--- /dev/null
+.\" {PTM/LK/0.2/28-09-1998/"konwersja termcap do terminfo"}
+.\" T³umaczenie: 28-09-1998 £ukasz Kowalczyk (lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl)
+.\"***************************************************************************
+.\" Copyright (c) 1998 Free Software Foundation, Inc. *
+.\" *
+.\" Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a *
+.\" copy of this software and associated documentation files (the *
+.\" "Software"), to deal in the Software without restriction, including *
+.\" without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, *
+.\" distribute, distribute with modifications, sublicense, and/or sell *
+.\" copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is *
+.\" furnished to do so, subject to the following conditions: *
+.\" *
+.\" The above copyright notice and this permission notice shall be included *
+.\" in all copies or substantial portions of the Software. *
+.\" *
+.\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS *
+.\" OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF *
+.\" MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. *
+.\" IN NO EVENT SHALL THE ABOVE PRAWA AUTORSKIE HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, *
+.\" DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR *
+.\" OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR *
+.\" THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. *
+.\" *
+.\" Except as contained in this notice, the name(s) of the above copyright *
+.\" holders shall not be used in advertising or otherwise to promote the *
+.\" sale, use or other dealings in this Software without prior written *
+.\" authorization. *
+.\"***************************************************************************
+.\"
+.\" $Id$
+'\" t
+.TH captoinfo 1M ""
+.ds n 5
+.ds d /usr/share/terminfo
+.SH NAZWA
+captoinfo \- konwersja opisu terminali w formacie termcap do formatu terminfo
+.SH SK£ADNIA
+\fBcaptoinfo\fR [\fB-v\fIn\fR \fIszeroko¶æ\fR] [\fB-V\fR] [\fB-1\fR]
+[\fB-w\fR \fIszeroko¶æ\fR] \fIplik\fR ...
+.SH OPIS
+.B captoinfo
+szuka w \fIpliku\fR opisu terminali w formacie \fBtermcap\fR. Dla ka¿dego
+znalezionego opisu na standardowe wyj¶cie jest wypisywany odpowiednik tego
+opisu w formacie \fBterminfo\fR. Parametry \fBtc\fR w formacie \fBtermcap\fR
+s± przekszta³cane bezpo¶rednio na parametry \fBuse\fR formatu \fBterminfo\fR.
+
+Je¿eli nazwa pliku nie zostanie podana w linii poleceñ, jest ona pobierana
+ze zmiennej ¶rodowiskowej \fBTERMCAP\fR. Je¿eli w zmiennej \fBTERMCAP\fR
+znajduje siê pe³na ¶cie¿ka do pliku, pobierane s± z niego jedynie dane
+terminala opisywanego zmienn± ¶rodowiskow± \fBTERM\fR. Je¿eli zmienna
+\fBTERMCAP\fR nie istnieje, czytany jest plik \fB\*d\fR.
+
+.TP 5
+\fB-v\fR
+wypisz informacje na temat dzia³ania programu na standardowe wyj¶cie b³êdu.
+.\" print out tracing information on standard error as the program runs.
+.TP 5
+\fB-V\fR
+wypisz numer wersji programu na standardowe wyj¶cie b³êdu i zakoñcz dzia³anie.
+.TP 5
+\fB-1\fR
+wypisuj po jednym polu w ka¿dej linii. W przeciwnym wypadku w ka¿dej linii
+znajdzie siê kilka pól tak, aby nie przekroczyæ 60 znaków w linii.
+.TP 5
+\fB-w\fR
+ustaw d³ugo¶æ linii na \fIszeroko¶æ\fR znaków.
+.SH PLIKI
+.TP 20
+\*d
+skompilowana baza danych o terminalach.
+.SH KONWERSJA NIESTANDARDOWYCH OPISÓW MO¿LIWO¶CI TERMINALI
+.PP
+Czê¶æ przestarza³ych niestandardowych mo¿liwo¶ci zostanie przez
+\fBcaptoinfo\fR automatycznie
+przekszta³cona do standardowej postaci w formacie terminfo (SVr4/XSI Curses).
+Po ka¿dej konwersji tego rodzaju program wypisze informacjê na standardowe
+wyj¶cie b³êdów umo¿liwiaj±c u¿ytkownikowi sprawdzenie, czy nie dosz³o do
+przypadkowej translacji przypadkowej warto¶ci lub b³êdu syntaktycznego.
+.PP
+.TS H
+c c c c
+c c c c
+l l l l.
