]> git.pld-linux.org Git - packages/ccsm.git/blob - ccsm-PT.patch
- fixed lang name
[packages/ccsm.git] / ccsm-PT.patch
1 diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS
2 --- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS  2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
3 +++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS       2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200
4 @@ -5,6 +5,6 @@
5  gu
6  it
7  pl
8 -pt_PT
9 +pt
10  sv
11  zh_CN
12 diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po
13 --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po    1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
14 +++ ccsm-0.5.2/po/pt.po 2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200
15 @@ -0,0 +1,288 @@
16 +# CompizConfig Portuguese translation.
17 +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
18 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
19 +# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
20 +#
21 +msgid ""
22 +msgstr ""
23 +"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
24 +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
25 +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
26 +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
27 +"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
28 +"Language-Team: \n"
29 +"MIME-Version: 1.0\n"
30 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33 +
34 +msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
35 +msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
36 +
37 +#, c-format
38 +msgid ""
39 +"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
40 +"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
41 +"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
42 +msgstr ""
43 +"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
44 +"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
45 +"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
46 +
47 +#, c-format
48 +msgid "Disable %s"
49 +msgstr "Desactivar %s"
50 +
51 +#, c-format
52 +msgid "Don't set %s"
53 +msgstr "Não definir %s"
54 +
55 +#, c-format
56 +msgid "Set %s anyway"
57 +msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
58 +
59 +#, c-format
60 +msgid ""
61 +"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
62 +"This plugin is currently disabled.\n"
63 +"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
64 +msgstr ""
65 +"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
66 +"<b>%s</b>.\n"
67 +"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
68 +"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
69 +
70 +#, c-format
71 +msgid "Enable %s"
72 +msgstr "Definir %s"
73 +
74 +#, c-format
75 +msgid "Don't enable %s"
76 +msgstr "Não activar %s"
77 +
78 +msgid "Reset setting to the default value"
79 +msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
80 +
81 +msgid "Browse for "
82 +msgstr "Pesquisar por "
83 +
84 +msgid "Images"
85 +msgstr "Imagens"
86 +
87 +msgid "File"
88 +msgstr "Ficheiro"
89 +
90 +msgid "Open file.."
91 +msgstr "Abrir ficheiro."
92 +
93 +msgid "Multi-list settings"
94 +msgstr "Definições multi-lista"
95 +
96 +msgid "Edit"
97 +msgstr "Editar"
98 +
99 +#, c-format
100 +msgid "Value (%s)"
101 +msgstr "Valor (%s)"
102 +
103 +#, c-format
104 +msgid "Edit %s"
105 +msgstr "Editar %s"
106 +
107 +#, c-format
108 +msgid "Value (%s) for %s:"
109 +msgstr "Valor (%s) para %s:"
110 +
111 +#, c-format
112 +msgid "Unhandled list type %s for %s"
113 +msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
114 +
115 +#, c-format
116 +msgid ""
117 +"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
118 +"b>"
119 +msgstr ""
120 +"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
121 +"activada por <b>%s</b>"
122 +
123 +#, c-format
124 +msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
125 +msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
126 +
127 +#, c-format
128 +msgid ""
129 +"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
130 +"plugins:\n"
131 +"%s"
132 +msgstr ""
133 +"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
134 +"seguintes plugins:\n"
135 +"%s"
136 +
137 +msgid "Enable these plugins"
138 +msgstr "Activar estes plugins"
139 +
140 +#, c-format
141 +msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
142 +msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
143 +
144 +#, c-format
145 +msgid ""
146 +"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
147 +"%s</b>."
148 +msgstr ""
149 +"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
150 +"plugins <b>%s</b>"
151 +
152 +msgid "Disable these plugins"
153 +msgstr "Desactivar estes plugins"
154 +
155 +#, c-format
156 +msgid "Don't disable %s"
157 +msgstr "Não desactivar %s"
158 +
159 +#, c-format
160 +msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
161 +msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
162 +
163 +msgid "Name"
164 +msgstr "Nome"
165 +
166 +msgid "Key"
167 +msgstr "Tecla"
168 +
169 +msgid "Button"
170 +msgstr "Botão"
171 +
172 +msgid "Screen Edge"
173 +msgstr "Margem do ecrã"
174 +
175 +msgid "On System Bell"
176 +msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
177 +
178 +msgid "General"
179 +msgstr "Geral"
180 +
181 +#, c-format
182 +msgid "Edit Action: %s"
183 +msgstr "Editar acção: %s"
184 +
185 +msgid "Screen Edges"
186 +msgstr "Margens do ecrã"
187 +
188 +msgid "Reset To Defaults"
189 +msgstr "Voltar aos valores por omissão"
190 +
191 +msgid "Filter"
192 +msgstr "Filtro"
193 +
194 +#, c-format
195 +msgid "Search %s Plugin Options"
196 +msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
197 +
198 +msgid "Use This Plugin"
199 +msgstr "Usar este plugin"
200 +
201 +msgid "Search Compiz Core Options"
202 +msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
203 +
204 +msgid "Actions"
205 +msgstr "Acções"
206 +
207 +msgid "Search in..."
