56
1686  msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
1687  msgstr ""
1688  "Ustawienie każdej zmiennej środowiskowej NAZWA wartości WARTOŚĆ i wykonanie\n"
1689  "POLECENIA.\n"
1690  
1691 -#: src/env.c:63
1692 +#: src/env.c:62
1693  msgid ""
1694  "  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
1695  "  -0, --null           end each output line with NUL, not newline\n"
1696 @@ -4236,12 +4246,7 @@ msgstr ""
1697  "                         a nie znakiem nowej linii\n"
1698  "  -u, --unset=NAZWA    usunięcie zmiennej ze środowiska\n"
1699  
1700 -#: src/env.c:68
1701 -#, fuzzy
1702 -msgid "  -C, --chdir=DIR      change working directory to DIR\n"
1703 -msgstr "  --skip-chdir           bez zmiany bieżącego katalogu na %s\n"
1704 -
1705 -#: src/env.c:73
1706 +#: src/env.c:69
1707  msgid ""
1708  "\n"
1709  "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
1710 @@ -4250,95 +4255,54 @@ msgstr ""
1711  "Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
1712  "środowisko.\n"
1713  
1714 -#: src/env.c:133
1715 +#: src/env.c:125
1716  #, c-format
1717  msgid "cannot unset %s"
1718  msgstr "nie udało się usunąć %s"
1719  
1720 -#: src/env.c:144
1721 +#: src/env.c:136
1722  #, c-format
1723  msgid "cannot set %s"
1724  msgstr "nie można ustawić %s"
1725  
1726 -#: src/env.c:154
1727 +#: src/env.c:153
1728  #, c-format
1729  msgid "cannot specify --null (-0) with command"
1730  msgstr "nie można podać --null (-0) razem z poleceniem"
1731  
1732 -#: src/env.c:160
1733 -#, c-format
1734 -msgid "must specify command with --chdir (-C)"
1735 -msgstr ""
1736 -
1737 -#: src/env.c:176
1738 -#, fuzzy, c-format
1739 -msgid "cannot change directory to %s"
1740 -msgstr "nie można zmienić katalogu root na %s"
1741 -
1742 -#: src/expand-common.c:90
1743 +#: src/expand-common.c:86
1744  msgid "tabs are too far apart"
1745  msgstr "znaki tabulacji zbyt odległe od siebie"
1746  
1747 -#: src/expand-common.c:103
1748 +#: src/expand-common.c:99
1749  #, c-format
1750  msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
1751  msgstr "„/” dozwolony tylko z ostatnią wartością"
1752  
1753 -#: src/expand-common.c:120
1754 -#, fuzzy, c-format
1755 -msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
1756 -msgstr "„/” dozwolony tylko z ostatnią wartością"
1757 -
1758 -#: src/expand-common.c:172
1759 +#: src/expand-common.c:142
1760  #, c-format
1761  msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
1762  msgstr "„/” nie jest przy początku liczby: %s"
1763  
1764 -#: src/expand-common.c:183
1765 -#, fuzzy, c-format
1766 -msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
1767 -msgstr "„/” nie jest przy początku liczby: %s"
1768 -
1769 -#: src/expand-common.c:204
1770 +#: src/expand-common.c:162
1771  #, c-format
1772  msgid "tab stop is too large %s"
1773  msgstr "pozycja TABa %s jest za duża"
1774  
1775 -#: src/expand-common.c:212
1776 +#: src/expand-common.c:170
1777  #, c-format
1778  msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
1779  msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak(i): %s"
1780  
1781 -#: src/expand-common.c:244
1782 +#: src/expand-common.c:201
1783  msgid "tab size cannot be 0"
1784  msgstr "rozmiar TABa nie może wynosić 0"
1785  
1786  # sizes or positions? - rzm
1787 -#: src/expand-common.c:246
1788 +#: src/expand-common.c:203
1789  msgid "tab sizes must be ascending"
1790  msgstr "kolejne pozycje TABa muszą rosnąć"
1791  
1792 -#: src/expand-common.c:251
1793 -#, fuzzy
1794 -msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
1795 -msgstr "--group wyklucza się wzajemnie z -c/-d/-D/-u"
1796 -
1797 -#: src/expand-common.c:390
1798 -#, fuzzy
1799 -msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
1800 -msgstr ""
1801 -"  -t, --tabs=LISTA    użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1802 -
1803 -#: src/expand-common.c:393
1804 -msgid ""
1805 -"                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
1806 -"                     to specify a tab size to use after the last\n"
1807 -"                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
1808 -"                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
1809 -"                     the last specified tab stop instead of the first "
1810 -"column\n"
1811 -msgstr ""
1812 -
1813  #: src/expand.c:73
1814  msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
1815  msgstr ""
1816 @@ -4346,30 +4310,35 @@ msgstr ""
1817  "wyjściu.\n"
1818  
1819  #: src/expand.c:80
1820 -#, fuzzy
1821  msgid ""
1822 -"  -i, --initial    do not convert tabs after non blanks\n"
1823 -"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart, not 8\n"
1824 +"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
1825 +"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
1826  msgstr ""
1827  "  -i, --initial       bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
1828  "odstęp\n"
1829  "  -t, --tabs=ILE      użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
1830  
1831 -#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1832 +#: src/expand.c:84
1833 +msgid ""
1834 +"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
1835 +msgstr ""
1836 +"  -t, --tabs=LISTA    użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1837 +
1838 +#: src/expand.c:148 src/expand.c:167 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1839  msgid "input line is too long"
1840  msgstr "za długa linia wejściowa"
1841  
1842  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1843 -#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:41 src/tee.c:36
1844 +#: src/expr.c:150 src/ln.c:42 src/mv.c:41 src/tee.c:36
1845  msgid "Mike Parker"
1846  msgstr "Mike Parker"
1847  
1848  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1849 -#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
1850 +#: src/expr.c:151 src/groups.c:37
1851  msgid "James Youngman"
1852  msgstr "James Youngman"
1853  
1854 -#: src/expr.c:345
1855 +#: src/expr.c:202
1856  #, c-format
1857  msgid ""
1858  "Usage: %s EXPRESSION\n"
1859 @@ -4378,7 +4347,7 @@ msgstr ""
1860  "Składnia: %s WYRAŻENIE\n"
1861  "    albo: %s OPCJA\n"
1862  
1863 -#: src/expr.c:353
1864 +#: src/expr.c:210
1865  msgid ""
1866  "\n"
1867  "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
1868 @@ -4397,7 +4366,7 @@ msgstr ""
1869  "  ARG1 & ARG2       ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
1870  "0\n"
1871  
1872 -#: src/expr.c:362
1873 +#: src/expr.c:219
1874  msgid ""
1875  "\n"
1876  "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
1877 @@ -4415,7 +4384,7 @@ msgstr ""
1878  "  ARG1 >= ARG2      ARG1 jest większy lub równy ARG2\n"
1879  "  ARG1 > ARG2       ARG1 jest większy od ARG2\n"
1880  
1881 -#: src/expr.c:371
1882 +#: src/expr.c:228
1883  msgid ""
1884  "\n"
1885  "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
1886 @@ -4425,7 +4394,7 @@ msgstr ""
1887  "  ARG1 + ARG2       arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
1888  "  ARG1 - ARG2       arytmetyczna różnica ARG1 i ARG2\n"
1889  
1890 -#: src/expr.c:378
1891 +#: src/expr.c:235
1892  #, no-c-format
1893  msgid ""
1894  "\n"
1895 @@ -4438,7 +4407,7 @@ msgstr ""
1896  "  ARG1 / ARG2       arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
1897  "  ARG1 % ARG2       arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
1898  
1899 -#: src/expr.c:384
1900 +#: src/expr.c:241
1901  msgid ""
1902  "\n"
1903  "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
1904 @@ -4456,7 +4425,7 @@ msgstr ""
1905  "  index NAPIS ZNAKI\t        położenie jednego ze ZNAKÓW w NAPISIE, lub 0\n"
1906  "  length NAPIS               długość NAPISU\n"
1907  
1908 -#: src/expr.c:393
1909 +#: src/expr.c:250
1910  msgid ""
1911  "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
1912  "                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
1913 @@ -4469,7 +4438,7 @@ msgstr ""
1914  "\n"
1915  "  ( WYRAŻENIE )              wartość WYRAŻENIA\n"
1916  
1917 -#: src/expr.c:399
1918 +#: src/expr.c:256
1919  msgid ""
1920  "\n"
1921  "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
1922 @@ -4487,7 +4456,7 @@ msgstr ""
1923  "zgodnych\n"
1924  "znaków lub 0.\n"
1925  
1926 -#: src/expr.c:406
1927 +#: src/expr.c:263
1928  msgid ""
1929  "\n"
1930  "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
1931 @@ -4501,28 +4470,28 @@ msgstr ""
1932  "składni,\n"
1933  "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
1934  
1935 -#: src/expr.c:420
1936 +#: src/expr.c:277
1937  msgid "syntax error"
1938  msgstr "błąd składni"
1939  
1940 -#: src/expr.c:740 src/ptx.c:289
1941 +#: src/expr.c:590 src/ptx.c:284
1942  msgid "error in regular expression matcher"
1943  msgstr "błąd procedury dopasowywania wyrażeń regularnych"
1944  
1945 -#: src/expr.c:921 src/expr.c:958
1946 +#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
1947  msgid "non-integer argument"
1948  msgstr "argument niecałkowity"
1949  
1950 -#: src/expr.c:923 src/truncate.c:289
1951 +#: src/expr.c:784 src/truncate.c:289
1952  msgid "division by zero"
1953  msgstr "dzielenie przez zero"
1954  
1955 -#: src/expr.c:1017 src/sort.c:2113
1956 +#: src/expr.c:878 src/sort.c:2106
1957  #, c-format
1958  msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
1959  msgstr "Ustaw LC_ALL=C żeby obejść problem"
1960  
1961 -#: src/expr.c:1019
1962 +#: src/expr.c:880
1963  #, c-format
1964  msgid "the strings compared were %s and %s"
1965  msgstr "Porównywane napisy %s i %s."
1966 @@ -4546,7 +4515,7 @@ msgstr "przepełnienie kolejki squfof"
1967  msgid "%s is not a valid positive integer"
1968  msgstr "%s nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą"
1969  
1970 -#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772
1971 +#: src/factor.c:2549 src/od.c:1695 src/od.c:1776
1972  #, c-format
1973  msgid "%s is too large"
1974  msgstr "%s jest za duża"
1975 @@ -4686,17 +4655,17 @@ msgstr ""
1976  "powłoki.\n"
1977  "\n"
1978  
1979 -#: src/group-list.c:68 src/id.c:414
1980 +#: src/group-list.c:69 src/id.c:415
1981  #, c-format
1982  msgid "failed to get groups for user %s"
1983  msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s"
1984  
1985 -#: src/group-list.c:73 src/id.c:417
1986 +#: src/group-list.c:74 src/id.c:418
1987  #, c-format
1988  msgid "failed to get groups for the current process"
1989  msgstr "nie udało się odczytać grupy bieżącego procesu"
1990  
1991 -#: src/group-list.c:113
1992 +#: src/group-list.c:114
1993  #, c-format
1994  msgid "cannot find name for group ID %lu"
1995  msgstr "nie można znaleźć nazwy grupy o ID %lu"
1996 @@ -4728,7 +4697,7 @@ msgstr "nie można ustalić efektywnego
1997  msgid "cannot get real GID"
1998  msgstr "nie można ustalić prawdziwego identyfikatora grupy"
1999  
2000 -#: src/groups.c:130 src/id.c:249
2001 +#: src/groups.c:129 src/id.c:249
2002  #, c-format
2003  msgid "%s: no such user"
2004  msgstr "%s: nie ma takiego użytkownika"
2005 @@ -4785,12 +4754,12 @@ msgstr ""
2006  msgid "%s: file has shrunk too much"
2007  msgstr "%s: plik się za bardzo zmniejszył"
2008  
2009 -#: src/head.c:231 src/tail.c:484
2010 +#: src/head.c:231 src/tail.c:460
2011  #, c-format
2012  msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2013  msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s"
2014  
2015 -#: src/head.c:232 src/tail.c:488
2016 +#: src/head.c:232 src/tail.c:464
2017  #, c-format
2018  msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
2019  msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s"
2020 @@ -4800,12 +4769,12 @@ msgstr "%s: nie można ustawić pozycji
2021  msgid "%s: number of bytes is too large"
2022  msgstr "%s: ilość bajtów jest za duża"
2023  
2024 -#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2174
2025 +#: src/head.c:912 src/split.c:1356 src/split.c:1517 src/tail.c:2108
2026  msgid "invalid number of lines"
2027  msgstr "błędna liczba linii"
2028  
2029 -#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375
2030 -#: src/tail.c:2175
2031 +#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1348 src/split.c:1364
2032 +#: src/tail.c:2109
2033  msgid "invalid number of bytes"
2034  msgstr "błędna liczba bajtów"
2035  
2036 @@ -4966,11 +4935,11 @@ msgstr " euid=%s"
2037  msgid " egid=%s"
2038  msgstr " egid=%s"
2039  
2040 -#: src/id.c:423
2041 +#: src/id.c:424
2042  msgid " groups="
2043  msgstr " grupy="
2044  
2045 -#: src/id.c:439
2046 +#: src/id.c:440
2047  #, c-format
2048  msgid " context=%s"
2049  msgstr " kontekst=%s"
2050 @@ -5005,7 +4974,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciel
2051  msgid "cannot set timestamps for %s"
2052  msgstr "nie można ustawić czasów %s"
2053  
2054 -#: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:477
2055 +#: src/install.c:556 src/split.c:519 src/timeout.c:465
2056  #, c-format
2057  msgid "fork system call failed"
2058  msgstr "nie powiodło się wywołanie systemowe fork"
2059 @@ -5157,7 +5126,7 @@ msgstr ""
2060  msgid "cannot unlink %s"
2061  msgstr "nie można usunąć %s"
2062  
2063 -#: src/install.c:892
2064 +#: src/install.c:891
2065  #, c-format
2066  msgid ""
2067  "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
2068 @@ -5165,37 +5134,37 @@ msgstr ""
2069  "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
2070  "SELinuksa"
2071  
2072 -#: src/install.c:932
2073 +#: src/install.c:931
2074  msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2075  msgstr "opcja obcinania (strip) nie może być użyta przy instalowaniu katalogu"
2076  
2077 -#: src/install.c:935
2078 +#: src/install.c:934
2079  msgid "target directory not allowed when installing a directory"