+.\"Nonstd Std From Terminfo
+.\"name name capability
+Niestand Stand Pochodzenie Opis
+nazwa nazwa terminfo
+_
+BO mr AT&T enter_reverse_mode
+CI vi AT&T cursor_invisible
+CV ve AT&T cursor_normal
+DS mh AT&T enter_dim_mode
+EE me AT&T exit_attribute_mode
+FE LF AT&T label_on
+FL LO AT&T label_off
+XS mk AT&T enter_secure_mode
+EN @7 XENIX key_end
+GE ae XENIX exit_alt_charset_mode
+GS as XENIX enter_alt_charset_mode
+HM kh XENIX key_home
+LD kL XENIX key_dl
+PD kN XENIX key_npage
+PN po XENIX prtr_off
+PS pf XENIX prtr_on
+PU kP XENIX key_ppage
+RT @8 XENIX kent
+UP ku XENIX kcuu1
+KA k; Tek key_f10
+KB F1 Tek key_f11
+KC F2 Tek key_f12
+KD F3 Tek key_f13
+KE F4 Tek key_f14
+KF F5 Tek key_f15
+BC Sb Tek set_background
+FC Sf Tek set_foreground
+HS mh Iris enter_dim_mode
+.TE
+.PP
+Plik termcap w sytemie XENIX zawiera³ opis zestawu rozszerzonych mo¿liwo¶ci
+takich, jak rysowanie formularzy, korzystaj±cych ze znaków z górnej po³owy
+zestawu ASCII na komputerach IBM PC. Oto one:
+.PP
+.TS H
+c c
+l l.
+Cap Graphic
+_
+G2 upper left
+G3 lower left
+G1 upper right
+G4 lower right
+GR pointing right
+GL pointing left
+GU pointing up
+GD pointing down
+GH horizontal line
+GV vertical line
+GC intersection
+G6 upper left
+G7 lower left
+G5 upper right
+G8 lower right
+Gr tee pointing right
+Gr tee pointing left
+Gu tee pointing up
+Gd tee pointing down
+Gh horizontal line
+Gv vertical line
+Gc intersection
+GG acs magic cookie count
+.TE
+.PP
+Je¿eli w opisie terminala pojawi siê jednoliniowy opis mo¿liwo¶ci, jest on
+przekszta³cany do postaci ci±gu \fBacsc\fR. Opisy dwuliniowe oraz opisy
+\fBGG\fR s± pomijane, za¶ program wypisuje komunikat ostrzegawczy.
+.PP
+System AIX firmy IBM posiada bazê terminfo opart± na terminfo systemu SVr1
+niekompatybiln± z formatem SVr4. Nastêpuj±ce rozszerzenia systemu AIX s±
+przekszta³cane automatycznie.
+.PP
+.TS
+c c
+l l.
+IBM XSI
+_
+ksel kslt
+kbtab kcbt
+font0 s0ds
+font1 s1ds
+font2 s2ds
+font3 s3ds
+.TE
+.PP
+Dodatkowo opis mo¿liwo¶ci \fBbox\fR charakterystyczny dla systemu AIX jest
+automatycznie przekszta³cany do postaci ci±gu \fBacsc\fR.
+.PP
+Biblioteka terminfo Hewlett-Packarda obs³uguje dwie niestandardowe
+mo¿liwo¶ci terminfo: \fBmeml\fR (blokada pamiêci) oraz \fBmemu\fR
+(odblokowanie pamiêci). S± one pomijane i wysy³any jest komunikat
+ostrzegawczy.
+.SH UWAGI
+Ten program jest w rzeczywisto¶ci dowi±zaniem do programu \fItic\fR(1M)
+pracuj±cego w trybie \fI-I\fR.
+
+Opcja \fI\-v\fP dzia³a nieco odmiennie ni¿ w SVr4. W systemie SVr4 aby
+okre¶liæ poziom generowania informacji nale¿y tê opcjê powtórzyæ odpowiedni±
+ilo¶æ razy.