208 +msgstr "Pesquisar em..."
209 +
210 +msgid "Short description and name"
211 +msgstr "Descrição resumida e nome"
212 +
213 +msgid "Long description"
214 +msgstr "Descrição completa"
215 +
216 +msgid "Settings value"
217 +msgstr "Valor da definição"
218 +
219 +msgid "Settings"
220 +msgstr "Definições"
221 +
222 +msgid "Profile & Backend"
223 +msgstr "Perfil e Backend"
224 +
225 +msgid "Backend &amp; Profile"
226 +msgstr "Backend &amp; Perfil"
227 +
228 +msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
229 +msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
230 +
231 +msgid "Add a New Profile"
232 +msgstr "Adicionar um novo perfil"
233 +
234 +msgid "Remove This Profile"
235 +msgstr "Remover este perfil"
236 +
237 +msgid "Default"
238 +msgstr "Por omissão"
239 +
240 +msgid "Profile"
241 +msgstr "Perfil"
242 +
243 +msgid "Import"
244 +msgstr "Importar"
245 +
246 +msgid "Import a CompizConfig Profile"
247 +msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
248 +
249 +msgid "Export"
250 +msgstr "Exportar"
251 +
252 +msgid "Export your CompizConfig Profile"
253 +msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
254 +
255 +msgid "Backend"
256 +msgstr "Backend"
257 +
258 +msgid "Integration"
259 +msgstr "Integração"
260 +
261 +msgid "Enable integration into the desktop environment"
262 +msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
263 +
264 +msgid "Profiles (*.profile)"
265 +msgstr "Perfis (*.profile)"
266 +
267 +msgid "All files"
268 +msgstr "Todos os ficheiros"
269 +
270 +msgid "Save file.."
271 +msgstr "Guardar ficheiro..."
272 +
273 +msgid "Enter a profile name"
274 +msgstr "Introduza um nome de perfil"
275 +
276 +msgid "Please enter a name for the new profile:"
277 +msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
278 +
279 +msgid "Backend not found."
280 +msgstr "Backend não foi encontrado"
281 +
282 +msgid "CompizConfig Settings Manager"
283 +msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
284 +
285 +msgid "Filter your Plugin list"
286 +msgstr "Filtrar a lista de plugins"
287 +
288 +#, c-format
289 +msgid "Screen %i"
290 +msgstr "Ecrã %i"
291 +
292 +msgid "Screen"
293 +msgstr "Ecrã"
294 +
295 +msgid "Uncategorized"
296 +msgstr "Sem categoria"
297 +
298 +msgid "Category"
299 +msgstr "Categoria"
300 +
301 +msgid "Advanced Search"
302 +msgstr "Pesquisa avançada"
303 +
304 diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po
305 --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
306 +++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po      1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
307 @@ -1,288 +0,0 @@
308 -# CompizConfig Portuguese translation.
309 -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
310 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
311 -# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
312 -#
313 -msgid ""
314 -msgstr ""
315 -"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
316 -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
317 -"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
318 -"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
319 -"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
320 -"Language-Team: \n"
321 -"MIME-Version: 1.0\n"
322 -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
323 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
324 -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
325 -
326 -msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
327 -msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
328 -
329 -#, c-format
330 -msgid ""
331 -"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
332 -"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
333 -"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
334 -msgstr ""
335 -"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
336 -"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
337 -"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
338 -
339 -#, c-format
340 -msgid "Disable %s"
341 -msgstr "Desactivar %s"
342 -
343 -#, c-format
344 -msgid "Don't set %s"
345 -msgstr "Não definir %s"
346 -
347 -#, c-format
348 -msgid "Set %s anyway"
349 -msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
350 -
351 -#, c-format
352 -msgid ""
353 -"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
354 -"This plugin is currently disabled.\n"
355 -"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
356 -msgstr ""
357 -"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
358 -"<b>%s</b>.\n"
359 -"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
360 -"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
361 -
362 -#, c-format
363 -msgid "Enable %s"
364 -msgstr "Definir %s"
365 -
366 -#, c-format
367 -msgid "Don't enable %s"
368 -msgstr "Não activar %s"
369 -
370 -msgid "Reset setting to the default value"
371 -msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
372 -
373 -msgid "Browse for "
374 -msgstr "Pesquisar por "
375 -
376 -msgid "Images"
377 -msgstr "Imagens"
378 -
379 -msgid "File"
380 -msgstr "Ficheiro"
381 -
382 -msgid "Open file.."
383 -msgstr "Abrir ficheiro."