2080  msgstr "katalog docelowy nie może być podany przy instalowaniu katalogu"
2081  
2082 -#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351
2083 +#: src/install.c:1000 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
2084  #, c-format
2085  msgid "invalid mode %s"
2086  msgstr "błędne uprawnienia %s"
2087  
2088 -#: src/install.c:1009
2089 +#: src/install.c:1007
2090  #, c-format
2091  msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
2092  msgstr ""
2093  "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
2094  "opcja -s"
2095  
2096 -#: src/install.c:1014
2097 +#: src/install.c:1012
2098  #, c-format
2099  msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
2100  msgstr "opcje --compare (-C) i --preserve-timestamps wzajemnie się wykluczają"
2101  
2102 -#: src/install.c:1021
2103 +#: src/install.c:1019
2104  #, c-format
2105  msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
2106  msgstr "opcje --compare (-C) i --strip wzajemnie się wykluczają"
2107  
2108 -#: src/install.c:1027
2109 +#: src/install.c:1025
2110  #, c-format
2111  msgid ""
2112  "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
2113 @@ -5205,7 +5174,7 @@ msgstr ""
2114  "będącymi bitami praw dostępu"
2115  
2116  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2117 -#: src/join.c:41 src/sort.c:66
2118 +#: src/join.c:41 src/sort.c:67
2119  msgid "Mike Haertel"
2120  msgstr "Mike Haertel"
2121  
2122 @@ -5269,7 +5238,7 @@ msgstr ""
2123  "  --header          traktowanie pierwszych linii plików jako nagłówków, bez\n"
2124  "                      prób ich sparowania\n"
2125  
2126 -#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206
2127 +#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:508 src/uniq.c:206
2128  msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
2129  msgstr ""
2130  "  -z, --zero-terminated     separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
2131 @@ -5316,40 +5285,40 @@ msgstr ""
2132  msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
2133  msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nie jest posortowany: %.*s"
2134  
2135 -#: src/join.c:849 src/join.c:1047
2136 +#: src/join.c:854 src/join.c:1052
2137  #, c-format
2138  msgid "invalid field number: %s"
2139  msgstr "błędny numer pola: %s"
2140  
2141 -#: src/join.c:870 src/join.c:879
2142 +#: src/join.c:875 src/join.c:884
2143  #, c-format
2144  msgid "invalid field specifier: %s"
2145  msgstr "błędna specyfikacja pola: %s"
2146  
2147 -#: src/join.c:886
2148 +#: src/join.c:891
2149  #, c-format
2150  msgid "invalid file number in field spec: %s"
2151  msgstr "błędny numer pliku w specyfikacji pola: %s"
2152  
2153 -#: src/join.c:930
2154 +#: src/join.c:935
2155  #, c-format
2156  msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
2157  msgstr "niekompatybilne pola łączenia %lu, %lu"
2158  
2159 -#: src/join.c:1058
2160 +#: src/join.c:1063
2161  msgid "conflicting empty-field replacement strings"
2162  msgstr "konflikt napisów zastępujących puste pola"
2163  
2164 -#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534
2165 +#: src/join.c:1115 src/sort.c:4529
2166  #, c-format
2167  msgid "multi-character tab %s"
2168  msgstr "wieloznakowy TAB %s"
2169  
2170 -#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539
2171 +#: src/join.c:1119 src/sort.c:4534
2172  msgid "incompatible tabs"
2173  msgstr "niekompatybilne TABy"
2174  
2175 -#: src/join.c:1187
2176 +#: src/join.c:1192
2177  msgid "both files cannot be standard input"
2178  msgstr "oba pliki nie mogą być standardowym wejściem"
2179  
2180 @@ -5616,12 +5585,12 @@ msgstr ""
2181  "przypadku ostatnia podana opcja wpływa na zachowanie programu kiedy CELEM\n"
2182  "jest dowiązanie symboliczne, domyślnie jest to %s.\n"
2183  
2184 -#: src/ln.c:542
2185 +#: src/ln.c:541
2186  msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
2187  msgstr ""
2188  "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
2189  
2190 -#: src/ln.c:574
2191 +#: src/ln.c:572
2192  msgid "cannot do --relative without --symbolic"
2193  msgstr "nie można użyć --relative bez --symbolic"
2194  
2195 @@ -5654,7 +5623,7 @@ msgstr "brak nazwy użytkownika"
2196  #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
2197  #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
2198  #. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
2199 -#: src/ls.c:769
2200 +#: src/ls.c:758
2201  msgid "%b %e  %Y"
2202  msgstr "%Y-%m-%d "
2203  
2204 @@ -5665,92 +5634,87 @@ msgstr "%Y-%m-%d "
2205  #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
2206  #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
2207  #. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
2208 -#: src/ls.c:782
2209 +#: src/ls.c:771
2210  msgid "%b %e %H:%M"
2211  msgstr "%m-%d %H:%M"
2212  
2213 -#: src/ls.c:1747
2214 +#: src/ls.c:1718
2215  #, c-format
2216  msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
2217  msgstr "ignoruję błędną długość w zmiennej środowiskowej COLUMNS: %s"
2218  
2219 -#: src/ls.c:1775
2220 +#: src/ls.c:1746
2221  #, c-format
2222  msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
2223  msgstr "ignoruję błędny rozmiar tab-a w zmiennej środowiska TABSIZE: %s"
2224  
2225 -#: src/ls.c:1894
2226 +#: src/ls.c:1864
2227  msgid "invalid line width"
2228  msgstr "błędna szerokość linii"
2229  
2230 -#: src/ls.c:1963
2231 +#: src/ls.c:1933
2232  msgid "invalid tab size"
2233  msgstr "błędny rozmiar TAB-a"
2234  
2235 -#: src/ls.c:2196
2236 +#: src/ls.c:2150
2237  #, c-format
2238  msgid "invalid time style format %s"
2239  msgstr "błędny format stylu czasu %s"
2240  
2241 -#: src/ls.c:2220
2242 +#: src/ls.c:2174
2243  msgid "Valid arguments are:\n"
2244  msgstr "Prawidłowe argumenty to:\n"
2245  
2246 -#: src/ls.c:2224
2247 +#: src/ls.c:2178
2248  msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
2249  msgstr "  - +FORMAT (np., +%H:%M) żeby podać format w stylu „date”\n"
2250  
2251 -#: src/ls.c:2598
2252 +#: src/ls.c:2553
2253  #, c-format
2254  msgid "unrecognized prefix: %s"
2255  msgstr "nierozpoznany prefiks: %s"
2256  
2257 -#: src/ls.c:2628
2258 +#: src/ls.c:2583
2259  #, c-format
2260  msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
2261  msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
2262  
2263 -#: src/ls.c:2658 src/stat.c:1031
2264 +#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1025
2265  #, c-format
2266  msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
2267  msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
2268  
2269 -#: src/ls.c:2724 src/pwd.c:164
2270 +#: src/ls.c:2679 src/pwd.c:165
2271  #, c-format
2272  msgid "cannot open directory %s"
2273  msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
2274  
2275 -#: src/ls.c:2739
2276 +#: src/ls.c:2694
2277  #, c-format
2278  msgid "cannot determine device and inode of %s"
2279  msgstr "nie można ustalić urządzenia i i-węzła %s"
2280  
2281 -#: src/ls.c:2748
2282 +#: src/ls.c:2703
2283  #, c-format
2284  msgid "%s: not listing already-listed directory"
2285  msgstr "%s: nie będzie wylistowany katalog już wylistowany poprzednio"
2286  
2287 -#: src/ls.c:2773 src/ls.c:3192 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
2288 -#, c-format
2289 -msgid "error canonicalizing %s"
2290 -msgstr "błąd kanonizowania %s"
2291 -
2292 -#: src/ls.c:2835 src/pwd.c:232
2293 +#: src/ls.c:2780 src/pwd.c:233
2294  #, c-format
2295  msgid "reading directory %s"
2296  msgstr "czytanie katalogu %s"
2297  
2298 -#: src/ls.c:2850
2299 +#: src/ls.c:2795
2300  #, c-format
2301  msgid "closing directory %s"
2302  msgstr "zamykanie katalogu %s"
2303  
2304 -#: src/ls.c:3569
2305 +#: src/ls.c:3500
2306  #, c-format
2307  msgid "cannot compare file names %s and %s"
2308  msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s"
2309  
2310 -#: src/ls.c:5129
2311 +#: src/ls.c:5009
2312  msgid ""
2313  "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
2314  "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
2315 @@ -5758,7 +5722,7 @@ msgstr ""
2316  "Wypisanie informacji o PLIKACH (domyślnie w katalogu bieżącym). Sortowane\n"
2317  "alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuvSUX ani --sort.\n"
2318  
2319 -#: src/ls.c:5136
2320 +#: src/ls.c:5016
2321  msgid ""
2322  "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
2323  "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
2324 @@ -5773,7 +5737,7 @@ msgstr ""
2325  "stylu\n"
2326  "                               języka C, np. \\012)\n"
2327  
2328 -#: src/ls.c:5142
2329 +#: src/ls.c:5022
2330  msgid ""
2331  "      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them; e."
2332  "g.,\n"
2333 @@ -5798,7 +5762,7 @@ msgstr ""
2334  "                               w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime,\n"
2335  "                               najnowsze pliki na początku\n"
2336  
2337 -#: src/ls.c:5152
2338 +#: src/ls.c:5032
2339  msgid ""
2340  "  -C                         list entries by columns\n"
2341  "      --color[=WHEN]         colorize the output; WHEN can be "
2342 @@ -5817,7 +5781,7 @@ msgstr ""
2343  "  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
2344  "  -D, --dired                dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
2345  
2346 -#: src/ls.c:5161
2347 +#: src/ls.c:5041
2348  msgid ""
2349  "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
2350  "  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
2351 @@ -5839,11 +5803,11 @@ msgstr ""
2352  "                               kolumnach) -C\n"
2353  "      --full-time            jak -l --time-style=full-iso\n"
2354  
2355 -#: src/ls.c:5169
2356 +#: src/ls.c:5049
2357  msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
2358  msgstr "  -g                         jak -l, ale nie pokazuje właściciela\n"
2359  
2360 -#: src/ls.c:5172
2361 +#: src/ls.c:5052
2362  msgid ""
2363  "      --group-directories-first\n"
2364  "                             group directories before files;\n"
2365 @@ -5856,7 +5820,7 @@ msgstr ""
2366  "                               ta opcja może być uzupełniona opcją --sort,\n"
2367  "                               ale wyłącza ją użycie opcji --sort=none (-U)\n"
2368  
2369 -#: src/ls.c:5178
2370 +#: src/ls.c:5058
2371  msgid ""
2372  "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
2373  "  -h, --human-readable       with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
2374 @@ -5868,7 +5832,7 @@ msgstr ""
2375  "                               czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
2376  "      --si                   podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
2377  
2378 -#: src/ls.c:5184
2379 +#: src/ls.c:5064
2380  msgid ""
2381  "  -H, --dereference-command-line\n"
2382  "                             follow symbolic links listed on the command "
2383 @@ -5889,13 +5853,7 @@ msgstr ""
2384  "      --hide=WZÓR            bez wypisywania nazw pasujących do WZORU\n"
2385  "                               (wyłączane przez -a albo -A)\n"
2386  
2387 -#: src/ls.c:5194
2388 -msgid ""
2389 -"      --hyperlink[=WHEN]     hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
2390 -"                               (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
2391 -msgstr ""
2392 -
2393 -#: src/ls.c:5198
2394 +#: src/ls.c:5074
2395  msgid ""
2396  "      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
2397  "names:\n"
2398 @@ -5916,7 +5874,7 @@ msgstr ""
2399  "  -k, --kibibytes            zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 "
2400  "bajtów\n"
2401  
2402 -#: src/ls.c:5208
2403 +#: src/ls.c:5084
2404  msgid ""
2405  "  -l                         use a long listing format\n"
2406  "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
2407 @@ -5932,7 +5890,7 @@ msgstr ""
2408  "  -m                         pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
2409  "przecinkami\n"
2410  
2411 -#: src/ls.c:5216
2412 +#: src/ls.c:5092
2413  msgid ""
2414  "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
2415  "  -N, --literal              print entry names without quoting\n"
2416 @@ -5946,7 +5904,7 @@ msgstr ""
2417  "  -o                         jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
2418  "  -p, --indicator-style=slash  dodanie / do nazw katalogów\n"
2419  
2420 -#: src/ls.c:5223
2421 +#: src/ls.c:5099
2422  msgid ""
2423  "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of nongraphic characters\n"
2424  "      --show-control-chars   show nongraphic characters as-is (the default,\n"
2425 @@ -5968,7 +5926,7 @@ msgstr ""
2426  "                               literal, locale, shell, shell-always,\n"
2427  "                               shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
2428  
2429 -#: src/ls.c:5233
2430 +#: src/ls.c:5109
2431  msgid ""
2432  "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
2433  "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
2434 @@ -5980,7 +5938,7 @@ msgstr ""
2435  "  -s, --size                 wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
2436  "plik\n"
2437  
2438 -#: src/ls.c:5238
2439 +#: src/ls.c:5114
2440  msgid ""
2441  "  -S                         sort by file size, largest first\n"
2442  "      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
2443 @@ -6010,7 +5968,7 @@ msgstr ""
2444  "                               sortowania gdy podano --sort=time (najnowsze\n"
2445  "                               najpierw)\n"
2446  
2447 -#: src/ls.c:5249
2448 +#: src/ls.c:5125
2449  msgid ""
2450  "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
2451  "                               full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
