1 patch generated this way:
3 sed -i 's/libmp3lame.so/libmp3lame.so.0/g' locale/*.po
4 diff -ruN locale{-orig,}
5 diff -ruN locale-orig/af.po locale/af.po
6 --- locale-orig/af.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
7 +++ locale/af.po 2007-06-16 16:00:32.000000000 +0000
8 @@ -4430,25 +4430,25 @@
9 msgstr "Audacity het 'n biblioteek genaamd \"%s\" verwag. Wil u definitief probeer om MP3-lêers met \"%s\" uit te voer?"
11 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
12 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13 -msgstr "Slegs libmp3lame.so|libmp3lame.so|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*"
14 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
15 +msgstr "Slegs libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*"
17 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
18 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
19 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
20 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
21 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
22 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
23 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
24 "need to do this once.\n"
26 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
27 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
28 msgstr "Audacity voer nie MP3-lêers direk uit nie, maar gebruik die vrylik\n"
29 -"beskikbare LAME-biblioteek vir MP3-enkodering. U moet \"libmp3lame.so\"\n"
30 +"beskikbare LAME-biblioteek vir MP3-enkodering. U moet \"libmp3lame.so.0\"\n"
31 "afsonderlik bekom deur dit af te laai of te bou vanaf bronlêers.\n"
32 "Wys dit dan aan Audacity uit.\n"
33 "Hierdie hoef slegs een keer gedoen te word.\n"
35 -"Wil u libmp3lame.so nou uitwys?"
36 +"Wil u libmp3lame.so.0 nou uitwys?"
38 #: export/ExportMP3.cpp:536
39 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
40 diff -ruN locale-orig/ar.po locale/ar.po
41 --- locale-orig/ar.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
42 +++ locale/ar.po 2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
46 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
47 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
48 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
51 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
52 @@ -4432,11 +4432,11 @@
53 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
54 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
55 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
56 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
57 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
58 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
59 "need to do this once.\n"
61 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
62 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
65 #: export/ExportMP3.cpp:536
66 diff -ruN locale-orig/bg.po locale/bg.po
67 --- locale-orig/bg.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
68 +++ locale/bg.po 2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
69 @@ -4478,25 +4478,25 @@
70 msgstr "Audacity очаква библиотека с име \"%s\". Сигурни ли сте, че желаете опит за експорт към MP3 чрез \"%s\"?"
72 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
73 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
74 -msgstr "Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|Първични споделени обектни файлове (*.so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*"
75 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
76 +msgstr "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Първични споделени обектни файлове (*.so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*"
78 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
79 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
80 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
81 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
82 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
83 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
84 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
85 "need to do this once.\n"
87 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
88 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
89 msgstr "Audacity не експортира пряко във формат MP3, а използва\n"
90 "безплатната библиотека LAME за кодиране на MP3. Трябва да\n"
91 -"си набавите libmp3lame.so отделно, сваляйки я от мрежата или\n"
92 +"си набавите libmp3lame.so.0 отделно, сваляйки я от мрежата или\n"
93 "компилирайки я от изходния код, и после да посочите файла\n"
94 "на Audacity. Това се прави само един път.\n"
96 -"Желаете ли търсене за libmp3lame.so сега?"
97 +"Желаете ли търсене за libmp3lame.so.0 сега?"
99 #: export/ExportMP3.cpp:536
100 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
101 diff -ruN locale-orig/bn.po locale/bn.po
102 --- locale-orig/bn.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
103 +++ locale/bn.po 2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
104 @@ -4448,18 +4448,18 @@
107 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
108 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
109 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
112 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
113 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
114 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
115 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
116 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
117 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
118 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
119 "need to do this once.\n"
121 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
122 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
125 #: export/ExportMP3.cpp:536
126 diff -ruN locale-orig/ca.po locale/ca.po
127 --- locale-orig/ca.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
128 +++ locale/ca.po 2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
129 @@ -4481,26 +4481,26 @@
130 msgstr "L'Audacity estava esperant una biblioteca anomenada \"%s\". Segur que voleu intentar exportar els fitxers MP3 emprant \"%s\"?"
132 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
133 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
134 -msgstr "Només libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
135 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
136 +msgstr "Només libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
138 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
139 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
140 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
141 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
142 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
143 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
144 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
145 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
146 "need to do this once.\n"
148 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
149 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
150 msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la \n"
151 "biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació MP3. Heu \n"
152 -"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so separadament, descarregant-lo o creant-lo \n"
153 +"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so.0 separadament, descarregant-lo o creant-lo \n"
154 "des de les fonts, i indicar a l'Audacity on l'heu deixat. Això només cal \n"
157 -"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so?"
158 +"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so.0?"
160 #: export/ExportMP3.cpp:536
161 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
162 diff -ruN locale-orig/cs.po locale/cs.po
163 --- locale-orig/cs.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
164 +++ locale/cs.po 2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
165 @@ -4495,20 +4495,20 @@
166 msgstr "Audacity očekává knihovnu pojmenovanou \"%s\". Jste si jisti, že chcete exportovat do MP3 pomocí \"%s\"?"
168 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
169 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
170 -msgstr "Pouze libmp3lame.so|libmp3lame.so|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*"
171 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
172 +msgstr "Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*"
174 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
175 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
176 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
177 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
178 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
179 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
180 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
181 "need to do this once.\n"
183 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
184 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
185 msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
186 -"volně šiřitelnou knihovnu LAME. Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
187 +"volně šiřitelnou knihovnu LAME. Soubor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
188 "opatřit zvlášť buď tak, že ji downloadujete nebo zkompilujete\n"
189 "ze zdrojových kódů a potom ji vyhledáte z dialogu Audacity.\n"
190 "Udělat to musíte pouze jednou.\n"
191 @@ -4557,7 +4557,7 @@
193 "Would you like to locate lame_enc.dll now?"
194 msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
195 -"volně šiřitelnou knihovnu LAME. Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
196 +"volně šiřitelnou knihovnu LAME. Soubor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
197 "opatřit zvlášť tak, že downloadujete LAME MP3 encoder a potom soubor\n"
198 " vyhledáte z dialogu Audacity. Udělat to musíte pouze jednou.\n"
200 diff -ruN locale-orig/cy.po locale/cy.po
201 --- locale-orig/cy.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
202 +++ locale/cy.po 2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
203 @@ -4478,24 +4478,24 @@
204 msgstr "Roedd Audacity yn disgwyl rhaglengell o'r enw \"%s\". Ydych yn siwr eich bod am geisio allforio ffeiliau MP3 gan ddefnyddio \"%s\"?"
206 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
207 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
208 -msgstr "Dim ond libmp3lame.so|libmp3lame.so|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*.so)|*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*"
209 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
210 +msgstr "Dim ond libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*.so)|*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*"
212 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
213 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
214 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
215 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
216 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
217 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
218 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
219 "need to do this once.\n"
221 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
222 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
223 msgstr "Nid yw Audacity yn allforio ffeiliau MP3 yn uniongyrchol, ond yn hytrach defnyddir \n"
224 "rhaglengell LAME, sydd ar gael yn rhad ac am ddim, i drin amgodio ffeiliau MP3. Rhaid i chi\n"
225 -"gael libmp3lame.so ar wahân, wrth ei lawrlwytho neu ei adieladu o'r tarddiadau ac yna \n"
226 +"gael libmp3lame.so.0 ar wahân, wrth ei lawrlwytho neu ei adieladu o'r tarddiadau ac yna \n"
227 "canfod y ffeil yma ar gyfer Audacity. Dim ond unwaith mae angen gwneud hyn.\n"
229 -"Hoffech leoli libmp3lame.so nawr?"
230 +"Hoffech leoli libmp3lame.so.0 nawr?"
232 #: export/ExportMP3.cpp:536
233 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
234 diff -ruN locale-orig/da.po locale/da.po
235 --- locale-orig/da.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
236 +++ locale/da.po 2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
237 @@ -4465,25 +4465,25 @@
238 msgstr "Audacity forventede et bibliotekt med navnet \"%s\". Er du sikker på, at du vil eksportere mp3-filer med \"%s\"?"
240 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
241 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
242 -msgstr "Kun libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
243 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
244 +msgstr "Kun libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
246 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
247 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
248 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
249 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
250 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
251 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
252 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
253 "need to do this once.\n"
255 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
256 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
257 msgstr "Audacity eksporterer ikke mp3-filer direkte, men bruger det frit\n"
258 "tilgængelige bibliotek LAME til at kode mp3-filer. Du skal skaffe\n"
259 -"libmp3lame.so separat, enten ved at downloade det eller ved at\n"
260 +"libmp3lame.so.0 separat, enten ved at downloade det eller ved at\n"
261 "bygge det fra kildekoden. Derefter skal du finde filen i Audacity.\n"
262 "Dette skal kun gøres en gang.\n"
264 -"Vil du prøve at finde libmp3lame.so nu?"
265 +"Vil du prøve at finde libmp3lame.so.0 nu?"
267 #: export/ExportMP3.cpp:536
268 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
269 diff -ruN locale-orig/de.po locale/de.po
270 --- locale-orig/de.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
271 +++ locale/de.po 2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
272 @@ -4764,12 +4764,12 @@
274 # Bundles? --> würde in beiden Fällen einfach "Bibliotheksdateien" schreiben (auch einen Eintrag weiter drunter) (Markus)
275 #: export/ExportMP3.cpp:554
276 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
277 -msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so|Alle Dateien (*)|*"
278 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
279 +msgstr "Nur libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so|Alle Dateien (*)|*"
281 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:271
282 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
283 -msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
284 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
285 +msgstr "Nur libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
287 #: export/ExportMP3.cpp:613
289 diff -ruN locale-orig/el.po locale/el.po
290 --- locale-orig/el.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
291 +++ locale/el.po 2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
292 @@ -4524,26 +4524,26 @@
293 msgstr "Το Audacity ανέμενε μία βιβλιοθήκη με το όνομα\"%s\". Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να προσπαθήσεις να εξάγεις τα αρχεία MP3 χρησιμοποιώντας\"%s\"?"
295 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
296 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
297 -msgstr "Μόνο libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object αρχεία (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*"
298 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
299 +msgstr "Μόνο libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object αρχεία (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*"
301 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
302 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
303 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
304 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
305 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
306 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
307 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
308 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
309 "need to do this once.\n"
311 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
312 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
313 msgstr "Το Audacity δεν εξάγει απ' ευθείας τα αρχεία MP3, αλλά χρησιμοποιεί τη \n"
314 "δωρεάν διαθέσιμη βιβλιοθήκη LAME για να διαχειριστεί την κωδικοποίηση των αρχείων MP3 . \n"
315 -"Πρέπει να αποκτήσεις το libmp3lame.so ξεχωριστά, κατεβάζοντάς το από το διαδίκτυο ή δημιουργώντας \n"
316 +"Πρέπει να αποκτήσεις το libmp3lame.so.0 ξεχωριστά, κατεβάζοντάς το από το διαδίκτυο ή δημιουργώντας \n"
317 "το από τις πηγές, και μετά να εντοπίσεις το αρχείο για το Audacity. \n"
318 "Αυτό χρειάζεται να γίνει μία μόνο φορά.\n"
320 -"Θα ήθελες να εντοπίσεις το libmp3lame.so τώρα;"
321 +"Θα ήθελες να εντοπίσεις το libmp3lame.so.0 τώρα;"
323 #: export/ExportMP3.cpp:536
324 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
325 diff -ruN locale-orig/es.po locale/es.po
326 --- locale-orig/es.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
327 +++ locale/es.po 2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
328 @@ -4823,8 +4823,8 @@
329 msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Librerías dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*.*)|*"
331 #: export/ExportMP3.cpp:271
332 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
333 -msgstr "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objeto compartido primario (*.so)|*.so|Librerías extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
334 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
335 +msgstr "Sólo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Objeto compartido primario (*.so)|*.so|Librerías extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
337 #: export/ExportMP3.cpp:1557
339 diff -ruN locale-orig/eu.po locale/eu.po
340 --- locale-orig/eu.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
341 +++ locale/eu.po 2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
342 @@ -4398,25 +4398,25 @@
343 msgstr "Audacity-k \"%s\" izeneko liburutegia espero zuen. Ziur zaude MP3 fitxategiak \"%s\" erabiliz esportatzen saiatu nahi duzula?"
345 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
346 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
347 -msgstr "Soilik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
348 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
349 +msgstr "Soilik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
351 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
352 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
353 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
354 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
355 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
356 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
357 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
358 "need to do this once.\n"
360 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
361 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
362 msgstr "Audacity-k ez ditu zuzenean esportatzen MP3 fitxategiak. Horren ordez doan \n"
363 "eskura daitekeen LAME liburutegia erabiltzen du MP3 fitxategien kodeketa \n"
364 -"maneiatzeko. libmp3lame.so aparte eskuratu behar da, deskargatuz edo \n"
365 +"maneiatzeko. libmp3lame.so.0 aparte eskuratu behar da, deskargatuz edo \n"
366 "iturburuetatik eraikiz, eta gero kokatu fitxategia Audacity-rako. Hori \n"
367 "behin egitea nahikoa da.\n"
369 -"libmp3lame.so orain kokatu nahi duzu?"
370 +"libmp3lame.so.0 orain kokatu nahi duzu?"
372 #: export/ExportMP3.cpp:536
373 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
374 diff -ruN locale-orig/fi.po locale/fi.po
375 --- locale-orig/fi.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
376 +++ locale/fi.po 2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
377 @@ -4426,26 +4426,26 @@
378 msgstr "Audacity odotti kirjastoa nimeltä \"%s\". Haluatko varmasti viedä MP3-tiedostona käyttäen kirjastoa \"%s\"?"
380 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
381 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
382 -msgstr "Vain libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Kaikki tiedostot (*)|*"
383 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
384 +msgstr "Vain libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Kaikki tiedostot (*)|*"
386 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
387 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
388 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
389 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
390 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
391 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
392 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
393 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
394 "need to do this once.\n"
396 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
397 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
398 msgstr "Audacity ei vie suoraan MP3-tiedostoja, vaan käyttää vapaasti saatavilla\n"
399 "olevaa LAME-kirjastoa MP3-tiedostojen koodaukseen. Sinun on hankittava\n"
400 -"libmp3lame.so erikseen joko lataamalla tai lähdekoodista kääntämällä,\n"
401 +"libmp3lame.so.0 erikseen joko lataamalla tai lähdekoodista kääntämällä,\n"
402 "jonka jälkeen tiedosto on paikannettava Audacityä varten.\n"
403 "Tämä tarvitsee tehdä vain kerran.\n"
405 -"Haluatko nyt paikantaa libmp3lame.so -tiedoston?"
406 +"Haluatko nyt paikantaa libmp3lame.so.0 -tiedoston?"
408 #: export/ExportMP3.cpp:536
409 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
410 diff -ruN locale-orig/fr.po locale/fr.po
411 --- locale-orig/fr.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
412 +++ locale/fr.po 2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
413 @@ -4482,26 +4482,26 @@
414 msgstr "Audacity attend une librairie nommée \"%s\". Etes-vous sûr de vouloir exporter des MP3 en utilisant \"%s\" ?"
416 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
417 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
418 -msgstr "Seulement libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Libraries étendues (*.so*)|*.so*|Tous fichiers (*)|*"
419 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
420 +msgstr "Seulement libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Libraries étendues (*.so*)|*.so*|Tous fichiers (*)|*"
422 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
423 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
424 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
425 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
426 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
427 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
428 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
429 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
430 "need to do this once.\n"
432 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
433 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
434 msgstr "Audacity n'exporte pas directement les fichiers MP3, mais utilise à la place\n"
435 "la librairie LAME gratuite pour prendre en charge l'encodage des fichiers MP3.\n"
436 "Vous devez obtenir séparément cette librairie en la téléchargeant, ou en la créant\n"
437 "à partir des codes source, et en indiquant ensuite son emplacement à Audacity.\n"
438 "Vous n'aurez à faire ceci qu'une fois.\n"
440 -"Voulez-vous indiquer l'emplacement de libmp3lame.so ?"
441 +"Voulez-vous indiquer l'emplacement de libmp3lame.so.0 ?"
443 #: export/ExportMP3.cpp:536
444 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
445 diff -ruN locale-orig/ga.po locale/ga.po
446 --- locale-orig/ga.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
447 +++ locale/ga.po 2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
448 @@ -4486,25 +4486,25 @@
449 msgstr "Bhí Audacity ag súil le leabharlann darb ainm \"%s\". An bhfuil tú deimhnitheach go bhfuil tú ag iarraidh trial a bhaint as comhaid MP3 a easpórtáil ag baint úsáid as \"%s\"?"
451 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
452 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
453 -msgstr "libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
454 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
455 +msgstr "libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
457 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
458 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
459 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
460 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
461 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
462 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
463 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
464 "need to do this once.\n"
466 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
467 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
468 msgstr "Ní easportálann Audacity féinig comhaid MP3; úseáideann sé \n"
469 "leabharlann LAME, athá ar fáil saor in aisce, le comhaid MP3 a inchódú. \n"
470 -"Ní foláir duit libmp3lame.so a fháil go neamhspleách, trí íoschóipeáil, \n"
471 +"Ní foláir duit libmp3lame.so.0 a fháil go neamhspleách, trí íoschóipeáil, \n"
472 "nó í a thógaint leis na foinsí, agus í a aimsiú ansan d'Audacity. \n"
473 "Is leor é seo a dhéanamh aon uair amháin.\n"
475 -"Ar mhaith leat libmp3lame.so a aimsiú anois?"
476 +"Ar mhaith leat libmp3lame.so.0 a aimsiú anois?"
478 #: export/ExportMP3.cpp:536
479 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
480 diff -ruN locale-orig/gl.po locale/gl.po
481 --- locale-orig/gl.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
482 +++ locale/gl.po 2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
483 @@ -714,19 +714,19 @@
485 "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
486 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
487 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
488 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
489 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
490 "need to do this once.\n"
492 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
493 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
495 "Audacity non exporta arquivos MP3 en forma directa, pero usa LAME\n"
496 "unha librería libre para manexar a codificación de arquivos MP3. Debes\n"
497 -"adquirir libmp3lame.so por separado, baixándoo ou\n"
498 +"adquirir libmp3lame.so.0 por separado, baixándoo ou\n"
499 "construíndoo dende o seu cçodigo fonte, e logo localiza este arquivo\n"
500 "para Audacity. Só precisas facelo unha soa vez.\n"
502 -"¿Quere localizar libmp3lame.so agora?"
503 +"¿Quere localizar libmp3lame.so.0 agora?"
505 #: ../src/DirManager.cpp:127
507 @@ -2891,10 +2891,10 @@
509 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
511 -"Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
512 +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
513 "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
515 -"Só libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object (*.so)|*.so|Extended "
516 +"Só libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object (*.so)|*.so|Extended "
517 "Libraries (*.so*)|*.so*|Tódolos Arquivos (*)|*"
519 #: ../src/Legacy.cpp:338
520 diff -ruN locale-orig/hu.po locale/hu.po
521 --- locale-orig/hu.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
522 +++ locale/hu.po 2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
523 @@ -4492,23 +4492,23 @@
524 msgstr "Az Audacity egy segédprogramot keres, melynek a neve \"%s\". Biztos vagy benne, hogy az MP3 fájlokat a(z) \"%s\" segítségével szeretnéd exportálni?"
526 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
527 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
528 -msgstr "Csak libmp3lame.so|libmp3lame.so|Elsõdlegesen Megosztott Objektum fájlok (*.so)|*.so|Bõvített Könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden Fájl (*)|*"
529 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
530 +msgstr "Csak libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Elsõdlegesen Megosztott Objektum fájlok (*.so)|*.so|Bõvített Könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden Fájl (*)|*"
532 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
533 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
534 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
535 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
536 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
537 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
538 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
539 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
540 "need to do this once.\n"
542 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
543 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
544 msgstr "Az Audacity önmagában nem tud MP3 fájlokat exportálni, erre a célra a LAME által készített,\n"
545 "ingyenes MP3-exportáló alkalmazást használja, amit külön lehet beszerezni.\n"
546 -"Amennyiben már rendelkezel ezzel a fájllal (libmp3lame.so), meg kell adnod az elérési útvonalát az Audacity számára, ezt azonban elég egyszer megtenned.\n"
547 -"Szeretnéd magad meghatározni a libmp3lame.so elérési útvonalát?"
548 +"Amennyiben már rendelkezel ezzel a fájllal (libmp3lame.so.0), meg kell adnod az elérési útvonalát az Audacity számára, ezt azonban elég egyszer megtenned.\n"
549 +"Szeretnéd magad meghatározni a libmp3lame.so.0 elérési útvonalát?"
551 #: export/ExportMP3.cpp:536
552 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
553 diff -ruN locale-orig/it.po locale/it.po
554 --- locale-orig/it.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
555 +++ locale/it.po 2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
556 @@ -4415,22 +4415,22 @@
557 msgstr "Audacity si aspettava una libreria chiamata \"%s\". Sei sicuro di voler tentare ad esportare un file MP3 usando \"%s\"?"
559 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
560 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
561 -msgstr "Solo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
562 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
563 +msgstr "Solo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
565 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
566 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
567 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
568 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
569 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
570 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
571 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
572 "need to do this once.\n"
574 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
575 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
576 msgstr "Audacity non esporta direttamente in file MP3 ma invece usa la libreria LAME per la codifica\n"
577 -"E' necessario ottenere il libmp3lame.so separatamente scaricandolo e compilandolo dai sorgenti e localizzare questo file per Audacity. Lo devi fare solo una volta.\n"
578 +"E' necessario ottenere il libmp3lame.so.0 separatamente scaricandolo e compilandolo dai sorgenti e localizzare questo file per Audacity. Lo devi fare solo una volta.\n"
580 -"Desideri cercare ora libmp3lame.so?"
581 +"Desideri cercare ora libmp3lame.so.0?"
583 #: export/ExportMP3.cpp:536
584 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
585 diff -ruN locale-orig/ja.po locale/ja.po
586 --- locale-orig/ja.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
587 +++ locale/ja.po 2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
588 @@ -4505,24 +4505,24 @@
589 msgstr "Audacity は \"%s\" というライブラリ名を想定していました. \"%s\" という名前の MP3 ファイルをエクスポートしますか?"
591 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
592 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
593 -msgstr "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
594 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
595 +msgstr "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
597 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
598 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
599 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
600 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
601 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
602 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
603 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
604 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
605 "need to do this once.\n"
607 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
608 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
609 msgstr "Audacity は MP3 ファイルを直接エキスポートできません.\n"
610 -"その代り LAME ライブラリ (libmp3lame.so) を MP3 エンコーディングに\n"
611 +"その代り LAME ライブラリ (libmp3lame.so.0) を MP3 エンコーディングに\n"
614 -"libmp3lame.so を探しますか?"
615 +"libmp3lame.so.0 を探しますか?"
617 #: export/ExportMP3.cpp:536
618 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
619 diff -ruN locale-orig/lt.po locale/lt.po
620 --- locale-orig/lt.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
621 +++ locale/lt.po 2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
622 @@ -4504,25 +4504,25 @@
623 msgstr "Audacity tikėjosi bibliotekos pavadinimu \"%s\". Ar tikrai norite MP3 failus eksportuoti naudodamiesi \"%s\"?"
625 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
626 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
627 -msgstr "Tik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*"
628 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
629 +msgstr "Tik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*"
631 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
632 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
633 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
634 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
635 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
636 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
637 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
638 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
639 "need to do this once.\n"
641 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
642 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
643 msgstr "Audacity neeksportuoja MP3 failų tiesiogiai, bet vietoj to naudoja \n"
644 "Nemokamą LAME biblioteką MP3 failų dekodavimui. Jūs turite įsigyti\n"
645 -"libmp3lame.so atskirai, bet kaip ar atsisiunčiant ar susikompiluojant iš kodo, ir tada\n"
646 +"libmp3lame.so.0 atskirai, bet kaip ar atsisiunčiant ar susikompiluojant iš kodo, ir tada\n"
647 "nurodant ją Audacity. Jums tą daryti reiks tik kartą.\n"
649 -"Ar norite nurodyti libmp3lame.so dabar?"
650 +"Ar norite nurodyti libmp3lame.so.0 dabar?"
652 #: export/ExportMP3.cpp:536
653 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
654 diff -ruN locale-orig/mk.po locale/mk.po
655 --- locale-orig/mk.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
656 +++ locale/mk.po 2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
657 @@ -4488,25 +4488,25 @@
658 msgstr "Audacity очекува библиотека именувана \"%s\". Сигурно ли сакате да експортирате MP3 користејќи \"%s\"?"
660 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
661 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
662 -msgstr "Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*"
663 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
664 +msgstr "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*"
666 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
667 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
668 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
669 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
670 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
671 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
672 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
673 "need to do this once.\n"
675 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
676 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
677 msgstr "Audacity не експортира MP3 директно, но сепак ја користи \n"
678 "слободно достапната LAME библиотека за работа со MP3 енкодирање. Морате\n"
679 -"да ја набавите libmp3lame.so посебно, симнувајќи ја или градејќи ја \n"
680 +"да ја набавите libmp3lame.so.0 посебно, симнувајќи ја или градејќи ја \n"
681 "од изворникот и потоа да ја лоцирате за Audacity. Само еднаш \n"
682 "треба да го направите ова.\n"
684 -"Сакате ли да ја лоцирате libmp3lame.so сега?"
685 +"Сакате ли да ја лоцирате libmp3lame.so.0 сега?"
687 #: export/ExportMP3.cpp:536
688 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
689 diff -ruN locale-orig/nb.po locale/nb.po
690 --- locale-orig/nb.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
691 +++ locale/nb.po 2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
692 @@ -4864,12 +4864,12 @@
693 msgstr "Bare lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|Alle filer (*.*)|*"
695 #: export/ExportMP3.cpp:554
696 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
697 -msgstr "Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Pakker (*.so)|*.so|Alle filer (*)|*"
698 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
699 +msgstr "Bare libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Pakker (*.so)|*.so|Alle filer (*)|*"
701 #: export/ExportMP3.cpp:571
702 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
703 -msgstr "Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Utvidede bibliotek(*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
704 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
705 +msgstr "Bare libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Utvidede bibliotek(*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
707 #: export/ExportMP3.cpp:613
709 diff -ruN locale-orig/nl.po locale/nl.po
710 --- locale-orig/nl.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
711 +++ locale/nl.po 2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
712 @@ -5069,8 +5069,8 @@
713 msgstr "Enkel libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*"
715 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
716 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
717 -msgstr "Enkel libmp3lame.so|libmp3lame.so|Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
718 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
719 +msgstr "Enkel libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
721 #: export/Export.cpp:245
723 diff -ruN locale-orig/oc.po locale/oc.po
724 --- locale-orig/oc.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
725 +++ locale/oc.po 2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
726 @@ -4473,19 +4473,19 @@
727 msgstr "Audacity espèra una librariá nomenada \"%s\". Sètz segur de voler exportar de MP3 en utilizar \"%s\" ?"
729 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
730 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
731 -msgstr "Sonque· libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*"
732 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
733 +msgstr "Sonque· libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*"
735 # i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
736 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
737 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
738 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
739 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
740 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
741 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
742 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
743 "need to do this once.\n"
745 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
746 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
747 msgstr "Audacity expòrta pas dirèctament de fichièrs MP3, mas utiliza la·librariá·LAME,\n"
748 "disponibla a res non còst, per prene en carga l'encodatge dels fichièrs MP3.\n"
749 "Devètz primièr obtener separament aquela librariá en la telecargar, o en la crear\n"
750 diff -ruN locale-orig/pl.po locale/pl.po
751 --- locale-orig/pl.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
752 +++ locale/pl.po 2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
753 @@ -4843,8 +4843,8 @@
754 msgstr "Tylko libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*"
756 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
757 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
758 -msgstr "Tylko libmp3lame.so|libmp3lame.so|Podstawowe biblioteki wspó³dzielone (*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzaj±ce (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
759 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
760 +msgstr "Tylko libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Podstawowe biblioteki wspó³dzielone (*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzaj±ce (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
762 #: export/ExportMP3.cpp:1557
764 diff -ruN locale-orig/pt.po locale/pt.po
765 --- locale-orig/pt.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
766 +++ locale/pt.po 2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
767 @@ -4488,25 +4488,25 @@
768 msgstr "Audacity esperava por um arquivo chamado \"%s\". Está certo que deseja exportar o áudio MP3 usando \"%s\"?"
770 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
771 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
772 -msgstr "Apenas libmp3lame.so|libmp3lame.so|Arquivos Primary Shared Object (*.so)|*.so|Arquivos Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*"
773 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
774 +msgstr "Apenas libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Arquivos Primary Shared Object (*.so)|*.so|Arquivos Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*"
776 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
777 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
778 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
779 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
780 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
781 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
782 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
783 "need to do this once.\n"
785 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
786 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
787 msgstr "Não é feita a exportação para MP3 diretamente. O Audacity usa um DLL\n"
788 "disponível gratuitamente na Internet da LAME para tal fim.\n"
789 -"Você deve obter o arquivo \"libmp3lame.so\" separadamente, baixando-o\n"
790 +"Você deve obter o arquivo \"libmp3lame.so.0\" separadamente, baixando-o\n"
791 "da Internet e então localizando-o no Audacity. Só há a necessidade de \n"
792 "se proceder assim uma única vez.\n"
794 -"Proceder a busca por libmp3lame.so no sistema agora?"
795 +"Proceder a busca por libmp3lame.so.0 no sistema agora?"
797 #: export/ExportMP3.cpp:536
798 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
799 diff -ruN locale-orig/ro.po locale/ro.po
800 --- locale-orig/ro.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
801 +++ locale/ro.po 2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
802 @@ -4459,25 +4459,25 @@
803 msgstr "Audacity se aştepta la o librărie numită \"%s\". Eşti sigur ca vrei să încerci să exportezi fişierul MP3 folosind \"%s\"?"
805 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
806 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
807 -msgstr "Doar libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fişiere împărtăşite primar (*.so)|*.so|Librării extinse (*.so*)|*.so*|Toate fişierele (*)|*"
808 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
809 +msgstr "Doar libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fişiere împărtăşite primar (*.so)|*.so|Librării extinse (*.so*)|*.so*|Toate fişierele (*)|*"
811 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
812 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
813 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
814 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
815 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
816 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
817 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
818 "need to do this once.\n"
820 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
821 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
822 msgstr "Audacity nu suportă fişierele MP3 direct, în schimb foloseşte \n"
823 "librăria gratuită LAME pentru a lucra cu acest tip de fişiere. Trebuie\n"
824 -"să obţii libmp3lame.so separat ori prin download ori\n"
825 +"să obţii libmp3lame.so.0 separat ori prin download ori\n"
826 "o construieşti din codul sursă şi o localizezi pentru Audacity. Trebuie\n"
827 " să faci această operaţie doar o singură data.\n"
829 -"Doreşti să localizezi fişierul libmp3lame.so acum?"
830 +"Doreşti să localizezi fişierul libmp3lame.so.0 acum?"
832 #: export/ExportMP3.cpp:536
833 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
834 diff -ruN locale-orig/ru.po locale/ru.po
835 --- locale-orig/ru.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
836 +++ locale/ru.po 2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
837 @@ -4803,30 +4803,30 @@
838 "Вы хотели бы сейчас указать местоположение lame_enc.dll?"
840 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:271
841 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
842 -msgstr "Только libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первичные динамически загружаемые библиотеки (*.so)|*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
843 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
844 +msgstr "Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные динамически загружаемые библиотеки (*.so)|*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
846 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
847 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:277
849 "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
850 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
851 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
852 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
853 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
854 "need to do this once.\n"
856 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
857 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
859 "Audacity не экспортирует данные в MP3 напрямую,\n"
860 "а использует для этого LAME — библиотеку для\n"
861 "экспорта в MP3, доступную отдельно. Для этого\n"
862 "вам необходимо отдельно установить библиотеку\n"
863 -"libmp3lame.so, скачав её в готовом виде, либо\n"
864 +"libmp3lame.so.0, скачав её в готовом виде, либо\n"
865 "скомпилировав из исходного кода, а затем указать\n"
866 "Audacity местоположение этого файла. Это необходимо\n"
867 "сделать только один раз\n"
869 -"Вы хотели бы сейчас указать местоположение libmp3lame.so?"
870 +"Вы хотели бы сейчас указать местоположение libmp3lame.so.0?"
872 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:536
873 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
874 diff -ruN locale-orig/sediDS6yO locale/sediDS6yO
875 --- locale-orig/sediDS6yO 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
876 +++ locale/sediDS6yO 2007-06-16 16:00:12.000000000 +0000
878 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
879 +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
880 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
883 +msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.1\n"
884 +"POT-Creation-Date: 2005-10-14 09:03+0200\n"
885 +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:28+0100\n"
886 +"Last-Translator: Francesc Busquets <fbusquets@yahoo.com>\n"
887 +"Language-Team: Pau <paubcrespo@hotmail.com>\n"
888 +"MIME-Version: 1.0\n"
889 +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
890 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
892 +#: ../src/Menus.cpp:529
893 +msgid "&About Audacity..."
894 +msgstr "&Quant a l'Audacity..."
896 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652
900 +#: AboutDialog.cpp:148
904 +#: AboutDialog.cpp:204
906 +msgid "Program build date: "
907 +msgstr "Data de muntatge del programa:"
909 +#: AboutDialog.cpp:209
910 +msgid "Settings folder: "
913 +#: AboutDialog.cpp:214
915 +msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9."
916 +msgstr "L'Audacity és un programa lliure escrit per un equip de desenvolupadors d'arreu del món. La coordinació és possible gràcies a SourceForge.net, un servei en línia que posa a l'abast eines per projectes de programari lliure. L'Audacity es troba disponible per a Windows 98 i posteriors, Mac OSX, Linux, i altres sistemes operatius de tipus Unix. També hi ha versions antigues de l'Audacity per a Mac OS 9."
918 +#: ../src/AboutDialog.cpp:108
919 +msgid "This is a beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests."
920 +msgstr "Aquesta és una versió beta del programa. Pot contenir errors i característiques inacabades. La millora del programa depèn de la comunicació amb els usuaris, així que si us plau visiteu el nostre lloc web i envieu-nos informes d'errors i demandes de noves prestacions."
922 +#: AboutDialog.cpp:221
924 +msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website."
925 +msgstr "Aquesta és una versió estable i completada de l'Audacity. Tanmateix si trobeu un error o teniu un suggeriment contacteu-nos, si us plau. Depenem de la resposta dels usuaris per poder seguir millorant l'Audacity. Per a més informació visiteu el nostre lloc web."
927 +#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
928 +#: ../src/AboutDialog.cpp:127
929 +#: ../src/AboutDialog.cpp:129
930 +msgid "translator_credits"
931 +msgstr "Traducció al català: Pau Crespo i Francesc Busquets"
933 +#: ../src/AboutDialog.cpp:141
934 +msgid "A Free Digital Audio Editor"
935 +msgstr "Un programa lliure d'edició d'àudio digital"
937 +#: ../src/AboutDialog.cpp:150
941 +#: ../src/AboutDialog.cpp:154
945 +#: AboutDialog.cpp:256
947 +msgid "Audacity %s Development Team"
950 +#: AboutDialog.cpp:261
952 +msgid "Audacity %s Support Team"
955 +#: AboutDialog.cpp:266
956 +msgid "Emeritus Developers"
959 +#: AboutDialog.cpp:271
960 +msgid "Other Emeritus Team Members"
963 +#: AboutDialog.cpp:276
964 +msgid "Other Contributors"
967 +#: AboutDialog.cpp:281
968 +msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
971 +#: ../src/AboutDialog.cpp:237
972 +msgid "Special thanks:"
973 +msgstr "Agraïments especials:"
975 +#: ../src/AboutDialog.cpp:271
979 +#: ../src/AudacityApp.cpp:304
980 +#: ../src/Project.cpp:1770
982 +msgid "%s is already open in another window."
983 +msgstr "%s es troba obert en una altra finestra."
985 +#: ../src/AudacityApp.cpp:306
986 +#: ../src/Project.cpp:1772
987 +#: ../src/Project.cpp:1843
988 +#: ../src/Project.cpp:1894
989 +#: ../src/Project.cpp:1905
990 +#: ../src/Project.cpp:1943
991 +msgid "Error opening project"
992 +msgstr "S'ha produït un error en obrir el projecte"
994 +#: ../src/AudacityApp.cpp:338
996 +msgid "%s does not exist and could not be opened.\n"
998 +"It has been removed from the history list."
999 +msgstr "%s no existeix i no es pot obrir.\n"
1001 +"S'ha eliminat el fitxer de l'historial."
1003 +#: ../src/AudacityApp.cpp:367
1004 +msgid "Master Gain Control"
1005 +msgstr "Control principal d'augment"
1007 +#: ../src/AudacityApp.cpp:368
1008 +msgid "Input Meter"
1009 +msgstr "Indicador del nivell d'entrada"
1011 +#: ../src/AudacityApp.cpp:369
1012 +msgid "Output Meter"
1013 +msgstr "Indicador del nivell de sortida"
1015 +#. i18n-hint: Mac OS X shortcut should be Ctrl+,
1016 +#. i18n-hint: Mac OS X Preferences shortcut should be Ctrl+,
1017 +#: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575
1018 +msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
1021 +#: AudacityApp.cpp:601
1022 +msgid "Command-line options supported:\n"
1025 +#: ../src/AudacityApp.cpp:626
1026 +#: ../src/AudacityApp.cpp:696
1028 +msgid "Using block size of %ld\n"
1029 +msgstr "Emprant blocs de mida %ld\n"
1031 +#: ../src/AudacityApp.cpp:641
1032 +#: ../src/AudacityApp.cpp:711
1034 +msgid "Unknown command line option: %s\n"
1035 +msgstr "Opció de línia d'ordres desconeguda: %s\n"
1037 +#. i18n-hint: '-help', '-test' and
1038 +#: ../src/AudacityApp.cpp:610
1039 +#: ../src/AudacityApp.cpp:680
1040 +msgid "Command-line options supported:\n"
1041 +" -help (this message)\n"
1042 +" -test (run self diagnostics)\n"
1043 +" -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
1045 +"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
1048 +msgstr "Les ordres permeses són:\n"
1049 +" -help (aquest missatge)\n"
1050 +" -test (executa autodiagnòstics)\n"
1051 +" -blocksize ### (mida màxima del bloc de disc en octets)\n"
1053 +"A més, cal especificar el nom d'un fitxer d'àudio o d'un projecte\n"
1054 +"de l'Audacity per obrir-lo.\n"
1057 +#: ../src/AudacityApp.cpp:773
1058 +msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
1059 +"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
1060 +msgstr "L'Audacity no pot trobar un lloc per desar-hi els fitxers temporals.\n"
1061 +"Si us plau, indiqueu una carpeta a les preferències."
1063 +#: AudacityApp.cpp:845
1065 +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
1066 +msgstr "L'Audacity s'està tancant. Reinicieu-lo per poder fer servir el nou directori temporal."
1068 +#: AudacityApp.cpp:877
1069 +msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
1070 +"data loss or cause your system to crash.\n"
1074 +#: AudacityApp.cpp:884
1075 +msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
1076 +"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
1079 +#: AudacityApp.cpp:886
1080 +msgid "Do you still want to start Audacity?"
1083 +#: ../src/AudacityApp.cpp:829
1084 +msgid "Error locking temporary folder"
1085 +msgstr "S'ha produït un error en bloquejar la carpeta temporal"
1087 +#: AudacityApp.cpp:900
1088 +msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
1091 +#: AudacityApp.cpp:902
1092 +msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
1093 +"process to open multiple projects simultaneously.\n"
1096 +#: ../src/AudacityApp.cpp:846
1097 +msgid "Audacity is already running"
1098 +msgstr "L'Audacity ja està en funcionament"
1100 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
1101 +msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
1102 +"associated with Audacity. \n"
1104 +"Associate them, so they open on double-click?"
1105 +msgstr "Els fitxers de tipus 'projecte Audacity' (.AUP) no es troben actualment \n"
1106 +"associats amb l'Audacity. \n"
1108 +"Voleu associar-los-hi, de manera que es puguin obrir amb un doble clic?"
1110 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1100
1111 +msgid "Audacity Project Files"
1112 +msgstr "Fitxers de Projecte de l'Audacity"
1115 +msgid "Could not find any audio devices.\n"
1118 +#: ../src/AudioIO.cpp:167
1119 +msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
1121 +msgstr "No sereu capaços de reproduir o enregistrar una peça d'àudio.\n"
1124 +#: ../src/AudioIO.cpp:170
1128 +#: ../src/AudioIO.cpp:173
1129 +msgid "Error Initializing Audio"
1130 +msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'àudio"
1132 +#: AutoRecovery.cpp:40
1133 +msgid "Automatic Crash Recovery"
1136 +#: AutoRecovery.cpp:59
1137 +msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
1138 +"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
1141 +#: AutoRecovery.cpp:61
1142 +msgid "Recoverable projects"
1145 +#: AutoRecovery.cpp:64
1149 +#: AutoRecovery.cpp:70
1150 +msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
1153 +#: AutoRecovery.cpp:74
1154 +msgid "Quit Audacity"
1157 +#: AutoRecovery.cpp:75
1158 +msgid "Don't recover"
1161 +#: AutoRecovery.cpp:76
1162 +msgid "Recover projects"
1165 +#: AutoRecovery.cpp:113
1166 +msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
1169 +#: AutoRecovery.cpp:114
1173 +#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
1174 +msgid "Could not enumerate files in auto save directory"
1177 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:723
1178 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:884
1179 +#: ../src/effects/Effect.cpp:331
1180 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204
1184 +#: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
1185 +#: BatchCommandDialog.cpp:61
1186 +msgid "Select Command"
1189 +#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451
1190 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140
1194 +#: BatchCommandDialog.cpp:82
1195 +msgid "&Edit Parameters"
1198 +#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452
1199 +msgid "&Parameters"
1202 +#: BatchCommandDialog.cpp:93
1203 +msgid "C&hoose command"
1206 +#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
1207 +#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
1208 +#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
1209 +msgid "&Stereo To Mono"
1212 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
1214 +msgstr "Normalitza"
1216 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
1217 +msgid "Noise Removal"
1218 +msgstr "Supressió de soroll"
1220 +#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
1221 +msgid "Truncate Silence..."
1224 +#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
1228 +#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
1229 +#: BatchProcessDialog.cpp:69
1230 +msgid "Apply Chain"
1233 +#: BatchProcessDialog.cpp:92
1234 +msgid "&Select chain"
1237 +#: BatchProcessDialog.cpp:97
1241 +#: BatchProcessDialog.cpp:104
1242 +msgid "Apply to Current &Project"
1245 +#: BatchProcessDialog.cpp:105
1246 +msgid "Apply to &Files..."
1249 +#: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134
1250 +#: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209
1251 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532
1252 +#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184
1253 +#: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393
1254 +#: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429
1255 +#: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393
1256 +#: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266
1257 +#: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271
1258 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278
1259 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452
1260 +#: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862
1261 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823
1262 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788
1263 +#: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443
1264 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169
1268 +#: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189
1269 +msgid "No chain selected"
1272 +#: BatchProcessDialog.cpp:157
1274 +msgid "Applying '%s' to current project"
1277 +#: BatchProcessDialog.cpp:198
1278 +msgid "Please save and close the current project first."
1281 +#: BatchProcessDialog.cpp:205
1282 +msgid "Select file(s) for batch processing..."
1285 +#: BatchProcessDialog.cpp:208
1286 +msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac"
1289 +#: BatchProcessDialog.cpp:229
1290 +msgid "Applying..."
1293 +#: BatchProcessDialog.cpp:239
1297 +#: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358
1298 +#: BatchProcessDialog.cpp:359
1299 +msgid "Edit Chains"
1302 +#: BatchProcessDialog.cpp:414
1306 +#: BatchProcessDialog.cpp:433
1310 +#: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925
1314 +#: BatchProcessDialog.cpp:435
1318 +#: BatchProcessDialog.cpp:441
1319 +msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
1322 +#: BatchProcessDialog.cpp:450
1326 +#: BatchProcessDialog.cpp:456
1330 +#: BatchProcessDialog.cpp:457
1334 +#: BatchProcessDialog.cpp:458
1338 +#: BatchProcessDialog.cpp:459
1342 +#: BatchProcessDialog.cpp:460
1346 +#: BatchProcessDialog.cpp:504
1350 +#: BatchProcessDialog.cpp:531
1355 +#: BatchProcessDialog.cpp:532
1356 +msgid "Do you want to save the changes?"
1359 +#: BatchProcessDialog.cpp:614
1360 +msgid "Enter name of new chain"
1363 +#: BatchProcessDialog.cpp:625
1364 +msgid "Name must not be blank"
1367 +#: BatchProcessDialog.cpp:634
1369 +msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
1372 +#: BatchProcessDialog.cpp:664
1374 +msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1377 +#: Dependencies.cpp:139
1378 +msgid "Removing Dependencies"
1381 +#: Dependencies.cpp:140
1382 +msgid "Copying audio data into project..."
1385 +#: Dependencies.cpp:219
1386 +msgid "Your project currently depends on the presence of other files.\n"
1387 +"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n"
1388 +"This will need more disc space but is safer."
1391 +#: Dependencies.cpp:266
1392 +msgid "Project depends on other audio files"
1395 +#: Dependencies.cpp:287
1396 +msgid "Project Dependencies"
1399 +#: Dependencies.cpp:290
1403 +#: Dependencies.cpp:292
1407 +#: Dependencies.cpp:297
1408 +msgid "Copy Selected Audio Into Project"
1411 +#: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413
1412 +msgid "Cancel Save"
1415 +#: Dependencies.cpp:305
1419 +#: ../src/Benchmark.cpp:223
1420 +#: ../src/FreqWindow.cpp:123
1421 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
1422 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
1426 +#: Dependencies.cpp:311
1427 +msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
1430 +#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
1434 +#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
1435 +msgid "Always © all audio (safest)"
1438 +#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
1439 +msgid "&Never copy any audio"
1442 +#: Dependencies.cpp:324
1443 +msgid "Whenever a project depends on other files:"
1446 +#: Dependencies.cpp:412
1447 +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
1450 +#: Dependencies.cpp:452
1451 +msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
1454 +#: Dependencies.cpp:453
1455 +msgid "Dependency check"
1458 +#: DirManager.cpp:136
1460 +msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n"
1461 +"Please select another temporary directory in your preferences."
1462 +msgstr "Atenció: hi ha molt poc espai de disc lliure en aquest volum. Seleccioneu un altre directori temporal a les preferències"
1464 +#: ../src/DirManager.cpp:157
1468 +#: DirManager.cpp:285
1469 +msgid "Cleaning up temporary files"
1472 +#: DirManager.cpp:333
1473 +msgid "Saving project data files"
1476 +#: DirManager.cpp:406
1477 +msgid "Cleaning up cache directories"
1480 +#: DirManager.cpp:493
1482 +msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
1483 +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
1486 +#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
1487 +#: ../src/DirManager.cpp:627
1490 +msgstr "%s-antic%d"
1492 +#: DirManager.cpp:993
1493 +msgid "Unable to open/create test file"
1496 +#: DirManager.cpp:1002
1498 +msgid "Unable to remove '%s'"
1501 +#: ../src/DirManager.cpp:643
1503 +msgid "Renamed file: %s\n"
1504 +msgstr "S'ha canviat el nom del fitxer: %s\n"
1506 +#: ../src/DirManager.cpp:660
1508 +msgid "Changing block %s\n"
1509 +msgstr "S'està canviant el bloc %s\n"
1511 +#: DirManager.cpp:1051
1513 +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
1516 +#: DirManager.cpp:1115 DirManager.cpp:1403
1517 +msgid "Inspecting project file data..."
1520 +#: DirManager.cpp:1128
1522 +msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
1525 +#: DirManager.cpp:1153
1527 +msgid "Missing alias file: (%s)"
1530 +#: DirManager.cpp:1173
1532 +msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
1535 +#: DirManager.cpp:1193
1537 +msgid "Missing data file: (%s.au)"
1540 +#: DirManager.cpp:1207
1541 +msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
1542 +"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
1545 +#: DirManager.cpp:1219
1547 +msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
1548 +"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
1549 +"They should be deleted to avoid disk contention."
1552 +#: DirManager.cpp:1224
1553 +msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
1556 +#: DirManager.cpp:1225
1557 +msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
1560 +#: DirManager.cpp:1226
1561 +msgid "Close project immediately with no changes"
1564 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:45
1568 +#: DirManager.cpp:1254
1570 +msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
1571 +"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n"
1572 +"to recover these files automatically; you may choose to\n"
1573 +"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
1574 +"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
1575 +"and try to restore the missing files by hand."
1578 +#: DirManager.cpp:1259
1579 +msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
1582 +#: DirManager.cpp:1260 DirManager.cpp:1348
1583 +msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
1586 +#: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
1587 +msgid "Close project immediately with no further changes"
1590 +#: DirManager.cpp:1300
1592 +msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
1593 +"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
1594 +"original audio data in the project."
1597 +#: DirManager.cpp:1305
1598 +msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
1601 +#: DirManager.cpp:1306
1602 +msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
1605 +#: DirManager.cpp:1342
1607 +msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
1608 +"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
1609 +"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
1610 +"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
1611 +"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
1612 +"session only, or close the project now and try to restore the\n"
1613 +"missing data by hand."
1616 +#: DirManager.cpp:1347
1617 +msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
1620 +#: DirManager.cpp:1375
1621 +msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
1624 +#: DirManager.cpp:1448
1625 +msgid "Caching audio"
1628 +#: DirManager.cpp:1449
1629 +msgid "Caching audio into memory..."
1632 +#: DirManager.cpp:1486
1633 +msgid "Saving recorded audio"
1636 +#: DirManager.cpp:1487
1637 +msgid "Saving recorded audio to disk..."
1640 +#: ../src/FFT.cpp:364
1641 +msgid "Rectangular"
1642 +msgstr "Rectangular"
1644 +#: ../src/FreqWindow.cpp:68
1645 +msgid "Frequency Analysis"
1646 +msgstr "Anàlisi de freqüències"
1648 +#: ../src/FreqWindow.cpp:129
1649 +#: ../src/TrackPanel.cpp:837
1653 +#: ../src/FreqWindow.cpp:130
1654 +msgid "Standard Autocorrelation"
1655 +msgstr "Autocorrelació estàndard"
1657 +#: ../src/FreqWindow.cpp:131
1658 +msgid "Cuberoot Autocorrelation"
1659 +msgstr "Autocorrelació d'arrel cúbica."
1661 +#: ../src/FreqWindow.cpp:132
1662 +msgid "Enhanced Autocorrelation"
1663 +msgstr "Autocorrelació millorada"
1665 +#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
1666 +#: ../src/FreqWindow.cpp:136
1670 +#: FreqWindow.cpp:148
1674 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:58
1678 +#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
1679 +#: ../src/FreqWindow.cpp:167
1683 +#: FreqWindow.cpp:182
1687 +#: ../src/FreqWindow.cpp:177
1688 +msgid "Linear frequency"
1689 +msgstr "Freqüència lineal"
1691 +#: ../src/FreqWindow.cpp:178
1692 +msgid "Log frequency"
1693 +msgstr "Freqüència de registre"
1695 +#: FreqWindow.cpp:194
1699 +#: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128
1703 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:385
1704 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:393
1705 +#: ../src/widgets/Meter.cpp:293
1709 +#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
1710 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:378
1714 +#: ../src/FreqWindow.cpp:463
1715 +msgid "Not enough data selected."
1716 +msgstr "No s'han seleccionat prou dades"
1718 +#: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801
1722 +#: FreqWindow.cpp:769
1724 +msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
1727 +#: FreqWindow.cpp:778
1729 +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
1732 +#: ../src/FreqWindow.cpp:996
1733 +msgid "spectrum.txt"
1734 +msgstr "espectre.txt"
1736 +#: ../src/FreqWindow.cpp:998
1737 +msgid "Export Spectral Data As:"
1738 +msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:"
1740 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1014
1741 +#: ../src/Menus.cpp:1393
1742 +#: ../src/Project.cpp:2159
1743 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
1744 +msgid "Couldn't write to file: "
1745 +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer:"
1747 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1019
1748 +msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
1749 +msgstr "Freqüència (Hz)\tNivell (dB)"
1751 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1025
1752 +msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
1753 +msgstr "Retard (segons)\tFreqüència (Hz)\tNivell"
1755 +#: ../src/Help.cpp:60
1756 +msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
1757 +msgstr "On és el fitxer audacity-help.htb?"
1759 +#: ../src/Help.cpp:63
1760 +msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
1761 +msgstr "Llibres d'ajuda en HTML (.*htb)|*.htb"
1763 +#: ../src/Help.cpp:71
1764 +msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
1765 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda de l'Audacity"
1767 +#: ../src/Help.cpp:109
1768 +msgid "Search for?"
1769 +msgstr "Què cercar?"
1771 +#: ../src/Help.cpp:110
1772 +msgid "Search help for keyword"
1773 +msgstr "Cerca un paraula clau en l'ajuda"
1775 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
1776 +msgid "Undo History"
1777 +msgstr "Historial d'accions cancel·lables"
1779 +#: HistoryWindow.cpp:72
1780 +msgid "Manage History"
1783 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:57
1787 +#: HistoryWindow.cpp:86
1788 +msgid "&Undo Levels Available"
1791 +#: HistoryWindow.cpp:92
1792 +msgid "Levels To Discard"
1795 +#: HistoryWindow.cpp:102
1799 +#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137
1800 +#: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531
1801 +#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399
1802 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301
1803 +#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391
1804 +#: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269
1805 +#: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274
1806 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98
1807 +#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592
1808 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791
1809 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164
1813 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114
1814 +msgid "Unable to determine"
1815 +msgstr "No s'ha pogut determinar"
1817 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:354
1821 +#: Internat.cpp:182
1825 +#: Internat.cpp:185
1829 +#: Internat.cpp:188
1833 +#: LabelDialog.cpp:50
1837 +#: ../src/Menus.cpp:3088
1841 +#: LabelDialog.cpp:52
1842 +msgid "&Start Time"
1845 +#: LabelDialog.cpp:53
1849 +#: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709
1850 +msgid "&Edit Labels"
1853 +#: LabelDialog.cpp:113
1854 +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1857 +#: LabelDialog.cpp:124
1858 +msgid "Insert &After"
1861 +#: LabelDialog.cpp:125
1862 +msgid "Insert &Before"
1865 +#: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234
1869 +#: LabelDialog.cpp:163
1873 +#: LabelDialog.cpp:347
1874 +msgid "You have left blank label names. These will be\n"
1877 +#: LabelDialog.cpp:350
1881 +#: ../src/Menus.cpp:2631
1882 +msgid "Select a text file containing labels..."
1883 +msgstr "Seleccioneu un text que contingui les etiquetes..."
1885 +#: ../src/Menus.cpp:2635
1886 +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
1887 +msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
1889 +#: ../src/Menus.cpp:2647
1890 +#: ../src/Project.cpp:1820
1891 +#: ../src/Project.cpp:1828
1892 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31
1893 +msgid "Could not open file: "
1894 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:"
1896 +#: LabelDialog.cpp:549
1897 +msgid "No labels to export."
1900 +#: ../src/Menus.cpp:1358
1901 +msgid "Export Labels As:"
1902 +msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:"
1904 +#: ../src/Menus.cpp:1356
1906 +msgstr "etiquetes.txt"
1908 +#: LabelDialog.cpp:690
1910 +msgid "New Label Track"
1911 +msgstr "Nova pista d'eti&quetes"
1913 +#: LabelDialog.cpp:691
1914 +msgid "Enter track name"
1917 +#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645
1919 +msgid "&Label Track"
1920 +msgstr "Pista d'etiquetes"
1922 +#: ../src/LangChoice.cpp:47
1923 +msgid "Audacity First Run"
1924 +msgstr "És la primera vegada que s'inicia l'Audacity"
1926 +#: ../src/LangChoice.cpp:74
1927 +msgid "Choose Language for Audacity to use:"
1928 +msgstr "Trieu l'idioma que farà servir l'Audacity:"
1930 +#: ../src/LangChoice.cpp:94
1931 +#: ../src/Tags.cpp:721
1932 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
1933 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
1934 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
1935 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
1936 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
1937 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
1938 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
1939 +#: ../src/effects/Echo.cpp:242
1940 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
1941 +#: ../src/effects/Filter.cpp:482
1942 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
1943 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
1944 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
1945 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
1946 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
1947 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
1948 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
1949 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
1950 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
1951 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
1952 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
1953 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
1954 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
1958 +#: ../src/Legacy.cpp:337
1960 +msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
1961 +"The old file has been saved as '%s'"
1962 +msgstr "S'ha convertit un projecte 1.0 al nou format.\n"
1963 +"El fitxer antic ha estat desat amb el nom '%s'"
1965 +#: ../src/Legacy.cpp:338
1966 +msgid "Opening Audacity Project"
1967 +msgstr "Obrint el projecte Audacity"
1969 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1975 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1981 +#: ../src/Menus.cpp:139
1985 +#: ../src/Menus.cpp:141
1986 +msgid "&New\tCtrl+N"
1987 +msgstr "&Nou\tCtrl+N"
1989 +#: ../src/Menus.cpp:143
1990 +msgid "&Open...\tCtrl+O"
1991 +msgstr "&Obre...\tCtrl+O"
1993 +#: ../src/Menus.cpp:145
1994 +msgid "&Close\tCtrl+W"
1995 +msgstr "&Tanca\tCtrl+W"
1997 +#: ../src/Menus.cpp:146
1998 +msgid "&Save Project\tCtrl+S"
1999 +msgstr "&Desa el projecte\tCrtl+S"
2001 +#: ../src/Menus.cpp:150
2002 +msgid "Save Project &As..."
2003 +msgstr "&Anomena i desa projecte..."
2006 +msgid "Chec&k Dependencies..."
2010 +msgid "Open Me&tadata Editor"
2014 +msgid "&Audio...\tCtrl+Shift+I"
2026 +msgid "&Raw Data..."
2029 +#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
2031 +msgid "&Export As..."
2032 +msgstr "Anomena i exporta..."
2034 +#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
2038 +#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
2042 +#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
2043 +msgid "Ogg &Vorbis..."
2046 +#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
2050 +#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
2054 +#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
2056 +msgid "Expo&rt Selection As..."
2057 +msgstr "Anomena i exporta la selecció..."
2059 +#: ../src/Menus.cpp:173
2060 +msgid "Export &Labels..."
2061 +msgstr "Exporta &etiquetes"
2063 +#: ../src/Menus.cpp:174
2064 +msgid "Export &Multiple..."
2065 +msgstr "Exporta &múltiples fitxers..."
2067 +#: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354
2068 +msgid "Edit C&hains..."
2072 +msgid "Appl&y Chain..."
2076 +msgid "&Upload File..."
2081 +msgid "Pa&ge Setup..."
2082 +msgstr "Configuració de la pàgina..."
2088 +#: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385
2089 +msgid "E&xit\tCtrl+Q"
2092 +#: ../src/Menus.cpp:227
2096 +#: ../src/Menus.cpp:231
2097 +msgid "&Undo\tCtrl+Z"
2098 +msgstr "&Desfés\tCtrl+Z"
2100 +#: ../src/Menus.cpp:239
2104 +#: ../src/Menus.cpp:252
2105 +msgid "Cu&t\tCtrl+X"
2106 +msgstr "&Retalla\tCtrl+X"
2109 +msgid "Spl&it Cut\tCtrl+Alt+X"
2112 +#: ../src/Menus.cpp:253
2113 +msgid "&Copy\tCtrl+C"
2114 +msgstr "&Copia\tCtrl+C"
2116 +#: ../src/Menus.cpp:254
2117 +msgid "&Paste\tCtrl+V"
2118 +msgstr "&Enganxa\tCtrl+V"
2121 +msgid "Tri&m\tCtrl+T"
2124 +#: ../src/Menus.cpp:260
2125 +msgid "&Delete\tCtrl+K"
2126 +msgstr "&Elimina\tCtrl+K"
2129 +msgid "Split D&elete\tCtrl+Alt+K"
2132 +#: ../src/Menus.cpp:261
2133 +msgid "&Silence\tCtrl+L"
2134 +msgstr "&Silenci\tCtrl+L"
2137 +msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
2141 +msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
2145 +msgid "&Join\tCtrl+J"
2149 +msgid "Disj&oin\tCtrl+Alt+J"
2153 +msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
2157 +msgid "Labeled Re&gions..."
2160 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2162 +msgid "&Cut\tAlt+X"
2165 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2167 +msgid "&Split Cut\tShift+Alt+X"
2170 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2172 +msgid "Co&py\tShift+Alt+C"
2175 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2177 +msgid "&Delete\tAlt+K"
2180 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2182 +msgid "Sp&lit Delete\tShift+Alt+K"
2185 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2187 +msgid "Sile&nce\tAlt+L"
2190 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2192 +msgid "Spli&t\tAlt+I"
2195 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2197 +msgid "&Join\tAlt+J"
2200 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2202 +msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
2205 +#: ../src/Menus.cpp:268
2207 +msgstr "Selecciona..."
2209 +#: ../src/Menus.cpp:269
2210 +msgid "&All\tCtrl+A"
2211 +msgstr "&Tot\tCtrl+A"
2214 +msgid "Left at Playback Position\t["
2218 +msgid "Right at Playback Position\t]"
2221 +#: ../src/Menus.cpp:272
2222 +msgid "Start to Cursor"
2223 +msgstr "De l'inici al cursor"
2225 +#: ../src/Menus.cpp:273
2226 +msgid "Cursor to End"
2227 +msgstr "Cursor al final"
2231 +msgid "Find &Zero Crossings\tZ"
2232 +msgstr "Cerca creuaments amb el zero\tZ"
2236 +msgid "Mo&ve Cursor..."
2237 +msgstr "Mou el cursor..."
2239 +#: ../src/Menus.cpp:292
2240 +msgid "to Selection Start"
2241 +msgstr "a l'inici de la selecció"
2243 +#: ../src/Menus.cpp:293
2244 +msgid "to Selection End"
2245 +msgstr "al final de la selecció"
2247 +#: ../src/Menus.cpp:288
2248 +msgid "to Track Start"
2249 +msgstr "a l'inici de la pista"
2251 +#: ../src/Menus.cpp:289
2252 +msgid "to Track End"
2253 +msgstr "al final de la pista"
2255 +#: ../src/Menus.cpp:280
2256 +msgid "Selection Save"
2257 +msgstr "Desa la selecció"
2259 +#: ../src/Menus.cpp:281
2260 +msgid "Selection Restore"
2261 +msgstr "Restaura la selecció"
2265 +msgid "S&nap-To..."
2266 +msgstr "Arrodoneix les mesures a..."
2268 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
2273 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
2274 +#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
2279 +msgid "Play &Region..."
2290 +#: ../src/Menus.cpp:311
2291 +msgid "Turn Snap-To On"
2292 +msgstr "Habilita l'arrodoniment de mesures"
2294 +#: ../src/Menus.cpp:312
2295 +msgid "Turn Snap-To Off"
2296 +msgstr "Inhabilita l'arrodoniment de mesures"
2298 +#: ../src/Menus.cpp:313
2299 +msgid "Turn Grid Snap On"
2300 +msgstr "Habilita l'aproximació a les línies de la graella"
2302 +#: ../src/Menus.cpp:314
2303 +msgid "Turn Grid Snap Off"
2304 +msgstr "Inhabilita l'aproximació a les línies de la graella"
2306 +#: ../src/Menus.cpp:327
2307 +#: ../src/Menus.cpp:333
2308 +msgid "&Preferences...\tCtrl+P"
2309 +msgstr "&Preferències...\tCtrl+P"
2311 +#: ../src/Menus.cpp:345
2315 +#: ../src/Menus.cpp:347
2316 +msgid "Zoom &In\tCtrl+1"
2317 +msgstr "A&propa\tCtrl+1"
2319 +#: ../src/Menus.cpp:350
2320 +msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2"
2321 +msgstr "Zoom &normal\tCtrl+2"
2323 +#: ../src/Menus.cpp:351
2324 +msgid "Zoom &Out\tCtrl+3"
2325 +msgstr "A&llunya\tCtrl+3"
2327 +#: ../src/Menus.cpp:354
2328 +msgid "&Fit in Window\tCtrl+F"
2329 +msgstr "&Encabeix a la finestra\tCrtl+F"
2331 +#: ../src/Menus.cpp:355
2332 +msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F"
2333 +msgstr "Encabeix &Verticalment\tCtrl+Shift+F"
2335 +#: ../src/Menus.cpp:356
2336 +msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E"
2337 +msgstr "Fes &zoom a la selecció\tCrtl+E"
2340 +msgid "&Collapse All Tracks\tCtrl+Shift+C"
2344 +msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
2347 +#: ../src/Menus.cpp:364
2348 +msgid "&History..."
2349 +msgstr "&Historial..."
2352 +msgid "&Experimental Display..."
2356 +msgid "&Toolbars..."
2359 +#: Menus.cpp:618 Menus.cpp:1203 Menus.cpp:1204
2360 +msgid "Control Toolbar"
2363 +#: Menus.cpp:619 Menus.cpp:1207 Menus.cpp:1208
2364 +msgid "Device Toolbar"
2367 +#: Menus.cpp:620 Menus.cpp:1211 Menus.cpp:1212
2368 +msgid "Edit Toolbar"
2371 +#: Menus.cpp:621 Menus.cpp:1215 Menus.cpp:1216
2372 +msgid "Meter Toolbar"
2375 +#: Menus.cpp:622 Menus.cpp:1219 Menus.cpp:1220
2376 +msgid "Mixer Toolbar"
2379 +#: Menus.cpp:623 Menus.cpp:1223 Menus.cpp:1224
2380 +msgid "Selection Toolbar"
2383 +#: Menus.cpp:624 Menus.cpp:1227 Menus.cpp:1228
2384 +msgid "Tools Toolbar"
2387 +#: Menus.cpp:625 Menus.cpp:1231 Menus.cpp:1232
2388 +msgid "Transcription Toolbar"
2396 +msgid "Add &New..."
2400 +msgid "&Audio Track\tCtrl+Shift+N"
2404 +msgid "&Stereo Track"
2407 +#: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44
2409 +msgid "&Time Track"
2410 +msgstr "Pista de temps"
2413 +msgid "&Timer Record"
2416 +#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
2417 +msgid "&Mix and Render"
2421 +msgid "&Resample..."
2424 +#: ../src/Menus.cpp:398
2425 +msgid "Remo&ve Tracks"
2426 +msgstr "&Elimina pistes"
2428 +#: ../src/Menus.cpp:405
2429 +msgid "Align with &Zero"
2430 +msgstr "Alinea amb el &zero"
2432 +#: ../src/Menus.cpp:406
2433 +msgid "Align with &Cursor"
2434 +msgstr "Alinea amb el &cursor"
2436 +#: ../src/Menus.cpp:407
2437 +msgid "Align with Selection &Start"
2438 +msgstr "Alinea amb l'&inici de la selecció"
2440 +#: ../src/Menus.cpp:408
2441 +msgid "Align with Selection &End"
2442 +msgstr "Alinea amb el final de la &selecció"
2444 +#: ../src/Menus.cpp:409
2445 +msgid "Align End with Cursor"
2446 +msgstr "Alinea per darrera amb el cursor"
2448 +#: ../src/Menus.cpp:410
2449 +msgid "Align End with Selection Start"
2450 +msgstr "Alinea per darrera amb l'inici de la selecció"
2452 +#: ../src/Menus.cpp:411
2453 +msgid "Align End with Selection End"
2454 +msgstr "Alinea per darrera amb el final de la selecció"
2456 +#: ../src/Menus.cpp:412
2457 +msgid "Align Tracks Together"
2458 +msgstr "Alinea les pistes conjuntament"
2462 +msgid "&Align Tracks..."
2463 +msgstr "Alinea les pistes..."
2466 +msgid "Ali&gn And Move Cursor..."
2471 +msgid "Add &Label At Selection\tCtrl+B"
2472 +msgstr "Afegeix una etiqueta a la selecció\tCtrl+B"
2476 +msgid "Add Label At &Playback Position\tCtrl+M"
2477 +msgstr "Afegeix una etiqueta a la posició d'interpretació\tCtrl+M"
2480 +msgid "S&ort tracks by..."
2484 +msgid "&Start time"
2491 +#: ../src/Menus.cpp:441
2495 +#: ../src/Menus.cpp:464
2499 +#: ../src/Menus.cpp:468
2500 +msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R"
2501 +msgstr "Repeteix el darrer efecte\tCtrl+R"
2503 +#: ../src/Menus.cpp:494
2508 +msgid "&Plot Spectrum..."
2511 +#. i18n-hint: The name of the Help menu
2512 +#: ../src/Menus.cpp:524
2513 +#: ../src/Menus.cpp:540
2517 +#: ../src/Menus.cpp:526
2518 +msgid "&Contents..."
2519 +msgstr "&Contingut..."
2522 +msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
2525 +#: ../src/Menus.cpp:533
2526 +msgid "&Run Benchmark..."
2527 +msgstr "&Executa el test d'eficiència..."
2530 +msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
2534 +msgid "Cycle forward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+F6"
2537 +#: ../src/Menus.cpp:549
2538 +msgid "Selection Tool\tF1"
2539 +msgstr "Eina de selecció\tF1"
2541 +#: ../src/Menus.cpp:550
2542 +msgid "Envelope Tool\tF2"
2543 +msgstr "Eina d'envolupant\tF2"
2545 +#: ../src/Menus.cpp:551
2546 +msgid "Draw Tool\tF3"
2547 +msgstr "Eina de dibuix\tF3"
2549 +#: ../src/Menus.cpp:552
2550 +msgid "Zoom Tool\tF4"
2551 +msgstr "Eina de zoom\tF4"
2553 +#: ../src/Menus.cpp:553
2554 +msgid "Time Shift Tool\tF5"
2555 +msgstr "Eina de desplaçament en el temps\tF5"
2557 +#: ../src/Menus.cpp:554
2558 +msgid "Multi Tool\tF6"
2559 +msgstr "Multi-eina"
2561 +#: ../src/Menus.cpp:556
2562 +msgid "Next Tool\tD"
2563 +msgstr "Eina següent\tD"
2565 +#: ../src/Menus.cpp:557
2566 +msgid "Previous Tool\tA"
2567 +msgstr "Eina anterior\tA"
2569 +#: ../src/Menus.cpp:559
2570 +msgid "Play/Stop\tSpacebar"
2571 +msgstr "Reprodueix/Atura\tEspai"
2573 +#: ../src/Menus.cpp:560
2575 +msgstr "Atura't\tS"
2577 +#: ../src/Menus.cpp:561
2581 +#: ../src/Menus.cpp:562
2583 +msgstr "Enregistra\tR"
2586 +msgid "Stop and Select\tShift+A"
2589 +#: ../src/Menus.cpp:564
2590 +msgid "Play One Second\t1"
2591 +msgstr "Reprodueix un segon\t1"
2593 +#: ../src/Menus.cpp:565
2594 +msgid "Play To Selection\tB"
2595 +msgstr "Reprodueix fins la selecció\tB"
2597 +#: ../src/Menus.cpp:566
2598 +msgid "Play Looped\tL"
2599 +msgstr "Reprodueix en bucle\tL"
2601 +#: ../src/Menus.cpp:567
2602 +msgid "Play Looped\tShift+Spacebar"
2603 +msgstr "Reprodueix en bucle\tMajús.+Espai"
2606 +msgid "Play Cut Preview\tC"
2609 +#: ../src/Menus.cpp:569
2610 +msgid "Skip to Start\tHome"
2611 +msgstr "Vés a l'inici\tPrincipal"
2613 +#: ../src/Menus.cpp:570
2614 +msgid "Skip to End\tEnd"
2615 +msgstr "Vés al final\tFinal"
2617 +#: ../src/Menus.cpp:572
2618 +msgid "Selection to Start\tShift+Home"
2619 +msgstr "Selecciona fins a l'inici\tShift+Home"
2621 +#: ../src/Menus.cpp:573
2622 +msgid "Selection to End\tShift+End"
2623 +msgstr "Selecciona fins al final\tShift+End"
2625 +#: ../src/Menus.cpp:575
2626 +msgid "DeleteKey\tBackspace"
2627 +msgstr "Tecla d'eliminació\tEspai enrere"
2629 +#: ../src/Menus.cpp:580
2630 +msgid "DeleteKey2\tDelete"
2631 +msgstr "Tecla d'eliminació2\tEspai enrere"
2634 +msgid "Seek left short period during playback\tLeft"
2638 +msgid "Seek right short period during playback\tRight"
2642 +msgid "Seek left long period during playback\tShift+Left"
2646 +msgid "Seek right long period during playback\tShift+Right"
2650 +msgid "Move Focus to Previous Track\tUp"
2654 +msgid "Move Focus to Previous and Change Selection\tShift+Up"
2658 +msgid "Move Focus to Next Track\tDown"
2662 +msgid "Move Focus to Next and Change Selection\tShift+Down"
2666 +msgid "Toggle Focused Track\tReturn"
2670 +msgid "Toggle Focused Track\tNUMPAD_ENTER"
2674 +msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
2678 +msgid "Unfocus Track\tEscape"
2681 +#: ../src/Menus.cpp:585
2682 +msgid "Cursor Left\tLeft"
2683 +msgstr "Cursor esquerra\tEsquerra"
2685 +#: ../src/Menus.cpp:586
2686 +msgid "Cursor Right\tRight"
2687 +msgstr "Cursor dreta\tDreta"
2689 +#: ../src/Menus.cpp:587
2690 +msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
2691 +msgstr "Expandeix la selecció a l'esquerra\tMaj+Esquerra"
2693 +#: ../src/Menus.cpp:588
2694 +msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
2695 +msgstr "Expandeix la selecció a la dreta\tMaj+Dreta"
2697 +#: ../src/Menus.cpp:589
2698 +msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
2699 +msgstr "Contreu la selecció a l'esquerra\tCtrl+Maj+Dreta"
2701 +#: ../src/Menus.cpp:590
2702 +msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left"
2703 +msgstr "Contreu la selecció a la dreta\tCtrl+Maj+Esquerra"
2706 +msgid "Change pan on focused track\tShift+P"
2710 +msgid "Pan left on focused track\tAlt+Shift+Left"
2714 +msgid "Pan right on focused track\tAlt+Shift+Right"
2718 +msgid "Change gain on focused track\tShift+G"
2722 +msgid "Increase gain on focused track\tAlt+Shift+Up"
2726 +msgid "Decrease gain on focused track\tAlt+Shift+Down"
2730 +msgid "Open menu on focused track\tShift+M"
2734 +msgid "Mute/Unmute focused track\tShift+U"
2738 +msgid "Solo/Unsolo focused track\tShift+S"
2742 +msgid "Close focused track\tShift+C"
2745 +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
2747 +msgid "Open Recent"
2750 +#: ../src/Menus.cpp:154
2751 +msgid "Recent &Files..."
2752 +msgstr "&Fitxers recents..."
2754 +#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
2759 +#: ../src/Menus.cpp:620
2762 +msgstr "&Desfés %s"
2764 +#: ../src/Menus.cpp:626
2766 +msgstr "No es pot desfer"
2768 +#: ../src/Menus.cpp:633
2773 +#: ../src/Menus.cpp:639
2775 +msgstr "No es pot refer"
2778 +msgid "Sort By Time"
2782 +msgid "Tracks sorted by time"
2786 +msgid "Sort By Name"
2790 +msgid "Tracks sorted by name"
2794 +msgid "Set Left Selection Bound"
2798 +msgid "Set Right Selection Bound"
2801 +#: ../src/Menus.cpp:1225
2802 +msgid "You must select a track first."
2803 +msgstr "Primer heu de seleccionar una pista."
2805 +#: ../src/Menus.cpp:1248
2807 +msgid "Repeat %s\tCtrl+R"
2808 +msgstr "Repeteix %s\tCtrl+R"
2810 +#: ../src/Menus.cpp:1352
2811 +msgid "There are no label tracks to export."
2812 +msgstr "No hi ha pistes d'etiquetes a exportar"
2814 +#: ../src/Menus.cpp:1636
2815 +msgid "Nothing to undo"
2816 +msgstr "No hi ha res a desfer"
2818 +#: ../src/Menus.cpp:1655
2819 +msgid "Nothing to redo"
2820 +msgstr "No hi ha res a repetir"
2822 +#: ../src/EditToolBar.cpp:148
2823 +#: ../src/Menus.cpp:1713
2827 +#: ../src/Menus.cpp:1713
2828 +msgid "Cut to the clipboard"
2829 +msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls"
2836 +msgid "Split-cut to the clipboard"
2839 +#: ../src/EditToolBar.cpp:152
2840 +#: ../src/Menus.cpp:1818
2841 +#: ../src/Menus.cpp:1862
2846 +msgid "Pasted text from the clipboard"
2849 +#: ../src/Menus.cpp:1818
2850 +#: ../src/Menus.cpp:1862
2851 +msgid "Pasted from the clipboard"
2852 +msgstr "Enganxat des del porta-retalls"
2855 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
2858 +#: ../src/Menus.cpp:1902
2860 +msgstr "Deixa només la selecció"
2862 +#: ../src/Menus.cpp:1902
2863 +msgid "Trim file to selection"
2864 +msgstr "Deixa al fitxer només la selecció"
2868 +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
2872 +msgid "Split Delete"
2877 +msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f"
2886 +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
2893 +#: ../src/Menus.cpp:1926
2895 +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
2896 +msgstr "S'ha silenciat les pistes seleccionades des dels %.2f segons fins als %.2f"
2898 +#: ../src/Menus.cpp:1928
2899 +#: ../src/effects/Silence.h:33
2903 +#: ../src/Menus.cpp:1962
2907 +#: ../src/Menus.cpp:1962
2916 +msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
2920 +msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
2924 +msgid "Split Cut Labels"
2928 +msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
2932 +msgid "Copy Labels"
2936 +msgid "Delete Labels"
2940 +msgid "Deleted labeled regions"
2944 +msgid "Split Delete Labels"
2948 +msgid "Split Deleted labeled regions"
2952 +msgid "Silence Labels"
2956 +msgid "Silenced labeled regions"
2960 +msgid "Split Labels"
2964 +msgid "Split labeled regions"
2968 +msgid "Join Labels"
2972 +msgid "Joined labeled regions"
2976 +msgid "Disjoin Labels"
2980 +msgid "Disjoined labeled regions"
2983 +#: ../src/Menus.cpp:2009
2984 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4134
2993 +msgid "Split to new track"
2996 +#: ../src/Menus.cpp:2092
2997 +msgid "Split at labels"
2998 +msgstr "Divideix a les etiquetes"
3000 +#: ../src/Menus.cpp:2369
3001 +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
3002 +msgstr "Per dibuixar l'espectre, totes les peces seleccionades han de tenir la mateixa freqüència de mostreig."
3004 +#: ../src/Menus.cpp:2395
3006 +msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
3007 +msgstr "S'ha seleccionat massa àudio. Només s'analitzaran els primers %.1f segons."
3009 +#: ../src/Menus.cpp:2595
3010 +#: ../src/Project.cpp:1738
3011 +msgid "Select one or more audio files..."
3012 +msgstr "Seleccioneu un o més fitxers d'àudio..."
3014 +#: ../src/Menus.cpp:2660
3016 +msgid "Imported labels from '%s'"
3017 +msgstr "Etiquetes importades des de '%s'"
3019 +#: ../src/Menus.cpp:2661
3020 +msgid "Import Labels"
3021 +msgstr "Importa etiquetes"
3023 +#: ../src/Menus.cpp:2672
3024 +msgid "Select a MIDI file..."
3025 +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..."
3027 +#: ../src/Menus.cpp:2676
3028 +msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro"
3029 +msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*|Fitxers MIDI (*.mid)|*.mid|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro"
3031 +#: ../src/Menus.cpp:2694
3033 +msgid "Imported MIDI from '%s'"
3034 +msgstr "MIDI importat des de '%s'"
3036 +#: ../src/Menus.cpp:2696
3037 +msgid "Import MIDI"
3038 +msgstr "Importa MIDI"
3040 +#: ../src/Menus.cpp:2709
3041 +msgid "Select any uncompressed audio file..."
3042 +msgstr "Seleccioneu qualsevol arxiu d'àudio que no comprimit..."
3044 +#: ../src/Menus.cpp:2713
3045 +msgid "All files (*)|*"
3046 +msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
3048 +#: ../src/Project.cpp:2236
3049 +#: ../src/Project.cpp:2283
3050 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:403
3051 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:488
3052 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:408
3056 +#: ../src/Menus.cpp:2751
3057 +msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
3058 +msgstr "Edició d'etiquetes ID3 (per exportar a MP3)"
3060 +#: ../src/Menus.cpp:2752
3061 +msgid "Edit ID3 Tags"
3062 +msgstr "Edita les etiquetes ID3"
3064 +#: ../src/Menus.cpp:2752
3065 +msgid "Edit ID3 tags"
3066 +msgstr "Edita les etiquetes ID3"
3070 +msgid "Rendered all audio in track '%s'"
3079 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
3084 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
3087 +#: ../src/Menus.cpp:2892
3088 +msgid "Aligned with zero"
3089 +msgstr "Alineat amb el zero"
3091 +#: ../src/Menus.cpp:2896
3092 +msgid "Aligned cursor"
3093 +msgstr "Cursor alineat"
3095 +#: ../src/Menus.cpp:2900
3096 +msgid "Aligned with selection start"
3097 +msgstr "Alineat amb l'inici de la selecció"
3099 +#: ../src/Menus.cpp:2904
3100 +msgid "Aligned with selection end"
3101 +msgstr "Alineat amb el final de la selecció"
3103 +#: ../src/Menus.cpp:2908
3104 +msgid "Aligned end with cursor"
3105 +msgstr "Alineat pel darrera amb el cursor"
3107 +#: ../src/Menus.cpp:2912
3108 +msgid "Aligned end with selection start"
3109 +msgstr "Alineat pel darrera amb l'inici de la selecció"
3111 +#: ../src/Menus.cpp:2916
3112 +msgid "Aligned end with selection end"
3113 +msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció"
3115 +#: ../src/Menus.cpp:2920
3119 +#: ../src/Menus.cpp:2953
3123 +#: ../src/Menus.cpp:2977
3124 +msgid "Created new audio track"
3125 +msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio"
3127 +#: ../src/Menus.cpp:2977
3128 +#: ../src/Menus.cpp:3001
3129 +#: ../src/Menus.cpp:3016
3130 +#: ../src/Menus.cpp:3052
3132 +msgstr "Pista nova"
3134 +#: ../src/Menus.cpp:3001
3135 +msgid "Created new stereo audio track"
3136 +msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio en estèreo"
3138 +#: ../src/Menus.cpp:3016
3139 +msgid "Created new label track"
3140 +msgstr "S'ha creat una nova pista d'etiquetes"
3142 +#: ../src/Menus.cpp:3041
3143 +msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
3144 +msgstr "La versió de l'Audacity que esteu utilitzant no permet l'ús de múltiples pistes de temps."
3146 +#: ../src/Menus.cpp:3052
3147 +msgid "Created new time track"
3148 +msgstr "S'ha creat una nova pista de temps"
3150 +#: ../src/Menus.cpp:3088
3151 +msgid "Added label"
3152 +msgstr "Etiqueta afegida"
3155 +msgid "Edited labels"
3159 +msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
3163 +msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
3166 +#: ../src/export/Export.cpp:185
3167 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
3168 +msgstr "No és permet l'ús de noms de camí de més de 256 caràcters"
3171 +msgid "Problem encountered exporting presets."
3174 +#: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136
3175 +msgid "Unable to export"
3178 +#: ../src/Menus.cpp:3122
3179 +msgid "Remove Track"
3180 +msgstr "Elimina pista"
3182 +#: ../src/Menus.cpp:3122
3183 +msgid "Removed audio track(s)"
3184 +msgstr "Pista(es) d'àudio eliminada(es)"
3187 +msgid "Enter new samplerate:"
3190 +#: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499
3195 +msgid "The entered value is invalid"
3200 +msgid "Resampling track %d"
3204 +msgid "Resample Track"
3208 +msgid "Resampled audio track(s)"
3211 +#: ../src/Mix.cpp:74
3212 +#: ../src/Mix.cpp:82
3217 +msgid "Mixing and rendering tracks"
3220 +#: ../src/NoteTrack.cpp:30
3222 +msgstr "Pista de notes"
3224 +#: ../src/Menus.cpp:1617
3225 +msgid "There was a problem printing."
3226 +msgstr "Hi ha hagut un problema en intentar imprimir."
3228 +#: ../src/Menus.cpp:1618
3238 +msgid "Welcome to Audacity version %s"
3242 +msgid "(Recovered)"
3245 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:469
3246 +#: ../src/Project.cpp:1707
3247 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
3249 +msgstr "Enregistra"
3251 +#: ../src/Project.cpp:1707
3252 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
3253 +msgid "Recorded Audio"
3254 +msgstr "Àudio enregistrat"
3256 +#: ../src/Project.cpp:1716
3257 +msgid "Save changes before closing?"
3258 +msgstr "Desitgeu desar els canvis abans de tancar?"
3260 +#: ../src/Project.cpp:1717
3261 +msgid "Save changes?"
3262 +msgstr "Desitgeu desar els canvis?"
3264 +#: Project.cpp:1496
3265 +msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
3268 +#: ../src/Project.cpp:1821
3269 +#: ../src/Project.cpp:1829
3270 +msgid "Error opening file"
3271 +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
3273 +#: Project.cpp:1585
3275 +msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
3279 +#: Project.cpp:1586
3280 +msgid "Error opening file or project"
3283 +#: ../src/Project.cpp:1842
3284 +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
3285 +msgstr "L'Audacity no ha estat capaç de convertir un projecte de l'Audacity 1.0 al nou format de projecte."
3287 +#: Project.cpp:1706
3288 +msgid "Could not remove old auto save file"
3291 +#: Project.cpp:1708
3292 +msgid "Project was recovered"
3295 +#: Project.cpp:1708
3299 +#: Project.cpp:1737
3300 +msgid "Project checker repaired file"
3303 +#: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29
3307 +#: ../src/Project.cpp:1941
3309 +msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
3310 +msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta de dades del projecte:\"%s\""
3312 +#: ../src/Project.cpp:1985
3314 +msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
3315 +"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
3316 +"a newer version to open this file."
3317 +msgstr "Aquest fitxer es va desar amb l'Audacity %s.\n"
3318 +"Esteu fent servir l'Audacity %s - heu d'actualitzar-lo\n"
3319 +"a una versió més nova per poder obrir aquest fitxer."
3321 +#: ../src/Project.cpp:1991
3322 +msgid "Can't open project file"
3323 +msgstr "No es pot obrir el fitxer de projecte"
3325 +#: Project.cpp:1898
3327 +msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
3328 +"has changed. This version of Audacity can try to\n"
3329 +"open it, but there may be problems. You should back up\n"
3330 +"your project first, to be safe.\n"
3332 +"Would you like to open this file right now anyway?"
3335 +#: Project.cpp:1902
3336 +msgid "Opening old project file"
3339 +#: Project.cpp:2124
3342 +msgid "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n"
3343 +"or the disk is full."
3344 +msgstr "No s'ha pogut desar el projecte. Potser no es pot escriure a %s\n"
3345 +"o potser el disc és ple."
3347 +#: ../src/Project.cpp:2148
3348 +#: ../src/Project.cpp:2160
3349 +msgid "Error saving project"
3350 +msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte"
3352 +#: ../src/Project.cpp:2200
3357 +# i18n-hint: This refers to files that are opened directly
3358 +# without looking at the file header. Same as "Import Raw"
3359 +#. i18n-hint: This refers to files that are opened directly
3360 +#: ../src/Project.cpp:2228
3364 +#: ../src/Project.cpp:2233
3366 +msgid "Importing %s File..."
3367 +msgstr "S'està important el fitxer %s..."
3369 +#: ../src/Project.cpp:2282
3371 +msgid "Imported '%s'"
3372 +msgstr "'%s' importat"
3374 +#: ../src/Project.cpp:2340
3375 +msgid "Error importing"
3376 +msgstr "S'ha produït un error en importar"
3378 +#: Project.cpp:2365
3379 +msgid "Save Speech As:"
3382 +#: Project.cpp:2367
3383 +msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
3386 +#: ../src/Project.cpp:2368
3387 +msgid "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n"
3388 +"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n"
3390 +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
3392 +msgstr "Els fitxers de projecte Audacity (.aup) us permeten desar tot el que esteu\n"
3393 +"utilitzant exactament com apareix a la pantalla, però no hi ha cap altre\n"
3394 +"programa que els pugui obrir.\n"
3396 +"Si voleu desar en un format que pugui ser obert per altres programes seleccioneu\n"
3397 +"alguna de les opcions d'exportació."
3399 +#: ../src/Project.cpp:2378
3400 +msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup"
3401 +msgstr "Projectes Audacity (*.aup)|*.aup"
3403 +#: ../src/Project.cpp:2414
3404 +msgid "Created new project"
3405 +msgstr "S'ha creat un projecte nou"
3407 +#: ../src/Project.cpp:2527
3409 +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
3410 +msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f"
3412 +#: ../src/Project.cpp:2530
3416 +#: Project.cpp:2738
3418 +msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
3421 +#: Project.cpp:2741
3423 +msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
3426 +#: Project.cpp:2744
3428 +msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
3431 +#: Project.cpp:2747
3433 +msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
3436 +#: ../src/Project.cpp:2706
3437 +msgid "Out of disk space"
3438 +msgstr "S'ha exhaurit l'espai lliure del disc"
3440 +#: Project.cpp:3027
3441 +msgid "Could not remove old autosave file: "
3444 +#: Project.cpp:3068
3445 +msgid "New Project"
3448 +#: Project.cpp:3081
3449 +msgid "Error writing autosave file"
3452 +#: Project.cpp:3102
3453 +msgid "Could not create autosave file: "
3456 +#: Project.cpp:3113
3458 +msgid "Actual Rate %d"
3461 +#: Project.cpp:3230
3462 +msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
3465 +#: ../src/Resample.cpp:35
3466 +msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
3467 +msgstr "Libresample, per Dominic Mazzoni i Julius Smith"
3469 +#: ../src/Resample.cpp:46
3470 +msgid "High-quality Sinc Interpolation"
3471 +msgstr "Interpolació sincronitzada d'alta qualitat"
3473 +#: ../src/Resample.cpp:48
3474 +msgid "Fast Sinc Interpolation"
3475 +msgstr "Interpolació de sincronia ràpida"
3477 +#: ../src/Resample.cpp:118
3478 +msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
3479 +msgstr "Libsamplerate, per Erik de Castro Lopo"
3481 +#: ../src/Resample.cpp:211
3483 +msgid "Libsamplerate error: %d\n"
3484 +msgstr "Error del Libsamplerate: %d\n"
3486 +#: ../src/Resample.cpp:233
3487 +#: ../src/Resample.cpp:243
3488 +msgid "Resampling disabled."
3489 +msgstr "Delmatge inhabilitat"
3491 +#: SmartRecordDialog.cpp:68
3492 +msgid "Audacity Timer Record"
3495 +#: SmartRecordDialog.cpp:212
3496 +msgid "Recording start: "
3499 +#: SmartRecordDialog.cpp:213
3505 +#: SmartRecordDialog.cpp:214
3506 +msgid " Duration: "
3509 +#: SmartRecordDialog.cpp:217
3510 +msgid "Audacity Smart Record Progress"
3513 +#: SmartRecordDialog.cpp:251
3514 +msgid "Start Date and Time"
3517 +#: SmartRecordDialog.cpp:268
3518 +msgid "End Date and Time"
3521 +#: SmartRecordDialog.cpp:285
3525 +#: SmartRecordDialog.cpp:361
3526 +msgid "Waiting to start recording at "
3529 +#: SmartRecordDialog.cpp:362
3530 +msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
3533 +#: ../src/Tags.cpp:429
3535 +msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
3536 +msgstr "La longitud màxima de l'atribut '%s' és de %d caràcters. Les dades seran truncades."
3538 +#: ../src/Tags.cpp:435
3542 +#: ../src/Tags.cpp:445
3546 +#: ../src/Tags.cpp:455
3550 +#: ../src/Tags.cpp:465
3554 +#: ../src/Tags.cpp:475
3556 +msgstr "Comentaris"
3558 +#: ../src/Tags.cpp:607
3559 +msgid "ID3v1 (more compatible)"
3560 +msgstr "ID3v1 (més compatible)"
3562 +#: ../src/Tags.cpp:608
3563 +msgid "ID3v2 (more flexible)"
3564 +msgstr "ID3v2 (més flexible)"
3572 +msgid "Track Number"
3573 +msgstr "Número de la pista:"
3595 +#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
3599 +#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
3604 +msgid "S&et default"
3609 +msgid "Audacity could not write file:\n"
3615 +msgid "Audacity could not open file:\n"
3622 +msgid "Audacity could not write images to file:\n"
3628 +msgid "Audacity could not find file:\n"
3630 +"Theme not loaded."
3633 +#: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886
3635 +msgid "Audacity could not load file:\n"
3637 +"Bad png format perhaps?"
3641 +msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
3642 +"Please report the problem."
3647 +msgid "None of the expected theme component files\n"
3648 +" were found in:\n"
3654 +msgid "Could not create directory:\n"
3660 +msgid "Audacity could not save file:\n"
3666 +msgid "All required files in:\n"
3668 +"were already present."
3671 +#: TimeDialog.cpp:53
3672 +msgid "Specify Time"
3675 +#: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453
3676 +msgid "Track Panel"
3679 +#: ../src/AStatus.cpp:81
3680 +#: ../src/TrackPanel.cpp:822
3681 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105
3682 +#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91
3686 +#: ../src/TrackPanel.cpp:830
3687 +#: ../src/TrackPanel.cpp:851
3688 +#: ../src/TrackPanel.cpp:860
3689 +#: ../src/TrackPanel.cpp:868
3693 +#: ../src/TrackPanel.cpp:832
3694 +#: ../src/TrackPanel.cpp:853
3695 +#: ../src/TrackPanel.cpp:864
3696 +#: ../src/TrackPanel.cpp:870
3697 +msgid "Move Track Up"
3698 +msgstr "Mou la pista amunt"
3700 +#: ../src/TrackPanel.cpp:833
3701 +#: ../src/TrackPanel.cpp:854
3702 +#: ../src/TrackPanel.cpp:865
3703 +#: ../src/TrackPanel.cpp:871
3704 +msgid "Move Track Down"
3705 +msgstr "Mou la pista avall"
3707 +#: ../src/TrackPanel.cpp:835
3709 +msgstr "So en forma d'ona"
3711 +#: ../src/TrackPanel.cpp:836
3712 +msgid "Waveform (dB)"
3713 +msgstr "So en forma d'ona (dB)"
3715 +#: ../src/TrackPanel.cpp:838
3716 +msgid "Pitch (EAC)"
3719 +#: ../src/TrackPanel.cpp:840
3723 +#: ../src/TrackPanel.cpp:841
3724 +msgid "Left Channel"
3725 +msgstr "Canal esquerre"
3727 +#: ../src/TrackPanel.cpp:842
3728 +msgid "Right Channel"
3729 +msgstr "Canal dret"
3731 +#: ../src/TrackPanel.cpp:843
3732 +msgid "Make Stereo Track"
3733 +msgstr "Crea una pista estereofònica"
3735 +#: ../src/TrackPanel.cpp:844
3736 +msgid "Split Stereo Track"
3737 +msgstr "Divideix la pista estereofònica"
3739 +#: ../src/TrackPanel.cpp:846
3740 +msgid "Set Sample Format"
3741 +msgstr "Especifica la resolució"
3743 +#: ../src/AStatus.cpp:352
3744 +#: ../src/TrackPanel.cpp:848
3745 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4322
3747 +msgstr "Especifica la freqüència"
3749 +#: ../src/TrackPanel.cpp:856
3751 +msgstr "Puja una octava"
3753 +#: ../src/TrackPanel.cpp:857
3754 +msgid "Down Octave"
3755 +msgstr "Octava avall"
3757 +#: ../src/TrackPanel.cpp:862
3759 +msgstr "Tipus de lletra..."
3761 +#: ../src/TrackPanel.cpp:873
3762 +msgid "Set Range..."
3763 +msgstr "Especifica el rang..."
3765 +#: ../src/EditToolBar.cpp:150
3769 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1513
3770 +msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
3771 +msgstr "Feu clic per ampliar verticalment, Maj+clic per allunyar, o arrossegueu per ampliar una determinada zona."
3773 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1519
3774 +msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
3775 +msgstr "Arrossegueu verticalment l'etiqueta per canviar l'ordre de les pistes"
3777 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1616
3778 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
3779 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar la mida relativa de les pistes estereofòniques."
3781 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1621
3782 +msgid "Click and drag to resize the track."
3783 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per redimensionar la pista."
3785 +#: TrackPanel.cpp:1298
3786 +msgid "Drag one or more label boundaries"
3789 +#: TrackPanel.cpp:1299
3790 +msgid "Drag label boundary"
3793 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1541
3794 +msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
3795 +msgstr "Mode multi-eina: Feu Cmd- per veure les preferències de ratolí i teclat"
3797 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1543
3798 +msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
3799 +msgstr "Mode multi-eina: Feu Ctrl-P per veure les preferències de ratolí i teclat"
3801 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1574
3802 +msgid "Click and drag to move left selection boundary."
3803 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit esquerre de la selecció."
3805 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1579
3806 +msgid "Click and drag to move right selection boundary."
3807 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit dret de la selecció."
3809 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3314
3810 +msgid "Modified Label"
3811 +msgstr "Etiqueta modificada"
3813 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3315
3815 +msgstr "Edita etiqueta"
3817 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1904
3818 +msgid "Adjusted envelope."
3819 +msgstr "Envolupant ajustat."
3821 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1905
3822 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
3824 +msgstr "Envolupant"
3826 +#: TrackPanel.cpp:2033
3827 +msgid "Moved clip to another track"
3830 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
3834 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
3838 +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
3839 +#: TrackPanel.cpp:2039
3841 +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
3844 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
3846 +msgstr "Desplaçament-Temps"
3848 +#: TrackPanel.cpp:2696
3849 +msgid "Draw currently only works with linear-view waveforms."
3852 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2378
3853 +msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples."
3854 +msgstr "El zoom no és prou potent. Apropeu-vos-hi més, fins que es vegin les mostres individuals."
3856 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2637
3857 +msgid "Moved Sample"
3858 +msgstr "Mostra desplaçada"
3860 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2638
3861 +msgid "Sample Edit"
3862 +msgstr "Edita mostra"
3864 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2703
3866 +msgid "Removed track '%s.'"
3867 +msgstr "S'ha eliminat la pista '%s'"
3869 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2705
3870 +msgid "Track Remove"
3871 +msgstr "Elimina la pista"
3873 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
3874 +msgid "Moved gain slider"
3875 +msgstr "Regulador d'amplificació del micro desplaçat"
3877 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
3878 +msgid "Moved pan slider"
3879 +msgstr "Regulador de posició estereofònica desplaçat "
3881 +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
3882 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
3883 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4726
3887 +#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
3888 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
3889 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4733
3893 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4387
3894 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
3898 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4388
3899 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
3903 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4383
3905 +msgid "Moved '%s' %s"
3906 +msgstr "S'ha mogut '%s' %s"
3908 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4389
3910 +msgstr "Mou la pista"
3912 +#: TrackPanel.cpp:3905
3916 +#: TrackPanel.cpp:3905
3917 +msgid "Expanded Cut Line"
3920 +#: TrackPanel.cpp:3925
3921 +msgid "Removed Cut Line"
3924 +#: TrackPanel.cpp:5210
3925 +msgid "Adjusted Pan"
3928 +#: TrackPanel.cpp:5272
3929 +msgid "Adjusted gain"
3932 +#: TrackPanel.cpp:5428
3933 +msgid "Can't delete track with active audio"
3936 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4087
3940 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4090
3944 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4092
3948 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4094
3952 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4116
3953 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4225
3955 +msgid "Changed '%s' to %s"
3956 +msgstr "S'ha canviat '%s' a %s"
3958 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4121
3962 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4131
3964 +msgid "Split stereo track '%s'"
3965 +msgstr "Divideix la pista estereofònica '%s'"
3967 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4153
3969 +msgid "Made '%s' a stereo track"
3970 +msgstr "Converteix '%s' en una pista estèreo"
3972 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4156
3973 +msgid "Make Stereo"
3974 +msgstr "Fes que sigui estereofònic"
3976 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4189
3978 +msgid "Changed '%s' to %d Hz"
3979 +msgstr "S'ha canviat '%s' a %d Hz"
3981 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4191
3982 +msgid "Rate Change"
3983 +msgstr "Canvia la freqüència"
3985 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4229
3986 +msgid "Format Change"
3987 +msgstr "Canvia el format"
3989 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4320
3990 +msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:"
3991 +msgstr "Escriviu una freqüència en Hz (mostres per segon) entre 1 i 100000:"
3993 +#: ../src/AStatus.cpp:362
3994 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4331
3995 +msgid "Invalid rate."
3996 +msgstr "Freqüència incorrecta"
3998 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4351
3999 +msgid "Change lower speed limit (%) to:"
4000 +msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:"
4002 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4352
4003 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4353
4004 +msgid "Lower speed limit"
4005 +msgstr "Límit inferior de velocitat"
4007 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4358
4008 +msgid "Change upper speed limit (%) to:"
4009 +msgstr "Canvia el límit superior de velocitat (%) a:"
4011 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4359
4012 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4360
4013 +msgid "Upper speed limit"
4014 +msgstr "Límit superior de velocitat"
4016 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4368
4018 +msgid "Set range to '%d' - '%d'"
4019 +msgstr "Fixa el rang entre '%d' i '%d'"
4021 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4371
4023 +msgstr "Especifica el rang"
4025 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4416
4026 +msgid "Change track name to:"
4027 +msgstr "Canvia el nom de la pista a:"
4029 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4417
4031 +msgstr "Nom de la pista"
4033 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4420
4035 +msgid "Renamed '%s' to '%s'"
4036 +msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'"
4038 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4423
4039 +msgid "Name Change"
4040 +msgstr "Canvi de nom"
4042 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
4043 +msgid "Choose a font for Label Tracks"
4044 +msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de les pistes d'etiquetes"
4046 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
4047 +msgid "Label Track Font"
4048 +msgstr "Tipus de lletra de la pista d'etiquetes"
4050 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
4054 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
4058 +#: TrackPanelAx.cpp:266
4062 +#: TrackPanelAx.cpp:274
4063 +msgid "Track Accessible out of sync"
4066 +#: TrackPanelAx.cpp:282
4071 +#: TrackPanelAx.cpp:288
4075 +#: TrackPanelAx.cpp:293
4079 +#: TrackPanelAx.cpp:297
4083 +#: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517
4084 +msgid "Selection is too small to use voice key."
4087 +#: VoiceKey.cpp:843
4088 +msgid "Calibration Results\n"
4091 +#: VoiceKey.cpp:844
4093 +msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
4096 +#: VoiceKey.cpp:845
4098 +msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
4101 +#: VoiceKey.cpp:846
4103 +msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
4106 +#: ../src/WaveTrack.cpp:128
4107 +msgid "Audio Track"
4108 +msgstr "Pista d'àudio"
4110 +#: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534
4111 +msgid "There is not enough room available to paste the selection"
4114 +#: WaveTrack.cpp:1583
4115 +msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
4118 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:323
4120 +msgid "Plugins 1 to %i"
4121 +msgstr "Connectors de 1 a %i"
4123 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:337
4125 +msgid "Plugins %i to %i"
4126 +msgstr "Connectors de %i a %i"
4128 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
4130 +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
4131 +msgstr "S'han llegit %d dreceres de teclat\n"
4133 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:643
4134 +msgid "Loading keyboard shortcuts"
4135 +msgstr "S'estan llegint les dreceres de teclat"
4137 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:34
4139 +msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
4140 +msgstr "Efecte aplicat: %s %.1f dB"
4142 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:63
4146 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:125
4147 +msgid "Amplify by Dominic Mazzoni"
4148 +msgstr "Amplificador, per Dominic Mazzoni"
4150 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:132
4151 +msgid "Amplification (dB):"
4152 +msgstr "Amplificació (dB)"
4154 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:152
4155 +msgid "New Peak Amplitude (dB):"
4156 +msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):"
4158 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:164
4159 +msgid "Allow clipping"
4160 +msgstr "No permetis que cap mostra surti fora dels marges"
4162 +#: ../src/effects/Amplify.h:47
4164 +msgstr "Amplifica..."
4166 +#: ../src/effects/Amplify.h:51
4168 +msgstr "S'està amplificant"
4170 +#: effects/AutoDuck.cpp:125
4171 +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
4174 +#: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451
4175 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
4179 +#: effects/AutoDuck.cpp:137
4180 +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
4183 +#: effects/AutoDuck.cpp:463
4184 +msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
4187 +#: effects/AutoDuck.cpp:485
4188 +msgid "Duck amount:"
4191 +#: effects/AutoDuck.cpp:490
4192 +msgid "Maximum pause:"
4195 +#: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502
4196 +#: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512
4197 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:162 prefs/AudioIOPrefs.cpp:164
4198 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190
4199 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197
4203 +#: effects/AutoDuck.cpp:495
4204 +msgid "Outer fade down length:"
4207 +#: effects/AutoDuck.cpp:500
4208 +msgid "Outer fade up length:"
4211 +#: effects/AutoDuck.cpp:505
4212 +msgid "Inner fade down length:"
4215 +#: effects/AutoDuck.cpp:510
4216 +msgid "Inner fade up length:"
4219 +#: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479
4224 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
4225 +msgid "Please enter valid values."
4228 +#: effects/AutoDuck.cpp:712
4229 +msgid "Preview not available"
4232 +#: effects/AutoDuck.h:97
4233 +msgid "Auto Duck..."
4236 +#: effects/AutoDuck.h:102
4237 +msgid "Processing Auto Duck..."
4240 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
4242 +msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
4243 +msgstr "Efecte aplicat: %s freqüència = %.0f Hz, accentuació = %.0f dB"
4245 +#: effects/BassBoost.cpp:169
4248 +msgstr "Amplificació de baixos"
4250 +#: effects/BassBoost.cpp:182
4251 +msgid "by Nasca Octavian Paul"
4254 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:286
4255 +msgid "Frequency (Hz):"
4256 +msgstr "Freqüència (Hz):"
4258 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:302
4259 +msgid "Boost (dB):"
4260 +msgstr "Accentuació (dB):"
4262 +#: effects/BassBoost.h:35
4264 +msgid "BassBoost..."
4265 +msgstr "Amplificació de baixos..."
4267 +#: ../src/effects/BassBoost.h:48
4268 +msgid "Boosting Bass Frequencies"
4269 +msgstr "S'estan accentuant les freqüències baixes"
4271 +#: effects/ChangeLength.h:26
4272 +msgid "Change Length..."
4275 +#: effects/ChangeLength.h:30
4276 +msgid "Changing Length..."
4279 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56
4281 +msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
4282 +msgstr "Efecte aplicat: %s %.2f semitons"
4284 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119
4285 +msgid "Change Pitch"
4286 +msgstr "Canvia el to"
4288 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242
4289 +msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
4290 +msgstr "Canvia el to sense canviar el temps"
4292 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247
4293 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287
4294 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164
4295 +msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
4296 +msgstr "per Vaughan Johnson i Dominic Mazzoni"
4298 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252
4299 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169
4300 +msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
4301 +msgstr "fent servir el SoundTouch, d'Olli Parviainen"
4303 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:262
4304 +msgid "Pitch: from"
4305 +msgstr "To: des de"
4307 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284
4308 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:330
4309 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351
4310 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223
4311 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254
4315 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299
4316 +msgid "Semitones (half-steps):"
4317 +msgstr "Semitons (mitjos-passos):"
4319 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:318
4320 +msgid "Frequency (Hz): from"
4321 +msgstr "Freqüència (Hz): des de"
4323 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353
4324 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
4325 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182
4326 +msgid "Percent Change:"
4327 +msgstr "Canvi percentual:"
4329 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:31
4330 +msgid "Change Pitch..."
4331 +msgstr "Canvia el to..."
4333 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:35
4334 +msgid "Changing Pitch"
4335 +msgstr "S'està canviant el to"
4337 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40
4338 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43
4340 +msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
4341 +msgstr "Efecte aplicat: %s %.1f%%"
4343 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47
4344 +msgid "Change Speed"
4345 +msgstr "Canvia la velocitat"
4347 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282
4348 +msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
4349 +msgstr "Canvia la velocitat, afectant tant al temps com al to"
4351 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292
4352 +msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
4353 +msgstr "fent servir el SampleRate, d'Erik de Castro Lopo"
4355 +#. i18n-hint: n/a is an English
4356 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338
4358 +msgstr "no aplicable"
4360 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:341
4361 +msgid "Standard Vinyl RPM: from"
4362 +msgstr "RPM de vinil estàndard: des de"
4364 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37
4365 +msgid "Change Speed..."
4366 +msgstr "Canvia la velocitat..."
4368 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40
4369 +msgid "Changing Speed"
4370 +msgstr "S'està canviant la velocitat"
4372 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62
4373 +msgid "Change Tempo"
4374 +msgstr "Canvia el temps"
4376 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159
4377 +msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
4378 +msgstr "Canvia el temps sense canviar el to"
4380 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:211
4381 +msgid "Beats per Minute (BPM): from"
4382 +msgstr "Pulsacions per minut (PPM): des de"
4384 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:241
4385 +msgid "Length (seconds): from"
4386 +msgstr "Longitud (segons): des de"
4388 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:40
4389 +msgid "Change Tempo..."
4390 +msgstr "Canvia el temps..."
4392 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:44
4393 +msgid "Changing Tempo"
4394 +msgstr "S'està canviant el temps"
4396 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
4397 +msgid "Click and Pop Removal"
4398 +msgstr "Supressió de sorolls \"clic\" i \"pop\""
4400 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
4401 +msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
4402 +msgstr "Supressió de sorolls \"clic\" i \"pop\", per Craig DeForest"
4404 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
4406 +msgstr "Paràmetres"
4408 +#: effects/ClickRemoval.cpp:368
4410 +"Select threshold (lower is more sensitive)"
4413 +#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
4417 +#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
4421 +#: effects/ClickRemoval.cpp:389
4424 +"Max spike width (higher is more sensitive)"
4427 +#: effects/ClickRemoval.cpp:422
4429 +msgid "&Remove clicks"
4430 +msgstr "Treu sorolls \"clic\""
4432 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
4433 +msgid "Click Removal..."
4434 +msgstr "Treu sorolls \"clic\"..."
4436 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:46
4437 +msgid "Removing clicks and pops..."
4438 +msgstr "S'estan traient sorolls \"clic\" i \"pop\"..."
4440 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:43
4441 +msgid "Dynamic Range Compressor"
4442 +msgstr "Abast dinàmic de compressió"
4444 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:433
4445 +msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni"
4446 +msgstr "Compressor d'abast dinàmic, per Dominic Mazzoni"
4448 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:451
4452 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:458
4453 +msgid "Attack Time: "
4454 +msgstr "Temps d'atac:"
4456 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
4457 +msgid "Normalize to 0dB after compressing"
4458 +msgstr "Normalitza a 0dB després de la compressió"
4460 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:525
4462 +msgid "Threshold: %d dB"
4463 +msgstr "Llindar: %d dB"
4465 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:528
4467 +msgid "Ratio: %.0f:1"
4468 +msgstr "Ràtio: %.0f:1"
4470 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:530
4472 +msgid "Ratio: %.1f:1"
4473 +msgstr "Ràtio: %.1f:1"
4475 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:532
4477 +msgid "Attack Time: %.1f secs"
4478 +msgstr "Temps d'atac: %.1f seg"
4480 +#: ../src/effects/Compressor.h:36
4481 +msgid "Compressor..."
4482 +msgstr "Compressor..."
4484 +#: ../src/effects/Compressor.h:40
4485 +msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
4486 +msgstr "S'està aplicant la compressió de rang dinàmic..."
4488 +#: effects/DtmfGen.cpp:47
4489 +msgid "DTMF Tone Generator"
4492 +#: effects/DtmfGen.cpp:382
4493 +msgid "by Salvo Ventura (2006)"
4496 +#: effects/DtmfGen.cpp:386
4497 +msgid "DTMF sequence:"
4500 +#: effects/DtmfGen.cpp:389
4501 +msgid "DTMF duration:"
4504 +#: effects/DtmfGen.cpp:407
4505 +msgid "Tone/silence ratio:"
4508 +#: effects/DtmfGen.cpp:418
4509 +msgid "Duty cycle:"
4512 +#: effects/DtmfGen.cpp:420
4513 +msgid "Tone duration:"
4516 +#: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494
4517 +#: effects/DtmfGen.cpp:495
4521 +#: effects/DtmfGen.cpp:422
4522 +msgid "Silence duration:"
4525 +#: effects/DtmfGen.h:41
4526 +msgid "&DTMF Tones..."
4529 +#: effects/DtmfGen.h:45
4531 +msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
4534 +#: effects/DtmfGen.h:49
4535 +msgid "Generating DTMF tones"
4538 +#: ../src/effects/Echo.cpp:33
4540 +msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
4541 +msgstr "Efecte aplicat: %s retard = %f segons, factor de decaïment= %f"
4543 +#: ../src/effects/Echo.cpp:39
4544 +#: ../src/effects/Echo.cpp:177
4548 +#: ../src/effects/Echo.cpp:182
4549 +msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
4550 +msgstr "per Dominic Mazzoni i Vaughan Johnson"
4552 +#: ../src/effects/Echo.cpp:192
4553 +msgid "Delay time (seconds):"
4554 +msgstr "Temps de retard (segons):"
4556 +#: ../src/effects/Echo.cpp:211
4557 +msgid "Decay factor:"
4558 +msgstr "Factor de decaïment"
4560 +#: ../src/effects/Echo.h:36
4564 +#: ../src/effects/Echo.h:40
4565 +msgid "Performing Echo"
4566 +msgstr "S'està aplicant l'eco"
4568 +#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
4569 +#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
4573 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
4574 +#: ../src/effects/Effect.cpp:329
4575 +msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
4576 +msgstr "S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els paràmetres del dispositiu de sortida i la freqüència de mostreig emprada en el projecte."
4578 +#: ../src/effects/Effect.h:84
4580 +msgid "Applied effect: %s"
4581 +msgstr "Efecte aplicat: %s"
4583 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
4584 +msgid "Equalization"
4585 +msgstr "Equalització"
4587 +#: effects/Equalization.cpp:865
4588 +msgid "Error loading EQ curve"
4591 +#: effects/Equalization.cpp:904
4595 +#: effects/Equalization.cpp:971
4596 +msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
4599 +#: effects/Equalization.cpp:992
4603 +#: effects/Equalization.cpp:994
4607 +#: effects/Equalization.cpp:1048
4608 +msgid "Select curve:"
4611 +#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
4615 +#: effects/Equalization.cpp:1064
4619 +#: effects/Equalization.cpp:1093
4623 +#: effects/Equalization.cpp:1110
4624 +msgid "Draw curves"
4627 +#: effects/Equalization.cpp:1115
4631 +#: effects/Equalization.cpp:1119
4635 +#: effects/Equalization.cpp:1119
4639 +#: effects/Equalization.cpp:1119
4643 +#: effects/Equalization.cpp:1131
4644 +msgid "Linear frequency scale"
4647 +#: effects/Equalization.cpp:1140
4648 +msgid "Length of filter:"
4651 +#: effects/Equalization.cpp:2243
4652 +msgid "Enter the desired name of the curve"
4655 +#: effects/Equalization.cpp:2343
4656 +msgid "Confirm Deletion"
4659 +#: ../src/effects/Equalization.h:38
4660 +msgid "Equalization..."
4661 +msgstr "Equalització..."
4663 +#: ../src/effects/Equalization.h:42
4664 +msgid "Performing Equalization"
4665 +msgstr "S'està realitzant l'equalització"
4667 +#: ../src/effects/Fade.h:23
4669 +msgstr "Fàding d'inici"
4671 +#: ../src/effects/Fade.h:27
4673 +msgstr "S'està fent un fàding d'inici"
4675 +#: ../src/effects/Fade.h:43
4677 +msgstr "Fàding final"
4679 +#: ../src/effects/Fade.h:47
4681 +msgstr "S'està fent un fàding final"
4683 +#: ../src/effects/Invert.h:27
4685 +msgstr "Mirall horitzontal"
4687 +#: ../src/effects/Invert.h:31
4689 +msgstr "S'està invertint..."
4691 +#: effects/Leveller.cpp:47
4695 +#: effects/Leveller.cpp:47
4699 +#: effects/Leveller.cpp:47
4703 +#: effects/Leveller.cpp:47
4707 +#: effects/Leveller.cpp:47
4711 +#: effects/Leveller.cpp:47
4715 +#: effects/Leveller.cpp:214
4716 +msgid "Leveller by Lynn Allan"
4719 +#: effects/Leveller.cpp:217
4720 +msgid "Equalize soft and loud sections"
4723 +#: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233
4724 +msgid "Degree of Leveling"
4727 +#: effects/Leveller.cpp:244
4728 +msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
4731 +#: effects/Leveller.cpp:255
4732 +msgid "Threshold for Noise: "
4735 +#: effects/Leveller.h:28
4736 +msgid "Leveller..."
4739 +#: effects/Leveller.h:32
4740 +msgid "Applying Leveller..."
4743 +#: effects/Noise.cpp:37
4747 +#: effects/Noise.cpp:38
4751 +#: effects/Noise.cpp:39
4755 +#: effects/Noise.cpp:41
4756 +msgid "Noise Generator"
4759 +#: effects/Noise.cpp:222
4760 +msgid "Noise duration"
4763 +#: effects/Noise.cpp:239
4767 +#: effects/Noise.cpp:240
4768 +msgid "Noise type:"
4771 +#: effects/Noise.h:41
4775 +#: effects/Noise.h:45
4777 +msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
4780 +#: effects/Noise.h:49
4781 +msgid "Generating Noise"
4784 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
4785 +msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
4789 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
4793 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:765
4794 +msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
4795 +"then click Get Noise Profile:"
4798 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427
4802 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767
4803 +msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
4804 +"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
4807 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403
4808 +msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
4809 +msgstr "Supressió de soroll, per Dominic Mazzoni"
4811 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419
4812 +msgid "Get Noise Profile"
4813 +msgstr "Obté el perfil de soroll"
4815 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791
4816 +msgid "Noise reduction (dB):"
4819 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:799
4820 +msgid "Frequency smoothing (Hz):"
4823 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:807
4824 +msgid "Attack/decay time (secs):"
4827 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38
4828 +msgid "Noise Removal..."
4829 +msgstr "Treu soroll..."
4831 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43
4832 +msgid "Creating Noise Profile"
4833 +msgstr "S'està creant un perfil de soroll"
4835 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45
4836 +msgid "Removing Noise"
4837 +msgstr "S'està traient el soroll"
4839 +#: effects/Normalize.cpp:316
4840 +msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
4843 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
4844 +msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)"
4845 +msgstr "Corregeix qualsevol desviament del DC (centra verticalment al 0)"
4847 +#: effects/Normalize.cpp:328
4848 +msgid "Normalize maximum amplitude to"
4851 +#: effects/Normalize.cpp:336
4855 +#: ../src/effects/Normalize.h:34
4856 +msgid "Normalize..."
4857 +msgstr "Normalitza..."
4859 +#: ../src/effects/Normalize.h:38
4860 +msgid "Normalizing..."
4861 +msgstr "S'està normalitzant..."
4863 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:47
4865 +msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
4866 +msgstr "Efecte aplicat: %s %d etapes, %.0f%% moll, freqüència = %.1f Hz, fase inicial = %.0f graus, intensitat = %d, resposta = %.0f%%"
4868 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:59
4872 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:448
4873 +msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul"
4874 +msgstr "Phaser, per Nasca Octavian Paul"
4876 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:455
4880 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:476
4884 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:483
4888 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:497
4889 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:468
4890 +msgid "LFO Frequency (Hz):"
4891 +msgstr "Freqüència LFO (Hz):"
4893 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:513
4894 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:484
4895 +msgid "LFO Start Phase (deg.):"
4896 +msgstr "Fase d'inici LFO (deg.):"
4898 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:529
4900 +msgstr "Profunditat:"
4902 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:545
4903 +msgid "Feedback (%):"
4904 +msgstr "Feedback (%):"
4906 +#: ../src/effects/Phaser.h:41
4910 +#: ../src/effects/Phaser.h:45
4911 +msgid "Applying Phaser"
4912 +msgstr "S'està aplicant l'efecte Phaser"
4914 +#: effects/Repair.cpp:94
4915 +msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
4917 +"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
4920 +#: effects/Repair.h:33
4921 +msgid "Repairing damaged audio"
4924 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:31
4926 +msgid "Repeated %d times"
4927 +msgstr "Repeteix %d vegades"
4929 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:57
4930 +msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
4931 +msgstr "Les pistes són massa llargues per repetir la selecció."
4933 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:58
4934 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:62
4938 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:222
4939 +msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
4940 +msgstr "Repetidor, per Dominic Mazzoni"
4942 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:229
4943 +msgid "Number of times to repeat: "
4944 +msgstr "Nombre de vegades a repetir:"
4946 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:241
4947 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:280
4948 +msgid "New selection length: "
4949 +msgstr "Nova longitud de selecció:"
4951 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:282
4953 +msgid "%d minutes, %d seconds"
4954 +msgstr "%d minuts, %d segons"
4956 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:285
4961 +#: ../src/effects/Repeat.h:34
4963 +msgstr "Repeteix..."
4965 +#: ../src/effects/Repeat.h:38
4966 +msgid "Performing Repeat"
4967 +msgstr "S'està realitzant la repetició"
4969 +#: ../src/effects/Reverse.h:30
4971 +msgstr "Marxa enrera"
4973 +#: ../src/effects/Reverse.h:34
4975 +msgstr "S'està invertint la peça..."
4977 +#: effects/Silence.cpp:32
4978 +msgid "Silence Generator"
4981 +#: effects/Silence.h:34
4982 +msgid "&Silence..."
4985 +#: ../src/effects/Silence.h:37
4986 +msgid "Generating Silence"
4987 +msgstr "S'està generant silenci"
4989 +#: ../src/effects/Silence.h:42
4991 +msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
4992 +msgstr "Efecte aplicat: S'ha generat un silenci de %.6lf segons"
4994 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
4995 +msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
4998 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
4999 +msgid "Spike Cleaner"
5002 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
5003 +msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
5006 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
5007 +msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
5008 +"(99999 or greater is off)"
5011 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269
5012 +msgid "Theshold for silence: "
5015 +#: effects/SpikeCleaner.h:27
5016 +msgid "Spike Cleaner..."
5019 +#: effects/SpikeCleaner.h:31
5020 +msgid "Applying Spike Cleaner..."
5023 +#: effects/StereoToMono.h:32
5024 +msgid "Applying Stereo To Mono"
5027 +#: effects/ToneGen.cpp:59
5029 +msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
5032 +#: effects/ToneGen.cpp:66
5033 +msgid "Chirp Generator"
5036 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:43
5037 +msgid "Tone Generator"
5038 +msgstr "Generador de tons..."
5040 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:48
5042 +msgstr "Sinusoidal"
5044 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:49
5048 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:50
5050 +msgstr "Dent de serra"
5052 +#: effects/ToneGen.cpp:70
5053 +msgid "Square, no alias"
5056 +#: effects/ToneGen.cpp:298
5057 +msgid "Frequency (Hz)"
5060 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
5061 +msgid "Amplitude (0-1)"
5062 +msgstr "Amplitud (0-1)"
5064 +#: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338
5065 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225
5069 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:263
5071 +msgstr "So en forma d'ona:"
5073 +#: effects/ToneGen.cpp:328 toolbars/ControlToolBar.cpp:186
5077 +#: effects/ToneGen.cpp:329 toolbars/ControlToolBar.cpp:189
5078 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:129 toolbars/SelectionBar.cpp:226
5082 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:277
5083 +msgid "Frequency / Hz"
5084 +msgstr "Freqüència / Hz"
5086 +#: effects/ToneGen.h:39
5090 +#: effects/ToneGen.h:39
5094 +#: effects/ToneGen.h:43
5095 +msgid "Generating Chirp"
5098 +#: ../src/effects/ToneGen.h:44
5099 +msgid "Generating Tone"
5100 +msgstr "S'està generant un to"
5102 +#: effects/TruncSilence.cpp:64
5103 +msgid "Sorry. Truncate Silence only valid with mono track"
5106 +#: effects/TruncSilence.cpp:251
5107 +msgid "Truncate Silence by Lynn Allan"
5110 +#: effects/TruncSilence.cpp:256
5111 +msgid "Max Silent Duration (milliseconds): \n"
5112 +"(99999 or greater is off)"
5115 +#: effects/TruncSilence.h:33
5116 +msgid "Truncating Silence..."
5119 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:180
5120 +msgid "Sorry, VST Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
5121 +msgstr "Els efectes VST no es poden aplicar a pistes estereofòniques quan els dos canals no coincideixen."
5123 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:196
5124 +msgid "Can't process replacing"
5125 +msgstr "No es pot processar la substitució"
5127 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:410
5128 +msgid "VST Plug-in parameters:"
5129 +msgstr "Paràmetres del complement VST:"
5131 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:41
5133 +msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
5134 +msgstr "Efecte aplicat: %s freqüència = %.1f Hz, fase inicial = %.0f graus, profunditat = %.0f%%, ressonància = %.1f, desplaçament de freqüència = %.0f%%"
5136 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:52
5140 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:461
5141 +msgid "Wahwah by Nasca Octavian Paul"
5142 +msgstr "Wahwah, per Nasca Octavian Paul"
5144 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:500
5146 +msgstr "Profunditat (%):"
5148 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:516
5150 +msgstr "Ressonància:"
5152 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:532
5153 +msgid "Wah Frequency Offset (%):"
5154 +msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah (%):"
5156 +#: ../src/effects/Wahwah.h:39
5160 +#: ../src/effects/Wahwah.h:43
5161 +msgid "Applying Wahwah"
5162 +msgstr "S'està aplicant l'efecte Wahwah"
5164 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:137
5166 +msgid "Performing Effect: %s"
5167 +msgstr "S'està aplicant l'efecte: %s"
5169 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:173
5170 +msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
5173 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435
5174 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:443
5175 +#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:160
5179 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:437
5183 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:452
5184 +msgid "Effect Settings"
5185 +msgstr "Paràmetres d'efecte"
5187 +#: ../src/effects/Silence.cpp:127
5188 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:306
5189 +msgid "Length (seconds)"
5190 +msgstr "Longitud (segons)"
5192 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:217
5193 +msgid "Applying Nyquist Effect..."
5194 +msgstr "S'està aplicant l'efecte Nyquist..."
5196 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:224
5197 +msgid "Nyquist Prompt..."
5198 +msgstr "Línia d'ordres de Nyquist..."
5200 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:282
5201 +msgid "Enter Nyquist Command: "
5202 +msgstr "Escriviu l'ordre Nyquist:"
5204 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:370
5205 +msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
5206 +msgstr "No es pot aplicar l'efecte a pistes estereofòniques quan els dos canals no coincideixen."
5208 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:397
5212 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:398
5213 +msgid "Nyquist Output: "
5214 +msgstr "Sortida del Nyquist:"
5216 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:594 effects/nyquist/Nyquist.cpp:605
5217 +msgid "Nyquist returned the value:"
5220 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:594
5221 +msgid "Nyquist did not return audio.\n"
5222 +msgstr "Nyquist no ha retornat àudio.\n"
5224 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:604
5225 +msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
5226 +msgstr "Nyquist ha retornat massa canals d'àudio. \n"
5228 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
5232 +#: export/Export.cpp:135
5233 +msgid "No tracks are selected! Use Ctrl-A (Select All)\n"
5234 +"Choose Export... to export all tracks."
5237 +#: ../src/export/Export.cpp:142
5238 +msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
5239 +msgstr "Les peces es barrejaran en dos canals estèreo en el fitxer exportat"
5241 +#: ../src/export/Export.cpp:147
5242 +msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
5243 +msgstr "Les pistes es barrejaran en un únic canal mono en el fitxer exportat."
5245 +#: export/Export.cpp:171
5246 +msgid "Advanced Mixing Options"
5249 +#: ../src/export/Export.cpp:175
5251 +msgid "Save %s File As:"
5252 +msgstr "Enregistra el fitxer %s amb el nom:"
5254 +#: ../src/export/Export.cpp:202
5255 +msgid "Are you sure you want to save the file as \""
5256 +msgstr "Esteu segur que voleu desar el fitxer amb el nom \""
5258 +#: ../src/export/Export.cpp:240
5260 +msgid "You are about to save a %s file with the name %s.\n"
5261 +"Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
5262 +"Are you sure you want to save the file under this name?"
5263 +msgstr "Esteu a punt de desar un fitxer %s amb el nom %s.\n"
5264 +"Normalment aquests fitxers acaben en %s, i alguns programes no obriran fitxers dels que no en\n"
5265 +"coneguin les extensions.\n"
5266 +"Segur que voleu desar el projecte amb aquest nom?"
5268 +#: export/Export.cpp:370 export/Export.cpp:464
5270 +msgid "File may be invalid or corrupted: %s"
5273 +#: export/Export.cpp:371 export/Export.cpp:465
5274 +msgid "Error exporting file or project"
5277 +#: ../src/export/Export.cpp:366
5278 +msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
5279 +msgstr "El suport al format Ogg Vorbis no s'ha inclòs en aquesta distribució de l'Audacity."
5281 +#: export/Export.cpp:632
5283 +msgid "Channel: %2d"
5286 +#: export/Export.cpp:755
5290 +#: export/Export.cpp:756
5294 +#: export/Export.cpp:775 export/Export.cpp:829
5296 +msgid "Output Channels: %2d"
5299 +#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
5300 +#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
5304 +#: ../src/export/ExportCL.cpp:144
5305 +msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
5306 +msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat utilitzant el codificador de línia d'ordres"
5308 +#: ../src/export/ExportCL.cpp:146
5309 +msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
5310 +msgstr "S'està exportant tot el projecte utilitzant el codificador de línia d''ordres"
5312 +#: export/ExportFLAC.cpp:93
5313 +msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
5316 +#: export/ExportFLAC.cpp:94
5317 +msgid "Exporting the entire project as FLAC"
5320 +#: export/ExportMP2.cpp:94
5321 +msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
5324 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
5325 +msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
5326 +msgstr "Edita les etiquetes ID3 per al fitxer MP3"
5328 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345
5329 +#: ../src/export/ExportOGG.cpp:53
5330 +msgid "Unable to open target file for writing"
5331 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de destinació per a escriure-hi"
5333 +#: export/ExportMP2.cpp:144 export/ExportMP3.cpp:1680
5335 +msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
5338 +#: export/ExportMP2.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:1681
5340 +msgid "Exporting entire file at %d kbps"
5343 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:104
5344 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:144
5346 +msgstr "Exporta com a MP3"
5348 +#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
5349 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:113
5351 +msgid "Where is %s?"
5354 +#: export/ExportMP3.cpp:153
5357 +msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?"
5358 +msgstr "L'Audacity estava esperant una biblioteca anomenada \"%s\". Segur que voleu intentar exportar els fitxers MP3 emprant \"%s\"?"
5360 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
5361 +msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
5362 +msgstr "Només libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
5364 +# i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
5365 +#. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
5366 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
5367 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
5368 +"freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
5369 +"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
5370 +"it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
5371 +"need to do this once.\n"
5373 +"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
5374 +msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la \n"
5375 +"biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació MP3. Heu \n"
5376 +"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so separadament, descarregant-lo o creant-lo \n"
5377 +"des de les fonts, i indicar a l'Audacity on l'heu deixat. Això només cal \n"
5380 +"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so?"
5382 +#: export/ExportMP3.cpp:536
5383 +msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
5386 +#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X. This particular
5387 +#. message must be <= 255 characters. Be brief.
5388 +#: export/ExportMP3.cpp:544
5389 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately. See the documentation for more information.\n"
5391 +"Would you like to locate libmp3lame.dylib now?"
5394 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:552
5395 +msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*"
5396 +msgstr "Només LameLib|LameLib|Tots els fitxers (*)|*"
5398 +# i18n-hint: This message is used on Mac OS X. This particular
5399 +# message must be <= 255 characters. Be brief.
5400 +# i18n-hint: This message is used on Mac OS 9. This particular
5401 +# message must be <= 255 characters. Be brief.
5402 +#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X. This particular
5403 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:560
5404 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:874
5405 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately. See the documentation for more information.\n"
5407 +"Would you like to locate LameLib now?"
5408 +msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar el LAME, una biblioteca MP3 disponible separadament. Vegeu la documentació per a més informació.\n"
5410 +"Desitgeu ara indicar a l'Audacity on es troba la biblioteca Lame?"
5412 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:866
5413 +msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*"
5414 +msgstr "Només LAMELib|LAMELib|Llibreries compartides(*)|*"
5416 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
5417 +msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
5418 +msgstr "Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Llibreries enllaçades dinàmicament (*.dll)|*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*"
5420 +# i18n-hint: This message is used on Windows.
5421 +#. i18n-hint: This message is used on Windows.
5422 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122
5423 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n"
5424 +"freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must\n"
5425 +"obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity. You only need to do this once.\n"
5427 +"Would you like to locate lame_enc.dll now?"
5428 +msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la\n"
5429 +"biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació de fitxers d'MP3. Heu\n"
5430 +"d'obtenir el fitxer lame_enc.dll per separat, descarregant-vos el codificador d'MP3 LAME, i en acabat heu d'indicar a l'Audacity on l'heu desat. Això només cal fer-ho un cop.\n"
5432 +"Desitgeu indicar ara a l'Audacity on es troba el fitxer lame_enc.dll?"
5434 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328
5435 +msgid "Could not open MP3 encoding library!"
5436 +msgstr "No s'ha pogut obrir la biblioteca de codificació MP3!"
5438 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1335
5439 +msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
5440 +msgstr "No és una biblioteca de codificació d'MP3 vàlida o suportada!"
5442 +#: export/ExportMultiple.cpp:271
5443 +msgid "Audacity needs to know the location of the TOMPG.EXE program.\n"
5444 +"Please download and save the freely available file in any convenient\n"
5445 +"location such as the Plug-Ins subdir of Audacity and let Audacity\n"
5446 +"know about this path. Would you like to help Audacity locate the file now?"
5449 +#: export/ExportMultiple.cpp:272
5450 +msgid "Export needs TOMPG.EXE PATH"
5453 +#: export/ExportMultiple.cpp:278
5454 +msgid "Where is the mp3 encoder TOMPG.EXE located?"
5457 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366
5458 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:472
5460 +msgid "Successfully exported %d files."
5461 +msgstr "S'han exportat %d fitxers amb èxit."
5463 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367
5464 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:474
5465 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:562
5466 +msgid "Export Multiple"
5467 +msgstr "Exporta múltiples fitxers"
5469 +#: export/ExportMultiple.cpp:590
5471 +msgid "Successfully exported %d file(s)."
5474 +#: export/ExportMultiple.cpp:597
5476 +msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
5479 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:487
5480 +msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
5481 +"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
5483 +"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files."
5484 +msgstr "Si teniu més d'una pista d'àudio podeu exportar-les en fitxers separats,\n"
5485 +"i si teniu una pista d'etiquetes, podeu generar un fitxer a partir de cada etiqueta.\n"
5487 +"Aquest projecte no té ni múltiples pistes ni pista d'etiquetes, o sigui que no és possible fer una exportació múltiple."
5489 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:493
5490 +msgid "Can't export multiple files"
5491 +msgstr "No es poden exportar múltiples fitxers"
5493 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:521
5494 +msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files"
5495 +msgstr "Edita les etiquetes ID3 per tots els fitxers MP3"
5497 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576
5498 +msgid "Export format:"
5499 +msgstr "Format d'exportació:"
5501 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594
5502 +msgid "Export location:"
5503 +msgstr "Ubicació de l'exportació:"
5505 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:600
5506 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
5510 +#: export/ExportMultiple.cpp:740
5511 +msgid "MP3 Bit Rate: "
5514 +#: export/ExportMultiple.cpp:744
5518 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612
5519 +msgid "Split files based on:"
5520 +msgstr "Divideix els fitxers a partir de:"
5522 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:615
5526 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:623
5527 +msgid "Include audio before first label"
5528 +msgstr "Inclou l'àudio d'abans de la primera etiqueta"
5530 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:629
5531 +msgid "First file name:"
5532 +msgstr "Nom del primer fitxer:"
5534 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:636
5538 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:646
5539 +msgid "Name files:"
5540 +msgstr "Anomenar els fitxers:"
5542 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:649
5543 +msgid "Using Label/Track Name"
5544 +msgstr "Empran el nom de pista o etiqueta"
5546 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:655
5547 +msgid "Numbering consecutively"
5548 +msgstr "Numera consecutivament"
5550 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:660
5551 +msgid "File name prefix:"
5552 +msgstr "Prefix dels noms de fitxer:"
5554 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:677
5555 +msgid "Overwrite existing files"
5556 +msgstr "Sobrescriu els fitxers existents"
5558 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766
5559 +msgid "Choose a location to save the exported files"
5560 +msgstr "Trieu una ubicació per a desar-hi els fitxers exportats"
5562 +#: ../src/export/ExportOGG.cpp:191
5563 +msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
5564 +msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a Ogg Vorbis"
5566 +#: ../src/export/ExportOGG.cpp:192
5567 +msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
5568 +msgstr "S'està exportant tot el projecte com a Ogg Vorbis"
5570 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:73
5571 +msgid "Cannot export audio in this format."
5572 +msgstr "No es pot exportar l'àudio a aquest format"
5574 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
5576 +msgid "Cannot export audio to %s"
5577 +msgstr "No es port exportar l'àudio a %s"
5579 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:127
5581 +msgid "Exporting the selected audio as a %s file"
5582 +msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a fitxer %s"
5584 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:132
5586 +msgid "Exporting the entire project as a %s file"
5587 +msgstr "S'està exportant tot el projecte com a fitxer %s"
5589 +#: export/ExportPCM.cpp:140
5592 +msgid "Error (file may not have been written): %hs"
5593 +msgstr "Error (pot ser que no s'hagi escrit el fitxer): %s"
5595 +#: ../src/import/Import.cpp:159
5597 +msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
5598 +msgstr "Aquesta versió de l'Audacity no s'ha compilat amb suport per a %s"
5600 +#: ../src/import/Import.cpp:83
5601 +msgid " is an audio CD file. \n"
5602 +"Audacity does not open this type of file.\n"
5603 +"Try ripping it to a native audio format that Audacity can import."
5604 +msgstr " és una pista d'un CD d'àudio. \n"
5605 +"L'Audacity no pot obrir directament aquest tipus de recurs.\n"
5606 +"Intenteu extreure l'àudio a un fitxer en un format que l'Audacity sigui capaç d'importar."
5608 +#: import/Import.cpp:197
5609 +msgid " is a playlist file.\n"
5610 +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files.\n"
5611 +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
5614 +#: import/Import.cpp:203
5615 +msgid " is a Windows Media Audio file. \n"
5616 +"Audacity cannot open this type of file to due to patent restrictions.\n"
5617 +"You need to convert it to a supported audio format."
5620 +#: import/Import.cpp:209
5621 +msgid " is an Advanced Audio Coding file. \n"
5622 +"Audacity cannot open this type of file.\n"
5623 +"You need to convert it to a supported audio format."
5626 +#: import/Import.cpp:215
5627 +msgid " is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n"
5628 +"Audacity cannot open this type of file due to the encryption.\n"
5629 +"You need to convert it to a supported, unencrypted audio format."
5632 +#: import/Import.cpp:221
5633 +msgid " is a RealPlayer media file. \n"
5634 +"Audacity cannot open this proprietary format.\n"
5635 +"You need to convert it to a supported audio format."
5638 +#: ../src/import/Import.cpp:170
5639 +msgid "Audacity did not recognize the type of this file.\n"
5640 +"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\""
5641 +msgstr "L'Audacity no reconeix aquest tipus de fitxer.\n"
5642 +"Si conté so no comprimit proveu d'importar-lo amb l'opció \"Importa cru\""
5644 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:151
5645 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:177
5646 +msgid "List of Files in basic text format"
5647 +msgstr "Llistat de fitxers en un format bàsic de text"
5649 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5650 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:268
5651 +msgid "Invalid window offset in LOF file."
5652 +msgstr "Indicació incorrecta de posició de finestra en el fitxer LOF"
5654 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5655 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:270
5656 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:291
5657 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:364
5658 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:384
5660 +msgstr "Error de LOF"
5662 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5663 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:289
5664 +msgid "Invalid duration in LOF file."
5665 +msgstr "Indicació incorrecta de durada en el fitxer LOF"
5667 +#: import/ImportLOF.cpp:407
5669 +msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
5670 +msgstr "Les pistes MIDI no es poden desplaçar individualment, només ho poden els fitxers d'àudio."
5672 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5673 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:383
5674 +msgid "Invalid track offset in LOF file."
5675 +msgstr "Indicació incorrecta de posició de pista en el fitxer LOF"
5677 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:46
5678 +msgid "Error parsing Allegro file."
5679 +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer Allegro"
5681 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:76
5682 +msgid "Error parsing MIDI file."
5683 +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer MIDI"
5685 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:124
5686 +msgid "Media read error"
5687 +msgstr "Error de lectura"
5689 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:127
5690 +msgid "Not an Ogg Vorbis file"
5691 +msgstr "No és un fitxer Ogg Vorbis"
5693 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:130
5694 +msgid "Vorbis version mismatch"
5695 +msgstr "No coincideixen les versions de Vorbis"
5697 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:133
5698 +msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
5699 +msgstr "Encapçalament invàlid de Vorbis bistream"
5701 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:136
5702 +msgid "Internal logic fault"
5703 +msgstr "Avaria de lògica interna."
5705 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:256
5706 +msgid "Import Raw Data"
5707 +msgstr "Importa dades crues"
5709 +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
5710 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:299
5711 +msgid "No endianness"
5712 +msgstr "Sense ordre d'octets (endianness)"
5714 +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
5715 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:302
5716 +msgid "Little-endian"
5717 +msgstr "Little-endian"
5719 +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
5720 +# know the correct technical word.
5721 +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
5722 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:305
5724 +msgstr "Big-endian"
5726 +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
5727 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:308
5728 +msgid "Default endianness"
5729 +msgstr "Ordre d'octets (endianness) per defecte"
5731 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:332
5732 +msgid "1 Channel (Mono)"
5733 +msgstr "1 Canal (Mono)"
5735 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:333
5736 +msgid "2 Channels (Stereo)"
5737 +msgstr "2 Canals (Estèreo)"
5739 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:335
5741 +msgid "%d Channels"
5744 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:348
5745 +msgid "Start offset:"
5746 +msgstr "Desplaçament inicial:"
5748 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:359
5749 +msgid "Amount to import:"
5750 +msgstr "Quantitat a importar:"
5752 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:370
5753 +msgid "Sample rate:"
5754 +msgstr "Freqüència de mostreig:"
5756 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84
5758 +msgstr "E/S d'àudio"
5760 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:212
5764 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:213
5766 +msgstr "2 (Estèreo)"
5768 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:80
5770 +msgstr "Reproducció"
5772 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:119 prefs/AudioIOPrefs.cpp:137
5773 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:54
5777 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:122
5781 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:123
5782 +msgid "Portaudio v"
5785 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:148
5787 +msgstr "S'està enregistrant"
5789 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:139
5793 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:145
5794 +msgid "Playthrough"
5797 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:147
5799 +msgid "&Play other tracks while recording new one"
5800 +msgstr "Reprodueix les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova"
5802 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150
5804 +msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)"
5805 +msgstr "Hardware Playthrough (Interpreta les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova)"
5807 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:153
5809 +msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)"
5810 +msgstr "Software Playthrough (Interpreta les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova)"
5812 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158
5813 +msgid "Cut Preview"
5816 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161
5817 +msgid "Play before cut region:"
5820 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:163
5821 +msgid "Play after cut region:"
5824 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168
5828 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:174
5829 +msgid "Audio to buffer:"
5832 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
5833 +msgid "milliseconds"
5836 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177
5837 +msgid "Latency correction:"
5840 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:184
5844 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:187
5845 +msgid "Short period:"
5848 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:189
5849 +msgid "Long period:"
5852 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
5853 +msgid "Effects Preview"
5856 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
5857 +msgid "Play when previewing:"
5860 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54
5864 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:75 prefs/GUIPrefs.cpp:70
5868 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:77
5869 +msgid "&Batch debug mode"
5872 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:79
5873 +msgid "&Normalize on load"
5876 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:81
5877 +msgid "&Prompt to save, even if empty"
5880 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
5881 +msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
5884 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:87 prefs/GUIPrefs.cpp:94
5885 +msgid "Show / Hide"
5888 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:89
5889 +msgid "S&how MP3-ID3 Dialog"
5892 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88
5893 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:216
5894 +msgid "Directories"
5895 +msgstr "Directoris"
5897 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:87
5898 +msgid "Temporary files directory"
5901 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:57
5905 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:78
5906 +msgid "Free Space:"
5907 +msgstr "Espai lliure:"
5909 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:99
5913 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:101
5914 +msgid "Auto save a copy of the project in a separate folder"
5917 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:104
5918 +msgid "Auto save every:"
5921 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
5925 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:110
5926 +msgid "Audio cache"
5929 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:112
5930 +msgid "Always hold all audio data in memory"
5933 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135
5934 +msgid "Choose a location to place the temporary directory"
5935 +msgstr "Trieu la ubicació del directori temporal"
5937 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:181
5939 +msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
5940 +msgstr "El directori %s no existeix. Desitgeu crear-lo?"
5942 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:183
5943 +msgid "New Temporary Directory"
5944 +msgstr "Nou directori temporal"
5946 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:202
5948 +msgid "Directory %s is not writable"
5949 +msgstr "No es pot escriure al directori %s"
5951 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
5952 +msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
5953 +msgstr "Els canvis en el directori temporal tindran efecte quan reinicieu l'Audacity"
5955 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86
5956 +msgid "File Formats"
5957 +msgstr "Formats de fitxers"
5959 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68
5960 +msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity"
5961 +msgstr "En importar fitxers d'àudio no comprimits a l'Audacity"
5963 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:127
5965 +msgid "&Make a copy of the file before editing (safer)"
5966 +msgstr "Fes una còpia del fitxer abans d'editar (més segur)"
5968 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:128
5970 +msgid "&Read directly from the original file (faster)"
5971 +msgstr "Llegeix directament des del fitxer original (més ràpid)"
5973 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:132
5974 +msgid "When saving a project that depends on other audio files"
5977 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:135
5981 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141
5982 +msgid "When exporting tracks"
5985 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:144
5986 +msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)."
5989 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:145
5990 +msgid "&Use Advanced Mixing Options"
5993 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
5994 +msgid "Uncompressed Export Format"
5995 +msgstr "Format d'exportació no comprimit"
5997 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138
5998 +msgid "OGG Export Setup"
5999 +msgstr "Configuració d'exportació a OGG"
6001 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147
6002 +msgid "OGG Quality:"
6003 +msgstr "Qualitat OGG:"
6005 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
6006 +msgid "MP3 Export Setup"
6007 +msgstr "Configuració dels paràmetres d'exportació a MP3"
6009 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180
6010 +msgid "MP3 Library Version:"
6011 +msgstr "Versió de la biblioteca MP3:"
6013 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
6015 +msgstr "Resolució:"
6017 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:185
6019 +msgid "&Find Library"
6020 +msgstr "Cerca la biblioteca"
6022 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
6023 +msgid "FLAC Export Setup"
6026 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
6030 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
6034 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
6038 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
6039 +msgid "MP2 Export Setup"
6042 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
6043 +msgid "MP3 exporting plugin not found"
6044 +msgstr "No s'ha trobat el connector d'exportació a MP3"
6046 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395
6047 +msgid "File Format"
6048 +msgstr "Format de fitxer"
6050 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405
6051 +msgid "(Not all combinations of headers\n"
6052 +"and encodings are possible.)"
6053 +msgstr "(No totes les combinacions de capçaleres\n"
6054 +"i codificacions són possibles)"
6056 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415
6058 +msgstr "Encapçalament"
6060 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438
6062 +msgstr "Codificació:"
6064 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89
6066 +msgstr "Interfície"
6068 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:72
6070 +msgid "&Autoscroll while playing"
6071 +msgstr "Desplaçament automàtic mentre s'interpreta"
6073 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:74
6075 +msgid "Al&ways allow pausing"
6076 +msgstr "Permet sempre posar en pausa"
6078 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:76
6080 +msgid "&Update spectrogram while playing"
6081 +msgstr "Actualitza l'espectrograma en reproduir"
6083 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:78
6085 +msgid "&Quit Audacity upon closing last window"
6086 +msgstr "Surt de l'Audacity quan s'hagi tancat la última finestra"
6088 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:80
6089 +msgid "&Dragging of left and right selection edges"
6092 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
6093 +msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
6096 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:84
6097 +msgid "Tracks &fit vertically zoomed"
6100 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:86
6101 +msgid "&Circular track keyboard navigation"
6104 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
6105 +msgid "&Present track number to accessibility aid"
6108 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:90
6109 +msgid "Editing a &clip can move other clips"
6112 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:96
6113 +msgid "Enable cut &lines"
6116 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:98
6117 +msgid "Show warnings about &temp files"
6120 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:103
6124 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:134
6128 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:145
6129 +msgid "Minimum of dB mode display range"
6130 +msgstr "Rang mínim en el mode de visualització per dB"
6132 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:150
6133 +msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
6134 +msgstr "-36 dB (rang estret de valors, per editar sons amb molta amplitud)"
6136 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:157
6137 +msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
6138 +msgstr "-48 dB (rang PCM de les mostres de 8 bits)"
6140 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:164
6141 +msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
6142 +msgstr "-96 dB (rang PCM de les mostres de 16 bits)"
6144 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:171
6145 +msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
6146 +msgstr "-120 dB (límit aproximat de percepció de l'oïda humana)"
6148 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:178
6149 +msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
6150 +msgstr "-145 dB (rang PCM de les mostres de 24 bits)"
6152 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:90
6156 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:93
6157 +msgid "Key Bindings"
6160 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:113
6164 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
6168 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115
6169 +msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
6170 +msgstr "Nota: Prement Cmd+Q es tancarà el programa. Totes les altres tecles són vàlides."
6172 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:122 prefs/ThemePrefs.cpp:102
6176 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:79
6177 +msgid "Key Combination"
6178 +msgstr "Combinació de tecles"
6180 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159
6181 +msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
6182 +msgstr "Anomena i exporta les dreceres de teclat:"
6184 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
6185 +msgid "Error saving keyboard shortcuts"
6186 +msgstr "S'ha produït un error en desar les dreceres de teclat"
6188 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:188
6189 +msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
6190 +msgstr "Seleccioneu un fitxer XML amb les dreceres de teclat de l'Audacity..."
6192 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:192
6193 +msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
6194 +msgstr "Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
6196 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:206
6197 +msgid "Error loading keyboard shortcuts"
6198 +msgstr "S'ha produït un error en carregar les dreceres de teclat"
6200 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:239
6202 +msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
6207 +#: ../src/EditToolBar.cpp:159
6211 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:91
6215 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:71
6216 +msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
6217 +msgstr "Vinculacions del ratolí (valors predeterminats, no configurable)"
6219 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:84
6223 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:85
6224 +msgid "Command Action"
6225 +msgstr "Acció d'ordre"
6227 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:86
6231 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
6232 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
6233 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100
6235 +msgstr "Clic esquerre"
6237 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
6238 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
6239 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
6241 +msgstr "Selecciona"
6243 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
6244 +msgid "Set Selection Point"
6245 +msgstr "Especifica el punt de selecció"
6247 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
6248 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
6249 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
6250 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
6251 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102
6253 +msgstr "Arrossegar esquerre"
6255 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
6256 +msgid "Set Selection Range"
6257 +msgstr "Especifica el rang de selecció"
6259 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
6260 +msgid "Extend Selection Range"
6261 +msgstr "Amplia l'abast de la selecció"
6263 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
6264 +msgid "Shift-Left-Click"
6265 +msgstr "Maj-Clic esquerre"
6267 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
6268 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
6269 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
6270 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
6274 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
6275 +msgid "Zoom in on Point"
6276 +msgstr "Zoom en un punt"
6278 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
6279 +msgid "Zoom in on a Range"
6280 +msgstr "Zoom en un rang"
6282 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103
6283 +msgid "same as right-drag"
6286 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
6287 +msgid "Right-Click"
6288 +msgstr "Fer clic amb el botó secundari"
6290 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
6291 +msgid "Zoom out one step"
6292 +msgstr "Allunya un pas"
6294 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
6296 +msgstr "Arrossegar amb el botó secundari"
6298 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105
6299 +msgid "same as left-drag"
6302 +#: prefs/MousePrefs.cpp:107
6303 +msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
6306 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108
6307 +msgid "Shift-Left-Drag"
6310 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108
6311 +msgid "Time shift all clips in track"
6314 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103
6315 +msgid "Ctrl-Left-Drag"
6316 diff -ruN locale-orig/sedPq5Krh locale/sedPq5Krh
6317 --- locale-orig/sedPq5Krh 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
6318 +++ locale/sedPq5Krh 2007-06-16 16:00:27.000000000 +0000
6321 +msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.23\n"
6322 +"POT-Creation-Date: 2005-11-24 13:02-0800\n"
6323 +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 12:53+0200\n"
6324 +"Last-Translator: Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>\n"
6325 +"Language-Team: Bulgarian <mishob@abv.bg>\n"
6326 +"MIME-Version: 1.0\n"
6327 +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
6328 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6329 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6330 +"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
6331 +"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
6333 +#: ../src/Menus.cpp:529
6334 +msgid "&About Audacity..."
6335 +msgstr "&Относно Audacity..."
6337 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652
6341 +#: AboutDialog.cpp:148
6345 +#: AboutDialog.cpp:204
6347 +msgid "Program build date: "
6348 +msgstr "Дата на компилация:"
6350 +#: AboutDialog.cpp:209
6351 +msgid "Settings folder: "
6354 +#: AboutDialog.cpp:214
6356 +msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9."
6357 +msgstr "Audacity е свободна програма, разработвана от екип от програмисти - доброволци от цял свят. Проектът се координира чрез SourceForge.net - мрежова услуга за софтуерни проекти с отворен код. Програмата има версии за ОС Windows 98 или по-нова, MacOS X, Linux и други съвместими с Unix операционни системи. По-стари версии на Audacity има и за Mac OS 9."
6359 +#: ../src/AboutDialog.cpp:108
6360 +msgid "This is a beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests."
6361 +msgstr "Тази програма е бета-версия. Тя може да съдържа грешки и недовършени компоненти. Разчитаме на обратната връзка от вас - моля, посетете сайта ни и ни уведомете за открити грешки или предложете нови възможности."
6363 +#: AboutDialog.cpp:221
6365 +msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website."
6366 +msgstr "Това е стабилна, завършена версия на Audacity. Ако все пак обаче откриете грешка или ако имате предложения, моля, свържете се с нас. Ние се нуждаем от обратната връзка от потребителите, за да продължаваме да подобряваме програмата. За повече информация посетете сайта ни."
6368 +#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
6369 +#: ../src/AboutDialog.cpp:127
6370 +#: ../src/AboutDialog.cpp:129
6371 +msgid "translator_credits"
6372 +msgstr "Превод на български: Михаил Балабанов"
6374 +#: ../src/AboutDialog.cpp:141
6375 +msgid "A Free Digital Audio Editor"
6376 +msgstr "Свободен редактор за цифров звук"
6378 +#: ../src/AboutDialog.cpp:150
6379 +msgid "Information"
6380 +msgstr "Информация"
6382 +#: ../src/AboutDialog.cpp:154
6384 +msgstr "Разработчици"
6386 +#: AboutDialog.cpp:256
6388 +msgid "Audacity %s Development Team"
6391 +#: AboutDialog.cpp:261
6393 +msgid "Audacity %s Support Team"
6396 +#: AboutDialog.cpp:266
6397 +msgid "Emeritus Developers"
6400 +#: AboutDialog.cpp:271
6401 +msgid "Other Emeritus Team Members"
6404 +#: AboutDialog.cpp:276
6405 +msgid "Other Contributors"
6408 +#: AboutDialog.cpp:281
6409 +msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
6412 +#: ../src/AboutDialog.cpp:237
6413 +msgid "Special thanks:"
6414 +msgstr "Специални благодарности:"
6416 +#: ../src/AboutDialog.cpp:271
6418 +msgstr "Страхотно!"
6420 +#: ../src/AudacityApp.cpp:304
6421 +#: ../src/Project.cpp:1770
6423 +msgid "%s is already open in another window."
6424 +msgstr "%s вече е отворен в друг прозорец."
6426 +#: ../src/AudacityApp.cpp:306
6427 +#: ../src/Project.cpp:1772
6428 +#: ../src/Project.cpp:1843
6429 +#: ../src/Project.cpp:1894
6430 +#: ../src/Project.cpp:1905
6431 +#: ../src/Project.cpp:1943
6432 +msgid "Error opening project"
6433 +msgstr "Грешка при отваряне на проект"
6435 +#: ../src/AudacityApp.cpp:338
6437 +msgid "%s does not exist and could not be opened.\n"
6439 +"It has been removed from the history list."
6440 +msgstr "%s не съществува и не може да бъде отворен.\n"
6442 +"Поради това бе премахнат от хронологията."
6444 +#: ../src/AudacityApp.cpp:367
6445 +msgid "Master Gain Control"
6446 +msgstr "Обща сила на звука"
6448 +#: ../src/AudacityApp.cpp:368
6449 +msgid "Input Meter"
6450 +msgstr "Входна амплитуда"
6452 +#: ../src/AudacityApp.cpp:369
6453 +msgid "Output Meter"
6454 +msgstr "Изходна амплитуда"
6456 +#. i18n-hint: Mac OS X shortcut should be Ctrl+,
6457 +#. i18n-hint: Mac OS X Preferences shortcut should be Ctrl+,
6458 +#: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575
6459 +msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
6462 +#: AudacityApp.cpp:601
6463 +msgid "Command-line options supported:\n"
6466 +#: ../src/AudacityApp.cpp:626
6467 +#: ../src/AudacityApp.cpp:696
6469 +msgid "Using block size of %ld\n"
6470 +msgstr "Използва се размер на блок %ld\n"
6472 +#: ../src/AudacityApp.cpp:641
6473 +#: ../src/AudacityApp.cpp:711
6475 +msgid "Unknown command line option: %s\n"
6476 +msgstr "Непознат параметър в командния ред: %s\n"
6478 +#. i18n-hint: '-help', '-test' and
6479 +#: ../src/AudacityApp.cpp:610
6480 +#: ../src/AudacityApp.cpp:680
6481 +msgid "Command-line options supported:\n"
6482 +" -help (this message)\n"
6483 +" -test (run self diagnostics)\n"
6484 +" -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
6486 +"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
6489 +msgstr "Поддържани параметри в командния ред:\n"
6490 +" -help (това съобщение)\n"
6491 +" -test (автодиагностика)\n"
6492 +" -blocksize ### (задаване на максималния размер на дисков блок в байтове)\n"
6494 +"Освен това задайте име на звуков файл или проект на\n"
6495 +"Audacity за отваряне.\n"
6498 +#: ../src/AudacityApp.cpp:773
6499 +msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
6500 +"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
6501 +msgstr "Audacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
6502 +"Моля, посочете директория в прозореца Настройка."
6504 +#: AudacityApp.cpp:845
6506 +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
6507 +msgstr "Audacity ще се затвори. Стартирайте я отново, за да се използва вече новата временна директория."
6509 +#: AudacityApp.cpp:877
6510 +msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
6511 +"data loss or cause your system to crash.\n"
6515 +#: AudacityApp.cpp:884
6516 +msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
6517 +"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
6520 +#: AudacityApp.cpp:886
6521 +msgid "Do you still want to start Audacity?"
6524 +#: ../src/AudacityApp.cpp:829
6525 +msgid "Error locking temporary folder"
6526 +msgstr "Грешка при заключване на временната папка"
6528 +#: AudacityApp.cpp:900
6529 +msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
6532 +#: AudacityApp.cpp:902
6533 +msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
6534 +"process to open multiple projects simultaneously.\n"
6537 +#: ../src/AudacityApp.cpp:846
6538 +msgid "Audacity is already running"
6539 +msgstr "Audacity вече е стартирана"
6541 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
6542 +msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
6543 +"associated with Audacity. \n"
6545 +"Associate them, so they open on double-click?"
6546 +msgstr "Проектните файлове на Audacity (.AUP) не са\n"
6547 +"асоциирани с програмата. \n"
6549 +"Желаете ли задаване на асоциация, за да\n"
6550 +"можете да ги отваряте с двойно щракване?"
6552 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1100
6553 +msgid "Audacity Project Files"
6554 +msgstr "Файлове с проекти на Audacity"
6557 +msgid "Could not find any audio devices.\n"
6560 +#: ../src/AudioIO.cpp:167
6561 +msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
6563 +msgstr "Няма да можете да възпроизвеждате или записвате звук.\n"
6566 +#: ../src/AudioIO.cpp:170
6570 +#: ../src/AudioIO.cpp:173
6571 +msgid "Error Initializing Audio"
6572 +msgstr "Грешка при инциализиране на звука"
6574 +#: AutoRecovery.cpp:40
6575 +msgid "Automatic Crash Recovery"
6578 +#: AutoRecovery.cpp:59
6579 +msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
6580 +"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
6583 +#: AutoRecovery.cpp:61
6584 +msgid "Recoverable projects"
6587 +#: AutoRecovery.cpp:64
6591 +#: AutoRecovery.cpp:70
6592 +msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
6595 +#: AutoRecovery.cpp:74
6596 +msgid "Quit Audacity"
6599 +#: AutoRecovery.cpp:75
6600 +msgid "Don't recover"
6603 +#: AutoRecovery.cpp:76
6604 +msgid "Recover projects"
6607 +#: AutoRecovery.cpp:113
6608 +msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
6611 +#: AutoRecovery.cpp:114
6615 +#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
6616 +msgid "Could not enumerate files in auto save directory"
6619 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:723
6620 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:884
6621 +#: ../src/effects/Effect.cpp:331
6622 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204
6626 +#: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
6627 +#: BatchCommandDialog.cpp:61
6628 +msgid "Select Command"
6631 +#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451
6632 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140
6636 +#: BatchCommandDialog.cpp:82
6637 +msgid "&Edit Parameters"
6640 +#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452
6641 +msgid "&Parameters"
6644 +#: BatchCommandDialog.cpp:93
6645 +msgid "C&hoose command"
6648 +#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
6649 +#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
6650 +#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
6651 +msgid "&Stereo To Mono"
6654 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
6656 +msgstr "Нормализиране"
6658 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
6659 +msgid "Noise Removal"
6660 +msgstr "Премахване на шум"
6662 +#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
6663 +msgid "Truncate Silence..."
6666 +#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
6670 +#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
6671 +#: BatchProcessDialog.cpp:69
6672 +msgid "Apply Chain"
6675 +#: BatchProcessDialog.cpp:92
6676 +msgid "&Select chain"
6679 +#: BatchProcessDialog.cpp:97
6683 +#: BatchProcessDialog.cpp:104
6684 +msgid "Apply to Current &Project"
6687 +#: BatchProcessDialog.cpp:105
6688 +msgid "Apply to &Files..."
6691 +#: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134
6692 +#: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209
6693 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532
6694 +#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184
6695 +#: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393
6696 +#: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429
6697 +#: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393
6698 +#: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266
6699 +#: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271
6700 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278
6701 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452
6702 +#: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862
6703 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823
6704 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788
6705 +#: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443
6706 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169
6710 +#: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189
6711 +msgid "No chain selected"
6714 +#: BatchProcessDialog.cpp:157
6716 +msgid "Applying '%s' to current project"
6719 +#: BatchProcessDialog.cpp:198
6720 +msgid "Please save and close the current project first."
6723 +#: BatchProcessDialog.cpp:205
6724 +msgid "Select file(s) for batch processing..."
6727 +#: BatchProcessDialog.cpp:208
6728 +msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac"
6731 +#: BatchProcessDialog.cpp:229
6732 +msgid "Applying..."
6735 +#: BatchProcessDialog.cpp:239
6739 +#: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358
6740 +#: BatchProcessDialog.cpp:359
6741 +msgid "Edit Chains"
6744 +#: BatchProcessDialog.cpp:414
6748 +#: BatchProcessDialog.cpp:433
6752 +#: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925
6756 +#: BatchProcessDialog.cpp:435
6760 +#: BatchProcessDialog.cpp:441
6761 +msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
6764 +#: BatchProcessDialog.cpp:450
6768 +#: BatchProcessDialog.cpp:456
6772 +#: BatchProcessDialog.cpp:457
6776 +#: BatchProcessDialog.cpp:458
6780 +#: BatchProcessDialog.cpp:459
6784 +#: BatchProcessDialog.cpp:460
6788 +#: BatchProcessDialog.cpp:504
6792 +#: BatchProcessDialog.cpp:531
6797 +#: BatchProcessDialog.cpp:532
6798 +msgid "Do you want to save the changes?"
6801 +#: BatchProcessDialog.cpp:614
6802 +msgid "Enter name of new chain"
6805 +#: BatchProcessDialog.cpp:625
6806 +msgid "Name must not be blank"
6809 +#: BatchProcessDialog.cpp:634
6811 +msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
6814 +#: BatchProcessDialog.cpp:664
6816 +msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6819 +#: Dependencies.cpp:139
6820 +msgid "Removing Dependencies"
6823 +#: Dependencies.cpp:140
6824 +msgid "Copying audio data into project..."
6827 +#: Dependencies.cpp:219
6828 +msgid "Your project currently depends on the presence of other files.\n"
6829 +"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n"
6830 +"This will need more disc space but is safer."
6833 +#: Dependencies.cpp:266
6834 +msgid "Project depends on other audio files"
6837 +#: Dependencies.cpp:287
6838 +msgid "Project Dependencies"
6841 +#: Dependencies.cpp:290
6845 +#: Dependencies.cpp:292
6849 +#: Dependencies.cpp:297
6850 +msgid "Copy Selected Audio Into Project"
6853 +#: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413
6854 +msgid "Cancel Save"
6857 +#: Dependencies.cpp:305
6861 +#: ../src/Benchmark.cpp:223
6862 +#: ../src/FreqWindow.cpp:123
6863 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
6864 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
6868 +#: Dependencies.cpp:311
6869 +msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
6872 +#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
6876 +#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
6877 +msgid "Always © all audio (safest)"
6880 +#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
6881 +msgid "&Never copy any audio"
6884 +#: Dependencies.cpp:324
6885 +msgid "Whenever a project depends on other files:"
6888 +#: Dependencies.cpp:412
6889 +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
6892 +#: Dependencies.cpp:452
6893 +msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
6896 +#: Dependencies.cpp:453
6897 +msgid "Dependency check"
6900 +#: DirManager.cpp:136
6902 +msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n"
6903 +"Please select another temporary directory in your preferences."
6904 +msgstr "Внимание: на този том има съвсем малко свободно място. Моля, изберете друга временна директория в настройките."
6906 +#: ../src/DirManager.cpp:157
6908 +msgstr "Ход на операцията"
6910 +#: DirManager.cpp:285
6911 +msgid "Cleaning up temporary files"
6914 +#: DirManager.cpp:333
6915 +msgid "Saving project data files"
6918 +#: DirManager.cpp:406
6919 +msgid "Cleaning up cache directories"
6922 +#: DirManager.cpp:493
6924 +msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
6925 +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
6928 +#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
6929 +#: ../src/DirManager.cpp:627
6932 +msgstr "%s-старо-%d"
6934 +#: DirManager.cpp:993
6935 +msgid "Unable to open/create test file"
6938 +#: DirManager.cpp:1002
6940 +msgid "Unable to remove '%s'"
6943 +#: ../src/DirManager.cpp:643
6945 +msgid "Renamed file: %s\n"
6946 +msgstr "Преименуван бе файлът %s\n"
6948 +#: ../src/DirManager.cpp:660
6950 +msgid "Changing block %s\n"
6951 +msgstr "Променя се блок %s\n"
6953 +#: DirManager.cpp:1051
6955 +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
6958 +#: DirManager.cpp:1115 DirManager.cpp:1403
6959 +msgid "Inspecting project file data..."
6962 +#: DirManager.cpp:1128
6964 +msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
6967 +#: DirManager.cpp:1153
6969 +msgid "Missing alias file: (%s)"
6972 +#: DirManager.cpp:1173
6974 +msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
6977 +#: DirManager.cpp:1193
6979 +msgid "Missing data file: (%s.au)"
6982 +#: DirManager.cpp:1207
6983 +msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
6984 +"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
6987 +#: DirManager.cpp:1219
6989 +msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
6990 +"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
6991 +"They should be deleted to avoid disk contention."
6994 +#: DirManager.cpp:1224
6995 +msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
6998 +#: DirManager.cpp:1225
6999 +msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
7002 +#: DirManager.cpp:1226
7003 +msgid "Close project immediately with no changes"
7006 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:45
7008 +msgstr "Предупреждение"
7010 +#: DirManager.cpp:1254
7012 +msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
7013 +"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n"
7014 +"to recover these files automatically; you may choose to\n"
7015 +"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
7016 +"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
7017 +"and try to restore the missing files by hand."
7020 +#: DirManager.cpp:1259
7021 +msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
7024 +#: DirManager.cpp:1260 DirManager.cpp:1348
7025 +msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
7028 +#: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
7029 +msgid "Close project immediately with no further changes"
7032 +#: DirManager.cpp:1300
7034 +msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
7035 +"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
7036 +"original audio data in the project."
7039 +#: DirManager.cpp:1305
7040 +msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
7043 +#: DirManager.cpp:1306
7044 +msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
7047 +#: DirManager.cpp:1342
7049 +msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
7050 +"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
7051 +"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
7052 +"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
7053 +"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
7054 +"session only, or close the project now and try to restore the\n"
7055 +"missing data by hand."
7058 +#: DirManager.cpp:1347
7059 +msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
7062 +#: DirManager.cpp:1375
7063 +msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
7066 +#: DirManager.cpp:1448
7067 +msgid "Caching audio"
7070 +#: DirManager.cpp:1449
7071 +msgid "Caching audio into memory..."
7074 +#: DirManager.cpp:1486
7075 +msgid "Saving recorded audio"
7078 +#: DirManager.cpp:1487
7079 +msgid "Saving recorded audio to disk..."
7082 +#: ../src/FFT.cpp:364
7083 +msgid "Rectangular"
7084 +msgstr "Правоъгълен"
7086 +#: ../src/FreqWindow.cpp:68
7087 +msgid "Frequency Analysis"
7088 +msgstr "Честотен анализ"
7090 +#: ../src/FreqWindow.cpp:129
7091 +#: ../src/TrackPanel.cpp:837
7095 +#: ../src/FreqWindow.cpp:130
7096 +msgid "Standard Autocorrelation"
7097 +msgstr "Стандартна автокорелация"
7099 +#: ../src/FreqWindow.cpp:131
7100 +msgid "Cuberoot Autocorrelation"
7101 +msgstr "Автокорелация с куб. корен"
7103 +#: ../src/FreqWindow.cpp:132
7104 +msgid "Enhanced Autocorrelation"
7105 +msgstr "Подобрена автокорелация"
7107 +#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
7108 +#: ../src/FreqWindow.cpp:136
7112 +#: FreqWindow.cpp:148
7116 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:58
7120 +#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
7121 +#: ../src/FreqWindow.cpp:167
7125 +#: FreqWindow.cpp:182
7129 +#: ../src/FreqWindow.cpp:177
7130 +msgid "Linear frequency"
7131 +msgstr "Линейна честота"
7133 +#: ../src/FreqWindow.cpp:178
7134 +msgid "Log frequency"
7135 +msgstr "Логаритмична честота"
7137 +#: FreqWindow.cpp:194
7141 +#: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128
7145 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:385
7146 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:393
7147 +#: ../src/widgets/Meter.cpp:293
7151 +#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
7152 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:378
7156 +#: ../src/FreqWindow.cpp:463
7157 +msgid "Not enough data selected."
7158 +msgstr "Не са маркирани достатъчно данни."
7160 +#: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801
7164 +#: FreqWindow.cpp:769
7166 +msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
7169 +#: FreqWindow.cpp:778
7171 +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
7174 +#: ../src/FreqWindow.cpp:996
7175 +msgid "spectrum.txt"
7176 +msgstr "spectrum.txt"
7178 +#: ../src/FreqWindow.cpp:998
7179 +msgid "Export Spectral Data As:"
7180 +msgstr "Експорт на спектрални данни като:"
7182 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1014
7183 +#: ../src/Menus.cpp:1393
7184 +#: ../src/Project.cpp:2159
7185 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
7186 +msgid "Couldn't write to file: "
7187 +msgstr "Не бе възможен запис във файл: "
7189 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1019
7190 +msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
7191 +msgstr "Честота (Хц)\tНиво (дБ)"
7193 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1025
7194 +msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
7195 +msgstr "Закъснение (секунди)\tЧестота (Хц)\tСила"
7197 +#: ../src/Help.cpp:60
7198 +msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
7199 +msgstr "Къде е audacity-1.2-help.htb?"
7201 +#: ../src/Help.cpp:63
7202 +msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
7203 +msgstr "Книги във формат HTML (*.htb)|*.htb"
7205 +#: ../src/Help.cpp:71
7206 +msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
7207 +msgstr "Не бе възможно отварянето на справочния файл."
7209 +#: ../src/Help.cpp:109
7210 +msgid "Search for?"
7211 +msgstr "Търсене за?"
7213 +#: ../src/Help.cpp:110
7214 +msgid "Search help for keyword"
7215 +msgstr "Търсене по ключова дума"
7217 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
7218 +msgid "Undo History"
7219 +msgstr "Действия за отмяна"
7221 +#: HistoryWindow.cpp:72
7222 +msgid "Manage History"
7225 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:57
7229 +#: HistoryWindow.cpp:86
7230 +msgid "&Undo Levels Available"
7233 +#: HistoryWindow.cpp:92
7234 +msgid "Levels To Discard"
7237 +#: HistoryWindow.cpp:102
7241 +#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137
7242 +#: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531
7243 +#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399
7244 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301
7245 +#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391
7246 +#: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269
7247 +#: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274
7248 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98
7249 +#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592
7250 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791
7251 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164
7255 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114
7256 +msgid "Unable to determine"
7257 +msgstr "Невъзможно е да се определи"
7259 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:354
7263 +#: Internat.cpp:182
7267 +#: Internat.cpp:185
7271 +#: Internat.cpp:188
7275 +#: LabelDialog.cpp:50
7279 +#: ../src/Menus.cpp:3088
7283 +#: LabelDialog.cpp:52
7284 +msgid "&Start Time"
7287 +#: LabelDialog.cpp:53
7291 +#: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709
7292 +msgid "&Edit Labels"
7295 +#: LabelDialog.cpp:113
7296 +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
7299 +#: LabelDialog.cpp:124
7300 +msgid "Insert &After"
7303 +#: LabelDialog.cpp:125
7304 +msgid "Insert &Before"
7307 +#: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234
7311 +#: LabelDialog.cpp:163
7315 +#: LabelDialog.cpp:347
7316 +msgid "You have left blank label names. These will be\n"
7319 +#: LabelDialog.cpp:350
7323 +#: ../src/Menus.cpp:2631
7324 +msgid "Select a text file containing labels..."
7325 +msgstr "Избор на текстов файл с надписи..."
7327 +#: ../src/Menus.cpp:2635
7328 +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
7329 +msgstr "Текстови файлове (*.txt)|*.txt|Всички файлове (*.*)|*.*"
7331 +#: ../src/Menus.cpp:2647
7332 +#: ../src/Project.cpp:1820
7333 +#: ../src/Project.cpp:1828
7334 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31
7335 +msgid "Could not open file: "
7336 +msgstr "Не бе възможно отварянето на файл:"
7338 +#: LabelDialog.cpp:549
7339 +msgid "No labels to export."
7342 +#: ../src/Menus.cpp:1358
7343 +msgid "Export Labels As:"
7344 +msgstr "Експорт на надписи като:"
7346 +#: ../src/Menus.cpp:1356
7348 +msgstr "labels.txt"
7350 +#: LabelDialog.cpp:690
7352 +msgid "New Label Track"
7353 +msgstr "Нова писта за надписи"
7355 +#: LabelDialog.cpp:691
7356 +msgid "Enter track name"
7359 +#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645
7361 +msgid "&Label Track"
7362 +msgstr "Писта за надписи"
7364 +#: ../src/LangChoice.cpp:47
7365 +msgid "Audacity First Run"
7366 +msgstr "Първо стартиране на Audacity"
7368 +#: ../src/LangChoice.cpp:74
7369 +msgid "Choose Language for Audacity to use:"
7370 +msgstr "Изберете език за интерфейса на Audacity:"
7372 +#: ../src/LangChoice.cpp:94
7373 +#: ../src/Tags.cpp:721
7374 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
7375 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
7376 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
7377 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
7378 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
7379 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
7380 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
7381 +#: ../src/effects/Echo.cpp:242
7382 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
7383 +#: ../src/effects/Filter.cpp:482
7384 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
7385 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
7386 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
7387 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
7388 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
7389 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
7390 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
7391 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
7392 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
7393 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
7394 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
7395 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
7396 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
7400 +#: ../src/Legacy.cpp:337
7402 +msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
7403 +"The old file has been saved as '%s'"
7404 +msgstr "Файлът с проект от версия 1.0 е преобразуван в новия формат.\n"
7405 +"Старият файл е съхранен като \"%s\""
7407 +#: ../src/Legacy.cpp:338
7408 +msgid "Opening Audacity Project"
7409 +msgstr "Отваря се проект на Audacity"
7411 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
7417 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
7423 +#: ../src/Menus.cpp:139
7427 +#: ../src/Menus.cpp:141
7428 +msgid "&New\tCtrl+N"
7429 +msgstr "&Нов\tCtrl+N"
7431 +#: ../src/Menus.cpp:143
7432 +msgid "&Open...\tCtrl+O"
7433 +msgstr "&Отваряне...\tCtrl+O"
7435 +#: ../src/Menus.cpp:145
7436 +msgid "&Close\tCtrl+W"
7437 +msgstr "&Затваряне\tCtrl+W"
7439 +#: ../src/Menus.cpp:146
7440 +msgid "&Save Project\tCtrl+S"
7441 +msgstr "&Съхраняване на проект\tCtrl+S"
7443 +#: ../src/Menus.cpp:150
7444 +msgid "Save Project &As..."
7445 +msgstr "Съхраняване на проект к&ато..."
7448 +msgid "Chec&k Dependencies..."
7452 +msgid "Open Me&tadata Editor"
7456 +msgid "&Audio...\tCtrl+Shift+I"
7468 +msgid "&Raw Data..."
7471 +#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
7473 +msgid "&Export As..."
7474 +msgstr "Експорт като..."
7476 +#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
7480 +#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
7484 +#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
7485 +msgid "Ogg &Vorbis..."
7488 +#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
7492 +#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
7496 +#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
7498 +msgid "Expo&rt Selection As..."
7499 +msgstr "Експорт на селекцията като..."
7501 +#: ../src/Menus.cpp:173
7502 +msgid "Export &Labels..."
7503 +msgstr "Експорт на &надписи..."
7505 +#: ../src/Menus.cpp:174
7506 +msgid "Export &Multiple..."
7507 +msgstr "Експорт на н&яколко файла..."
7509 +#: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354
7510 +msgid "Edit C&hains..."
7514 +msgid "Appl&y Chain..."
7518 +msgid "&Upload File..."
7523 +msgid "Pa&ge Setup..."
7524 +msgstr "Настройка на страница..."
7530 +#: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385
7531 +msgid "E&xit\tCtrl+Q"
7534 +#: ../src/Menus.cpp:227
7538 +#: ../src/Menus.cpp:231
7539 +msgid "&Undo\tCtrl+Z"
7540 +msgstr "&Отмяна\tCtrl+Z"
7542 +#: ../src/Menus.cpp:239
7544 +msgstr "&Възстановяване"
7546 +#: ../src/Menus.cpp:252
7547 +msgid "Cu&t\tCtrl+X"
7548 +msgstr "&Изрязване\tCtrl+X"
7551 +msgid "Spl&it Cut\tCtrl+Alt+X"
7554 +#: ../src/Menus.cpp:253
7555 +msgid "&Copy\tCtrl+C"
7556 +msgstr "&Копиране\tCtrl+C"
7558 +#: ../src/Menus.cpp:254
7559 +msgid "&Paste\tCtrl+V"
7560 +msgstr "Поста&вяне\tCtrl+V"
7563 +msgid "Tri&m\tCtrl+T"
7566 +#: ../src/Menus.cpp:260
7567 +msgid "&Delete\tCtrl+K"
7568 +msgstr "Из&триване\tCtrl+K"
7571 +msgid "Split D&elete\tCtrl+Alt+K"
7574 +#: ../src/Menus.cpp:261
7575 +msgid "&Silence\tCtrl+L"
7576 +msgstr "&Нулиране\tCtrl+L"
7579 +msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
7583 +msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
7587 +msgid "&Join\tCtrl+J"
7591 +msgid "Disj&oin\tCtrl+Alt+J"
7595 +msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
7599 +msgid "Labeled Re&gions..."
7602 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7604 +msgid "&Cut\tAlt+X"
7607 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7609 +msgid "&Split Cut\tShift+Alt+X"
7612 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7614 +msgid "Co&py\tShift+Alt+C"
7617 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7619 +msgid "&Delete\tAlt+K"
7622 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7624 +msgid "Sp&lit Delete\tShift+Alt+K"
7627 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7629 +msgid "Sile&nce\tAlt+L"
7632 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7634 +msgid "Spli&t\tAlt+I"
7637 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7639 +msgid "&Join\tAlt+J"
7642 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7644 +msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
7647 +#: ../src/Menus.cpp:268
7649 +msgstr "Маркиране..."
7651 +#: ../src/Menus.cpp:269
7652 +msgid "&All\tCtrl+A"
7653 +msgstr "&Всичко\tCtrl+A"
7656 +msgid "Left at Playback Position\t["
7660 +msgid "Right at Playback Position\t]"
7663 +#: ../src/Menus.cpp:272
7664 +msgid "Start to Cursor"
7665 +msgstr "От началото до курсора"
7667 +#: ../src/Menus.cpp:273
7668 +msgid "Cursor to End"
7669 +msgstr "От курсора до края"
7673 +msgid "Find &Zero Crossings\tZ"
7674 +msgstr "Пресечни точки с нулата\tZ"
7678 +msgid "Mo&ve Cursor..."
7679 +msgstr "Преместване на курсора..."
7681 +#: ../src/Menus.cpp:292
7682 +msgid "to Selection Start"
7683 +msgstr "към началото на селекцията"
7685 +#: ../src/Menus.cpp:293
7686 +msgid "to Selection End"
7687 +msgstr "към края на селекцията"
7689 +#: ../src/Menus.cpp:288
7690 +msgid "to Track Start"
7691 +msgstr "към началото на писта"
7693 +#: ../src/Menus.cpp:289
7694 +msgid "to Track End"
7695 +msgstr "към края на писта"
7697 +#: ../src/Menus.cpp:280
7698 +msgid "Selection Save"
7699 +msgstr "Съхраняване на селекция"
7701 +#: ../src/Menus.cpp:281
7702 +msgid "Selection Restore"
7703 +msgstr "Възстановяване на селекция"
7707 +msgid "S&nap-To..."
7708 +msgstr "Прилепване..."
7710 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
7715 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
7716 +#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
7721 +msgid "Play &Region..."
7732 +#: ../src/Menus.cpp:311
7733 +msgid "Turn Snap-To On"
7734 +msgstr "Включване на прилепването"
7736 +#: ../src/Menus.cpp:312
7737 +msgid "Turn Snap-To Off"
7738 +msgstr "Изключване на прилепването"
7740 +#: ../src/Menus.cpp:313
7741 +msgid "Turn Grid Snap On"
7742 +msgstr "Включване на прилепването към мрежата"
7744 +#: ../src/Menus.cpp:314
7745 +msgid "Turn Grid Snap Off"
7746 +msgstr "Изключване на прилепването към мрежата"
7748 +#: ../src/Menus.cpp:327
7749 +#: ../src/Menus.cpp:333
7750 +msgid "&Preferences...\tCtrl+P"
7751 +msgstr "Нас&тройка...\tCtrl+P"
7753 +#: ../src/Menus.cpp:345
7757 +#: ../src/Menus.cpp:347
7758 +msgid "Zoom &In\tCtrl+1"
7759 +msgstr "&Увеличаване\tCtrl+1"
7761 +#: ../src/Menus.cpp:350
7762 +msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2"
7763 +msgstr "&Нормален мащаб\tCtrl+2"
7765 +#: ../src/Menus.cpp:351
7766 +msgid "Zoom &Out\tCtrl+3"
7767 +msgstr "У&маляване\tCtrl+3"
7769 +#: ../src/Menus.cpp:354
7770 +msgid "&Fit in Window\tCtrl+F"
7771 +msgstr "&Побиране в прозореца\tCtrl+F"
7773 +#: ../src/Menus.cpp:355
7774 +msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F"
7775 +msgstr "&Вертикално побиране в прозореца\tCtrl+Shift+F"
7777 +#: ../src/Menus.cpp:356
7778 +msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E"
7779 +msgstr "&Мащабиране до селекцията\tCtrl+E"
7782 +msgid "&Collapse All Tracks\tCtrl+Shift+C"
7786 +msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
7789 +#: ../src/Menus.cpp:364
7790 +msgid "&History..."
7791 +msgstr "&Хронология..."
7794 +msgid "&Experimental Display..."
7798 +msgid "&Toolbars..."
7801 +#: Menus.cpp:618 Menus.cpp:1203 Menus.cpp:1204
7802 +msgid "Control Toolbar"
7805 +#: Menus.cpp:619 Menus.cpp:1207 Menus.cpp:1208
7806 +msgid "Device Toolbar"
7809 +#: Menus.cpp:620 Menus.cpp:1211 Menus.cpp:1212
7810 +msgid "Edit Toolbar"
7813 +#: Menus.cpp:621 Menus.cpp:1215 Menus.cpp:1216
7814 +msgid "Meter Toolbar"
7817 +#: Menus.cpp:622 Menus.cpp:1219 Menus.cpp:1220
7818 +msgid "Mixer Toolbar"
7821 +#: Menus.cpp:623 Menus.cpp:1223 Menus.cpp:1224
7822 +msgid "Selection Toolbar"
7825 +#: Menus.cpp:624 Menus.cpp:1227 Menus.cpp:1228
7826 +msgid "Tools Toolbar"
7829 +#: Menus.cpp:625 Menus.cpp:1231 Menus.cpp:1232
7830 +msgid "Transcription Toolbar"
7838 +msgid "Add &New..."
7842 +msgid "&Audio Track\tCtrl+Shift+N"
7846 +msgid "&Stereo Track"
7849 +#: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44
7851 +msgid "&Time Track"
7852 +msgstr "Времева писта"
7855 +msgid "&Timer Record"
7858 +#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
7859 +msgid "&Mix and Render"
7863 +msgid "&Resample..."
7866 +#: ../src/Menus.cpp:398
7867 +msgid "Remo&ve Tracks"
7868 +msgstr "Пре&махване на писти"
7870 +#: ../src/Menus.cpp:405
7871 +msgid "Align with &Zero"
7872 +msgstr "Подравняване с &началото"
7874 +#: ../src/Menus.cpp:406
7875 +msgid "Align with &Cursor"
7876 +msgstr "Подравняване по &курсора"
7878 +#: ../src/Menus.cpp:407
7879 +msgid "Align with Selection &Start"
7880 +msgstr "Подравняване по &началото на селекцията"
7882 +#: ../src/Menus.cpp:408
7883 +msgid "Align with Selection &End"
7884 +msgstr "Подравняване по к&рая на селекцията"
7886 +#: ../src/Menus.cpp:409
7887 +msgid "Align End with Cursor"
7888 +msgstr "Подравняване на края по курсора"
7890 +#: ../src/Menus.cpp:410
7891 +msgid "Align End with Selection Start"
7892 +msgstr "Подравняване на края по началото на селекцията"
7894 +#: ../src/Menus.cpp:411
7895 +msgid "Align End with Selection End"
7896 +msgstr "Подравняване на края по края на селекцията"
7898 +#: ../src/Menus.cpp:412
7899 +msgid "Align Tracks Together"
7900 +msgstr "Подравняване на писти"
7904 +msgid "&Align Tracks..."
7905 +msgstr "Подравняване на писти..."
7908 +msgid "Ali&gn And Move Cursor..."
7913 +msgid "Add &Label At Selection\tCtrl+B"
7914 +msgstr "Нов надпис върху селекцията\tCtrl+B"
7918 +msgid "Add Label At &Playback Position\tCtrl+M"
7919 +msgstr "Нов надпис в текущата позиция\tCtrl+M"
7922 +msgid "S&ort tracks by..."
7926 +msgid "&Start time"
7933 +#: ../src/Menus.cpp:441
7935 +msgstr "&Генериране"
7937 +#: ../src/Menus.cpp:464
7941 +#: ../src/Menus.cpp:468
7942 +msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R"
7943 +msgstr "Повтаряне на последния ефект\tCtrl+R"
7945 +#: ../src/Menus.cpp:494
7950 +msgid "&Plot Spectrum..."
7953 +#. i18n-hint: The name of the Help menu
7954 +#: ../src/Menus.cpp:524
7955 +#: ../src/Menus.cpp:540
7959 +#: ../src/Menus.cpp:526
7960 +msgid "&Contents..."
7961 +msgstr "&Съдържание..."
7964 +msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
7967 +#: ../src/Menus.cpp:533
7968 +msgid "&Run Benchmark..."
7969 +msgstr "&Измерване на скоростта..."
7972 +msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
7976 +msgid "Cycle forward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+F6"
7979 +#: ../src/Menus.cpp:549
7980 +msgid "Selection Tool\tF1"
7981 +msgstr "Инструмент за маркиране\tF1"
7983 +#: ../src/Menus.cpp:550
7984 +msgid "Envelope Tool\tF2"
7985 +msgstr "Инструмент за обвиващи криви\tF2"
7987 +#: ../src/Menus.cpp:551
7988 +msgid "Draw Tool\tF3"
7989 +msgstr "Инструмент за чертане\tF3"
7991 +#: ../src/Menus.cpp:552
7992 +msgid "Zoom Tool\tF4"
7993 +msgstr "Инструмент за увеличение\tF4"
7995 +#: ../src/Menus.cpp:553
7996 +msgid "Time Shift Tool\tF5"
7997 +msgstr "Инструмент за изместване във времето\tF5"
7999 +#: ../src/Menus.cpp:554
8000 +msgid "Multi Tool\tF6"
8001 +msgstr "Многоинструментен режим\tF6"
8003 +#: ../src/Menus.cpp:556
8004 +msgid "Next Tool\tD"
8005 +msgstr "Следващ инструмент\tD"
8007 +#: ../src/Menus.cpp:557
8008 +msgid "Previous Tool\tA"
8009 +msgstr "Предишен инструмент\tA"
8011 +#: ../src/Menus.cpp:559
8012 +msgid "Play/Stop\tSpacebar"
8013 +msgstr "Възпроизвеждане/стоп\tИнтервал"
8015 +#: ../src/Menus.cpp:560
8019 +#: ../src/Menus.cpp:561
8023 +#: ../src/Menus.cpp:562
8028 +msgid "Stop and Select\tShift+A"
8031 +#: ../src/Menus.cpp:564
8032 +msgid "Play One Second\t1"
8033 +msgstr "Възпроизвеждане - 1 секунда\t1"
8035 +#: ../src/Menus.cpp:565
8036 +msgid "Play To Selection\tB"
8037 +msgstr "Възпроизвеждане до селекцията\tB"
8039 +#: ../src/Menus.cpp:566
8040 +msgid "Play Looped\tL"
8041 +msgstr "Зациклено възпроизвеждане\tL"
8043 +#: ../src/Menus.cpp:567
8044 +msgid "Play Looped\tShift+Spacebar"
8045 +msgstr "Циклично възпроизвеждане\tShift+Интервал"
8048 +msgid "Play Cut Preview\tC"
8051 +#: ../src/Menus.cpp:569
8052 +msgid "Skip to Start\tHome"
8053 +msgstr "Превъртане до началото\tHome"
8055 +#: ../src/Menus.cpp:570
8056 +msgid "Skip to End\tEnd"
8057 +msgstr "Превъртане до края\tEnd"
8059 +#: ../src/Menus.cpp:572
8060 +msgid "Selection to Start\tShift+Home"
8061 +msgstr "Маркиране до началото\tShift+Home"
8063 +#: ../src/Menus.cpp:573
8064 +msgid "Selection to End\tShift+End"
8065 +msgstr "Маркиране от курсора до края\tShift+End"
8067 +#: ../src/Menus.cpp:575
8068 +msgid "DeleteKey\tBackspace"
8069 +msgstr "Клавиш за изтриване\tBackspace"
8071 +#: ../src/Menus.cpp:580
8072 +msgid "DeleteKey2\tDelete"
8073 +msgstr "Клавиш за изтриване 2\tDelete"
8076 +msgid "Seek left short period during playback\tLeft"
8080 +msgid "Seek right short period during playback\tRight"
8084 +msgid "Seek left long period during playback\tShift+Left"
8088 +msgid "Seek right long period during playback\tShift+Right"
8092 +msgid "Move Focus to Previous Track\tUp"
8096 +msgid "Move Focus to Previous and Change Selection\tShift+Up"
8100 +msgid "Move Focus to Next Track\tDown"
8104 +msgid "Move Focus to Next and Change Selection\tShift+Down"
8108 +msgid "Toggle Focused Track\tReturn"
8112 +msgid "Toggle Focused Track\tNUMPAD_ENTER"
8116 +msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
8120 +msgid "Unfocus Track\tEscape"
8123 +#: ../src/Menus.cpp:585
8124 +msgid "Cursor Left\tLeft"
8125 +msgstr "Курсор наляво\tналяво"
8127 +#: ../src/Menus.cpp:586
8128 +msgid "Cursor Right\tRight"
8129 +msgstr "Курсор надясно\tнадясно"
8131 +#: ../src/Menus.cpp:587
8132 +msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
8133 +msgstr "Разширяване на селекцията наляво\tCtrl+Shift+наляво"
8135 +#: ../src/Menus.cpp:588
8136 +msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
8137 +msgstr "Разширяване на селекцията надясно\tCtrl+Shift+надясно"
8139 +#: ../src/Menus.cpp:589
8140 +msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
8141 +msgstr "Свиване на селекцията отляво\tCtrl+Shift+надясно"
8143 +#: ../src/Menus.cpp:590
8144 +msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left"
8145 +msgstr "Свиване на селекцията отдясно\tCtrl+Shift+наляво"
8148 +msgid "Change pan on focused track\tShift+P"
8152 +msgid "Pan left on focused track\tAlt+Shift+Left"
8156 +msgid "Pan right on focused track\tAlt+Shift+Right"
8160 +msgid "Change gain on focused track\tShift+G"
8164 +msgid "Increase gain on focused track\tAlt+Shift+Up"
8168 +msgid "Decrease gain on focused track\tAlt+Shift+Down"
8172 +msgid "Open menu on focused track\tShift+M"
8176 +msgid "Mute/Unmute focused track\tShift+U"
8180 +msgid "Solo/Unsolo focused track\tShift+S"
8184 +msgid "Close focused track\tShift+C"
8187 +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
8189 +msgid "Open Recent"
8192 +#: ../src/Menus.cpp:154
8193 +msgid "Recent &Files..."
8194 +msgstr "Скорошни &файлове..."
8196 +#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
8201 +#: ../src/Menus.cpp:620
8204 +msgstr "&Отмяна - %s"
8206 +#: ../src/Menus.cpp:626
8208 +msgstr "Не е възможна отмяна"
8210 +#: ../src/Menus.cpp:633
8213 +msgstr "Възст&ановяване - %s"
8215 +#: ../src/Menus.cpp:639
8217 +msgstr "Не е възможно възстановяване"
8220 +msgid "Sort By Time"
8224 +msgid "Tracks sorted by time"
8228 +msgid "Sort By Name"
8232 +msgid "Tracks sorted by name"
8236 +msgid "Set Left Selection Bound"
8240 +msgid "Set Right Selection Bound"
8243 +#: ../src/Menus.cpp:1225
8244 +msgid "You must select a track first."
8245 +msgstr "Моля, първо изберете писта."
8247 +#: ../src/Menus.cpp:1248
8249 +msgid "Repeat %s\tCtrl+R"
8250 +msgstr "Повтаряне на %s\tCtrl+R"
8252 +#: ../src/Menus.cpp:1352
8253 +msgid "There are no label tracks to export."
8254 +msgstr "Няма писти с надписи за експорт."
8256 +#: ../src/Menus.cpp:1636
8257 +msgid "Nothing to undo"
8258 +msgstr "Няма действия за анулиране"
8260 +#: ../src/Menus.cpp:1655
8261 +msgid "Nothing to redo"
8262 +msgstr "Няма действия за възстановяване"
8264 +#: ../src/EditToolBar.cpp:148
8265 +#: ../src/Menus.cpp:1713
8269 +#: ../src/Menus.cpp:1713
8270 +msgid "Cut to the clipboard"
8271 +msgstr "Изрязване към клипборда"
8278 +msgid "Split-cut to the clipboard"
8281 +#: ../src/EditToolBar.cpp:152
8282 +#: ../src/Menus.cpp:1818
8283 +#: ../src/Menus.cpp:1862
8288 +msgid "Pasted text from the clipboard"
8291 +#: ../src/Menus.cpp:1818
8292 +#: ../src/Menus.cpp:1862
8293 +msgid "Pasted from the clipboard"
8294 +msgstr "Извършено бе поставяне от клипборда"
8297 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
8300 +#: ../src/Menus.cpp:1902
8302 +msgstr "Подрязване"
8304 +#: ../src/Menus.cpp:1902
8305 +msgid "Trim file to selection"
8306 +msgstr "Подрязване на файла до селекцията"
8310 +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
8314 +msgid "Split Delete"
8319 +msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f"
8328 +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
8335 +#: ../src/Menus.cpp:1926
8337 +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
8338 +msgstr "Маркираните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f"
8340 +#: ../src/Menus.cpp:1928
8341 +#: ../src/effects/Silence.h:33
8345 +#: ../src/Menus.cpp:1962
8349 +#: ../src/Menus.cpp:1962
8351 +msgstr "Данните бяха дублирани"
8358 +msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
8362 +msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
8366 +msgid "Split Cut Labels"
8370 +msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
8374 +msgid "Copy Labels"
8378 +msgid "Delete Labels"
8382 +msgid "Deleted labeled regions"
8386 +msgid "Split Delete Labels"
8390 +msgid "Split Deleted labeled regions"
8394 +msgid "Silence Labels"
8398 +msgid "Silenced labeled regions"
8402 +msgid "Split Labels"
8406 +msgid "Split labeled regions"
8410 +msgid "Join Labels"
8414 +msgid "Joined labeled regions"
8418 +msgid "Disjoin Labels"
8422 +msgid "Disjoined labeled regions"
8425 +#: ../src/Menus.cpp:2009
8426 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4134
8435 +msgid "Split to new track"
8438 +#: ../src/Menus.cpp:2092
8439 +msgid "Split at labels"
8440 +msgstr "Разделяне в поз. на надписите"
8442 +#: ../src/Menus.cpp:2369
8443 +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
8444 +msgstr "За чертане на спектър всички маркирани писти трябва да са с еднаква честота на дискретизация."
8446 +#: ../src/Menus.cpp:2395
8448 +msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
8449 +msgstr "Маркиран е прекалено дълъг звук. Ще бъдат анализирани само първите %.1f секунди."
8451 +#: ../src/Menus.cpp:2595
8452 +#: ../src/Project.cpp:1738
8453 +msgid "Select one or more audio files..."
8454 +msgstr "Избор на звуков(и) файл(ове)..."
8456 +#: ../src/Menus.cpp:2660
8458 +msgid "Imported labels from '%s'"
8459 +msgstr "Импортирани бяха надписи от \"%s\""
8461 +#: ../src/Menus.cpp:2661
8462 +msgid "Import Labels"
8463 +msgstr "Импорт на надписи"
8465 +#: ../src/Menus.cpp:2672
8466 +msgid "Select a MIDI file..."
8467 +msgstr "Избор на MIDI файл..."
8469 +#: ../src/Menus.cpp:2676
8470 +msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro"
8471 +msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*|MIDI файлове (*.mid)|*.mid|Файлове на Allegro (*.gro)|*.gro"
8473 +#: ../src/Menus.cpp:2694
8475 +msgid "Imported MIDI from '%s'"
8476 +msgstr "Импортирани бяха данни във формат MIDI от \"%s\""
8478 +#: ../src/Menus.cpp:2696
8479 +msgid "Import MIDI"
8480 +msgstr "Импорт от MIDI"
8482 +#: ../src/Menus.cpp:2709
8483 +msgid "Select any uncompressed audio file..."
8484 +msgstr "Избор на некомпресиран звуков файл..."
8486 +#: ../src/Menus.cpp:2713
8487 +msgid "All files (*)|*"
8488 +msgstr "Всички файлове (*)|*"
8490 +#: ../src/Project.cpp:2236
8491 +#: ../src/Project.cpp:2283
8492 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:403
8493 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:488
8494 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:408
8498 +#: ../src/Menus.cpp:2751
8499 +msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
8500 +msgstr "Редакция на етикети ID3 (за експорт към MP3)"
8502 +#: ../src/Menus.cpp:2752
8503 +msgid "Edit ID3 Tags"
8504 +msgstr "Редакция на етикети ID3"
8506 +#: ../src/Menus.cpp:2752
8507 +msgid "Edit ID3 tags"
8508 +msgstr "Редакция на етикети ID3"
8512 +msgid "Rendered all audio in track '%s'"
8521 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
8526 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
8529 +#: ../src/Menus.cpp:2892
8530 +msgid "Aligned with zero"
8531 +msgstr "Извършено бе подравняване с началото"
8533 +#: ../src/Menus.cpp:2896
8534 +msgid "Aligned cursor"
8535 +msgstr "Курсорът бе подравнен"
8537 +#: ../src/Menus.cpp:2900
8538 +msgid "Aligned with selection start"
8539 +msgstr "Пистата бе подравнена по началото на селекцията"
8541 +#: ../src/Menus.cpp:2904
8542 +msgid "Aligned with selection end"
8543 +msgstr "Пистата бе подравнена по края на селекцията"
8545 +#: ../src/Menus.cpp:2908
8546 +msgid "Aligned end with cursor"
8547 +msgstr "Краят на пистата бе подравнен по курсора"
8549 +#: ../src/Menus.cpp:2912
8550 +msgid "Aligned end with selection start"
8551 +msgstr "Краят на пистата бе подравнен по началото на селекцията"
8553 +#: ../src/Menus.cpp:2916
8554 +msgid "Aligned end with selection end"
8555 +msgstr "Краят на пистата бе подравнен края на селекцията"
8557 +#: ../src/Menus.cpp:2920
8559 +msgstr "Извършено бе подравняване"
8561 +#: ../src/Menus.cpp:2953
8563 +msgstr "Подравняване"
8565 +#: ../src/Menus.cpp:2977
8566 +msgid "Created new audio track"
8567 +msgstr "Създадена бе нова аудиописта"
8569 +#: ../src/Menus.cpp:2977
8570 +#: ../src/Menus.cpp:3001
8571 +#: ../src/Menus.cpp:3016
8572 +#: ../src/Menus.cpp:3052
8574 +msgstr "Нова писта"
8576 +#: ../src/Menus.cpp:3001
8577 +msgid "Created new stereo audio track"
8578 +msgstr "Създадена бе нова аудиописта (стерео)"
8580 +#: ../src/Menus.cpp:3016
8581 +msgid "Created new label track"
8582 +msgstr "Създадена бе нова писта за надписи"
8584 +#: ../src/Menus.cpp:3041
8585 +msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
8586 +msgstr "Използваната от вас версия на Audacity не поддържа повече от една времева писта."
8588 +#: ../src/Menus.cpp:3052
8589 +msgid "Created new time track"
8590 +msgstr "Създадена бе нова времева писта"
8592 +#: ../src/Menus.cpp:3088
8593 +msgid "Added label"
8594 +msgstr "Добавен бе надпис"
8597 +msgid "Edited labels"
8601 +msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
8605 +msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
8608 +#: ../src/export/Export.cpp:185
8609 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
8610 +msgstr "Съжаляваме, не се поддържат пътища, по-дълги от 256 знака."
8613 +msgid "Problem encountered exporting presets."
8616 +#: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136
8617 +msgid "Unable to export"
8620 +#: ../src/Menus.cpp:3122
8621 +msgid "Remove Track"
8622 +msgstr "Премахване на писта"
8624 +#: ../src/Menus.cpp:3122
8625 +msgid "Removed audio track(s)"
8626 +msgstr "Премахнати бяха аудиописти"
8629 +msgid "Enter new samplerate:"
8632 +#: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499
8637 +msgid "The entered value is invalid"
8642 +msgid "Resampling track %d"
8646 +msgid "Resample Track"
8650 +msgid "Resampled audio track(s)"
8653 +#: ../src/Mix.cpp:74
8654 +#: ../src/Mix.cpp:82
8659 +msgid "Mixing and rendering tracks"
8662 +#: ../src/NoteTrack.cpp:30
8664 +msgstr "Нотна писта"
8666 +#: ../src/Menus.cpp:1617
8667 +msgid "There was a problem printing."
8668 +msgstr "Възникнала е грешка при печатане."
8670 +#: ../src/Menus.cpp:1618
8680 +msgid "Welcome to Audacity version %s"
8684 +msgid "(Recovered)"
8687 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:469
8688 +#: ../src/Project.cpp:1707
8689 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
8693 +#: ../src/Project.cpp:1707
8694 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
8695 +msgid "Recorded Audio"
8696 +msgstr "Записан бе звук"
8698 +#: ../src/Project.cpp:1716
8699 +msgid "Save changes before closing?"
8700 +msgstr "Желаете ли съхраняване на промените преди затваряне?"
8702 +#: ../src/Project.cpp:1717
8703 +msgid "Save changes?"
8704 +msgstr "Съхраняване на промените?"
8706 +#: Project.cpp:1496
8707 +msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
8710 +#: ../src/Project.cpp:1821
8711 +#: ../src/Project.cpp:1829
8712 +msgid "Error opening file"
8713 +msgstr "Грешка при отваряне на файл"
8715 +#: Project.cpp:1585
8717 +msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
8721 +#: Project.cpp:1586
8722 +msgid "Error opening file or project"
8725 +#: ../src/Project.cpp:1842
8726 +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
8727 +msgstr "Преобразуването на файл с проект от Audacity 1.0 в новия формат бе неуспешно."
8729 +#: Project.cpp:1706
8730 +msgid "Could not remove old auto save file"
8733 +#: Project.cpp:1708
8734 +msgid "Project was recovered"
8737 +#: Project.cpp:1708
8741 +#: Project.cpp:1737
8742 +msgid "Project checker repaired file"
8745 +#: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29
8749 +#: ../src/Project.cpp:1941
8751 +msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
8752 +msgstr "Не бе намерена папката с данни за проекта: \"%s\""
8754 +#: ../src/Project.cpp:1985
8756 +msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
8757 +"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
8758 +"a newer version to open this file."
8759 +msgstr "Този файл е бил записан с Audacity %s.\n"
8760 +"Вие ползвате Audacity %s. За да отворите файла,\n"
8761 +"трябва да я надстроите до по-нова версия."
8763 +#: ../src/Project.cpp:1991
8764 +msgid "Can't open project file"
8765 +msgstr "Не е възможно отварянето на файл с проект"
8767 +#: Project.cpp:1898
8769 +msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
8770 +"has changed. This version of Audacity can try to\n"
8771 +"open it, but there may be problems. You should back up\n"
8772 +"your project first, to be safe.\n"
8774 +"Would you like to open this file right now anyway?"
8777 +#: Project.cpp:1902
8778 +msgid "Opening old project file"
8781 +#: Project.cpp:2124
8784 +msgid "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n"
8785 +"or the disk is full."
8786 +msgstr "Не бе възможно съхраняването на проект.\n"
8787 +"Може би в %s не може да се записва или дискът е пълен."
8789 +#: ../src/Project.cpp:2148
8790 +#: ../src/Project.cpp:2160
8791 +msgid "Error saving project"
8792 +msgstr "Грешка при съхраняване на проект"
8794 +#: ../src/Project.cpp:2200
8797 +msgstr "%s бе съхранен"
8799 +#. i18n-hint: This refers to files that are opened directly
8800 +#: ../src/Project.cpp:2228
8802 +msgstr "Неформатирани данни"
8804 +#: ../src/Project.cpp:2233
8806 +msgid "Importing %s File..."
8807 +msgstr "Импортира се файл във формат %s..."
8809 +#: ../src/Project.cpp:2282
8811 +msgid "Imported '%s'"
8812 +msgstr "Импортиран бе \"%s\""
8814 +#: ../src/Project.cpp:2340
8815 +msgid "Error importing"
8816 +msgstr "Грешка при импортиране"
8818 +#: Project.cpp:2365
8819 +msgid "Save Speech As:"
8822 +#: Project.cpp:2367
8823 +msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
8826 +#: ../src/Project.cpp:2368
8827 +msgid "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n"
8828 +"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n"
8830 +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
8832 +msgstr "Проектните файлове на Audacity (.aup) позволяват съхраняване на целия\n"
8833 +"материал във вида, в който го виждате на екрана, но повечето други\n"
8834 +"програми не могат да отварят тези файлове.\n"
8836 +"Ако желаете да съхраните файл, който може да бъде отварян с други\n"
8837 +"програми, изберете някоя от командите за експорт."
8839 +#: ../src/Project.cpp:2378
8840 +msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup"
8841 +msgstr "Проекти на Audacity (*.aup)|*.aup"
8843 +#: ../src/Project.cpp:2414
8844 +msgid "Created new project"
8845 +msgstr "Създаден бе нов проект"
8847 +#: ../src/Project.cpp:2527
8849 +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
8850 +msgstr "Изтрити бяха %.2f секунди от t=%.2f"
8852 +#: ../src/Project.cpp:2530
8856 +#: Project.cpp:2738
8858 +msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
8861 +#: Project.cpp:2741
8863 +msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
8866 +#: Project.cpp:2744
8868 +msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
8871 +#: Project.cpp:2747
8873 +msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
8876 +#: ../src/Project.cpp:2706
8877 +msgid "Out of disk space"
8878 +msgstr "Дисковото пространство е недостатъчно"
8880 +#: Project.cpp:3027
8881 +msgid "Could not remove old autosave file: "
8884 +#: Project.cpp:3068
8885 +msgid "New Project"
8888 +#: Project.cpp:3081
8889 +msgid "Error writing autosave file"
8892 +#: Project.cpp:3102
8893 +msgid "Could not create autosave file: "
8896 +#: Project.cpp:3113
8898 +msgid "Actual Rate %d"
8901 +#: Project.cpp:3230
8902 +msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
8905 +#: ../src/Resample.cpp:35
8906 +msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
8907 +msgstr "Libresample от Dominic Mazzoni и Julius Smith"
8909 +#: ../src/Resample.cpp:46
8910 +msgid "High-quality Sinc Interpolation"
8911 +msgstr "Висококачествена sinc интерполация"
8913 +#: ../src/Resample.cpp:48
8914 +msgid "Fast Sinc Interpolation"
8915 +msgstr "Бърза sinc интерполация"
8917 +#: ../src/Resample.cpp:118
8918 +msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
8919 +msgstr "Libsamplerate от Erik de Castro Lopo"
8921 +#: ../src/Resample.cpp:211
8923 +msgid "Libsamplerate error: %d\n"
8924 +msgstr "Грешка в Libsamplerate: %d\n"
8926 +#: ../src/Resample.cpp:233
8927 +#: ../src/Resample.cpp:243
8928 +msgid "Resampling disabled."
8929 +msgstr "Предискретизирането е забранено."
8931 +#: SmartRecordDialog.cpp:68
8932 +msgid "Audacity Timer Record"
8935 +#: SmartRecordDialog.cpp:212
8936 +msgid "Recording start: "
8939 +#: SmartRecordDialog.cpp:213
8945 +#: SmartRecordDialog.cpp:214
8946 +msgid " Duration: "
8949 +#: SmartRecordDialog.cpp:217
8950 +msgid "Audacity Smart Record Progress"
8953 +#: SmartRecordDialog.cpp:251
8954 +msgid "Start Date and Time"
8957 +#: SmartRecordDialog.cpp:268
8958 +msgid "End Date and Time"
8961 +#: SmartRecordDialog.cpp:285
8965 +#: SmartRecordDialog.cpp:361
8966 +msgid "Waiting to start recording at "
8969 +#: SmartRecordDialog.cpp:362
8970 +msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
8973 +#: ../src/Tags.cpp:429
8975 +msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
8976 +msgstr "Максималната дължина на атрибута \"%s\" е %d знака. Данните бяха скъсени."
8978 +#: ../src/Tags.cpp:435
8982 +#: ../src/Tags.cpp:445
8984 +msgstr "Изпълнител"
8986 +#: ../src/Tags.cpp:455
8990 +#: ../src/Tags.cpp:465
8994 +#: ../src/Tags.cpp:475
8998 +#: ../src/Tags.cpp:607
8999 +msgid "ID3v1 (more compatible)"
9000 +msgstr "ID3v1 (по-съвместим)"
9002 +#: ../src/Tags.cpp:608
9003 +msgid "ID3v2 (more flexible)"
9004 +msgstr "ID3v2 (по-гъвкав)"
9012 +msgid "Track Number"
9013 +msgstr "Номер на писта:"
9035 +#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
9039 +#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
9044 +msgid "S&et default"
9049 +msgid "Audacity could not write file:\n"
9055 +msgid "Audacity could not open file:\n"
9062 +msgid "Audacity could not write images to file:\n"
9068 +msgid "Audacity could not find file:\n"
9070 +"Theme not loaded."
9073 +#: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886
9075 +msgid "Audacity could not load file:\n"
9077 +"Bad png format perhaps?"
9081 +msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
9082 +"Please report the problem."
9087 +msgid "None of the expected theme component files\n"
9088 +" were found in:\n"
9094 +msgid "Could not create directory:\n"
9100 +msgid "Audacity could not save file:\n"
9106 +msgid "All required files in:\n"
9108 +"were already present."
9111 +#: TimeDialog.cpp:53
9112 +msgid "Specify Time"
9115 +#: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453
9116 +msgid "Track Panel"
9119 +#: ../src/AStatus.cpp:81
9120 +#: ../src/TrackPanel.cpp:822
9121 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105
9122 +#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91
9126 +#: ../src/TrackPanel.cpp:830
9127 +#: ../src/TrackPanel.cpp:851
9128 +#: ../src/TrackPanel.cpp:860
9129 +#: ../src/TrackPanel.cpp:868
9133 +#: ../src/TrackPanel.cpp:832
9134 +#: ../src/TrackPanel.cpp:853
9135 +#: ../src/TrackPanel.cpp:864
9136 +#: ../src/TrackPanel.cpp:870
9137 +msgid "Move Track Up"
9138 +msgstr "Местене на пистата нагоре"
9140 +#: ../src/TrackPanel.cpp:833
9141 +#: ../src/TrackPanel.cpp:854
9142 +#: ../src/TrackPanel.cpp:865
9143 +#: ../src/TrackPanel.cpp:871
9144 +msgid "Move Track Down"
9145 +msgstr "Местене на пистата надолу"
9147 +#: ../src/TrackPanel.cpp:835
9149 +msgstr "Вълнова форма"
9151 +#: ../src/TrackPanel.cpp:836
9152 +msgid "Waveform (dB)"
9153 +msgstr "Вълнова форма (дБ)"
9155 +#: ../src/TrackPanel.cpp:838
9156 +msgid "Pitch (EAC)"
9157 +msgstr "Височина (EAC)"
9159 +#: ../src/TrackPanel.cpp:840
9163 +#: ../src/TrackPanel.cpp:841
9164 +msgid "Left Channel"
9167 +#: ../src/TrackPanel.cpp:842
9168 +msgid "Right Channel"
9169 +msgstr "Десен канал"
9171 +#: ../src/TrackPanel.cpp:843
9172 +msgid "Make Stereo Track"
9173 +msgstr "Превръщане в стерео писта"
9175 +#: ../src/TrackPanel.cpp:844
9176 +msgid "Split Stereo Track"
9177 +msgstr "Разделяне на стереописта"
9179 +#: ../src/TrackPanel.cpp:846
9180 +msgid "Set Sample Format"
9181 +msgstr "Задаване на формат на данните"
9183 +#: ../src/AStatus.cpp:352
9184 +#: ../src/TrackPanel.cpp:848
9185 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4322
9187 +msgstr "Задаване на честота на дискретизация"
9189 +#: ../src/TrackPanel.cpp:856
9191 +msgstr "Октава нагоре"
9193 +#: ../src/TrackPanel.cpp:857
9194 +msgid "Down Octave"
9195 +msgstr "Октава надолу"
9197 +#: ../src/TrackPanel.cpp:862
9201 +#: ../src/TrackPanel.cpp:873
9202 +msgid "Set Range..."
9203 +msgstr "Задаване на диапазон..."
9205 +#: ../src/EditToolBar.cpp:150
9209 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1513
9210 +msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
9211 +msgstr "Щракнете за увеличаване на вертикалния мащаб, щракнете с Shift за намаляване, влачете, за да зададете област за увеличаване"
9213 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1519
9214 +msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
9215 +msgstr "Влачете етикета вертикално, за да смените реда на пистите."
9217 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1616
9218 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
9219 +msgstr "Щракнете и влачете, за да настроите относителния размер на стереопистите."
9221 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1621
9222 +msgid "Click and drag to resize the track."
9223 +msgstr "Щракнете и влачете, за да промените размера на пистата."
9225 +#: TrackPanel.cpp:1298
9226 +msgid "Drag one or more label boundaries"
9229 +#: TrackPanel.cpp:1299
9230 +msgid "Drag label boundary"
9233 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1541
9234 +msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
9235 +msgstr "Многоинструментен режим: Cmd-, за настройване на клавиатурата и мишката"
9237 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1543
9238 +msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
9239 +msgstr "Многоинструментен режим: Ctrl+P за настройване на клавиатурата и мишката"
9241 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1574
9242 +msgid "Click and drag to move left selection boundary."
9243 +msgstr "Щракнете и влачете, за да местите лявата граница на селекцията."
9245 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1579
9246 +msgid "Click and drag to move right selection boundary."
9247 +msgstr "Щракнете и влачете, за да местите дясната граница на селекцията."
9249 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3314
9250 +msgid "Modified Label"
9251 +msgstr "Променен бе надпис"
9253 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3315
9255 +msgstr "Редактиране на надпис"
9257 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1904
9258 +msgid "Adjusted envelope."
9259 +msgstr "Обвиващата крива бе променена."
9261 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1905
9262 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
9264 +msgstr "Обвиваща крива"
9266 +#: TrackPanel.cpp:2033
9267 +msgid "Moved clip to another track"
9270 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
9274 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
9278 +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
9279 +#: TrackPanel.cpp:2039
9281 +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
9284 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
9286 +msgstr "Изместване във времето"
9288 +#: TrackPanel.cpp:2696
9289 +msgid "Draw currently only works with linear-view waveforms."
9292 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2378
9293 +msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples."
9294 +msgstr "Увеличението не е достатъчно. Увеличете мащаба така, че да се виждат отделните отчети."
9296 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2637
9297 +msgid "Moved Sample"
9298 +msgstr "Променени бяха отчети"
9300 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2638
9301 +msgid "Sample Edit"
9302 +msgstr "Редактиране на отчети"
9304 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2703
9306 +msgid "Removed track '%s.'"
9307 +msgstr "Премахната бе пистата \"%s\"."
9309 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2705
9310 +msgid "Track Remove"
9311 +msgstr "Премахване на писта"
9313 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
9314 +msgid "Moved gain slider"
9315 +msgstr "Усилването бе променено"
9317 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
9318 +msgid "Moved pan slider"
9319 +msgstr "Извършено бе панорамно изместване"
9321 +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
9322 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
9323 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4726
9327 +#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
9328 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
9329 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4733
9331 +msgstr "Панорамно изместване"
9333 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4387
9334 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
9338 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4388
9339 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
9343 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4383
9345 +msgid "Moved '%s' %s"
9346 +msgstr "Пистата \"%s\" бе преместена %s"
9348 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4389
9350 +msgstr "Местене на писта"
9352 +#: TrackPanel.cpp:3905
9356 +#: TrackPanel.cpp:3905
9357 +msgid "Expanded Cut Line"
9360 +#: TrackPanel.cpp:3925
9361 +msgid "Removed Cut Line"
9364 +#: TrackPanel.cpp:5210
9365 +msgid "Adjusted Pan"
9368 +#: TrackPanel.cpp:5272
9369 +msgid "Adjusted gain"
9372 +#: TrackPanel.cpp:5428
9373 +msgid "Can't delete track with active audio"
9376 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4087
9380 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4090
9384 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4092
9388 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4094
9392 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4116
9393 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4225
9395 +msgid "Changed '%s' to %s"
9396 +msgstr "Пистата \"%s\" бе преобразувана в %s"
9398 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4121
9402 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4131
9404 +msgid "Split stereo track '%s'"
9405 +msgstr "Разделяне на стереопистата \"%s\""
9407 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4153
9409 +msgid "Made '%s' a stereo track"
9410 +msgstr "Пистата \"%s\" бе преобразувана в стерео"
9412 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4156
9413 +msgid "Make Stereo"
9414 +msgstr "Превръщане в стерео"
9416 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4189
9418 +msgid "Changed '%s' to %d Hz"
9419 +msgstr "Пистата \"%s\" бе предискретизирана на %d Хц"
9421 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4191
9422 +msgid "Rate Change"
9423 +msgstr "Промяна на честота"
9425 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4229
9426 +msgid "Format Change"
9427 +msgstr "Промяна на формата"
9429 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4320
9430 +msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:"
9431 +msgstr "Честота на дискретизация в Хц (в секунда) между 1 и 100 000:"
9433 +#: ../src/AStatus.cpp:362
9434 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4331
9435 +msgid "Invalid rate."
9436 +msgstr "Грешна честота на дискретизация."
9438 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4351
9439 +msgid "Change lower speed limit (%) to:"
9440 +msgstr "Нова долна граница на скоростта (%):"
9442 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4352
9443 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4353
9444 +msgid "Lower speed limit"
9445 +msgstr "Долна граница на скоростта"
9447 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4358
9448 +msgid "Change upper speed limit (%) to:"
9449 +msgstr "Нова горна граница на скоростта (%):"
9451 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4359
9452 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4360
9453 +msgid "Upper speed limit"
9454 +msgstr "Горна граница на скоростта"
9456 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4368
9458 +msgid "Set range to '%d' - '%d'"
9459 +msgstr "Зададен бе диапазон \"%d\" - \"%d\""
9461 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4371
9463 +msgstr "Задаване на диапазон"
9465 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4416
9466 +msgid "Change track name to:"
9467 +msgstr "Ново име на пистата:"
9469 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4417
9471 +msgstr "Име на писта"
9473 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4420
9475 +msgid "Renamed '%s' to '%s'"
9476 +msgstr "\"%s\" бе преименувана на \"%s\""
9478 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4423
9479 +msgid "Name Change"
9480 +msgstr "Промяна на име"
9482 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
9483 +msgid "Choose a font for Label Tracks"
9484 +msgstr "Изберете шрифт на пистите за надписи"
9486 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
9487 +msgid "Label Track Font"
9488 +msgstr "Шрифт за надписи"
9490 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
9494 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
9498 +#: TrackPanelAx.cpp:266
9502 +#: TrackPanelAx.cpp:274
9503 +msgid "Track Accessible out of sync"
9506 +#: TrackPanelAx.cpp:282
9511 +#: TrackPanelAx.cpp:288
9515 +#: TrackPanelAx.cpp:293
9519 +#: TrackPanelAx.cpp:297
9523 +#: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517
9524 +msgid "Selection is too small to use voice key."
9527 +#: VoiceKey.cpp:843
9528 +msgid "Calibration Results\n"
9531 +#: VoiceKey.cpp:844
9533 +msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
9536 +#: VoiceKey.cpp:845
9538 +msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
9541 +#: VoiceKey.cpp:846
9543 +msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
9546 +#: ../src/WaveTrack.cpp:128
9547 +msgid "Audio Track"
9548 +msgstr "Аудиописта"
9550 +#: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534
9551 +msgid "There is not enough room available to paste the selection"
9554 +#: WaveTrack.cpp:1583
9555 +msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
9558 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:323
9560 +msgid "Plugins 1 to %i"
9561 +msgstr "Приставки 1 - %i"
9563 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:337
9565 +msgid "Plugins %i to %i"
9566 +msgstr "Приставки %i - %i"
9568 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
9570 +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
9571 +msgstr "Заредени бяха %d клавишни комбинации\n"
9573 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:643
9574 +msgid "Loading keyboard shortcuts"
9575 +msgstr "Зареждат се клавишни комбинации"
9577 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:34
9579 +msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
9580 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %.1f дБ"
9582 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:63
9586 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:125
9587 +msgid "Amplify by Dominic Mazzoni"
9588 +msgstr "Усилване от Dominic Mazzoni"
9590 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:132
9591 +msgid "Amplification (dB):"
9592 +msgstr "Усилване (дБ):"
9594 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:152
9595 +msgid "New Peak Amplitude (dB):"
9596 +msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):"
9598 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:164
9599 +msgid "Allow clipping"
9600 +msgstr "Разрешаване на кадрирането"
9602 +#: ../src/effects/Amplify.h:47
9604 +msgstr "Усилване..."
9606 +#: ../src/effects/Amplify.h:51
9610 +#: effects/AutoDuck.cpp:125
9611 +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
9614 +#: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451
9615 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
9619 +#: effects/AutoDuck.cpp:137
9620 +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
9623 +#: effects/AutoDuck.cpp:463
9624 +msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
9627 +#: effects/AutoDuck.cpp:485
9628 +msgid "Duck amount:"
9631 +#: effects/AutoDuck.cpp:490
9632 +msgid "Maximum pause:"
9635 +#: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502
9636 +#: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512
9637 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:162 prefs/AudioIOPrefs.cpp:164
9638 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190
9639 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197
9643 +#: effects/AutoDuck.cpp:495
9644 +msgid "Outer fade down length:"
9647 +#: effects/AutoDuck.cpp:500
9648 +msgid "Outer fade up length:"
9651 +#: effects/AutoDuck.cpp:505
9652 +msgid "Inner fade down length:"
9655 +#: effects/AutoDuck.cpp:510
9656 +msgid "Inner fade up length:"
9659 +#: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479
9664 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
9665 +msgid "Please enter valid values."
9668 +#: effects/AutoDuck.cpp:712
9669 +msgid "Preview not available"
9672 +#: effects/AutoDuck.h:97
9673 +msgid "Auto Duck..."
9676 +#: effects/AutoDuck.h:102
9677 +msgid "Processing Auto Duck..."
9680 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
9682 +msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
9683 +msgstr "Приложен бе ефект: %s честота = %.0f Хц, усилване = %.0f дБ"
9685 +#: effects/BassBoost.cpp:169
9688 +msgstr "Усилване на басите"
9690 +#: effects/BassBoost.cpp:182
9691 +msgid "by Nasca Octavian Paul"
9694 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:286
9695 +msgid "Frequency (Hz):"
9696 +msgstr "Честота (Хц):"
9698 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:302
9699 +msgid "Boost (dB):"
9700 +msgstr "Усилване (дБ):"
9702 +#: effects/BassBoost.h:35
9704 +msgid "BassBoost..."
9705 +msgstr "Усилване на басите..."
9707 +#: ../src/effects/BassBoost.h:48
9708 +msgid "Boosting Bass Frequencies"
9709 +msgstr "Усилват се басовите честоти"
9711 +#: effects/ChangeLength.h:26
9712 +msgid "Change Length..."
9715 +#: effects/ChangeLength.h:30
9716 +msgid "Changing Length..."
9719 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56
9721 +msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
9722 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %.2f полутона"
9724 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119
9725 +msgid "Change Pitch"
9726 +msgstr "Промяна на височината"
9728 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242
9729 +msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
9730 +msgstr "Промяна на височината без промяна на темпото"
9732 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247
9733 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287
9734 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164
9735 +msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
9736 +msgstr "от Vaughan Johnson и Dominic Mazzoni"
9738 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252
9739 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169
9740 +msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
9741 +msgstr "ползва SoundTouch от Olli Parviainen"
9743 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:262
9744 +msgid "Pitch: from"
9745 +msgstr "Височина: от"
9747 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284
9748 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:330
9749 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351
9750 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223
9751 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254
9755 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299
9756 +msgid "Semitones (half-steps):"
9757 +msgstr "Полутонове:"
9759 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:318
9760 +msgid "Frequency (Hz): from"
9761 +msgstr "Честота (Хц): от"
9763 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353
9764 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
9765 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182
9766 +msgid "Percent Change:"
9767 +msgstr "Промяна в проценти:"
9769 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:31
9770 +msgid "Change Pitch..."
9771 +msgstr "Промяна на височината..."
9773 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:35
9774 +msgid "Changing Pitch"
9775 +msgstr "Променя се височината"
9777 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40
9778 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43
9780 +msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
9781 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %.1f%%"
9783 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47
9784 +msgid "Change Speed"
9785 +msgstr "Промяна на скоростта"
9787 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282
9788 +msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
9789 +msgstr "Промяна на скоростта, влияе върху темпото и височината"
9791 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292
9792 +msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
9793 +msgstr "ползва SampleRate от Erik de Castro Lopo"
9795 +#. i18n-hint: n/a is an English
9796 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338
9800 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:341
9801 +msgid "Standard Vinyl RPM: from"
9802 +msgstr "Грамофонни обороти в минута: от"
9804 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37
9805 +msgid "Change Speed..."
9806 +msgstr "Промяна на скоростта..."
9808 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40
9809 +msgid "Changing Speed"
9810 +msgstr "Променя се скоростта"
9812 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62
9813 +msgid "Change Tempo"
9814 +msgstr "Промяна на темпото"
9816 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159
9817 +msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
9818 +msgstr "Промяна на темпото без промяна на височината"
9820 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:211
9821 +msgid "Beats per Minute (BPM): from"
9822 +msgstr "Темпо (удари/мин): от"
9824 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:241
9825 +msgid "Length (seconds): from"
9826 +msgstr "Дължина (в секунди): от"
9828 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:40
9829 +msgid "Change Tempo..."
9830 +msgstr "Промяна на темпото..."
9832 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:44
9833 +msgid "Changing Tempo"
9834 +msgstr "Променя се темпото"
9836 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
9837 +msgid "Click and Pop Removal"
9838 +msgstr "Премахване на пукане"
9840 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
9841 +msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
9842 +msgstr "Премахване на пукане от Craig DeForest"
9844 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
9846 +msgstr "Настройка на ефект"
9848 +#: effects/ClickRemoval.cpp:368
9850 +"Select threshold (lower is more sensitive)"
9853 +#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
9857 +#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
9861 +#: effects/ClickRemoval.cpp:389
9864 +"Max spike width (higher is more sensitive)"
9867 +#: effects/ClickRemoval.cpp:422
9869 +msgid "&Remove clicks"
9870 +msgstr "Премахване на пукане"
9872 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
9873 +msgid "Click Removal..."
9874 +msgstr "Премахване на пукане..."
9876 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:46
9877 +msgid "Removing clicks and pops..."
9878 +msgstr "Премахва се пукане..."
9880 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:43
9881 +msgid "Dynamic Range Compressor"
9882 +msgstr "Компресор на динамичния обхват"
9884 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:433
9885 +msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni"
9886 +msgstr "Компресор на динамичния обхват от Dominic Mazzoni"
9888 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:451
9890 +msgstr "Съотношение:"
9892 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:458
9893 +msgid "Attack Time: "
9894 +msgstr "Време за атака:"
9896 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
9897 +msgid "Normalize to 0dB after compressing"
9898 +msgstr "Нормализиране до 0 дБ след компресирането"
9900 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:525
9902 +msgid "Threshold: %d dB"
9903 +msgstr "Праг: %d дБ"
9905 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:528
9907 +msgid "Ratio: %.0f:1"
9908 +msgstr "Съотношение: %.0f:1"
9910 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:530
9912 +msgid "Ratio: %.1f:1"
9913 +msgstr "Съотношение: %.1f:1"
9915 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:532
9917 +msgid "Attack Time: %.1f secs"
9918 +msgstr "Време за атака: %.1f с"
9920 +#: ../src/effects/Compressor.h:36
9921 +msgid "Compressor..."
9922 +msgstr "Компресор..."
9924 +#: ../src/effects/Compressor.h:40
9925 +msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
9926 +msgstr "Извършва се компресиране на динамичния обхват..."
9928 +#: effects/DtmfGen.cpp:47
9929 +msgid "DTMF Tone Generator"
9932 +#: effects/DtmfGen.cpp:382
9933 +msgid "by Salvo Ventura (2006)"
9936 +#: effects/DtmfGen.cpp:386
9937 +msgid "DTMF sequence:"
9940 +#: effects/DtmfGen.cpp:389
9941 +msgid "DTMF duration:"
9944 +#: effects/DtmfGen.cpp:407
9945 +msgid "Tone/silence ratio:"
9948 +#: effects/DtmfGen.cpp:418
9949 +msgid "Duty cycle:"
9952 +#: effects/DtmfGen.cpp:420
9953 +msgid "Tone duration:"
9956 +#: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494
9957 +#: effects/DtmfGen.cpp:495
9961 +#: effects/DtmfGen.cpp:422
9962 +msgid "Silence duration:"
9965 +#: effects/DtmfGen.h:41
9966 +msgid "&DTMF Tones..."
9969 +#: effects/DtmfGen.h:45
9971 +msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
9974 +#: effects/DtmfGen.h:49
9975 +msgid "Generating DTMF tones"
9978 +#: ../src/effects/Echo.cpp:33
9980 +msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
9981 +msgstr "Приложен бе ефект: %s закъснение = %f секунди, затихване = %f"
9983 +#: ../src/effects/Echo.cpp:39
9984 +#: ../src/effects/Echo.cpp:177
9988 +#: ../src/effects/Echo.cpp:182
9989 +msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
9990 +msgstr "от Dominic Mazzoni и Vaughan Johnson"
9992 +#: ../src/effects/Echo.cpp:192
9993 +msgid "Delay time (seconds):"
9994 +msgstr "Закъснение (секунди): "
9996 +#: ../src/effects/Echo.cpp:211
9997 +msgid "Decay factor:"
9998 +msgstr "Коефициент на затихване:"
10000 +#: ../src/effects/Echo.h:36
10004 +#: ../src/effects/Echo.h:40
10005 +msgid "Performing Echo"
10006 +msgstr "Прилага се ефект \"Ехо\""
10008 +#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
10009 +#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
10013 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
10014 +#: ../src/effects/Effect.cpp:329
10015 +msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
10016 +msgstr "Грешка при отваряне на звуковото устройство. Моля, проверете настройките на изходното устройство и честотата на дискретизация за проекта."
10018 +#: ../src/effects/Effect.h:84
10020 +msgid "Applied effect: %s"
10021 +msgstr "Приложен бе ефект: %s"
10023 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
10024 +msgid "Equalization"
10025 +msgstr "Еквалайзер"
10027 +#: effects/Equalization.cpp:865
10028 +msgid "Error loading EQ curve"
10031 +#: effects/Equalization.cpp:904
10035 +#: effects/Equalization.cpp:971
10036 +msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
10039 +#: effects/Equalization.cpp:992
10043 +#: effects/Equalization.cpp:994
10047 +#: effects/Equalization.cpp:1048
10048 +msgid "Select curve:"
10051 +#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
10052 +msgid "Save As..."
10055 +#: effects/Equalization.cpp:1064
10059 +#: effects/Equalization.cpp:1093
10063 +#: effects/Equalization.cpp:1110
10064 +msgid "Draw curves"
10067 +#: effects/Equalization.cpp:1115
10068 +msgid "Graphic EQ"
10071 +#: effects/Equalization.cpp:1119
10075 +#: effects/Equalization.cpp:1119
10079 +#: effects/Equalization.cpp:1119
10083 +#: effects/Equalization.cpp:1131
10084 +msgid "Linear frequency scale"
10087 +#: effects/Equalization.cpp:1140
10088 +msgid "Length of filter:"
10091 +#: effects/Equalization.cpp:2243
10092 +msgid "Enter the desired name of the curve"
10095 +#: effects/Equalization.cpp:2343
10096 +msgid "Confirm Deletion"
10099 +#: ../src/effects/Equalization.h:38
10100 +msgid "Equalization..."
10101 +msgstr "Еквалайзер..."
10103 +#: ../src/effects/Equalization.h:42
10104 +msgid "Performing Equalization"
10105 +msgstr "Прилага се ефект \"Еквалайзер\""
10107 +#: ../src/effects/Fade.h:23
10109 +msgstr "Засилване"
10111 +#: ../src/effects/Fade.h:27
10113 +msgstr "Прилага се ефект \"Засилване\""
10115 +#: ../src/effects/Fade.h:43
10117 +msgstr "Затихване"
10119 +#: ../src/effects/Fade.h:47
10120 +msgid "Fading Out"
10121 +msgstr "Прилага се ефект \"Затихване\""
10123 +#: ../src/effects/Invert.h:27
10125 +msgstr "Инвертиране"
10127 +#: ../src/effects/Invert.h:31
10129 +msgstr "Извършва се инвертиране"
10131 +#: effects/Leveller.cpp:47
10135 +#: effects/Leveller.cpp:47
10139 +#: effects/Leveller.cpp:47
10143 +#: effects/Leveller.cpp:47
10147 +#: effects/Leveller.cpp:47
10151 +#: effects/Leveller.cpp:47
10155 +#: effects/Leveller.cpp:214
10156 +msgid "Leveller by Lynn Allan"
10159 +#: effects/Leveller.cpp:217
10160 +msgid "Equalize soft and loud sections"
10163 +#: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233
10164 +msgid "Degree of Leveling"
10167 +#: effects/Leveller.cpp:244
10168 +msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
10171 +#: effects/Leveller.cpp:255
10172 +msgid "Threshold for Noise: "
10175 +#: effects/Leveller.h:28
10176 +msgid "Leveller..."
10179 +#: effects/Leveller.h:32
10180 +msgid "Applying Leveller..."
10183 +#: effects/Noise.cpp:37
10187 +#: effects/Noise.cpp:38
10191 +#: effects/Noise.cpp:39
10195 +#: effects/Noise.cpp:41
10196 +msgid "Noise Generator"
10199 +#: effects/Noise.cpp:222
10200 +msgid "Noise duration"
10203 +#: effects/Noise.cpp:239
10207 +#: effects/Noise.cpp:240
10208 +msgid "Noise type:"
10211 +#: effects/Noise.h:41
10215 +#: effects/Noise.h:45
10217 +msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
10220 +#: effects/Noise.h:49
10221 +msgid "Generating Noise"
10224 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
10225 +msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
10229 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
10233 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:765
10234 +msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
10235 +"then click Get Noise Profile:"
10238 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427
10242 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767
10243 +msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
10244 +"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
10247 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403
10248 +msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
10249 +msgstr "Премахване на шум от Dominic Mazzoni"
10251 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419
10252 +msgid "Get Noise Profile"
10253 +msgstr "Профилиране на шум"
10255 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791
10256 +msgid "Noise reduction (dB):"
10259 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:799
10260 +msgid "Frequency smoothing (Hz):"
10263 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:807
10264 +msgid "Attack/decay time (secs):"
10267 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38
10268 +msgid "Noise Removal..."
10269 +msgstr "Премахване на шум..."
10271 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43
10272 +msgid "Creating Noise Profile"
10273 +msgstr "Създава се профил на шума"
10275 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45
10276 +msgid "Removing Noise"
10277 +msgstr "Премахва се шум"
10279 +#: effects/Normalize.cpp:316
10280 +msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
10283 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
10284 +msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)"
10285 +msgstr "Центриране на сигнала около нулата"
10287 +#: effects/Normalize.cpp:328
10288 +msgid "Normalize maximum amplitude to"
10291 +#: effects/Normalize.cpp:336
10295 +#: ../src/effects/Normalize.h:34
10296 +msgid "Normalize..."
10297 +msgstr "Нормализиране.."
10299 +#: ../src/effects/Normalize.h:38
10300 +msgid "Normalizing..."
10301 +msgstr "Извършва се нормализиране..."
10303 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:47
10305 +msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
10306 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %d стъпки, %.0f%% wet, честота = %.1f Хц, начална фаза = %.0f градуса, дълбочина = %d, обр. връзка = %.0f%%"
10308 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:59
10312 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:448
10313 +msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul"
10314 +msgstr "Фазер от Nasca Octavian Paul"
10316 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:455
10320 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:476
10324 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:483
10328 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:497
10329 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:468
10330 +msgid "LFO Frequency (Hz):"
10331 +msgstr "Честота на НЧО (Хц):"
10333 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:513
10334 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:484
10335 +msgid "LFO Start Phase (deg.):"
10336 +msgstr "Нач. фаза на НЧО (градуси):"
10338 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:529
10340 +msgstr "Дълбочина:"
10342 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:545
10343 +msgid "Feedback (%):"
10344 +msgstr "Обратна връзка (%):"
10346 +#: ../src/effects/Phaser.h:41
10350 +#: ../src/effects/Phaser.h:45
10351 +msgid "Applying Phaser"
10352 +msgstr "Прилага се ефект \"фазер\""
10354 +#: effects/Repair.cpp:94
10355 +msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
10357 +"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
10360 +#: effects/Repair.h:33
10361 +msgid "Repairing damaged audio"
10364 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:31
10366 +msgid "Repeated %d times"
10367 +msgstr "Звукът бе повторен %d пъти"
10369 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:57
10370 +msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
10371 +msgstr "Пистите са твърде дълги за повтаряне на селекцията."
10373 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:58
10374 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:62
10376 +msgstr "Повтаряне"
10378 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:222
10379 +msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
10380 +msgstr "Повторения от Dominic Mazzoni и Vaughan Johnson"
10382 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:229
10383 +msgid "Number of times to repeat: "
10384 +msgstr "Брой повторения:"
10386 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:241
10387 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:280
10388 +msgid "New selection length: "
10389 +msgstr "Нова дължина на селекцията:"
10391 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:282
10393 +msgid "%d minutes, %d seconds"
10394 +msgstr "%d минути, %d секунди"
10396 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:285
10398 +msgid "%d seconds"
10399 +msgstr "%d секунди"
10401 +#: ../src/effects/Repeat.h:34
10403 +msgstr "Повтаряне..."
10405 +#: ../src/effects/Repeat.h:38
10406 +msgid "Performing Repeat"
10407 +msgstr "Прилага се ефект \"Повторения\""
10409 +#: ../src/effects/Reverse.h:30
10413 +#: ../src/effects/Reverse.h:34
10415 +msgstr "Извършва се обръщане"
10417 +#: effects/Silence.cpp:32
10418 +msgid "Silence Generator"
10421 +#: effects/Silence.h:34
10422 +msgid "&Silence..."
10425 +#: ../src/effects/Silence.h:37
10426 +msgid "Generating Silence"
10427 +msgstr "Генерира се тишина"
10429 +#: ../src/effects/Silence.h:42
10431 +msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
10432 +msgstr "Приложен бе ефект: генериране на тишина, %.6lf секунди"
10434 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
10435 +msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
10438 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
10439 +msgid "Spike Cleaner"
10442 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
10443 +msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
10446 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
10447 +msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
10448 +"(99999 or greater is off)"
10451 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269
10452 +msgid "Theshold for silence: "
10455 +#: effects/SpikeCleaner.h:27
10456 +msgid "Spike Cleaner..."
10459 +#: effects/SpikeCleaner.h:31
10460 +msgid "Applying Spike Cleaner..."
10463 +#: effects/StereoToMono.h:32
10464 +msgid "Applying Stereo To Mono"
10467 +#: effects/ToneGen.cpp:59
10469 +msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
10472 +#: effects/ToneGen.cpp:66
10473 +msgid "Chirp Generator"
10476 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:43
10477 +msgid "Tone Generator"
10478 +msgstr "Генериране на тонове"
10480 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:48
10484 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:49
10488 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:50
10490 +msgstr "\"Трион\""
10491 diff -ruN locale-orig/sk.po locale/sk.po
10492 --- locale-orig/sk.po 2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
10493 +++ locale/sk.po 2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
10494 @@ -4497,20 +4497,20 @@
10495 msgstr "Audacity očakává knižnicu pomenovanú \"%s\". Ste si istí, že chcete exportovať do MP3 pomocou \"%s\"?"
10497 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10498 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10499 -msgstr "Len libmp3lame.so|libmp3lame.so|Súbory primárne zdieľaných objektov (*.so)|*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*"
10500 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10501 +msgstr "Len libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Súbory primárne zdieľaných objektov (*.so)|*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*"
10503 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10504 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
10505 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10506 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
10507 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10508 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10509 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
10510 "need to do this once.\n"
10512 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10513 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10514 msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory priamo, ale používá pre kódovanie\n"
10515 -"volne šíriteľnú knihovnu LAME. Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
10516 +"volne šíriteľnú knihovnu LAME. Súbor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
10517 "obstarať zvlášť buď tak, že ho stiahnete alebo zkompilujete\n"
10518 "zo zdrojových kódov a potom ho vyhľadáte z dialógu Audacity.\n"
10519 "Urobiť to musíte len raz.\n"
10520 @@ -4559,7 +4559,7 @@
10522 "Would you like to locate lame_enc.dll now?"
10523 msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory priamo, ale používa pre kódovanie\n"
10524 -"volne šiřiteľnú knižnicu LAME. Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
10525 +"volne šiřiteľnú knižnicu LAME. Súbor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
10526 "obstarať zvlášť tak, že stiahnete LAME MP3 encoder a potom súbor\n"
10527 " vyhľadáte z dialógu Audacity. Urobiť to musíte len raz.\n"
10529 diff -ruN locale-orig/sl.po locale/sl.po
10530 --- locale-orig/sl.po 2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10531 +++ locale/sl.po 2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
10532 @@ -4481,23 +4481,23 @@
10533 msgstr "Za Audacity je prièakovana knji¾nica z imenom \"%s\". Ste preprièani, da ¾elite izvoziti MP3 datoteke s knji¾nico \"%s\"?"
10535 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10536 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10537 -msgstr "Samo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Deljene razredne datoteke (*.so)|*.so|Raz¹irjene knji¾nice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*"
10538 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10539 +msgstr "Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Deljene razredne datoteke (*.so)|*.so|Raz¹irjene knji¾nice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*"
10541 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10542 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
10543 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10544 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
10545 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10546 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10547 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
10548 "need to do this once.\n"
10550 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10551 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10552 msgstr "Audacity ne izva¾a MP3 datotek neposredno, ampak uporablja \n"
10553 "prosto dostopno LAME knji¾nico za upravljanje MP3 kodiranja. Morate\n"
10554 -"nalo¾iti libmp3lame.so , in nato vnesti pot do knji¾nice za Audacity. To je potrebno storiti le enkrat.\n"
10555 +"nalo¾iti libmp3lame.so.0 , in nato vnesti pot do knji¾nice za Audacity. To je potrebno storiti le enkrat.\n"
10557 -"Bi radi poiskali libmp3lame.so zdaj?"
10558 +"Bi radi poiskali libmp3lame.so.0 zdaj?"
10560 #: export/ExportMP3.cpp:536
10561 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
10562 diff -ruN locale-orig/sv.po locale/sv.po
10563 --- locale-orig/sv.po 2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10564 +++ locale/sv.po 2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
10565 @@ -4943,8 +4943,8 @@
10568 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:253
10569 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10570 -msgstr "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10571 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10572 +msgstr "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10574 #: export/ExportMP3.cpp:1557
10576 diff -ruN locale-orig/tr.po locale/tr.po
10577 --- locale-orig/tr.po 2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10578 +++ locale/tr.po 2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
10579 @@ -4415,25 +4415,25 @@
10580 msgstr "Audacity \"%s\" adında bir kütüphaneyi bekliyordu. \"%s\" kullanarak MP3 dosyalarını aktarmayı denemek istediğinize emin misiniz?"
10582 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10583 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10584 -msgstr "Sadece libmp3lame.so|libmp3lame.so|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
10585 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10586 +msgstr "Sadece libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
10588 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10589 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
10590 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10591 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
10592 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10593 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10594 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
10595 "need to do this once.\n"
10597 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10598 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10599 msgstr "Audacity direkt olarak MP3 dosyalarını aktaramaz, fakat yerine \n"
10600 -"MP3 dosyalarını kodlayarak işlemek için mecvut LAME kütüphanesini serbestçe kullanır.. libmp3lame.so'yu ya yükleme yoluyla ya da kaynaktan derleme \n"
10601 +"MP3 dosyalarını kodlayarak işlemek için mecvut LAME kütüphanesini serbestçe kullanır.. libmp3lame.so.0'yu ya yükleme yoluyla ya da kaynaktan derleme \n"
10602 "yoluyla, ayrı olarak elde etmelisiniz \n"
10603 "ve sonra Audacity için dosyayı konumlayın. Buna sadece \n"
10604 " bir kez ihtiyaç duyacaksınız.\n"
10606 -"Şimdi libmp3lame.so'yu konumlamak ister misiniz?"
10607 +"Şimdi libmp3lame.so.0'yu konumlamak ister misiniz?"
10609 #: export/ExportMP3.cpp:536
10610 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
10611 diff -ruN locale-orig/uk.po locale/uk.po
10612 --- locale-orig/uk.po 2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10613 +++ locale/uk.po 2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
10614 @@ -4977,8 +4977,8 @@
10617 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10618 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10619 -msgstr "Лише libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*"
10620 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10621 +msgstr "Лише libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*"
10623 #: export/ExportMP3.cpp:1557
10625 diff -ruN locale-orig/zh.po locale/zh.po
10626 --- locale-orig/zh.po 2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10627 +++ locale/zh.po 2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
10628 @@ -4554,24 +4554,24 @@
10629 msgstr "Audacity需要名为\"%s\"的库。您是否确定要用\"%s\"导出MP3文件?"
10631 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:253
10632 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10633 -msgstr "仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件(*)|*"
10634 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10635 +msgstr "仅限libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件(*)|*"
10637 #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10638 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:259
10639 msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10640 "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n"
10641 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10642 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10643 "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n"
10644 "need to do this once.\n"
10646 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10647 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10648 msgstr "Audacity不能直接导出MP3文件,而是使用免费的\n"
10649 "LAME库来处理MP3文件的编码。您必须另外获得\n"
10650 -"LAME MP3编码器(libmp3lame.so,该文件可以下载或者通过源代码编译得到),\n"
10651 +"LAME MP3编码器(libmp3lame.so.0,该文件可以下载或者通过源代码编译得到),\n"
10652 "然后告诉Audacity此文件的位置。此操作只需要执行一次即可。\n"
10654 -"您要现在定位libmp3lame.so吗?"
10655 +"您要现在定位libmp3lame.so.0吗?"
10657 #: export/ExportMP3.cpp:536
10658 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
10659 diff -ruN locale-orig/zh_TW.po locale/zh_TW.po
10660 --- locale-orig/zh_TW.po 2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10661 +++ locale/zh_TW.po 2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
10662 @@ -4874,8 +4874,8 @@
10665 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10666 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10667 -msgstr "僅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目標檔案(*.so)|*.so|\"\"擴充資料庫(*.so*)|*.so*|全部檔案(*)|*"
10668 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10669 +msgstr "僅限libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|主要的共享目標檔案(*.so)|*.so|\"\"擴充資料庫(*.so*)|*.so*|全部檔案(*)|*"
10671 #: export/ExportMP3.cpp:1557