1 diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS
2 --- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
3 +++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200
12 diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po
13 --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
14 +++ ccsm-0.5.2/po/pt.po 2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200
16 +# CompizConfig Portuguese translation.
17 +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
18 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
19 +# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
23 +"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
24 +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
25 +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
26 +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
27 +"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
29 +"MIME-Version: 1.0\n"
30 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
34 +msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
35 +msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
39 +"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
40 +"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
41 +"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
43 +"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
44 +"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
45 +"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
49 +msgstr "Desactivar %s"
53 +msgstr "Não definir %s"
56 +msgid "Set %s anyway"
57 +msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
61 +"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
62 +"This plugin is currently disabled.\n"
63 +"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
65 +"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
67 +"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
68 +"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
75 +msgid "Don't enable %s"
76 +msgstr "Não activar %s"
78 +msgid "Reset setting to the default value"
79 +msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
82 +msgstr "Pesquisar por "
91 +msgstr "Abrir ficheiro."
93 +msgid "Multi-list settings"
94 +msgstr "Definições multi-lista"
108 +msgid "Value (%s) for %s:"
109 +msgstr "Valor (%s) para %s:"
112 +msgid "Unhandled list type %s for %s"
113 +msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
117 +"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
120 +"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
121 +"activada por <b>%s</b>"
124 +msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
125 +msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
129 +"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
133 +"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
134 +"seguintes plugins:\n"
137 +msgid "Enable these plugins"
138 +msgstr "Activar estes plugins"
141 +msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
142 +msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
146 +"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
149 +"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
152 +msgid "Disable these plugins"
153 +msgstr "Desactivar estes plugins"
156 +msgid "Don't disable %s"
157 +msgstr "Não desactivar %s"
160 +msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
161 +msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
173 +msgstr "Margem do ecrã"
175 +msgid "On System Bell"
176 +msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
182 +msgid "Edit Action: %s"
183 +msgstr "Editar acção: %s"
185 +msgid "Screen Edges"
186 +msgstr "Margens do ecrã"
188 +msgid "Reset To Defaults"
189 +msgstr "Voltar aos valores por omissão"
195 +msgid "Search %s Plugin Options"
196 +msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
198 +msgid "Use This Plugin"
199 +msgstr "Usar este plugin"
201 +msgid "Search Compiz Core Options"
202 +msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
207 +msgid "Search in..."
208 +msgstr "Pesquisar em..."
210 +msgid "Short description and name"
211 +msgstr "Descrição resumida e nome"
213 +msgid "Long description"
214 +msgstr "Descrição completa"
216 +msgid "Settings value"
217 +msgstr "Valor da definição"
222 +msgid "Profile & Backend"
223 +msgstr "Perfil e Backend"
225 +msgid "Backend & Profile"
226 +msgstr "Backend & Perfil"
228 +msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
229 +msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
231 +msgid "Add a New Profile"
232 +msgstr "Adicionar um novo perfil"
234 +msgid "Remove This Profile"
235 +msgstr "Remover este perfil"
238 +msgstr "Por omissão"
246 +msgid "Import a CompizConfig Profile"
247 +msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
252 +msgid "Export your CompizConfig Profile"
253 +msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
261 +msgid "Enable integration into the desktop environment"
262 +msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
264 +msgid "Profiles (*.profile)"
265 +msgstr "Perfis (*.profile)"
268 +msgstr "Todos os ficheiros"
271 +msgstr "Guardar ficheiro..."
273 +msgid "Enter a profile name"
274 +msgstr "Introduza um nome de perfil"
276 +msgid "Please enter a name for the new profile:"
277 +msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
279 +msgid "Backend not found."
280 +msgstr "Backend não foi encontrado"
282 +msgid "CompizConfig Settings Manager"
283 +msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
285 +msgid "Filter your Plugin list"
286 +msgstr "Filtrar a lista de plugins"
295 +msgid "Uncategorized"
296 +msgstr "Sem categoria"
301 +msgid "Advanced Search"
302 +msgstr "Pesquisa avançada"
304 diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po
305 --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
306 +++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
308 -# CompizConfig Portuguese translation.