2452 @@ -6034,7 +5992,7 @@ msgstr ""
2453  "„posix-”,\n"
2454  "                               STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
2455  
2456 -#: src/ls.c:5261
2457 +#: src/ls.c:5137
2458  msgid ""
2459  "  -t                         sort by modification time, newest first\n"
2460  "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
2461 @@ -6043,7 +6001,7 @@ msgstr ""
2462  "                                na początku\n"
2463  "  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN zamiast co 8\n"
2464  
2465 -#: src/ls.c:5265
2466 +#: src/ls.c:5141
2467  msgid ""
2468  "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time;\n"
2469  "                               with -l: show access time and sort by name;\n"
2470 @@ -6061,7 +6019,7 @@ msgstr ""
2471  "  -v                         sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
2472  "                               w nazwach plików\n"
2473  
2474 -#: src/ls.c:5272
2475 +#: src/ls.c:5148
2476  msgid ""
2477  "  -w, --width=COLS           set output width to COLS.  0 means no limit\n"
2478  "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
2479 @@ -6081,7 +6039,7 @@ msgstr ""
2480  "                               opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n"
2481  "                               wypisania znaku nowej linii w nazwie\n"
2482  
2483 -#: src/ls.c:5283
2484 +#: src/ls.c:5159
2485  msgid ""
2486  "\n"
2487  "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
2488 @@ -6096,7 +6054,7 @@ msgstr ""
2489  "środowiskowa LS_COLORS może zmienić te ustawienia. Można ją ustawić\n"
2490  "przy pomocy polecenia dircolors.\n"
2491  
2492 -#: src/ls.c:5290
2493 +#: src/ls.c:5166
2494  msgid ""
2495  "\n"
2496  "Exit status:\n"
2497 @@ -6130,7 +6088,7 @@ msgstr "Scott Miller"
2498  msgid "David Madore"
2499  msgstr "David Madore"
2500  
2501 -#: src/md5sum.c:225
2502 +#: src/md5sum.c:229
2503  #, c-format
2504  msgid ""
2505  "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2506 @@ -6139,7 +6097,7 @@ msgstr ""
2507  "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2508  "Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
2509  
2510 -#: src/md5sum.c:235
2511 +#: src/md5sum.c:239
2512  msgid ""
2513  "\n"
2514  "  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty "
2515 @@ -6149,7 +6107,7 @@ msgstr ""
2516  "  -b, --binary         czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
2517  "                         nie jest czytane tty przez standardowe wejście)\n"
2518  
2519 -#: src/md5sum.c:240
2520 +#: src/md5sum.c:244
2521  msgid ""
2522  "\n"
2523  "  -b, --binary         read in binary mode\n"
2524 @@ -6157,12 +6115,12 @@ msgstr ""
2525  "\n"
2526  "  -b, --binary          czytanie w trybie binarnym.\n"
2527  
2528 -#: src/md5sum.c:245
2529 +#: src/md5sum.c:249
2530  #, c-format
2531  msgid "  -c, --check          read %s sums from the FILEs and check them\n"
2532  msgstr "  -c, --check          sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
2533  
2534 -#: src/md5sum.c:249
2535 +#: src/md5sum.c:253
2536  msgid ""
2537  "  -l, --length         digest length in bits; must not exceed the maximum "
2538  "for\n"
2539 @@ -6172,23 +6130,23 @@ msgstr ""
2540  "maksimum\n"
2541  "                       dla algorytmu blake2, musi być wielokrotnością 8\n"
2542  
2543 -#: src/md5sum.c:254
2544 +#: src/md5sum.c:258
2545  msgid "      --tag            create a BSD-style checksum\n"
2546  msgstr "      --tag            wypisanie sumy kontrolnej w stylu BSD\n"
2547  
2548 -#: src/md5sum.c:258
2549 +#: src/md5sum.c:262
2550  msgid ""
2551  "  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
2552  msgstr ""
2553  "  -t, --text           czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
2554  "                         czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
2555  
2556 -#: src/md5sum.c:262
2557 +#: src/md5sum.c:266
2558  msgid "  -t, --text           read in text mode (default)\n"
2559  msgstr ""
2560  "  -t, --text           czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
2561  
2562 -#: src/md5sum.c:265
2563 +#: src/md5sum.c:269
2564  msgid ""
2565  "\n"
2566  "The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
2567 @@ -6215,7 +6173,7 @@ msgstr ""
2568  "sum\n"
2569  "\n"
2570  
2571 -#: src/md5sum.c:277
2572 +#: src/md5sum.c:281
2573  #, c-format
2574  msgid ""
2575  "\n"
2576 @@ -6231,34 +6189,34 @@ msgstr ""
2577  "wypisanie linii z sumą kontrolną, spacji, znaku wskazującego typ („*” -\n"
2578  "binarny, spacja - tekstowy) i nazwy każdego PLIKU.\n"
2579  
2580 -#: src/md5sum.c:688
2581 +#: src/md5sum.c:689
2582  #, c-format
2583  msgid "%s: too many checksum lines"
2584  msgstr "%s: za dużo linii z sumami kontrolnymi"
2585  
2586 -#: src/md5sum.c:711
2587 +#: src/md5sum.c:713
2588  #, c-format
2589  msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
2590  msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nieprawidłowo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
2591  
2592 -#: src/md5sum.c:743
2593 +#: src/md5sum.c:745
2594  msgid "FAILED open or read"
2595  msgstr "NIEPOWODZENIE otwarcia lub odczytu"
2596  
2597 -#: src/md5sum.c:781
2598 +#: src/md5sum.c:783
2599  msgid "FAILED"
2600  msgstr "NIEPOWODZENIE"
2601  
2602 -#: src/md5sum.c:783
2603 +#: src/md5sum.c:785
2604  msgid "OK"
2605  msgstr "DOBRZE"
2606  
2607 -#: src/md5sum.c:807
2608 +#: src/md5sum.c:809
2609  #, c-format
2610  msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
2611  msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
2612  
2613 -#: src/md5sum.c:817
2614 +#: src/md5sum.c:819
2615  #, c-format
2616  msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
2617  msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
2618 @@ -6266,7 +6224,7 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> linia jest
2619  msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> linie są nieprawidłowo sformatowane"
2620  msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> linii jest nieprawidłowo sformatowanych"
2621  
2622 -#: src/md5sum.c:825
2623 +#: src/md5sum.c:827
2624  #, c-format
2625  msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
2626  msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
2627 @@ -6274,7 +6232,7 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> podany plik
2628  msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> podane pliki nie mogły być odczytane"
2629  msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> podanych plików nie mogło być odczytane"
2630  
2631 -#: src/md5sum.c:833
2632 +#: src/md5sum.c:835
2633  #, c-format
2634  msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
2635  msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
2636 @@ -6282,40 +6240,40 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzona s
2637  msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzone sumy się NIE zgadzają"
2638  msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzonych sum się NIE zgadza"
2639  
2640 -#: src/md5sum.c:839
2641 +#: src/md5sum.c:841
2642  #, c-format
2643  msgid "%s: no file was verified"
2644  msgstr "%s: żaden plik nie został zweryfikowany"
2645  
2646 -#: src/md5sum.c:889
2647 +#: src/md5sum.c:891
2648  msgid "invalid length"
2649  msgstr "błędna długość"
2650  
2651 -#: src/md5sum.c:893 src/md5sum.c:942
2652 +#: src/md5sum.c:895 src/md5sum.c:944
2653  #, c-format
2654  msgid "invalid length: %s"
2655  msgstr "błędna długość: %s"
2656  
2657 -#: src/md5sum.c:894
2658 +#: src/md5sum.c:896
2659  msgid "length is not a multiple of 8"
2660  msgstr "długość nie jest wielokrotnością 8"
2661  
2662 -#: src/md5sum.c:944
2663 +#: src/md5sum.c:946
2664  #, c-format
2665  msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits"
2666  msgstr "maksymalna długość skrótu %s to %<PRIuMAX> bitów"
2667  
2668 -#: src/md5sum.c:962
2669 +#: src/md5sum.c:964
2670  #, c-format
2671  msgid "--tag does not support --text mode"
2672  msgstr "--tag nie może być łączony z trybem --text"
2673  
2674 -#: src/md5sum.c:968
2675 +#: src/md5sum.c:970
2676  #, c-format
2677  msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
2678  msgstr "opcja --tag nie ma znaczenia przy weryfikacji sum kontrolnych"
2679  
2680 -#: src/md5sum.c:975
2681 +#: src/md5sum.c:977
2682  #, c-format
2683  msgid ""
2684  "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2685 @@ -6323,28 +6281,28 @@ msgstr ""
2686  "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
2687  "kontrolnych"
2688  
2689 -#: src/md5sum.c:983
2690 +#: src/md5sum.c:985
2691  #, c-format
2692  msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
2693  msgstr ""
2694  "opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2695  
2696 -#: src/md5sum.c:991
2697 +#: src/md5sum.c:993
2698  #, c-format
2699  msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
2700  msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2701  
2702 -#: src/md5sum.c:998
2703 +#: src/md5sum.c:1000
2704  #, c-format
2705  msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
2706  msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2707  
2708 -#: src/md5sum.c:1005
2709 +#: src/md5sum.c:1007
2710  #, c-format
2711  msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
2712  msgstr "opcja --quiet ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2713  
2714 -#: src/md5sum.c:1012
2715 +#: src/md5sum.c:1014
2716  #, c-format
2717  msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
2718  msgstr "opcja --strict ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2719 @@ -6602,7 +6560,7 @@ msgstr "za dużo wzorców"
2720  msgid "with --suffix, template %s must end in X"
2721  msgstr "przy ożyciu opcjia --suffix wzorzec %s musi kończyć się znakiem X"
2722  
2723 -#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344
2724 +#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1333
2725  #, c-format
2726  msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
2727  msgstr "błędny przyrostek %s - zawiera separator nazw podkatalogów"
2728 @@ -6865,7 +6823,7 @@ msgstr "błędna szerokość pola numeru
2729  msgid "invalid line numbering format: %s"
2730  msgstr "błędny przyrost numeru linii: %s"
2731  
2732 -#: src/nohup.c:51
2733 +#: src/nohup.c:52
2734  #, c-format
2735  msgid ""
2736  "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
2737 @@ -6874,13 +6832,13 @@ msgstr ""
2738  "Składnia: %s POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
2739  "    albo: %s OPCJA\n"
2740  
2741 -#: src/nohup.c:57
2742 +#: src/nohup.c:58
2743  msgid ""
2744  "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
2745  "\n"
2746  msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignorującego sygnały HUP.\n"
2747  
2748 -#: src/nohup.c:63
2749 +#: src/nohup.c:64
2750  #, c-format
2751  msgid ""
2752  "\n"
2753 @@ -6899,39 +6857,45 @@ msgstr ""
2754  "na standardowe wyjście.\n"
2755  "Żeby zapisać dany wyjściowe do PLIKU należy użyć „%s POLECENIE > PLIK”.\n"
2756  
2757 -#: src/nohup.c:125
2758 +#: src/nohup.c:126
2759  #, c-format
2760  msgid "failed to render standard input unusable"
2761  msgstr "nie udało się uczynić standardowego wejścia bezużytecznym"
2762  
2763 -#: src/nohup.c:127
2764 +#: src/nohup.c:128
2765  #, c-format
2766  msgid "ignoring input"
2767  msgstr "zignorowane dane wejściowe"
2768  
2769 -#: src/nohup.c:171
2770 +#: src/nohup.c:172
2771  #, c-format
2772  msgid "ignoring input and appending output to %s"
2773  msgstr "zignorowanie wejścia i dołączenie wyników do %s"
2774  
2775 -#: src/nohup.c:172
2776 +#: src/nohup.c:173
2777  #, c-format
2778  msgid "appending output to %s"
2779  msgstr "dołączenie wyników do %s"
2780  
2781  #: src/nohup.c:190
2782  #, c-format
2783 +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
2784 +msgstr ""
2785 +"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
2786 +
2787 +#: src/nohup.c:195
2788 +#, c-format
2789  msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
2790  msgstr ""
2791  "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
2792  "wyjścia"
2793  
2794 -#: src/nohup.c:191
2795 +#: src/nohup.c:196
2796  #, c-format
2797  msgid "redirecting stderr to stdout"
2798  msgstr "przekierowanie standardowego wyjścia błędów do standardowego wyjścia"
2799  
2800 -#: src/nohup.c:195
2801 +#: src/nohup.c:200
2802  #, c-format
2803  msgid "failed to redirect standard error"
2804  msgstr "nie udało się przekierować wyjścia standardowego błędu"
2805 @@ -6941,7 +6905,7 @@ msgstr "nie udało się przekierować wy
2806  msgid "Giuseppe Scrivano"
2807  msgstr "Giuseppe Scrivano"
2808  
2809 -#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:45
2810 +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:64 src/uname.c:121 src/whoami.c:45
2811  #, c-format
2812  msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2813  msgstr "Składnia: %s [OPCJA]...\n"
2814 @@ -6957,10 +6921,9 @@ msgstr ""
2815  "\n"
2816  
2817  #: src/nproc.c:63
2818 -#, fuzzy
2819  msgid ""
2820 -"      --all      print the number of installed processors\n"
2821 -"      --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
2822 +"     --all       print the number of installed processors\n"
2823 +"     --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
2824  msgstr ""
2825  "     --all       liczba zainstalowanych procesorów\n"
2826  "     --ignore=N  jeżeli to możliwe, wyłączenie N procesorów\n"
2827 @@ -7391,7 +7354,7 @@ msgstr "błędna zawartość nagłówka
2828  msgid "--grouping cannot be combined with --format"
2829  msgstr "opcja --grouping nie może być użyta razem z --format"