+
+.SH ZOBACZ TAK¯E
+\fBcurses\fR(3X), \fBinfocmp\fR(1M), \fBterminfo\fR(\*n)
+.SH AUTOR
+Eric S. Raymond <esr@snark.thyrsus.com>
+.\"#
+.\"# The following sets edit modes for GNU EMACS
+.\"# Local Variables:
+.\"# mode:nroff
+.\"# fill-column:79
+.\"# End:
--- /dev/null
+.\"***************************************************************************
+.\" Copyright (c) 1998 Free Software Foundation, Inc. *
+.\" *
+.\" Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a *
+.\" copy of this software and associated documentation files (the *
+.\" "Software"), to deal in the Software without restriction, including *
+.\" without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, *
+.\" distribute, distribute with modifications, sublicense, and/or sell *
+.\" copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is *
+.\" furnished to do so, subject to the following conditions: *
+.\" *
+.\" The above copyright notice and this permission notice shall be included *
+.\" in all copies or substantial portions of the Software. *
+.\" *
+.\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS *
+.\" OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF *
+.\" MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. *
+.\" IN NO EVENT SHALL THE ABOVE COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, *
+.\" DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR *
+.\" OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR *
+.\" THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. *
+.\" *
+.\" Except as contained in this notice, the name(s) of the above copyright *
+.\" holders shall not be used in advertising or otherwise to promote the *
+.\" sale, use or other dealings in this Software without prior written *
+.\" authorization. *
+.\"***************************************************************************
+.\"
+.\" $Id$
+.\" Translation (c) 1998 Marcin Mazurek <mazek@capella.ae.poznan.pl>
+.\" {PTM/MM/0.1/08-10-1998/"term.7 - zasady nazywania typów terminali"}
+.TH TERM 7
+.ds n 5
+.ds d /usr/share/terminfo
+.SH NAZWA
+term \- zasady nazywania typów terminali
+.SH OPIS
+.PP
+Zmienna ¶rodowiskowa \fBTERM\fR powinna standardowo zawieraæ nazwê typu
+terminala, konsoli lub urz±dzenia wy¶wietlaj±cego, którego u¿ywasz.
+Informacja ta jest niezbêdna dla wszystkich programów wy¶wietlaj±cych wyniki
+na ekranie, w³±czaj±c w to Twój edytor czy program pocztowy.
+.PP
+Standardowa warto¶æ zmiennej \fBTERM\fR bêdzie ustawiona poprzez
+inicjalizacjê lini poprzez plik \fB/etc/inittab\fR (Linux i
+System-V-podobne UNIXy)
+lub plik \fB/etc/ttys\fR (BSD UNIXy). To prawie zawsze wystarczy dla stacji
+roboczych czy konsoli mikrokomputerów.
+.PP
+Je¶li u¿ywasz lini telefonicznej, typ urz±dzenia do³±czonego do niej mo¿e byæ
+ró¿ny. Starsze systemy UNIXowe ustawiaj± pocz±tkowo bardzo prosty typ
+terminala np. `dumb' lub `dialup'. Nowsze mog± u¿ywaæ
+terminala `vt100', odzwierciedlaj±c rozpowszechnienie terminali DECa
+VT100-kompatybilnych i emulatorów z komputerów osobistych.
+.PP
+Nowoczesne telnet'y przekazuj± Twoj± zmienn± ¶rodowiskow± \fBTERM\fR z
+lokalnego systemu do odleg³ego. Mog± wyst±piæ problemy je¿eli terminfo lub
+termcap na odleg³ym systemie nie zawiera definicji terminala kompatybilnej z
+Twoj±, ale ta sytuacja jest rzadka i mo¿e byæ prawie zawsze unikniêta przez
+ustawienie typu terminala na `vt100' (zak³adaj±c, ¿e rzeczywi¶cie u¿ywasz
+VT100-podobnej konsoli, terminala, lub emulatora terminala.)
+.PP
+W ka¿dym razie, mo¿esz dowolnie zmieniaæ zmienn± \fBTERM\fR ustawion± przez
+Twój system na dowoln± warto¶æ w profilu Twojego shell'a. Program \fBtset\fR(1)
+mo¿e byæ w tym pomocny; mo¿esz mu podaæ zbiór regu³ aby wydedukowa³ lub
+za¿±da³ podania typu terminala bazuj±c na urz±dzeniu tty i prêdko¶ci
+przesy³u danych (baud rate).
+.PP
+Ustawienie zmiennej \fBTERM\fR w³asn± warto¶ci± mo¿e byæ tak¿e u¿yteczne
+je¶li stworzy³e¶ w³asn± definicjê terminala w³±czaj±c opcje (takie jak
+widzialny dzwonek (czyli b³y¶niêcie ekranu) lub pod¶wietlenie) które maj±
+zamieniæ standardowe ustawienia systemu.