309 -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
310 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
311 -# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
315 -"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
316 -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
317 -"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
318 -"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
319 -"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
321 -"MIME-Version: 1.0\n"
322 -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
323 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
324 -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
326 -msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
327 -msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
331 -"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
332 -"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
333 -"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
335 -"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
336 -"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
337 -"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
341 -msgstr "Desactivar %s"
344 -msgid "Don't set %s"
345 -msgstr "Não definir %s"
348 -msgid "Set %s anyway"
349 -msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
353 -"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
354 -"This plugin is currently disabled.\n"
355 -"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
357 -"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
359 -"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
360 -"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
367 -msgid "Don't enable %s"
368 -msgstr "Não activar %s"
370 -msgid "Reset setting to the default value"
371 -msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
374 -msgstr "Pesquisar por "
383 -msgstr "Abrir ficheiro."
385 -msgid "Multi-list settings"
386 -msgstr "Definições multi-lista"
400 -msgid "Value (%s) for %s:"
401 -msgstr "Valor (%s) para %s:"
404 -msgid "Unhandled list type %s for %s"
405 -msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
409 -"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
412 -"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
413 -"activada por <b>%s</b>"
416 -msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
417 -msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
421 -"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
425 -"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
426 -"seguintes plugins:\n"
429 -msgid "Enable these plugins"
430 -msgstr "Activar estes plugins"
433 -msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
434 -msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
438 -"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
441 -"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
444 -msgid "Disable these plugins"
445 -msgstr "Desactivar estes plugins"
448 -msgid "Don't disable %s"
449 -msgstr "Não desactivar %s"
452 -msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
453 -msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
465 -msgstr "Margem do ecrã"
467 -msgid "On System Bell"
468 -msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
474 -msgid "Edit Action: %s"
475 -msgstr "Editar acção: %s"
477 -msgid "Screen Edges"
478 -msgstr "Margens do ecrã"
480 -msgid "Reset To Defaults"
481 -msgstr "Voltar aos valores por omissão"
487 -msgid "Search %s Plugin Options"
488 -msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
490 -msgid "Use This Plugin"
491 -msgstr "Usar este plugin"
493 -msgid "Search Compiz Core Options"
494 -msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
499 -msgid "Search in..."
500 -msgstr "Pesquisar em..."
502 -msgid "Short description and name"
503 -msgstr "Descrição resumida e nome"
505 -msgid "Long description"
506 -msgstr "Descrição completa"
508 -msgid "Settings value"
509 -msgstr "Valor da definição"
514 -msgid "Profile & Backend"
515 -msgstr "Perfil e Backend"
517 -msgid "Backend & Profile"
518 -msgstr "Backend & Perfil"
520 -msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
521 -msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
523 -msgid "Add a New Profile"
524 -msgstr "Adicionar um novo perfil"
526 -msgid "Remove This Profile"
527 -msgstr "Remover este perfil"
530 -msgstr "Por omissão"
538 -msgid "Import a CompizConfig Profile"
539 -msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
544 -msgid "Export your CompizConfig Profile"
545 -msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
553 -msgid "Enable integration into the desktop environment"
554 -msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
556 -msgid "Profiles (*.profile)"
557 -msgstr "Perfis (*.profile)"
560 -msgstr "Todos os ficheiros"
563 -msgstr "Guardar ficheiro..."
565 -msgid "Enter a profile name"
566 -msgstr "Introduza um nome de perfil"
568 -msgid "Please enter a name for the new profile:"
569 -msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
571 -msgid "Backend not found."
572 -msgstr "Backend não foi encontrado"
574 -msgid "CompizConfig Settings Manager"
575 -msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
577 -msgid "Filter your Plugin list"
578 -msgstr "Filtrar a lista de plugins"
587 -msgid "Uncategorized"
588 -msgstr "Sem categoria"
593 -msgid "Advanced Search"
594 -msgstr "Pesquisa avançada"