2830  
2831 -#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685
2832 +#: src/numfmt.c:1577
2833  #, c-format
2834  msgid "failed to set locale"
2835  msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych"
2836 @@ -7626,12 +7589,12 @@ msgstr ""
2837  "  M    1024*1024\n"
2838  "i tak dalej dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
2839  
2840 -#: src/od.c:683 src/od.c:803
2841 +#: src/od.c:684 src/od.c:804
2842  #, c-format
2843  msgid "invalid type string %s"
2844  msgstr "błędna specyfikacja typu %s"
2845  
2846 -#: src/od.c:693
2847 +#: src/od.c:694
2848  #, c-format
2849  msgid ""
2850  "invalid type string %s;\n"
2851 @@ -7640,7 +7603,7 @@ msgstr ""
2852  "błędna specyfikacja typu %s;\n"
2853  "ten system nie ma %lu-bajtowych liczb całkowitych"
2854  
2855 -#: src/od.c:814
2856 +#: src/od.c:815
2857  #, c-format
2858  msgid ""
2859  "invalid type string %s;\n"
2860 @@ -7649,39 +7612,39 @@ msgstr ""
2861  "błędna specyfikacja typu %s;\n"
2862  "ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
2863  
2864 -#: src/od.c:872
2865 +#: src/od.c:873
2866  #, c-format
2867  msgid "invalid character '%c' in type string %s"
2868  msgstr "błędny znak „%c” w specyfikacji typu %s"
2869  
2870 -#: src/od.c:1104
2871 +#: src/od.c:1105
2872  msgid "cannot skip past end of combined input"
2873  msgstr "nie można przeskoczyć poza koniec połączonych danych wejściowych"
2874  
2875 -#: src/od.c:1654
2876 +#: src/od.c:1658
2877  #, c-format
2878  msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
2879  msgstr ""
2880  "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
2881  
2882 -#: src/od.c:1792
2883 +#: src/od.c:1796
2884  msgid "no type may be specified when dumping strings"
2885  msgstr "nie można podawać typu przy wypisywaniu napisów"
2886  
2887 -#: src/od.c:1867
2888 +#: src/od.c:1871
2889  msgid "compatibility mode supports at most one file"
2890  msgstr "tryb zgodny ze starą wersją może mieć podany najwyżej jeden plik"
2891  
2892 -#: src/od.c:1888
2893 +#: src/od.c:1892
2894  msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
2895  msgstr "za duże  skip-bytes + read-bytes"
2896  
2897 -#: src/od.c:1931
2898 +#: src/od.c:1935
2899  #, c-format
2900  msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
2901  msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
2902  
2903 -#: src/operand2sig.c:88
2904 +#: src/operand2sig.c:81
2905  #, c-format
2906  msgid "%s: invalid signal"
2907  msgstr "%s: błędny sygnał"
2908 @@ -7690,7 +7653,7 @@ msgstr "%s: błędny sygnał"
2909  msgid "standard input is closed"
2910  msgstr "standardowe wejście jest zamknięte"
2911  
2912 -#: src/paste.c:440
2913 +#: src/paste.c:441
2914  msgid ""
2915  "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
2916  "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
2917 @@ -7698,7 +7661,7 @@ msgstr ""
2918  "Wypisywanie linii złożonych ze sklejonych kolejnych odpowiadających sobie\n"
2919  "linii z każdego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjście.\n"
2920  
2921 -#: src/paste.c:448
2922 +#: src/paste.c:449
2923  msgid ""
2924  "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
2925  "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
2926 @@ -7706,7 +7669,7 @@ msgstr ""
2927  "  -d, --delimiters=LISTA  użycie kolejnych znaków z LISTY zamiast TABów\n"
2928  "  -s, --serial            przepisanie plików po kolei zamiast równolegle\n"
2929  
2930 -#: src/paste.c:518
2931 +#: src/paste.c:519
2932  #, c-format
2933  msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
2934  msgstr "ograniczenie końców listy przez ukośnik odwrotny: %s"
2935 @@ -7836,12 +7799,12 @@ msgstr "Kiedy"
2936  msgid "Where"
2937  msgstr "Skąd"
2938  
2939 -#: src/pinky.c:489
2940 +#: src/pinky.c:493
2941  #, c-format
2942  msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
2943  msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]...\n"
2944  
2945 -#: src/pinky.c:490
2946 +#: src/pinky.c:494
2947  msgid ""
2948  "\n"
2949  "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
2950 @@ -7858,7 +7821,7 @@ msgstr ""
2951  "  -p              pominięcie planu użytkownika w formacie szczegółowym\n"
2952  "  -s              wyświetlenie informacji w formacie skróconym (domyślnie)\n"
2953  
2954 -#: src/pinky.c:498
2955 +#: src/pinky.c:502
2956  msgid ""
2957  "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
2958  "  -w              omit the user's full name in short format\n"
2959 @@ -7874,7 +7837,7 @@ msgstr ""
2960  "bezczynności\n"
2961  "                  w formacie skróconym\n"
2962  
2963 -#: src/pinky.c:507
2964 +#: src/pinky.c:511
2965  #, c-format
2966  msgid ""
2967  "\n"
2968 @@ -7885,7 +7848,7 @@ msgstr ""
2969  "Uproszczona wersja programu „finger”. Wyświetla informacje o użytkownikach.\n"
2970  "Ścieżka do pliku utmp: %s .\n"
2971  
2972 -#: src/pinky.c:591
2973 +#: src/pinky.c:595
2974  #, c-format
2975  msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
2976  msgstr ""
2977 @@ -7943,34 +7906,34 @@ msgstr "przy wypisywaniu równoległym n
2978  msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
2979  msgstr "nie można wypisywać równocześnie w kolejnych kolumnach i równolegle"
2980  
2981 -#: src/pr.c:1179
2982 +#: src/pr.c:1180
2983  #, c-format
2984  msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
2985  msgstr "„-%c” nadmiarowe znaki lub błędna liczba w argumencie: %s"
2986  
2987 -#: src/pr.c:1281
2988 +#: src/pr.c:1282
2989  msgid "page width too narrow"
2990  msgstr "szerokość strony za mała"
2991  
2992 -#: src/pr.c:2337
2993 +#: src/pr.c:2344
2994  #, c-format
2995  msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
2996  msgstr "początkowy numer strony %<PRIuMAX> przekracza liczbę stron %<PRIuMAX>"
2997  
2998 -#: src/pr.c:2364
2999 +#: src/pr.c:2371
3000  msgid "page number overflow"
3001  msgstr "przepełnienie licznika stron"
3002  
3003 -#: src/pr.c:2369
3004 +#: src/pr.c:2376
3005  #, c-format
3006  msgid "Page %<PRIuMAX>"
3007  msgstr "Strona %<PRIuMAX>"
3008  
3009 -#: src/pr.c:2741
3010 +#: src/pr.c:2748
3011  msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
3012  msgstr "Podzielenie na strony lub ułożenie w kolumny PLIKU/ÓW do drukowania.\n"
3013  
3014 -#: src/pr.c:2748
3015 +#: src/pr.c:2755
3016  msgid ""
3017  "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
3018  "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
3019 @@ -7989,7 +7952,7 @@ msgstr ""
3020  "                    góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
3021  "                    linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
3022  
3023 -#: src/pr.c:2756
3024 +#: src/pr.c:2763
3025  msgid ""
3026  "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
3027  "                    with -COLUMN\n"
3028 @@ -8007,7 +7970,7 @@ msgstr ""
3029  "  -d, --double-space\n"
3030  "                    podwójny odstęp na wyjściu\n"
3031  
3032 -#: src/pr.c:2764
3033 +#: src/pr.c:2771
3034  msgid ""
3035  "  -D, --date-format=FORMAT\n"
3036  "                    use FORMAT for the header date\n"
3037 @@ -8029,7 +7992,7 @@ msgstr ""
3038  "                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
3039  "                    lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
3040  
3041 -#: src/pr.c:2774
3042 +#: src/pr.c:2781
3043  msgid ""
3044  "  -h, --header=HEADER\n"
3045  "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
3046 @@ -8052,7 +8015,7 @@ msgstr ""
3047  "                    -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-NAPIS] ustawia\n"
3048  "                    separatory\n"
3049  
3050 -#: src/pr.c:2783
3051 +#: src/pr.c:2790
3052  msgid ""
3053  "  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
3054  "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
3055 @@ -8064,7 +8027,7 @@ msgstr ""
3056  "                    (domyślna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63);\n"
3057  "                    implikuje -t jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
3058  
3059 -#: src/pr.c:2789
3060 +#: src/pr.c:2796
3061  msgid ""
3062  "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
3063  "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
3064 @@ -8074,7 +8037,7 @@ msgstr ""
3065  "długości\n"
3066  "                    są łączone przez -J\n"
3067  
3068 -#: src/pr.c:2793
3069 +#: src/pr.c:2800
3070  msgid ""
3071  "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
3072  "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
3073 @@ -8092,7 +8055,7 @@ msgstr ""
3074  "pierwszej\n"
3075  "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
3076  
3077 -#: src/pr.c:2801
3078 +#: src/pr.c:2808
3079  msgid ""
3080  "  -o, --indent=MARGIN\n"
3081  "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
3082 @@ -8107,7 +8070,7 @@ msgstr ""
3083  "  -r, --no-file-warnings\n"
3084  "                    bez ostrzeżeń kiedy plik nie może być otwarty\n"
3085  
3086 -#: src/pr.c:2808
3087 +#: src/pr.c:2815
3088  msgid ""
3089  "  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
3090  "                    separate columns by a single character, default for "
3091 @@ -8125,7 +8088,7 @@ msgstr ""
3092  "układach\n"
3093  "                    kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
3094  
3095 -#: src/pr.c:2816
3096 +#: src/pr.c:2823
3097  msgid ""
3098  "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
3099  "                    separate columns by STRING,\n"
3100 @@ -8140,7 +8103,7 @@ msgstr ""
3101  "dotyczące\n"
3102  "                    kolumn\n"
3103  
3104 -#: src/pr.c:2822
3105 +#: src/pr.c:2829
3106  msgid ""
3107  "  -t, --omit-header  omit page headers and trailers;\n"
3108  "                     implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
3109 @@ -8148,7 +8111,7 @@ msgstr ""
3110  "  -t, --omit-header  bez wypisywania nagłówków i stopek stron;\n"
3111  "                     domyślna opcja jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
3112  
3113 -#: src/pr.c:2826
3114 +#: src/pr.c:2833
3115  msgid ""
3116  "  -T, --omit-pagination\n"
3117  "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
3118 @@ -8173,7 +8136,7 @@ msgstr ""
3119  "                    wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
3120  "                    domyślną (72)\n"
3121  
3122 -#: src/pr.c:2836
3123 +#: src/pr.c:2843
3124  msgid ""
3125  "  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
3126  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
3127 @@ -8327,12 +8290,12 @@ msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty pocz
3128  msgid "F. Pinard"
3129  msgstr "F. Pinard"
3130  
3131 -#: src/ptx.c:424
3132 +#: src/ptx.c:419
3133  #, c-format
3134  msgid "%s (for regexp %s)"
3135  msgstr "%s (dla wyr. regularnego %s)"
3136  
3137 -#: src/ptx.c:1809
3138 +#: src/ptx.c:1821
3139  #, c-format
3140  msgid ""
3141  "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
3142 @@ -8341,13 +8304,13 @@ msgstr ""
3143  "Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n"
3144  "    albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
3145  
3146 -#: src/ptx.c:1813
3147 +#: src/ptx.c:1825
3148  msgid ""
3149  "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
3150  "files.\n"
3151  msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
3152  
3153 -#: src/ptx.c:1820
3154 +#: src/ptx.c:1832
3155  msgid ""
3156  "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
3157  "  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
3158 @@ -8357,7 +8320,7 @@ msgstr ""
3159  "  -G, --traditional              zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
3160  "Systemu V\n"
3161  
3162 -#: src/ptx.c:1824
3163 +#: src/ptx.c:1836
3164  msgid ""
3165  "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
3166  "                                 The default is '/'\n"
3167 @@ -8366,7 +8329,7 @@ msgstr ""
3168  "linii\n"
3169  "                                 Domyślnie „/”\n"
3170  
3171 -#: src/ptx.c:1828
3172 +#: src/ptx.c:1840
3173  msgid ""
3174  "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
3175  "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
3176 @@ -8383,7 +8346,7 @@ msgstr ""
3177  "  -T, --format=tex               generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
3178  "a\n"
3179  
3180 -#: src/ptx.c:1835
3181 +#: src/ptx.c:1847
3182  msgid ""
3183  "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
3184  "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
3185 @@ -8402,7 +8365,7 @@ msgstr ""
3186  "  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
3187  "  -o, --only-file=FILE           uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
3188  
3189 -#: src/ptx.c:1843
3190 +#: src/ptx.c:1855
3191  msgid ""
3192  "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
3193  "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
3194 @@ -8415,12 +8378,12 @@ msgstr ""
3195  "  -w, --width=NUMBER             szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
3196  "odnośników\n"
3197  
3198 -#: src/ptx.c:1940
3199 +#: src/ptx.c:1952
3200  #, c-format
3201  msgid "invalid gap width: %s"
3202  msgstr "błędna szerokość odstępu: %s"
3203  
3204 -#: src/ptx.c:1967
3205 +#: src/ptx.c:1979
3206  #, c-format
3207  msgid "invalid line width: %s"
3208  msgstr "błędna szerokość linii: %s"
3209 @@ -8450,22 +8413,22 @@ msgstr ""
3210  "\n"
3211  "Jeżeli nie jest podana żadna opcja, opcja -P jest domyślna.\n"
3212  
3213 -#: src/pwd.c:169
3214 +#: src/pwd.c:170
3215  #, c-format
3216  msgid "failed to chdir to %s"
3217  msgstr "nie udało się chdir do %s"