384 -
385 -msgid "Multi-list settings"
386 -msgstr "Definições multi-lista"
387 -
388 -msgid "Edit"
389 -msgstr "Editar"
390 -
391 -#, c-format
392 -msgid "Value (%s)"
393 -msgstr "Valor (%s)"
394 -
395 -#, c-format
396 -msgid "Edit %s"
397 -msgstr "Editar %s"
398 -
399 -#, c-format
400 -msgid "Value (%s) for %s:"
401 -msgstr "Valor (%s) para %s:"
402 -
403 -#, c-format
404 -msgid "Unhandled list type %s for %s"
405 -msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
406 -
407 -#, c-format
408 -msgid ""
409 -"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
410 -"b>"
411 -msgstr ""
412 -"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
413 -"activada por <b>%s</b>"
414 -
415 -#, c-format
416 -msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
417 -msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
418 -
419 -#, c-format
420 -msgid ""
421 -"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
422 -"plugins:\n"
423 -"%s"
424 -msgstr ""
425 -"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
426 -"seguintes plugins:\n"
427 -"%s"
428 -
429 -msgid "Enable these plugins"
430 -msgstr "Activar estes plugins"
431 -
432 -#, c-format
433 -msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
434 -msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
435 -
436 -#, c-format
437 -msgid ""
438 -"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
439 -"%s</b>."
440 -msgstr ""
441 -"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
442 -"plugins <b>%s</b>"
443 -
444 -msgid "Disable these plugins"
445 -msgstr "Desactivar estes plugins"
446 -
447 -#, c-format
448 -msgid "Don't disable %s"
449 -msgstr "Não desactivar %s"
450 -
451 -#, c-format
452 -msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
453 -msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
454 -
455 -msgid "Name"
456 -msgstr "Nome"
457 -
458 -msgid "Key"
459 -msgstr "Tecla"
460 -
461 -msgid "Button"
462 -msgstr "Botão"
463 -
464 -msgid "Screen Edge"
465 -msgstr "Margem do ecrã"
466 -
467 -msgid "On System Bell"
468 -msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
469 -
470 -msgid "General"
471 -msgstr "Geral"
472 -
473 -#, c-format
474 -msgid "Edit Action: %s"
475 -msgstr "Editar acção: %s"
476 -
477 -msgid "Screen Edges"
478 -msgstr "Margens do ecrã"
479 -
480 -msgid "Reset To Defaults"
481 -msgstr "Voltar aos valores por omissão"
482 -
483 -msgid "Filter"
484 -msgstr "Filtro"
485 -
486 -#, c-format
487 -msgid "Search %s Plugin Options"
488 -msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
489 -
490 -msgid "Use This Plugin"
491 -msgstr "Usar este plugin"
492 -
493 -msgid "Search Compiz Core Options"
494 -msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
495 -
496 -msgid "Actions"
497 -msgstr "Acções"
498 -
499 -msgid "Search in..."
500 -msgstr "Pesquisar em..."
501 -
502 -msgid "Short description and name"
503 -msgstr "Descrição resumida e nome"
504 -
505 -msgid "Long description"
506 -msgstr "Descrição completa"
507 -
508 -msgid "Settings value"
509 -msgstr "Valor da definição"
510 -
511 -msgid "Settings"
512 -msgstr "Definições"
513 -
514 -msgid "Profile & Backend"
515 -msgstr "Perfil e Backend"
516 -
517 -msgid "Backend &amp; Profile"
518 -msgstr "Backend &amp; Perfil"
519 -
520 -msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
521 -msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
522 -
523 -msgid "Add a New Profile"
524 -msgstr "Adicionar um novo perfil"
525 -
526 -msgid "Remove This Profile"
527 -msgstr "Remover este perfil"
528 -
529 -msgid "Default"
530 -msgstr "Por omissão"
531 -
532 -msgid "Profile"
533 -msgstr "Perfil"
534 -
535 -msgid "Import"
536 -msgstr "Importar"
537 -
538 -msgid "Import a CompizConfig Profile"
539 -msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
540 -
541 -msgid "Export"
542 -msgstr "Exportar"
543 -
544 -msgid "Export your CompizConfig Profile"
545 -msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
546 -
547 -msgid "Backend"
548 -msgstr "Backend"
549 -
550 -msgid "Integration"
551 -msgstr "Integração"
552 -
553 -msgid "Enable integration into the desktop environment"
554 -msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
555 -
556 -msgid "Profiles (*.profile)"
557 -msgstr "Perfis (*.profile)"
558 -
559 -msgid "All files"
560 -msgstr "Todos os ficheiros"
561 -
562 -msgid "Save file.."
563 -msgstr "Guardar ficheiro..."
564 -
565 -msgid "Enter a profile name"
566 -msgstr "Introduza um nome de perfil"
567 -
568 -msgid "Please enter a name for the new profile:"
569 -msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
570 -
571 -msgid "Backend not found."
572 -msgstr "Backend não foi encontrado"
573 -
574 -msgid "CompizConfig Settings Manager"
575 -msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
576 -
577 -msgid "Filter your Plugin list"
578 -msgstr "Filtrar a lista de plugins"
579 -
580 -#, c-format
581 -msgid "Screen %i"
582 -msgstr "Ecrã %i"
583 -
584 -msgid "Screen"
585 -msgstr "Ecrã"
586 -
587 -msgid "Uncategorized"
588 -msgstr "Sem categoria"
589 -
590 -msgid "Category"
591 -msgstr "Categoria"
592 -
593 -msgid "Advanced Search"
594 -msgstr "Pesquisa avançada"
595 -
This page took 0.128797 seconds and 3 git commands to generate.