+.PP
+Opisy typów terminali s± przechowywane jako pliki zawieraj±ce dane opisuj±ce
+ich mo¿liwo¶ci w katalogu \*d. Aby przej¿eæ listê wszystkich nazw terminali
+rozpoznawanych przez system, wykonaj
+
+ toe | more
+
+z promptu shell'a. Pliki te, opisuj±ce mo¿liwo¶ci terminali s± przechowywane
+w formacie binarnym aby zapewniæ optymaln± prêdko¶æ dostêpu do nich
+(odwrotnie ni¿ w przypadku starego bazuj±cego na tek¶cie pliku \fBtermcap\fR,
+który zastêpuj±); aby sprawdziæ jedn± z pozycji musisz u¿yæ komendy \fBinfocmp\fR(1).
+Wywo³aj j± nastêpuj±co:
+
+ infocmp \fInazwa\fR
+
+gdzie \fInazwa\fR jest nazw± typu terminala, który chcesz sprawdziæ
+(i zarazem nazw± pliku w podkatalogu \*d nazwanym od pierwszej litery typu
+terminala). Komenda ta wy¶wietla plik z opisem terminala w formacie tekstowym
+opisanym przez \fBterminfo\fR(\*n).
+.PP
+Pierwsza linia \fBterminfo\fR(\*n) opisuje nazwy, pod którymi terminfo
+rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone s± znakami `|', a ostatnia
+zakoñczona jest przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawow± nazw±
+terminala \fI(primary name)\fR, i powinna byæ u¿ywana przy ustawianiu
+zmiennej \fBTERM\fR. Ostatnia nazwa jest w
+rzeczywisto¶ci opisem typu terminala (mo¿e zawieraæ spacje; inne musz± byæ
+pojedynczymi s³owami). Nazwy pomiêdzy pierwsz±, a ostatni± (o ile istniej±)
+s± aliasami nazwy terminala i zazwyczaj przechowywane s± tam dawne nazwy
+terminala dla kompatybilno¶ci.
+.PP
+Istniej± pewne konwencje jak dobieraæ podstawowe nazwy terminala, które
+pozwalaj± aby by³y unikalne, a zarazem nios³y w sobie pewn± informacjê.
+Poni¿ej zamieszczony jest przewodnik, który krok po kroku wyja¶nia jak
+nazywaæ a tak¿e jak je rozumieæ:
+.PP
+Najpierw wybierz g³ówn± nazwê. Powinna siê ona sk³adaæ z ma³ej litery
+i nastêpuj±cych po niej do siedmiu ma³ych liter b±d¼ cyfr. Powiniene¶
+unikaæ u¿ywania znaków przestankowych w g³ównych nazwach, poniewa¿ s± one
+u¿ywane i interpretowane jako nazwy plików i meta-znaków shella
+(np. takie jak !, $, *, ? etc.), umieszczone w nich mog± spowodowaæ dziwne
+i k³opotliwe zachowanie.
+Slash (/), czy jakikolwiek inny znak, który mo¿e zostaæ zinterpretowany
+przez czyj¶ system plików (\e, $, [, ]), jest szczególnie niebezpieczne
+(terminfo jest niezale¿ne od platformy, wiêc wybór nazwy zawieraj±cej znaki
+specjalne mo¿e którego¶ dnia spowodowaæ pewne problemy dla przysz³ych
+u¿ytkowników). Znak kropki (.) jest wzglêdnie bezpieczny o ile wystêpuje co
+najwy¿ej jedna w nazwie g³ównej; niektóre starsze nazwy terminfo
+wykorzystuj± j±.
+.PP
+Nazwa g³ówna terminala lub typu konsoli stacji roboczej powinna prawie zawsze
+zaczynaæ siê od przedrostka sprzedawcy (np. \fBhp\fR dla Hewlett-Packard, \fBwy\fR
+dla Wyse, czy \fBatt\fR dla terminali AT&T), lub popularn± nazw± lini
+terminala (\fBvt\fR dla terminali typu VT od DECa, czy \fBsun\fR dla
+konsoli stacji roboczych Suna czy \fBregent\fR dla modeli ADDS Regent).
+Mo¿esz wylistowaæ drzewo terminfo aby zobaczyæ jakie przedrostki s± ju¿ w
+powszechnym u¿yciu.
+Po nazwie g³ównej powinien znajdowaæ siê, je¶li to potrzebne, numer modelu;
+a wiêc \fBvt100\fR, \fBhp2621\fR, \fBwy50\fR.
+.PP
+Nazw± g³ówn± dla konsoli typu PC-Unix powinna byæ nazwa systemu
+operacyjnego np. \fBlinux\fR, \fBbsdos\fR, \fBfreebsd\fB, \fBnetbsd\fR.