3218  
3219 -#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
3220 +#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:281 src/split.c:466
3221  #, c-format
3222  msgid "failed to stat %s"
3223  msgstr "nie udało się stat %s"
3224  
3225 -#: src/pwd.c:238
3226 +#: src/pwd.c:239
3227  #, c-format
3228  msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
3229  msgstr "w %s nie można odnaleźć katalogu z pasującym i-węzłem"
3230  
3231 -#: src/pwd.c:367
3232 +#: src/pwd.c:368
3233  #, c-format
3234  msgid "ignoring non-option arguments"
3235  msgstr "zignorowano argumenty nie będące opcjami"
3236 @@ -8475,7 +8438,7 @@ msgstr "zignorowano argumenty nie będą
3237  msgid "Dmitry V. Levin"
3238  msgstr "Dmitry V. Levin"
3239  
3240 -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1492
3241 +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486
3242  #: src/touch.c:213
3243  #, c-format
3244  msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
3245 @@ -8554,7 +8517,6 @@ msgstr ""
3246  "muszą istnieć wszystkie składowe, poza ostatnią\n"
3247  
3248  #: src/realpath.c:77
3249 -#, fuzzy
3250  msgid ""
3251  "  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
3252  "  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
3253 @@ -8562,8 +8524,8 @@ msgid ""
3254  "  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
3255  "  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
3256  "  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
3257 -"      --relative-to=DIR        print the resolved path relative to DIR\n"
3258 -"      --relative-base=DIR      print absolute paths unless paths below DIR\n"
3259 +"      --relative-to=FILE       print the resolved path relative to FILE\n"
3260 +"      --relative-base=FILE     print absolute paths unless paths below FILE\n"
3261  "  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
3262  "  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
3263  "\n"
3264 @@ -8645,12 +8607,12 @@ msgstr ""
3265  "nieoczekiwany błąd: fts_info=%d: %s\n"
3266  "prosimy o wysłanie raportu do %s"
3267  
3268 -#: src/rm.c:117
3269 +#: src/rm.c:118
3270  #, c-format
3271  msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
3272  msgstr "Użyj „%s ./%s” żeby usunąć plik %s.\n"
3273  
3274 -#: src/rm.c:134
3275 +#: src/rm.c:135
3276  msgid ""
3277  "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
3278  "\n"
3279 @@ -8664,7 +8626,7 @@ msgstr ""
3280  "                          bez pytań\n"
3281  "  -i                    pytanie przez każdym kasowaniem\n"
3282  
3283 -#: src/rm.c:140
3284 +#: src/rm.c:141
3285  msgid ""
3286  "  -I                    prompt once before removing more than three files, "
3287  "or\n"
3288 @@ -8685,7 +8647,7 @@ msgstr ""
3289  "zawsze\n"
3290  "                          jest zadawane pytanie\n"
3291  
3292 -#: src/rm.c:147
3293 +#: src/rm.c:148
3294  msgid ""
3295  "      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
3296  "                          directory that is on a file system different from\n"
3297 @@ -8697,7 +8659,7 @@ msgstr ""
3298  "                          niż ten, na którym znajduje się argument "
3299  "polecenia\n"
3300  
3301 -#: src/rm.c:152
3302 +#: src/rm.c:153
3303  msgid ""
3304  "      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
3305  "      --preserve-root   do not remove '/' (default)\n"
3306 @@ -8711,7 +8673,7 @@ msgstr ""
3307  "  -d, --dir             usuwanie pustych katalogów\n"
3308  "  -v, --verbose         wyjaśnianie co się dzieje\n"
3309  
3310 -#: src/rm.c:161
3311 +#: src/rm.c:162
3312  msgid ""
3313  "\n"
3314  "By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
3315 @@ -8722,7 +8684,7 @@ msgstr ""
3316  "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
3317  "żeby skasować również wszystkie podane katalogi z zawartością.\n"
3318  
3319 -#: src/rm.c:166
3320 +#: src/rm.c:167
3321  #, c-format
3322  msgid ""
3323  "\n"
3324 @@ -8739,7 +8701,7 @@ msgstr ""
3325  "\n"
3326  "  %s ./-foo\n"
3327  
3328 -#: src/rm.c:175
3329 +#: src/rm.c:176
3330  msgid ""
3331  "\n"
3332  "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
3333 @@ -8753,11 +8715,11 @@ msgstr ""
3334  "będzie\n"
3335  "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
3336  
3337 -#: src/rm.c:292
3338 +#: src/rm.c:293
3339  msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
3340  msgstr "nie wolno skracać opcji --no-preserve-root"
3341  
3342 -#: src/rm.c:343
3343 +#: src/rm.c:344
3344  #, c-format
3345  msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
3346  msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
3347 @@ -8765,7 +8727,7 @@ msgstr[0] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argum
3348  msgstr[1] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumenty rekursywnie? "
3349  msgstr[2] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumentów rekursywnie? "
3350  
3351 -#: src/rm.c:346
3352 +#: src/rm.c:347
3353  #, c-format
3354  msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
3355  msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
3356 @@ -8919,6 +8881,11 @@ msgstr "nie udało się ustawić nowej r
3357  msgid "unable to set security context %s"
3358  msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
3359  
3360 +#: src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
3361 +#, c-format
3362 +msgid "error canonicalizing %s"
3363 +msgstr "błąd kanonizowania %s"
3364 +
3365  #: src/seq.c:72
3366  #, c-format
3367  msgid ""
3368 @@ -9004,55 +8971,55 @@ msgstr ""
3369  msgid "invalid Zero increment value: %s"
3370  msgstr "błędna zerowa wartość kroku: %s"
3371  
3372 -#: src/set-fields.c:167
3373 +#: src/set-fields.c:169
3374  msgid "invalid byte or character range"
3375  msgstr "błędny zakres bajtów albo znaków"
3376  
3377 -#: src/set-fields.c:168
3378 +#: src/set-fields.c:170
3379  msgid "invalid field range"
3380  msgstr "błędny zakres pól"
3381  
3382 -#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
3383 +#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
3384  msgid "byte/character positions are numbered from 1"
3385  msgstr "pozycje bajtów/znaków są numerowane od 1"
3386  
3387 -#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
3388 +#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
3389  msgid "fields are numbered from 1"
3390  msgstr "pola są numerowane od 1"
3391  
3392 -#: src/set-fields.c:196
3393 +#: src/set-fields.c:198
3394  msgid "invalid range with no endpoint: -"
3395  msgstr "błędny zakres bez podania końca: -"
3396  
3397 -#: src/set-fields.c:210
3398 +#: src/set-fields.c:212
3399  msgid "invalid decreasing range"
3400  msgstr "błędny zakres od większego do mniejszego"
3401  
3402 -#: src/set-fields.c:259
3403 +#: src/set-fields.c:261
3404  #, c-format
3405  msgid "byte/character offset %s is too large"
3406  msgstr "przesunięcie bajtu/znaku %s jest za duże"
3407  
3408 -#: src/set-fields.c:260
3409 +#: src/set-fields.c:262
3410  #, c-format
3411  msgid "field number %s is too large"
3412  msgstr "numer pola %s jest za duży"
3413  
3414 -#: src/set-fields.c:271
3415 +#: src/set-fields.c:273
3416  #, c-format
3417  msgid "invalid byte/character position %s"
3418  msgstr "błędna pozycja bajtu/znaku %s"
3419  
3420 -#: src/set-fields.c:272
3421 +#: src/set-fields.c:274
3422  #, c-format
3423  msgid "invalid field value %s"
3424  msgstr "błędna wartość pola: %s"
3425  
3426 -#: src/set-fields.c:280
3427 +#: src/set-fields.c:282
3428  msgid "missing list of byte/character positions"
3429  msgstr "brakująca lista pozycji bajtów/znaków"
3430  
3431 -#: src/set-fields.c:281
3432 +#: src/set-fields.c:283
3433  msgid "missing list of fields"
3434  msgstr "brakująca lista pól"
3435  
3436 @@ -9061,7 +9028,7 @@ msgstr "brakująca lista pól"
3437  msgid "Colin Plumb"
3438  msgstr "Colin Plumb"
3439  
3440 -#: src/shred.c:171
3441 +#: src/shred.c:170
3442  msgid ""
3443  "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
3444  "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
3445 @@ -9069,7 +9036,7 @@ msgstr ""
3446  "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
3447  "zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n"
3448  
3449 -#: src/shred.c:175
3450 +#: src/shred.c:174
3451  msgid ""
3452  "\n"
3453  "If FILE is -, shred standard output.\n"
3454 @@ -9077,7 +9044,7 @@ msgstr ""
3455  "\n"
3456  "Jeżeli PLIK podany jest jako -, zamazanie standardowego wyjścia.\n"
3457  
3458 -#: src/shred.c:182
3459 +#: src/shred.c:181
3460  #, c-format
3461  msgid ""
3462  "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
3463 @@ -9091,7 +9058,7 @@ msgstr ""
3464  "  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (można używać przyrostków takich jak K,\n"
3465  "                   M, G)\n"
3466  
3467 -#: src/shred.c:188
3468 +#: src/shred.c:187
3469  msgid ""
3470  "  -u             truncate and remove file after overwriting\n"
3471  "      --remove[=HOW]  like -u but give control on HOW to delete;  See below\n"
3472 @@ -9110,7 +9077,7 @@ msgstr ""
3473  "                   domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
3474  "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
3475  
3476 -#: src/shred.c:198
3477 +#: src/shred.c:197
3478  msgid ""
3479  "\n"
3480  "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
3481 @@ -9133,7 +9100,7 @@ msgstr ""
3482  "„wipesync” => dodatkowo z użyciem sync po zamazaniu każdego bajtu.\n"
3483  "Domyślny sposób to „wipesync”, ale może być kosztowny.\n"
3484  
3485 -#: src/shred.c:210
3486 +#: src/shred.c:209
3487  msgid ""
3488  "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
3489  "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
3490 @@ -9151,7 +9118,7 @@ msgstr ""
3491  "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
3492  "\n"
3493  
3494 -#: src/shred.c:218
3495 +#: src/shred.c:217
3496  msgid ""
3497  "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
3498  "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
3499 @@ -9172,7 +9139,7 @@ msgstr ""
3500  "* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
3501  "\n"
3502  
3503 -#: src/shred.c:228
3504 +#: src/shred.c:227
3505  msgid ""
3506  "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
3507  "version 3 clients\n"
3508 @@ -9185,7 +9152,7 @@ msgstr ""
3509  "* kompresowanymi\n"
3510  "\n"
3511  
3512 -#: src/shred.c:235
3513 +#: src/shred.c:234
3514  msgid ""
3515  "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
3516  "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
3517 @@ -9208,7 +9175,7 @@ msgstr ""
3518  "(man mount)\n"
3519  "\n"
3520  
3521 -#: src/shred.c:245
3522 +#: src/shred.c:244
3523  msgid ""
3524  "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
3525  "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
3526 @@ -9219,47 +9186,47 @@ msgstr ""
3527  "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
3528  "odtworzony.\n"
3529  
3530 -#: src/shred.c:344
3531 +#: src/shred.c:343
3532  #, c-format
3533  msgid "%s: fdatasync failed"
3534  msgstr "%s: błąd fdatasync"
3535  
3536 -#: src/shred.c:355
3537 +#: src/shred.c:354
3538  #, c-format
3539  msgid "%s: fsync failed"
3540  msgstr "%s: błąd fsync"
3541  
3542 -#: src/shred.c:472
3543 +#: src/shred.c:471
3544  #, c-format
3545  msgid "%s: cannot rewind"
3546  msgstr "%s: nie można przewinąć"
3547  
3548 -#: src/shred.c:492
3549 +#: src/shred.c:491
3550  #, c-format
3551  msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
3552  msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
3553  
3554 -#: src/shred.c:543
3555 +#: src/shred.c:542
3556  #, c-format
3557  msgid "%s: error writing at offset %s"
3558  msgstr "%s: błąd zapisu na pozycji %s"
3559  
3560 -#: src/shred.c:564
3561 +#: src/shred.c:563
3562  #, c-format
3563  msgid "%s: lseek failed"
3564  msgstr "%s: nie udało się ustawienie pozycji lseek"
3565  
3566 -#: src/shred.c:576
3567 +#: src/shred.c:575
3568  #, c-format
3569  msgid "%s: file too large"
3570  msgstr "%s: plik jest za duży"
3571  
3572 -#: src/shred.c:600
3573 +#: src/shred.c:599
3574  #, c-format
3575  msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
3576  msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
3577  
3578 -#: src/shred.c:616
3579 +#: src/shred.c:615
3580  #, c-format
3581  msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
3582  msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
3583 @@ -9279,60 +9246,60 @@ msgstr "%s: błędny typ pliku"
3584  msgid "%s: file has negative size"
3585  msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
3586  
3587 -#: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474
3588 +#: src/shred.c:984 src/sort.c:960 src/split.c:471
3589  #, c-format
3590  msgid "%s: error truncating"
3591  msgstr "%s: błąd obcinania"
3592  
3593 -#: src/shred.c:1003
3594 +#: src/shred.c:1004
3595  #, c-format
3596  msgid "%s: fcntl failed"
3597  msgstr "%s: błąd fcntl"
3598  
3599 -#: src/shred.c:1008
3600 +#: src/shred.c:1009
3601  #, c-format
3602  msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
3603  msgstr "%s: nie można zamazywać pliku tylko do dopisywania"
3604  
3605 -#: src/shred.c:1091
3606 +#: src/shred.c:1093
3607  #, c-format
3608  msgid "%s: removing"
3609  msgstr "%s: usuwanie"
3610  
3611 -#: src/shred.c:1116
3612 +#: src/shred.c:1117
3613  #, c-format
3614  msgid "%s: renamed to %s"
3615  msgstr "%s: przemianowany na %s"
3616  
3617 -#: src/shred.c:1126
3618 +#: src/shred.c:1140
3619  #, c-format
3620  msgid "%s: failed to remove"
3621  msgstr "%s: błąd przy kasowaniu pliku"
3622  
3623 -#: src/shred.c:1130
3624 +#: src/shred.c:1144
3625  #, c-format
3626  msgid "%s: removed"
3627  msgstr "%s: skasowany"
3628  
3629 -#: src/shred.c:1137 src/shred.c:1180
3630 +#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
3631  #, c-format
3632  msgid "%s: failed to close"
3633  msgstr "%s: błąd przy zamykaniu pliku"
3634  
3635 -#: src/shred.c:1173
3636 +#: src/shred.c:1187
3637  #, c-format
3638  msgid "%s: failed to open for writing"
3639  msgstr "%s: błąd przy otwieraniu do zapisu"
3640  
3641 -#: src/shred.c:1236
3642 +#: src/shred.c:1250
3643  msgid "invalid number of passes"
3644  msgstr "błędna liczba przebiegów"
3645  
3646 -#: src/shred.c:1241 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507
3647 +#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:472 src/sort.c:4502
3648  msgid "multiple random sources specified"
3649  msgstr "podano wiele źródeł losowych bajtów"
3650  
3651 -#: src/shred.c:1255
3652 +#: src/shred.c:1269
3653  msgid "invalid file size"
3654  msgstr "błędny rozmiar pliku"
3655  
3656 @@ -9378,29 +9345,29 @@ msgstr ""
3657  msgid "too many input lines"
3658  msgstr "za wiele linii wejściowych"
3659  
3660 -#: src/shuf.c:418
3661 +#: src/shuf.c:428
3662  msgid "multiple -i options specified"
3663  msgstr "podano wiele opcji -i"
3664  
3665 -#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
3666 +#: src/shuf.c:435 src/shuf.c:441 src/shuf.c:446
3667  msgid "invalid input range"
3668  msgstr "błędny zakres wejściowy"
3669  
3670 -#: src/shuf.c:449
3671 +#: src/shuf.c:459
3672  #, c-format
3673  msgid "invalid line count: %s"
3674  msgstr "błędna liczba linii: %s"
3675  
3676 -#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501
3677 +#: src/shuf.c:466 src/sort.c:4496
3678  msgid "multiple output files specified"
3679  msgstr "podano wiele plików wyjściowych"
3680  
3681 -#: src/shuf.c:486
3682 +#: src/shuf.c:496
3683  #, c-format
3684  msgid "cannot combine -e and -i options"
3685  msgstr "nie można łączyć ustawiania opcji -e i -i"
3686  
3687 -#: src/shuf.c:570
3688 +#: src/shuf.c:580
3689  msgid "no lines to repeat"
3690  msgstr "nie ma linii do powtórzenia"
3691  
3692 @@ -9428,22 +9395,22 @@ msgstr ""
3693  "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
3694  "\n"
3695  
3696 -#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:319
3697 +#: src/sleep.c:136 src/timeout.c:319
3698  #, c-format
3699  msgid "invalid time interval %s"
3700  msgstr "błędny odstęp czasowy %s"
3701  
3702 -#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1287
3703 +#: src/sleep.c:147 src/tail.c:1263
3704  msgid "cannot read realtime clock"
3705  msgstr "nie można odczytać zegara systemowego"
3706  
3707 -#: src/sort.c:432
3708 +#: src/sort.c:428
3709  msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
3710  msgstr ""
3711  "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
3712  "wyjściu\n"
3713  
3714 -#: src/sort.c:439
3715 +#: src/sort.c:435
3716  msgid ""
3717  "Ordering options:\n"
3718  "\n"
3719 @@ -9451,7 +9418,7 @@ msgstr ""
3720  "Opcje porządkowania:\n"
3721  "\n"
3722  
3723 -#: src/sort.c:443
3724 +#: src/sort.c:439
3725  msgid ""
3726  "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
3727  "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
3728 @@ -9463,7 +9430,7 @@ msgstr ""
3729  "                                alfanumerycznych\n"
3730  "  -f, --ignore-case           traktowanie małych liter jak wielkich\n"
3731  
3732 -#: src/sort.c:449
3733 +#: src/sort.c:445
3734  msgid ""
3735  "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
3736  "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
3737 @@ -9473,13 +9440,13 @@ msgstr ""
3738  "  -i, --ignore-nonprinting    branie pod uwagę tylko znaków drukowalnych\n"
3739  "  -M, --month-sort            porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
3740  
3741 -#: src/sort.c:454
3742 +#: src/sort.c:450
3743  msgid ""
3744  "  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
3745  msgstr ""
3746  "  -h, --human-numeric-sort    porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
3747  
3748 -#: src/sort.c:457
3749 +#: src/sort.c:453
3750  msgid ""
3751  "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
3752  "  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See "
3753 @@ -9494,7 +9461,7 @@ msgstr ""
3754  "      --random-source=PLIK    losowe bajty z PLIKU\n"
3755  "  -r, --reverse               odwrotny porządek sortowania\n"
3756  
3757 -#: src/sort.c:463
3758 +#: src/sort.c:459
3759  msgid ""
3760  "      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
3761  "                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
3762 @@ -9513,7 +9480,7 @@ msgstr ""
3763  "zawartych\n"
3764  "                                w tekście\n"
3765  
3766 -#: src/sort.c:471
3767 +#: src/sort.c:467
3768  msgid ""
3769  "Other options:\n"
3770  "\n"
3771 @@ -9521,7 +9488,7 @@ msgstr ""
3772  "Inne opcje:\n"
3773  "\n"
3774  
3775 -#: src/sort.c:475
3776 +#: src/sort.c:471
3777  msgid ""
3778  "      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
3779  "                            for more use temp files\n"
3780 @@ -9530,7 +9497,7 @@ msgstr ""
3781  "                            naraz; dla większej liczby użyte będą pliki\n"
3782  "                            tymczasowe\n"
3783  
3784 -#: src/sort.c:479
3785 +#: src/sort.c:475
3786  msgid ""
3787  "  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
3788  "  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
3789 @@ -9546,7 +9513,7 @@ msgstr ""
3790  "PROG;\n"
3791  "                              dekompresowanie przez PROG -d\n"
3792  
3793 -#: src/sort.c:486
3794 +#: src/sort.c:482
3795  msgid ""
3796  "      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
3797  "                              and warn about questionable usage to stderr\n"
3798 @@ -9562,7 +9529,7 @@ msgstr ""
3799  "                              Jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze\n"
3800  "                              standardowego wejścia\n"
3801  
3802 -#: src/sort.c:493
3803 +#: src/sort.c:489
3804  msgid ""
3805  "  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
3806  "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
3807 @@ -9571,7 +9538,7 @@ msgstr ""
3808  "  -m, --merge               połączenie już posortowanych plików, bez "
3809  "sortowania\n"
3810  
3811 -#: src/sort.c:497
3812 +#: src/sort.c:493
3813  msgid ""
3814  "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
3815  "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
3816 @@ -9585,7 +9552,7 @@ msgstr ""
3817  "                              porównania końcowego\n"
3818  "  -S, --buffer-size=ROZM    ROZMIAR głównego bufora pamięci\n"
3819  
3820 -#: src/sort.c:503
3821 +#: src/sort.c:499
3822  #, c-format
3823  msgid ""
3824  "  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
3825 @@ -9609,7 +9576,7 @@ msgstr ""
3826  "                              wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
3827  "linii\n"
3828  
3829 -#: src/sort.c:517
3830 +#: src/sort.c:513
3831  msgid ""
3832  "\n"
3833  "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
3834 @@ -9644,7 +9611,7 @@ msgstr ""
3835  "\n"
3836  "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
3837  
3838 -#: src/sort.c:530
3839 +#: src/sort.c:526
3840  msgid ""
3841  "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
3842  "\n"
3843 @@ -9660,117 +9627,117 @@ msgstr ""
3844  "Ustaw LC_ALL=C żeby przywrócić tradycyjny porządek sortowania, który używa\n"
3845  "dosłownych wartości bajtów.\n"
3846  
3847 -#: src/sort.c:728
3848 +#: src/sort.c:725
3849  #, c-format
3850  msgid "waiting for %s [-d]"
3851  msgstr "czekanie na %s [-d]"
3852  
3853 -#: src/sort.c:733
3854 +#: src/sort.c:730
3855  #, c-format
3856  msgid "%s [-d] terminated abnormally"
3857  msgstr "%s [-d] zakończone nieprawidłowo"
3858  
3859 -#: src/sort.c:888
3860 +#: src/sort.c:884
3861  #, c-format
3862  msgid "cannot create temporary file in %s"
3863  msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego w %s"
3864  
3865 -#: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779
3866 -#: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873
3867 +#: src/sort.c:978 src/sort.c:2087 src/sort.c:3124 src/sort.c:3773
3868 +#: src/sort.c:3864 src/sort.c:3867
3869  msgid "open failed"
3870  msgstr "błąd otwierania pliku"
3871  
3872 -#: src/sort.c:1005
3873 +#: src/sort.c:998
3874  msgid "fflush failed"
3875  msgstr "błąd fflush"
3876  
3877 -#: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776
3878 +#: src/sort.c:1003 src/sort.c:2090 src/sort.c:4781
3879  msgid "close failed"
3880  msgstr "błąd zamykania pliku"
3881  
3882 -#: src/sort.c:1149
3883 +#: src/sort.c:1140
3884  msgid "couldn't create temporary file"
3885  msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego"
3886  
3887 -#: src/sort.c:1188
3888 +#: src/sort.c:1179
3889  #, c-format
3890  msgid "couldn't create process for %s -d"
3891  msgstr "nie udało się uruchomić procesu %s -d"
3892  
3893 -#: src/sort.c:1261
3894 +#: src/sort.c:1252
3895  #, c-format
3896  msgid "warning: cannot remove: %s"
3897  msgstr "uwaga: nie udało się usunąć %s"
3898  
3899 -#: src/sort.c:1347
3900 +#: src/sort.c:1338
3901  #, c-format
3902  msgid "invalid --%s argument %s"
3903  msgstr "błędny argument opcji --%s: %s"
3904  
3905 -#: src/sort.c:1350
3906 +#: src/sort.c:1341
3907  #, c-format
3908  msgid "minimum --%s argument is %s"
3909  msgstr "minimalna wartość argumentu opcji --%s to %s"
3910  
3911 -#: src/sort.c:1365
3912 +#: src/sort.c:1356
3913  #, c-format
3914  msgid "--%s argument %s too large"
3915  msgstr "opcja --%s ma za duży argument %s"
3916  
3917 -#: src/sort.c:1368
3918 +#: src/sort.c:1359
3919  #, c-format
3920  msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
3921  msgstr "przy aktualnej wartości rlimit maksymalny argument opcji --%s to %s"
3922  
3923 -#: src/sort.c:1450
3924 +#: src/sort.c:1441
3925  msgid "number in parallel must be nonzero"
3926  msgstr "liczba równoległych sortowań (parallel) musi byc niezerowy"
3927  
3928 -#: src/sort.c:1533
3929 +#: src/sort.c:1526
3930  msgid "stat failed"
3931  msgstr "błąd stat"
3932  
3933 -#: src/sort.c:1795
3934 +#: src/sort.c:1788
3935  msgid "read failed"
3936  msgstr "błąd czytania"
3937  
3938 -#: src/sort.c:2112
3939 +#: src/sort.c:2105
3940  #, c-format
3941  msgid "string transformation failed"
3942  msgstr "nie udało się przekształcenie napisu"
3943  
3944 -#: src/sort.c:2115
3945 +#: src/sort.c:2108
3946  #, c-format
3947  msgid "the untransformed string was %s"
3948  msgstr "nieprzekształconym napisem był %s"
3949  
3950 -#: src/sort.c:2278
3951 +#: src/sort.c:2271
3952  #, c-format
3953  msgid "^ no match for key\n"
3954  msgstr "^ brak dopasowania klucza\n"
3955  
3956 -#: src/sort.c:2450
3957 +#: src/sort.c:2443
3958  #, c-format
3959  msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
3960  msgstr ""
3961  "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
3962  
3963 -#: src/sort.c:2457
3964 +#: src/sort.c:2450
3965  #, c-format
3966  msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
3967  msgstr "klucz %lu ma zerową długość i będzie zignorowany"
3968  
3969 -#: src/sort.c:2466
3970 +#: src/sort.c:2459
3971  #, c-format
3972  msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
3973  msgstr "początkowe odstępy są znaczące w kluczu %lu, rozważ podanie „b”"
3974  
3975 -#: src/sort.c:2479
3976 +#: src/sort.c:2472
3977  #, c-format
3978  msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
3979  msgstr "klucz %lu jest numeryczny i rozciąga się na wiele pól"
3980  
3981 -#: src/sort.c:2511
3982 +#: src/sort.c:2504
3983  #, c-format
3984  msgid "option '-%s' is ignored"
3985  msgid_plural "options '-%s' are ignored"
3986 @@ -9778,119 +9745,123 @@ msgstr[0] "opcja „-%s” została zign
3987  msgstr[1] "opcje „-%s” zostały zignorowane"
3988  msgstr[2] "opcji „-%s” zostało zignorowanych"
3989  
3990 -#: src/sort.c:2517
3991 +#: src/sort.c:2510
3992  #, c-format
3993  msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
3994  msgstr "opcja „-r” ma zastosowanie tylko do porównań ostatniej szansy"
3995  
3996 -#: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800
3997 +#: src/sort.c:2784 src/sort.c:2793
3998  msgid "write failed"
3999  msgstr "błąd zapisu"
4000  
4001 -#: src/sort.c:2843
4002 +#: src/sort.c:2836
4003  #, c-format
4004  msgid "%s: %s:%s: disorder: "
4005  msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: "
4006  
4007 -#: src/sort.c:2846
4008 +#: src/sort.c:2839
4009  msgid "standard error"
4010  msgstr "standardowe wyjście błędów"
4011  
4012 -#: src/sort.c:3763
4013 +#: src/sort.c:3758
4014  msgid "cannot read"
4015  msgstr "nie można przeczytać"
4016  
4017 -#: src/sort.c:4042
4018 +#: src/sort.c:4037
4019  #, c-format
4020  msgid "%s: invalid field specification %s"
4021  msgstr "%s: błędna specyfikacja pola %s"
4022  
4023 -#: src/sort.c:4052
4024 +#: src/sort.c:4047
4025  #, c-format
4026  msgid "options '-%s' are incompatible"
4027  msgstr "opcje „-%s” nie pasują do siebie"
4028  
4029 -#: src/sort.c:4102
4030 +#: src/sort.c:4097
4031  #, c-format
4032  msgid "%s: invalid count at start of %s"
4033  msgstr "%s: błędna liczba na początku %s"
4034  
4035 -#: src/sort.c:4361
4036 +#: src/sort.c:4356
4037  msgid "invalid number after '-'"
4038  msgstr "błędna liczba po „-”"
4039  
4040 -#: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
4041 +#: src/sort.c:4363 src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
4042  msgid "invalid number after '.'"
4043  msgstr "błędna liczba po „.”"
4044  
4045 -#: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487
4046 +#: src/sort.c:4376 src/sort.c:4482
4047  msgid "stray character in field spec"
4048  msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
4049  
4050 -#: src/sort.c:4428
4051 +#: src/sort.c:4423
4052  msgid "multiple compress programs specified"
4053  msgstr "podano wiele programów kompresujących"
4054  
4055 -#: src/sort.c:4445
4056 +#: src/sort.c:4440
4057  msgid "invalid number at field start"
4058  msgstr "błędna liczba na początku pola"
4059  
4060 -#: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
4061 +#: src/sort.c:4444 src/sort.c:4472
4062  msgid "field number is zero"
4063  msgstr "numer pola wynosi zero"
4064  
4065 -#: src/sort.c:4458
4066 +#: src/sort.c:4453
4067  msgid "character offset is zero"
4068  msgstr "numer znaku wynosi zero"
4069  
4070 -#: src/sort.c:4473
4071 +#: src/sort.c:4468
4072  msgid "invalid number after ','"
4073  msgstr "błędna liczba po „,”"
4074  
4075 -#: src/sort.c:4523
4076 +#: src/sort.c:4518
4077  msgid "empty tab"
4078  msgstr "pusty TAB"
4079  
4080 -#: src/sort.c:4606 src/wc.c:747
4081 +#: src/sort.c:4611 src/wc.c:750
4082  #, c-format
4083  msgid "cannot read file names from %s"
4084  msgstr "nie można wczytać nazw plików z %s"
4085  
4086 -#: src/sort.c:4628
4087 +#: src/sort.c:4633
4088  #, c-format
4089  msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
4090  msgstr "%s:%lu: błędna nazwa pliku - o zerowej długości"
4091  
4092 -#: src/sort.c:4634
4093 +#: src/sort.c:4639
4094  #, c-format
4095  msgid "no input from %s"
4096  msgstr "brak danych z %s"
4097  
4098 -#: src/sort.c:4687
4099 +#: src/sort.c:4685
4100  #, c-format
4101  msgid "using %s sorting rules"
4102  msgstr "użycie reguł sortowania %s"
4103  
4104 -#: src/sort.c:4690
4105 +#: src/sort.c:4693
4106 +msgid "failed to set locale; "
4107 +msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych; "
4108 +
4109 +#: src/sort.c:4694
4110  msgid "using simple byte comparison"
4111  msgstr "użycie prostego porównywania bajtów"
4112  
4113 -#: src/sort.c:4722
4114 +#: src/sort.c:4726
4115  #, c-format
4116  msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
4117  msgstr "dodatkowy argument %s nie może być użyty z opcją -%c"
4118  
4119 -#: src/split.c:209
4120 +#: src/split.c:208
4121  #, c-format
4122  msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
4123  msgstr "przyrostek musi mieć co najmniej %<PRIuMAX> znaków"
4124  
4125 -#: src/split.c:226
4126 +#: src/split.c:225
4127  #, c-format
4128  msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
4129  msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
4130  
4131 -#: src/split.c:230
4132 +#: src/split.c:229
4133  msgid ""
4134  "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
4135  "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
4136 @@ -9898,8 +9869,8 @@ msgstr ""
4137  "Zapisanie równych kawałków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
4138  "domyślny rozmiar to 1000 linii, domyślny PRZEDROSTEK to „x”.\n"
4139  
4140 -#: src/split.c:238
4141 -#, fuzzy, c-format
4142 +#: src/split.c:237
4143 +#, c-format
4144  msgid ""
4145  "  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
4146  "      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file names\n"
4147 @@ -9909,8 +9880,6 @@ msgid ""
4148  "alphabetic\n"
4149  "      --numeric-suffixes[=FROM]  same as -d, but allow setting the start "
4150  "value\n"
4151 -"  -x                      use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
4152 -"      --hex-suffixes[=FROM]  same as -x, but allow setting the start value\n"
4153  "  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with '-n'\n"
4154  "      --filter=COMMAND    write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
4155  "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines/records per output file\n"
4156 @@ -9940,7 +9909,7 @@ msgstr ""
4157  "  -u, --unbuffered        natychmiastowe kopiowanie wejścia na wyjście po\n"
4158  "                            użyciu „-n r/...”\n"
4159  
4160 -#: src/split.c:256
4161 +#: src/split.c:253
4162  msgid ""
4163  "      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
4164  "                            output file is opened\n"
4165 @@ -9949,7 +9918,7 @@ msgstr ""
4166  "komunikatów\n"
4167  "                            diagnostycznych\n"
4168  
4169 -#: src/split.c:263
4170 +#: src/split.c:260
4171  msgid ""
4172  "\n"
4173  "CHUNKS may be:\n"
4174 @@ -9971,187 +9940,182 @@ msgstr ""
4175  "r/K/N   jak wyżej, ale tylko K-ta część N wysłana na standardowe\n"
4176  "          wyjście\n"
4177  
4178 -#: src/split.c:450
4179 +#: src/split.c:447
4180  msgid "output file suffixes exhausted"
4181  msgstr "zabrakło przyrostków plików wyjściowych"
4182  
4183 -#: src/split.c:462
4184 +#: src/split.c:459
4185  #, c-format
4186  msgid "creating file %s\n"
4187  msgstr "tworzenie pliku %s\n"
4188  
4189 -#: src/split.c:471
4190 +#: src/split.c:468
4191  #, c-format
4192  msgid "%s would overwrite input; aborting"
4193  msgstr "%s nadpisałby dane wejściowe; zatrzymanie pracy"
4194  
4195 -#: src/split.c:487
4196 +#: src/split.c:484
4197  msgid "failed to set FILE environment variable"
4198  msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej FILE"
4199  
4200 -#: src/split.c:489
4201 +#: src/split.c:486
4202  #, c-format
4203  msgid "executing with FILE=%s\n"
4204  msgstr "wykonywanie z FILE=%s\n"
4205  
4206 -#: src/split.c:491
4207 +#: src/split.c:488
4208  msgid "failed to create pipe"
4209  msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
4210  
4211 -#: src/split.c:505
4212 +#: src/split.c:502
4213  msgid "closing prior pipe"
4214  msgstr "zamykanie potoku"
4215  
4216 -#: src/split.c:507
4217 +#: src/split.c:504
4218  msgid "closing output pipe"
4219  msgstr "zamknięcie potoku wyjściowego"
4220  
4221 -#: src/split.c:511
4222 +#: src/split.c:508
4223  msgid "moving input pipe"
4224  msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
4225  
4226 -#: src/split.c:513
4227 +#: src/split.c:510
4228  msgid "closing input pipe"
4229  msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
4230  
4231 -#: src/split.c:518
4232 +#: src/split.c:515
4233  #, c-format
4234  msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
4235  msgstr "nie udało się uruchomić polecenia \"%s -c %s\""
4236  
4237 -#: src/split.c:524
4238 +#: src/split.c:521
4239  msgid "failed to close input pipe"
4240  msgstr "nie udało się zamknąć potoku wejściowego"
4241  
4242 -#: src/split.c:560
4243 +#: src/split.c:557
4244  msgid "waiting for child process"
4245  msgstr "czekanie na proces potomny"
4246  
4247 -#: src/split.c:570
4248 +#: src/split.c:567
4249  #, c-format
4250  msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
4251  msgstr "podczas gdy FILE=%s, sygnał %s z polecenia %s"
4252  
4253 -#: src/split.c:578
4254 +#: src/split.c:575
4255  #, c-format
4256  msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
4257  msgstr "podczas gdy FILE=%s, status wyjścia %d polecenia %s"
4258  
4259 -#: src/split.c:585
4260 +#: src/split.c:582
4261  #, c-format
4262  msgid "unknown status from command (0x%X)"
4263  msgstr "nieznany kod wyjściowe polecenia (0x%X)"
4264  
4265 -#: src/split.c:1273
4266 +#: src/split.c:1262
4267  #, c-format
4268  msgid "cannot split in more than one way"
4269  msgstr "nie można podzielić na więcej niż jeden sposób"
4270  
4271 -#: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601
4272 +#: src/split.c:1274 src/split.c:1389 src/split.c:1584
4273  msgid "invalid number of chunks"
4274  msgstr "błędna liczba części"
4275  
4276 -#: src/split.c:1290
4277 +#: src/split.c:1279
4278  msgid "invalid chunk number"
4279  msgstr "błędny numer części"
4280  
4281 -#: src/split.c:1337
4282 +#: src/split.c:1326
4283  msgid "invalid suffix length"
4284  msgstr "błędna długość przyrostka"
4285  
4286 -#: src/split.c:1411
4287 +#: src/split.c:1400
4288  msgid "empty record separator"
4289  msgstr "pusty separator rekordów"
4290  
4291 -#: src/split.c:1422
4292 +#: src/split.c:1411
4293  #, c-format
4294  msgid "multi-character separator %s"
4295  msgstr "wieloznakowy separator %s"
4296  
4297 -#: src/split.c:1430
4298 +#: src/split.c:1419
4299  msgid "multiple separator characters specified"
4300  msgstr "podano wieloznakową specyfikację separatora"
4301  
4302 -#: src/split.c:1461
4303 +#: src/split.c:1450
4304  #, c-format
4305  msgid "line count option -%s%c... is too large"
4306  msgstr "za duża ilość linii w opcji -%s%c..."
4307  
4308 -#: src/split.c:1478
4309 +#: src/split.c:1462
4310  #, c-format
4311  msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
4312  msgstr "%s: błędna początkowa wartość przyrostka liczbowego"
4313  
4314 -#: src/split.c:1479
4315 -#, fuzzy, c-format
4316 -msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
4317 -msgstr "%s: błędna początkowa wartość przyrostka liczbowego"
4318 -
4319 -#: src/split.c:1503
4320 +#: src/split.c:1486
4321  msgid "invalid IO block size"
4322  msgstr "błędny rozmiar bloku IO"
4323  
4324 -#: src/split.c:1521
4325 +#: src/split.c:1504
4326  #, c-format
4327  msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
4328  msgstr "--filter nie przekazał przetworzonego fragmentu do wyjścia"
4329  
4330 -#: src/split.c:1561
4331 +#: src/split.c:1544
4332  #, c-format
4333  msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
4334  msgstr ""
4335  "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
4336  
4337 -#: src/split.c:1593
4338 +#: src/split.c:1576
4339  #, c-format
4340  msgid "%s: cannot determine file size"
4341  msgstr "%s: niemożliwe ustalenie rozmiaru pliku"
4342  
4343  #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4344 -#: src/stat.c:183
4345 +#: src/stat.c:180
4346  msgid "Michael Meskes"
4347  msgstr "Michael Meskes"
4348  
4349 -#: src/stat.c:942
4350 +#: src/stat.c:936
4351  #, c-format
4352  msgid "failed to canonicalize %s"
4353  msgstr "nie udało się kanonizować %s"
4354  
4355 -#: src/stat.c:1210
4356 +#: src/stat.c:1204
4357  #, c-format
4358  msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
4359  msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
4360  
4361 -#: src/stat.c:1265
4362 +#: src/stat.c:1259
4363  #, c-format
4364  msgid "%s: invalid directive"
4365  msgstr "%s: błędna dyrektywa"
4366  
4367 -#: src/stat.c:1312
4368 +#: src/stat.c:1306
4369  #, c-format
4370  msgid "warning: backslash at end of format"
4371  msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
4372  
4373 -#: src/stat.c:1343
4374 +#: src/stat.c:1337
4375  #, c-format
4376  msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
4377  msgstr ""
4378  "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
4379  "plików"
4380  
4381 -#: src/stat.c:1350
4382 +#: src/stat.c:1344
4383  #, c-format
4384  msgid "cannot read file system information for %s"
4385  msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
4386  
4387 -#: src/stat.c:1371
4388 +#: src/stat.c:1365
4389  #, c-format
4390  msgid "cannot stat standard input"
4391  msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
4392  
4393  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4394  #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
4395 -#: src/stat.c:1407
4396 +#: src/stat.c:1401
4397  msgid ""
4398  "  File: \"%n\"\n"
4399  "    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
4400 @@ -10167,7 +10131,7 @@ msgstr ""
4401  
4402  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4403  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4404 -#: src/stat.c:1430
4405 +#: src/stat.c:1424
4406  msgid ""
4407  "  File: %N\n"
4408  "  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
4409 @@ -10177,30 +10141,30 @@ msgstr ""
4410  
4411  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4412  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4413 -#: src/stat.c:1440
4414 +#: src/stat.c:1434
4415  msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
4416  msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i  dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
4417  
4418  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4419  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4420 -#: src/stat.c:1448
4421 +#: src/stat.c:1442
4422  msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
4423  msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i  dowiązań: %h\n"
4424  
4425  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4426  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4427 -#: src/stat.c:1457
4428 +#: src/stat.c:1451
4429  msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
4430  msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
4431  
4432  #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4433  #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
4434 -#: src/stat.c:1467
4435 +#: src/stat.c:1461
4436  #, c-format
4437  msgid "Context: %C\n"
4438  msgstr "Kontekst: %C\n"
4439  
4440 -#: src/stat.c:1475
4441 +#: src/stat.c:1469
4442  msgid ""
4443  "Access: %x\n"
4444  "Modify: %y\n"
4445 @@ -10212,11 +10176,11 @@ msgstr ""
4446  "Zmiana:      %z\n"
4447  "Utworzenie:  %w\n"
4448  
4449 -#: src/stat.c:1493
4450 +#: src/stat.c:1487
4451  msgid "Display file or file system status.\n"
4452  msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
4453  
4454 -#: src/stat.c:1499
4455 +#: src/stat.c:1493
4456  msgid ""
4457  "  -L, --dereference     follow links\n"
4458  "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
4459 @@ -10225,7 +10189,7 @@ msgstr ""
4460  "  -L, --dereference     podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
4461  "  -f, --file-system     pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
4462  
4463 -#: src/stat.c:1503
4464 +#: src/stat.c:1497
4465  msgid ""
4466  "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
4467  "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
4468 @@ -10244,7 +10208,7 @@ msgstr ""
4469  "                          linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
4470  "  -t, --terse           wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
4471  
4472 -#: src/stat.c:1514
4473 +#: src/stat.c:1508
4474  msgid ""
4475  "\n"
4476  "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
4477 @@ -10264,7 +10228,7 @@ msgstr ""
4478  "  %B   rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
4479  "  %C   kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
4480  
4481 -#: src/stat.c:1523
4482 +#: src/stat.c:1517
4483  msgid ""
4484  "  %d   device number in decimal\n"
4485  "  %D   device number in hex\n"
4486 @@ -10280,7 +10244,7 @@ msgstr ""
4487  "  %g   numer grupy właściciela pliku\n"
4488  "  %G   nazwa grupy właściciela pliku\n"
4489  
4490 -#: src/stat.c:1531
4491 +#: src/stat.c:1525
4492  msgid ""
4493  "  %h   number of hard links\n"
4494  "  %i   inode number\n"
4495 @@ -10304,7 +10268,7 @@ msgstr ""
4496  "  %T   pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
4497  "         urządzenia szesnastkowo\n"
4498  
4499 -#: src/stat.c:1542
4500 +#: src/stat.c:1536
4501  msgid ""
4502  "  %u   user ID of owner\n"
4503  "  %U   user name of owner\n"
4504 @@ -10330,7 +10294,7 @@ msgstr ""
4505  "  %Z   czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
4506  "\n"
4507  
4508 -#: src/stat.c:1556
4509 +#: src/stat.c:1550
4510  msgid ""
4511  "Valid format sequences for file systems:\n"
4512  "\n"
4513 @@ -10348,7 +10312,7 @@ msgstr ""
4514  "  %d   liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
4515  "  %f   liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
4516  
4517 -#: src/stat.c:1565
4518 +#: src/stat.c:1559
4519  msgid ""
4520  "  %i   file system ID in hex\n"
4521  "  %l   maximum length of filenames\n"
4522 @@ -10443,17 +10407,17 @@ msgstr ""
4523  msgid "failed to find %s"
4524  msgstr "nie udało się znaleźć %s"
4525  
4526 -#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299
4527 +#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:300
4528  #, c-format
4529  msgid "failed to update the environment with %s"
4530  msgstr "nie udało się zaktualizować środowiska %s"
4531  
4532 -#: src/stdbuf.c:345
4533 +#: src/stdbuf.c:346
4534  #, c-format
4535  msgid "line buffering stdin is meaningless"
4536  msgstr "buforowanie liniowe standardowego wejścia nie ma znaczenia"
4537  
4538 -#: src/stdbuf.c:376
4539 +#: src/stdbuf.c:377
4540  #, c-format
4541  msgid "you must specify a buffering mode option"
4542  msgstr "musisz podać opcję trybu buforowania"
4543 @@ -11107,12 +11071,12 @@ msgstr "%s: zresetowanie trybu nie bloku
4544  msgid "%s: unable to perform all requested operations"
4545  msgstr "%s: wykonanie wszystkich żądanych operacji było niemożliwe"
4546  
4547 -#: src/stty.c:1805
4548 +#: src/stty.c:1806
4549  #, c-format
4550  msgid "%s: no size information for this device"
4551  msgstr "%s: brak informacji o wielkości tego urządzenia"
4552  
4553 -#: src/stty.c:2334
4554 +#: src/stty.c:2341
4555  msgid "invalid integer argument"
4556  msgstr "błędny argument całkowity"
4557  
4558 @@ -11400,7 +11364,7 @@ msgstr "separator nie może być pusty"
4559  msgid "Ian Lance Taylor"
4560  msgstr "Ian Lance Taylor"
4561  
4562 -#: src/tail.c:265
4563 +#: src/tail.c:262
4564  #, c-format
4565  msgid ""
4566  "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
4567 @@ -11409,7 +11373,7 @@ msgstr ""
4568  "Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
4569  "Dla większej liczby PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą.\n"
4570  
4571 -#: src/tail.c:273
4572 +#: src/tail.c:270
4573  msgid ""
4574  "  -c, --bytes=[+]NUM       output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
4575  "                             output starting with byte NUM of each file\n"
4576 @@ -11418,7 +11382,7 @@ msgstr ""
4577  "                             aby wypisać od bajtu numer ILE z każdego z\n"
4578  "                             plików\n"
4579  
4580 -#: src/tail.c:277
4581 +#: src/tail.c:274
4582  msgid ""
4583  "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
4584  "                           output appended data as the file grows;\n"
4585 @@ -11430,7 +11394,7 @@ msgstr ""
4586  "                             brakujący argument oznacza „descriptor”\n"
4587  "  -F                       to samo co  --follow=name --retry\n"
4588  
4589 -#: src/tail.c:283
4590 +#: src/tail.c:280
4591  #, c-format
4592  msgid ""
4593  "  -n, --lines=[+]NUM       output the last NUM lines, instead of the last "
4594 @@ -11459,7 +11423,7 @@ msgstr ""
4595  "                             ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
4596  "                             jest inotify\n"
4597  
4598 -#: src/tail.c:296
4599 +#: src/tail.c:293
4600  msgid ""
4601  "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
4602  "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
4603 @@ -11472,7 +11436,7 @@ msgstr ""
4604  "      --retry              stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
4605  "                             jeżeli jest niedostępny\n"
4606  
4607 -#: src/tail.c:301
4608 +#: src/tail.c:298
4609  msgid ""
4610  "  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
4611  "                             (default 1.0) between iterations;\n"
4612 @@ -11486,7 +11450,7 @@ msgstr ""
4613  "                             najmniej co N sekund\n"
4614  "  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
4615  
4616 -#: src/tail.c:313
4617 +#: src/tail.c:310
4618  msgid ""
4619  "\n"
4620  "NUM may have a multiplier suffix:\n"
4621 @@ -11499,7 +11463,7 @@ msgstr ""
4622  "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4623  "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
4624  
4625 -#: src/tail.c:320
4626 +#: src/tail.c:317
4627  msgid ""
4628  "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
4629  "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
4630 @@ -11518,167 +11482,161 @@ msgstr ""
4631  "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
4632  "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
4633  
4634 -#: src/tail.c:393
4635 +#: src/tail.c:369
4636  #, c-format
4637  msgid "closing %s (fd=%d)"
4638  msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
4639  
4640 -#: src/tail.c:492
4641 +#: src/tail.c:468
4642  #, c-format
4643  msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
4644  msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s względem końca pliku"
4645  
4646 -#: src/tail.c:927
4647 +#: src/tail.c:903
4648  #, c-format
4649  msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
4650  msgstr "nie można odszukać %s; powrót do cyklicznego sprawdzania"
4651  
4652 -#: src/tail.c:983
4653 +#: src/tail.c:959
4654  #, c-format
4655  msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
4656  msgstr ""
4657  "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
4658  
4659 -#: src/tail.c:998
4660 +#: src/tail.c:974
4661  #, c-format
4662  msgid "%s has become inaccessible"
4663  msgstr "%s stał się niedostępny"
4664  
4665 -#: src/tail.c:1016
4666 +#: src/tail.c:992
4667  #, c-format
4668  msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
4669  msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s"
4670  
4671 -#: src/tail.c:1018 src/tail.c:2017
4672 +#: src/tail.c:994 src/tail.c:1951
4673  msgid "; giving up on this name"
4674  msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy"
4675  
4676 -#: src/tail.c:1024
4677 +#: src/tail.c:1000
4678  #, c-format
4679  msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
4680  msgstr "%s został zamieniony na plik zdalny, którego nie można śledzić tailem"
4681  
4682 -#: src/tail.c:1045
4683 +#: src/tail.c:1021
4684  #, c-format
4685  msgid "%s has become accessible"
4686  msgstr "%s stał się dostępny"
4687  
4688 -#: src/tail.c:1057
4689 +#: src/tail.c:1033
4690  #, c-format
4691  msgid "%s has appeared;  following new file"
4692  msgstr "pojawił się %s; śledzenie nowego pliku"
4693  
4694 -#: src/tail.c:1067
4695 +#: src/tail.c:1043
4696  #, c-format
4697  msgid "%s has been replaced;  following new file"
4698  msgstr "został podmieniony %s; śledzenie nowego pliku"
4699  
4700 -#: src/tail.c:1182
4701 +#: src/tail.c:1160
4702  #, c-format
4703  msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
4704  msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe"
4705  
4706 -#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403
4707 +#: src/tail.c:1206 src/tail.c:1373
4708  #, c-format
4709  msgid "%s: file truncated"
4710  msgstr "%s: plik obcięty"
4711  
4712 -#: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604
4713 +#: src/tail.c:1240 src/tail.c:1573
4714  #, c-format
4715  msgid "no files remaining"
4716  msgstr "nie ma więcej plików"
4717  
4718 -#: src/tail.c:1498
4719 +#: src/tail.c:1467
4720  #, c-format
4721  msgid "cannot watch parent directory of %s"
4722  msgstr "nie można śledzić katalogu nadrzędnego %s"
4723  
4724 -#: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728
4725 +#: src/tail.c:1470 src/tail.c:1487 src/tail.c:1662
4726  #, c-format
4727  msgid "inotify resources exhausted"
4728  msgstr "zabrakło zasobów inotify"
4729  
4730 -#: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736
4731 +#: src/tail.c:1491 src/tail.c:1670
4732  #, c-format
4733  msgid "cannot watch %s"
4734  msgstr "nie można śledzić %s"
4735  
4736 -#: src/tail.c:1571
4737 +#: src/tail.c:1540
4738  #, c-format
4739  msgid "%s was replaced"
4740  msgstr "%s został zastąpiony"
4741  
4742 -#: src/tail.c:1643
4743 -#, fuzzy
4744 -msgid "error waiting for inotify and output events"
4745 -msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4746 +#: src/tail.c:1604
4747 +msgid "error monitoring inotify event"
4748 +msgstr "błąd monitorowanie zdarzenia inotify"
4749  
4750 -#: src/tail.c:1671
4751 +#: src/tail.c:1624
4752  msgid "error reading inotify event"
4753  msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4754  
4755 -#: src/tail.c:1690
4756 -#, c-format
4757 -msgid "directory containing watched file was removed"
4758 -msgstr ""
4759 -
4760 -#: src/tail.c:2015
4761 +#: src/tail.c:1949
4762  #, c-format
4763  msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
4764  msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s"
4765  
4766 -#: src/tail.c:2196
4767 +#: src/tail.c:2130
4768  msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
4769  msgstr "błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
4770  
4771 -#: src/tail.c:2204
4772 +#: src/tail.c:2138
4773  msgid "invalid PID"
4774  msgstr "błędny PID"
4775  
4776 -#: src/tail.c:2220
4777 +#: src/tail.c:2154
4778  #, c-format
4779  msgid "invalid number of seconds: %s"
4780  msgstr "błędna liczba sekund: %s"
4781  
4782 -#: src/tail.c:2239
4783 +#: src/tail.c:2173
4784  #, c-format
4785  msgid "option used in invalid context -- %c"
4786  msgstr "opcja użyta w błędnym kontekście -- %c"
4787  
4788 -#: src/tail.c:2251
4789 +#: src/tail.c:2185
4790  #, c-format
4791  msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
4792  msgstr ""
4793  "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
4794  "śledzeniu"
4795  
4796 -#: src/tail.c:2255
4797 +#: src/tail.c:2189
4798  #, c-format
4799  msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
4800  msgstr "warning: --retry działa tylko w momencie początkowego otwarcia"
4801  
4802 -#: src/tail.c:2260
4803 +#: src/tail.c:2194
4804  #, c-format
4805  msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
4806  msgstr ""
4807  "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4808  
4809 -#: src/tail.c:2263
4810 +#: src/tail.c:2197
4811  #, c-format
4812  msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
4813  msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
4814  
4815 -#: src/tail.c:2369
4816 +#: src/tail.c:2304
4817  #, c-format
4818  msgid "cannot follow %s by name"
4819  msgstr "nie można pokazywać pliku %s wg nazwy"
4820  
4821 -#: src/tail.c:2384
4822 +#: src/tail.c:2310
4823  #, c-format
4824  msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
4825  msgstr "warning: stałe podążanie za standardowym wejściem może sie nie udać"
4826  
4827 -#: src/tail.c:2481
4828 +#: src/tail.c:2396
4829  #, c-format
4830  msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
4831  msgstr "nie można użyć inotify, powrót do cyklicznego sprawdzania"
4832 @@ -12380,15 +12338,15 @@ msgid "%s: equivalence class operand mus
4833  msgstr "%s: operand klasy równoważności musi być pojedynczym znakiem"
4834  
4835  # ? - rzm
4836 -#: src/tr.c:1205
4837 +#: src/tr.c:1206
4838  msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
4839  msgstr "nie pasujące [:upper:] i/lub [:lower:]"
4840  
4841 -#: src/tr.c:1309
4842 +#: src/tr.c:1310
4843  msgid "too many characters in set"
4844  msgstr "za dużo znaków w zbiorze"
4845  
4846 -#: src/tr.c:1393
4847 +#: src/tr.c:1394
4848  msgid ""
4849  "when translating with string1 longer than string2,\n"
4850  "the latter string must not end with a character class"
4851 @@ -12397,20 +12355,20 @@ msgstr ""
4852  "ZBIÓR2, ten ostatni nie może kończyć się klasą znaków"
4853  
4854  # should it be string1 or SET1?
4855 -#: src/tr.c:1449
4856 +#: src/tr.c:1450
4857  msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
4858  msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1"
4859  
4860  # string2 or SET2?
4861 -#: src/tr.c:1459
4862 +#: src/tr.c:1460
4863  msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
4864  msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być w ZBIORZE2"
4865  
4866 -#: src/tr.c:1467
4867 +#: src/tr.c:1468
4868  msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
4869  msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być w ZBIORZE2 przy zamianie"
4870  
4871 -#: src/tr.c:1474
4872 +#: src/tr.c:1475
4873  msgid ""
4874  "when translating, the only character classes that may appear in\n"
4875  "string2 are 'upper' and 'lower'"
4876 @@ -12418,12 +12376,12 @@ msgstr ""
4877  "przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się pojawić tylko klasy znaków\n"
4878  "„upper” (wielkie litery) i „lower” (małe litery)"
4879  
4880 -#: src/tr.c:1489
4881 +#: src/tr.c:1490
4882  msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
4883  msgstr "jeżeli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi być niepusty"
4884  
4885  # ? - rzm
4886 -#: src/tr.c:1498
4887 +#: src/tr.c:1499
4888  msgid ""
4889  "when translating with complemented character classes,\n"
4890  "string2 must map all characters in the domain to one"
4891 @@ -12431,19 +12389,19 @@ msgstr ""
4892  "przy zamianie z użyciem dopełnień klas znaków,\n"
4893  "ZBIÓR2 musi odwzorowywać wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
4894  
4895 -#: src/tr.c:1507
4896 +#: src/tr.c:1508
4897  msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
4898  msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
4899  
4900 -#: src/tr.c:1753
4901 +#: src/tr.c:1754
4902  msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
4903  msgstr "Przy kasowaniu z kompresją powtórzeń muszą być podane dwa zbiory."
4904  
4905 -#: src/tr.c:1755
4906 +#: src/tr.c:1756
4907  msgid "Two strings must be given when translating."
4908  msgstr "Przy zamianie muszą być podane dwa zbiory"
4909  
4910 -#: src/tr.c:1765
4911 +#: src/tr.c:1766
4912  msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
4913  msgstr ""
4914  "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
4915 @@ -12609,7 +12567,7 @@ msgstr "%s: dane wejściowe zawierają n
4916  msgid "%s: input contains a loop:"
4917  msgstr "%s: dane wejściowe zawierają pętlę:"
4918  
4919 -#: src/tty.c:66
4920 +#: src/tty.c:65
4921  msgid ""
4922  "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
4923  "\n"
4924 @@ -12620,7 +12578,7 @@ msgstr ""
4925  "  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
4926  "powrotu\n"
4927  
4928 -#: src/tty.c:127
4929 +#: src/tty.c:120
4930  msgid "not a tty"
4931  msgstr "to nie jest terminal"
4932  
4933 @@ -12675,11 +12633,11 @@ msgstr ""
4934  "standardowe wyjście.\n"
4935  
4936  #: src/unexpand.c:89
4937 -#, fuzzy
4938  msgid ""
4939  "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
4940  "      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
4941  "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
4942 +"  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
4943  msgstr ""
4944  "  -a, --all        zamiana wszystkich odstępów, nie tylko początkowych\n"
4945  "      --first-only zamiana tylko początkowych odstępów (wyłącza -a)\n"
4946 @@ -12847,8 +12805,7 @@ msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu
4947  
4948  #. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
4949  #: src/uptime.c:137
4950 -#, fuzzy
4951 -msgid " %H:%M:%S  "
4952 +msgid " %H:%M%P  "
4953  msgstr " %H:%M    "
4954  
4955  #: src/uptime.c:139
4956 @@ -13150,31 +13107,3 @@ msgid ""
4957  msgstr ""
4958  "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo „y”\n"
4959  "\n"
4960 -
4961 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4962 -#~ msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
4963 -
4964 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4965 -#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
4966 -
4967 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4968 -#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
4969 -
4970 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4971 -#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
4972 -
4973 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4974 -#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
4975 -
4976 -#~ msgid "Infinity B"
4977 -#~ msgstr "nieskończenie wiele B"
4978 -
4979 -#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4980 -#~ msgstr ""
4981 -#~ "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
4982 -
4983 -#~ msgid "failed to set locale; "
4984 -#~ msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych; "
4985 -
4986 -#~ msgid "error monitoring inotify event"
4987 -#~ msgstr "błąd monitorowanie zdarzenia inotify"
This page took 0.448422 seconds and 3 git commands to generate.