+\fINie\fR powinna to byæ nazwa typu \fBconsole\fR czy jakakolwiek inna
+ogólna nazwa która mo¿e spowodowaæ zamieszanie w ¶rodowisku o wielu
+platformach. Je¶li pó¼niej nastêpuje numer modelu, powinien wskazywaæ albo
+numer wersji systemu operacyjnego lub numer wersji sterownika konsoli.
+.PP
+Nazw± g³ówna dla emulatora terminala (zak³adaj±c ¿e nie pasuje do którego¶
+ze standardu ANSI lub typu vt100) powinna byæ nazwa programu lub z ³atwo¶ci±
+rozpoznawalny skrót (np. \fBversaterm\fR, \fBctrm\fR).
+.PP
+Po nazwie g³ównej, mo¿esz dodaæ dowoln± lecz rozs±dn± ilo¶æ rozdzielonych
+³±cznikiem przyrostków okre¶laj±cych specjalne w³a¶ciwo¶ci.
+.TP 5
+2p
+Ma dwie strony pamiêci. Podobnie 4p, 8p, itd.
+.TP 5
+mc
+Magic-cookie. Niektóre terminale (szczególnie starsze Wyse) mog± wspieraæ
+jedynie jeden atrybut bez utraty magic-cookie. Ich definicja w terminfo
+zazwyczaj jest sparowana z inn± (która posiada ten przyrostek) aby wspieraæ
+du¿± ilo¶æ atrybutów.
+.TP 5
+-am
+W³±cza auto-margines (prawostronne zawijanie)
+.TP 5
+-m
+Tryb mono - wy³±czenie wsparcia dla kolorów
+.TP 5
+-na
+Bez strza³ek - termcap ignoruje strza³ki które w rzeczywisto¶ci s± na
+terminalu, wiêc u¿ytkownik mo¿e u¿ywaæ ich lokalnie.
+.TP 5
+-nam
+Bez auto-marginesu - Wy³±cz opcjê am
+.TP 5
+-nl
+Bez etykiet - wy³±cz miêkkie etykiety
+.TP 5
+-nsl
+Bez lini statusu - zlikwiduj liniê statusu
+.TP 5
+-pp
+Ma port drukarki który jest u¿ywany
+.TP 5
+-rv
+Terminal w odwróconym trybie video (czarny na bia³ym)
+.TP 5
+-s
+U¿yj lini statusu.
+.TP 5
+-vb
+U¿yj widzialnego dzwonka (b³ysk) a nie krótkiego dzwiêku.
+.TP 5
+-w
+Szeroki; terminal jest w 132 kolumnowym trybie.
+.PP
+Standardowo, je¶li typ Twojego terminala jest jednym z wariantów, który ma za zadanie
+okre¶liæ liczbê lini, przyrostek powinien znale¼æ siê tam pierwszy. Dla
+hipotetycznego terminala FuBarCo model 2317 w 30-liniowym trybie z odwrotnym
+wy¶wietlaniem (reverse video), lepsz± nazw± by³aby \fBfubar-30-rv\fR
+(ni¿ np. `fubar-rv-30').
+.PP
+Typy terminali, które nie s± opisane jako samodzielne sekcje, a raczej jako
+sk³adniki do do³±czenia do innych sekcji poprzez \fBuse\fR,
+s± rozró¿niane poprzez u¿ycie znaków plus (+) a nie minus (-).
+.PP
+Komendy, które u¿ywaj± typu terminala aby kontrolowaæ wy¶wietlanie czêsto
+akceptuj± opcjê -T, która pozwala podaæ typ terminala jako argument.
+Takie programy powinny skorzystaæ ze zmiennej ¶rodowiskowej \fBTERM\fR
+kiedy opcja -T jest nie podana.
+.SH PRZENO¦NO¦Æ
+Dla maksymalnej kompatybilno¶ci ze starymi systemami UNIXowymi V, nazwy i
+aliasy powinny byæ unikalne w pierwszych 14 znakach.
+.SH PLIKI
+.TP 5
+\*d/?/*
+sk±pilowane pliki zawieraj±ce opisy terminali
+.TP 5
+/etc/inittab
+inicjalizacja lini tyy (AT&T-podobne UNIXy).
+.TP 5
+/etc/ttys
+inicjalizacja lini tty (BSD-podobne UNIXy).
+.SH "ZOBACZ TAK¯E"
+\fBcurses\fR(3X), \fBterminfo\fR(\*n), \fBterm\fR(\*d).
+.\"#
+.\"# The following sets edit modes for GNU EMACS
+.\"# Local Variables:
+.\"# mode:nroff
+.\"# fill-column:79
+.\"# End: