]> git.pld-linux.org Git - packages/audacity.git/blob - audacity-not_require_lame-libs-devel-generated_part.patch
- seding once is enough
[packages/audacity.git] / audacity-not_require_lame-libs-devel-generated_part.patch
1 patch generated this way:
2         cp -r locale{,-orig}
3         sed -i 's/libmp3lame.so/libmp3lame.so.0/g' locale/*.po
4         diff -ruN locale{-orig,}
5 diff -ruN locale-orig/af.po locale/af.po
6 --- locale-orig/af.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
7 +++ locale/af.po        2007-06-16 16:00:32.000000000 +0000
8 @@ -4430,25 +4430,25 @@
9  msgstr "Audacity het 'n biblioteek genaamd \"%s\" verwag. Wil u definitief probeer om MP3-lêers met \"%s\" uit te voer?"
10  
11  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
12 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13 -msgstr "Slegs libmp3lame.so|libmp3lame.so|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*"
14 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
15 +msgstr "Slegs libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*"
16  
17  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
18  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
19  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
20  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
21 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
22 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
23  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
24  "need to do this once.\n"
25  "\n"
26 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
27 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
28  msgstr "Audacity voer nie MP3-lêers direk uit nie, maar gebruik die vrylik\n"
29 -"beskikbare LAME-biblioteek vir MP3-enkodering. U moet \"libmp3lame.so\"\n"
30 +"beskikbare LAME-biblioteek vir MP3-enkodering. U moet \"libmp3lame.so.0\"\n"
31  "afsonderlik bekom deur dit af te laai of te bou vanaf bronlêers.\n"
32  "Wys dit dan aan Audacity uit.\n"
33  "Hierdie hoef slegs een keer gedoen te word.\n"
34  "\n"
35 -"Wil u libmp3lame.so nou uitwys?"
36 +"Wil u libmp3lame.so.0 nou uitwys?"
37  
38  #: export/ExportMP3.cpp:536
39  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
40 diff -ruN locale-orig/ar.po locale/ar.po
41 --- locale-orig/ar.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
42 +++ locale/ar.po        2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
43 @@ -4424,7 +4424,7 @@
44  msgstr ""
45  
46  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
47 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
48 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
49  msgstr ""
50  
51  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
52 @@ -4432,11 +4432,11 @@
53  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
54  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
55  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
56 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
57 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
58  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
59  "need to do this once.\n"
60  "\n"
61 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
62 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
63  msgstr ""
64  
65  #: export/ExportMP3.cpp:536
66 diff -ruN locale-orig/bg.po locale/bg.po
67 --- locale-orig/bg.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
68 +++ locale/bg.po        2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
69 @@ -4478,25 +4478,25 @@
70  msgstr "Audacity очаква библиотека с име \"%s\".  Сигурни ли сте, че желаете опит за експорт към MP3 чрез \"%s\"?"
71  
72  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
73 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
74 -msgstr "Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|Първични споделени обектни файлове (*.so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*"
75 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
76 +msgstr "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Първични споделени обектни файлове (*.so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*"
77  
78  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
79  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
80  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
81  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
82 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
83 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
84  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
85  "need to do this once.\n"
86  "\n"
87 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
88 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
89  msgstr "Audacity не експортира пряко във формат MP3, а използва\n"
90  "безплатната библиотека LAME за кодиране на MP3.  Трябва да\n"
91 -"си набавите libmp3lame.so отделно, сваляйки я от мрежата или\n"
92 +"си набавите libmp3lame.so.0 отделно, сваляйки я от мрежата или\n"
93  "компилирайки я от изходния код, и после да посочите файла\n"
94  "на Audacity. Това се прави само един път.\n"
95  "\n"
96 -"Желаете ли търсене за libmp3lame.so сега?"
97 +"Желаете ли търсене за libmp3lame.so.0 сега?"
98  
99  #: export/ExportMP3.cpp:536
100  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
101 diff -ruN locale-orig/bn.po locale/bn.po
102 --- locale-orig/bn.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
103 +++ locale/bn.po        2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
104 @@ -4448,18 +4448,18 @@
105  msgstr ""
106  
107  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
108 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
109 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
110  msgstr ""
111  
112  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
113  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
114  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
115  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
116 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
117 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
118  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
119  "need to do this once.\n"
120  "\n"
121 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
122 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
123  msgstr ""
124  
125  #: export/ExportMP3.cpp:536
126 diff -ruN locale-orig/ca.po locale/ca.po
127 --- locale-orig/ca.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
128 +++ locale/ca.po        2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
129 @@ -4481,26 +4481,26 @@
130  msgstr "L'Audacity estava esperant una biblioteca anomenada \"%s\". Segur que voleu intentar exportar els fitxers MP3 emprant \"%s\"?"
131  
132  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
133 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
134 -msgstr "Només libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
135 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
136 +msgstr "Només libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
137  
138  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
139  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
140  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
141  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
142  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
143 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
144 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
145  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
146  "need to do this once.\n"
147  "\n"
148 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
149 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
150  msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la \n"
151  "biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació MP3.  Heu \n"
152 -"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so separadament, descarregant-lo o  creant-lo \n"
153 +"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so.0 separadament, descarregant-lo o  creant-lo \n"
154  "des de les fonts, i indicar a l'Audacity on l'heu deixat.  Això només cal \n"
155  "fer-ho un cop.\n"
156  "\n"
157 -"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so?"
158 +"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so.0?"
159  
160  #: export/ExportMP3.cpp:536
161  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
162 diff -ruN locale-orig/cs.po locale/cs.po
163 --- locale-orig/cs.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
164 +++ locale/cs.po        2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
165 @@ -4495,20 +4495,20 @@
166  msgstr "Audacity očekává knihovnu pojmenovanou \"%s\".  Jste si jisti, že chcete exportovat do MP3 pomocí \"%s\"?"
167  
168  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
169 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
170 -msgstr "Pouze libmp3lame.so|libmp3lame.so|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*"
171 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
172 +msgstr "Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*"
173  
174  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
175  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
176  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
177  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
178 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
179 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
180  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
181  "need to do this once.\n"
182  "\n"
183 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
184 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
185  msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
186 -"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
187 +"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
188  "opatřit zvlášť buď tak, že ji downloadujete nebo zkompilujete\n"
189  "ze zdrojových kódů a potom ji vyhledáte z dialogu Audacity.\n"
190  "Udělat to musíte pouze jednou.\n"
191 @@ -4557,7 +4557,7 @@
192  "\n"
193  "Would you like to locate lame_enc.dll now?"
194  msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
195 -"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
196 +"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
197  "opatřit zvlášť tak, že downloadujete LAME MP3 encoder a potom soubor\n"
198  " vyhledáte z dialogu Audacity. Udělat to musíte pouze jednou.\n"
199  "\n"
200 diff -ruN locale-orig/cy.po locale/cy.po
201 --- locale-orig/cy.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
202 +++ locale/cy.po        2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
203 @@ -4478,24 +4478,24 @@
204  msgstr "Roedd Audacity yn disgwyl rhaglengell o'r enw \"%s\". Ydych yn siwr eich bod am geisio allforio ffeiliau MP3 gan ddefnyddio \"%s\"?"
205  
206  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
207 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
208 -msgstr "Dim ond libmp3lame.so|libmp3lame.so|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*.so)|*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*"
209 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
210 +msgstr "Dim ond libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*.so)|*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*"
211  
212  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
213  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
214  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
215  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
216 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
217 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
218  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
219  "need to do this once.\n"
220  "\n"
221 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
222 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
223  msgstr "Nid yw Audacity yn allforio ffeiliau MP3 yn uniongyrchol, ond yn hytrach defnyddir \n"
224  "rhaglengell LAME, sydd ar gael yn rhad ac am ddim, i  drin amgodio ffeiliau MP3. Rhaid i chi\n"
225 -"gael libmp3lame.so ar wahân, wrth ei lawrlwytho neu ei adieladu o'r tarddiadau ac yna \n"
226 +"gael libmp3lame.so.0 ar wahân, wrth ei lawrlwytho neu ei adieladu o'r tarddiadau ac yna \n"
227  "canfod y ffeil yma ar gyfer Audacity.  Dim ond unwaith mae angen gwneud hyn.\n"
228  "\n"
229 -"Hoffech leoli libmp3lame.so nawr?"
230 +"Hoffech leoli libmp3lame.so.0 nawr?"
231  
232  #: export/ExportMP3.cpp:536
233  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
234 diff -ruN locale-orig/da.po locale/da.po
235 --- locale-orig/da.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
236 +++ locale/da.po        2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
237 @@ -4465,25 +4465,25 @@
238  msgstr "Audacity forventede et bibliotekt med navnet \"%s\". Er du sikker på, at du vil eksportere mp3-filer med \"%s\"?"
239  
240  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
241 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
242 -msgstr "Kun libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
243 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
244 +msgstr "Kun libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
245  
246  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
247  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
248  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
249  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
250 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
251 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
252  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
253  "need to do this once.\n"
254  "\n"
255 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
256 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
257  msgstr "Audacity eksporterer ikke mp3-filer direkte, men bruger det frit\n"
258  "tilgængelige bibliotek LAME til at kode mp3-filer. Du skal skaffe\n"
259 -"libmp3lame.so separat, enten ved at downloade det eller ved at\n"
260 +"libmp3lame.so.0 separat, enten ved at downloade det eller ved at\n"
261  "bygge det fra kildekoden. Derefter skal du finde filen i Audacity.\n"
262  "Dette skal kun gøres en gang.\n"
263  "\n"
264 -"Vil du prøve at finde libmp3lame.so nu?"
265 +"Vil du prøve at finde libmp3lame.so.0 nu?"
266  
267  #: export/ExportMP3.cpp:536
268  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
269 diff -ruN locale-orig/de.po locale/de.po
270 --- locale-orig/de.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
271 +++ locale/de.po        2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
272 @@ -4764,12 +4764,12 @@
273  
274  # Bundles? --> würde in beiden Fällen einfach "Bibliotheksdateien" schreiben (auch einen Eintrag weiter drunter) (Markus)
275  #: export/ExportMP3.cpp:554
276 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
277 -msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so|Alle Dateien (*)|*"
278 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
279 +msgstr "Nur libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so|Alle Dateien (*)|*"
280  
281  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:271
282 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
283 -msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
284 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
285 +msgstr "Nur libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
286  
287  #: export/ExportMP3.cpp:613
288  msgid "Locate Lame"
289 diff -ruN locale-orig/el.po locale/el.po
290 --- locale-orig/el.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
291 +++ locale/el.po        2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
292 @@ -4524,26 +4524,26 @@
293  msgstr "Το Audacity ανέμενε μία βιβλιοθήκη με το όνομα\"%s\".  Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να προσπαθήσεις να εξάγεις τα αρχεία MP3 χρησιμοποιώντας\"%s\"?"
294  
295  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
296 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
297 -msgstr "Μόνο libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object αρχεία (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*"
298 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
299 +msgstr "Μόνο libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object αρχεία (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*"
300  
301  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
302  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
303  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
304  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
305  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
306 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
307 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
308  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
309  "need to do this once.\n"
310  "\n"
311 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
312 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
313  msgstr "Το Audacity δεν εξάγει απ' ευθείας τα αρχεία MP3, αλλά χρησιμοποιεί τη \n"
314  "δωρεάν διαθέσιμη βιβλιοθήκη LAME για να διαχειριστεί την κωδικοποίηση των αρχείων  MP3 .  \n"
315 -"Πρέπει να αποκτήσεις το libmp3lame.so ξεχωριστά,  κατεβάζοντάς το από το διαδίκτυο ή δημιουργώντας  \n"
316 +"Πρέπει να αποκτήσεις το libmp3lame.so.0 ξεχωριστά,  κατεβάζοντάς το από το διαδίκτυο ή δημιουργώντας  \n"
317  "το από τις πηγές, και μετά να εντοπίσεις το αρχείο για το Audacity. \n"
318  "Αυτό  χρειάζεται να γίνει μία μόνο φορά.\n"
319  "\n"
320 -"Θα ήθελες να εντοπίσεις το libmp3lame.so τώρα;"
321 +"Θα ήθελες να εντοπίσεις το libmp3lame.so.0 τώρα;"
322  
323  #: export/ExportMP3.cpp:536
324  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
325 diff -ruN locale-orig/es.po locale/es.po
326 --- locale-orig/es.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
327 +++ locale/es.po        2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
328 @@ -4823,8 +4823,8 @@
329  msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Librerías dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*.*)|*"
330  
331  #: export/ExportMP3.cpp:271
332 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
333 -msgstr "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objeto compartido primario (*.so)|*.so|Librerías extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
334 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
335 +msgstr "Sólo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Objeto compartido primario (*.so)|*.so|Librerías extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
336  
337  #: export/ExportMP3.cpp:1557
338  msgid "MP3 Files"
339 diff -ruN locale-orig/eu.po locale/eu.po
340 --- locale-orig/eu.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
341 +++ locale/eu.po        2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
342 @@ -4398,25 +4398,25 @@
343  msgstr "Audacity-k \"%s\" izeneko liburutegia espero zuen. Ziur zaude MP3 fitxategiak \"%s\" erabiliz esportatzen saiatu nahi duzula?"
344  
345  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
346 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
347 -msgstr "Soilik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
348 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
349 +msgstr "Soilik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
350  
351  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
352  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
353  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
354  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
355 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
356 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
357  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
358  "need to do this once.\n"
359  "\n"
360 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
361 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
362  msgstr "Audacity-k ez ditu zuzenean esportatzen MP3 fitxategiak. Horren ordez doan \n"
363  "eskura daitekeen LAME liburutegia erabiltzen du MP3 fitxategien kodeketa \n"
364 -"maneiatzeko. libmp3lame.so aparte eskuratu behar da, deskargatuz edo \n"
365 +"maneiatzeko. libmp3lame.so.0 aparte eskuratu behar da, deskargatuz edo \n"
366  "iturburuetatik eraikiz, eta gero kokatu fitxategia Audacity-rako. Hori \n"
367  "behin egitea nahikoa da.\n"
368  "\n"
369 -"libmp3lame.so orain kokatu nahi duzu?"
370 +"libmp3lame.so.0 orain kokatu nahi duzu?"
371  
372  #: export/ExportMP3.cpp:536
373  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
374 diff -ruN locale-orig/fi.po locale/fi.po
375 --- locale-orig/fi.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
376 +++ locale/fi.po        2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
377 @@ -4426,26 +4426,26 @@
378  msgstr "Audacity odotti kirjastoa nimeltä \"%s\". Haluatko varmasti viedä MP3-tiedostona käyttäen kirjastoa \"%s\"?"
379  
380  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
381 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
382 -msgstr "Vain libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Kaikki tiedostot (*)|*"
383 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
384 +msgstr "Vain libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Kaikki tiedostot (*)|*"
385  
386  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
387  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
388  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
389  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
390  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
391 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
392 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
393  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
394  "need to do this once.\n"
395  "\n"
396 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
397 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
398  msgstr "Audacity ei vie suoraan MP3-tiedostoja, vaan käyttää vapaasti saatavilla\n"
399  "olevaa LAME-kirjastoa MP3-tiedostojen koodaukseen. Sinun on hankittava\n"
400 -"libmp3lame.so erikseen joko lataamalla tai lähdekoodista kääntämällä,\n"
401 +"libmp3lame.so.0 erikseen joko lataamalla tai lähdekoodista kääntämällä,\n"
402  "jonka jälkeen tiedosto on paikannettava Audacityä varten.\n"
403  "Tämä tarvitsee tehdä vain kerran.\n"
404  "\n"
405 -"Haluatko nyt paikantaa libmp3lame.so -tiedoston?"
406 +"Haluatko nyt paikantaa libmp3lame.so.0 -tiedoston?"
407  
408  #: export/ExportMP3.cpp:536
409  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
410 diff -ruN locale-orig/fr.po locale/fr.po
411 --- locale-orig/fr.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
412 +++ locale/fr.po        2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
413 @@ -4482,26 +4482,26 @@
414  msgstr "Audacity attend une librairie nommée  \"%s\".  Etes-vous sûr de vouloir exporter des MP3 en utilisant \"%s\" ?"
415  
416  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
417 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
418 -msgstr "Seulement libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Libraries étendues (*.so*)|*.so*|Tous fichiers (*)|*"
419 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
420 +msgstr "Seulement libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Libraries étendues (*.so*)|*.so*|Tous fichiers (*)|*"
421  
422  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
423  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
424  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
425  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
426  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
427 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
428 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
429  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
430  "need to do this once.\n"
431  "\n"
432 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
433 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
434  msgstr "Audacity n'exporte pas directement les fichiers MP3, mais utilise à la place\n"
435  "la librairie LAME gratuite pour prendre en charge l'encodage des fichiers MP3.\n"
436  "Vous devez obtenir séparément cette librairie en la téléchargeant, ou en la créant\n"
437  "à partir des codes source, et en indiquant ensuite son emplacement à Audacity.\n"
438  "Vous n'aurez à faire ceci qu'une fois.\n"
439  "\n"
440 -"Voulez-vous indiquer l'emplacement de libmp3lame.so ?"
441 +"Voulez-vous indiquer l'emplacement de libmp3lame.so.0 ?"
442  
443  #: export/ExportMP3.cpp:536
444  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
445 diff -ruN locale-orig/ga.po locale/ga.po
446 --- locale-orig/ga.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
447 +++ locale/ga.po        2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
448 @@ -4486,25 +4486,25 @@
449  msgstr "Bhí Audacity ag súil le leabharlann darb ainm \"%s\".  An bhfuil tú deimhnitheach go bhfuil tú ag iarraidh trial a bhaint as comhaid MP3 a easpórtáil ag baint úsáid as \"%s\"?"
450  
451  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
452 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
453 -msgstr "libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
454 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
455 +msgstr "libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
456  
457  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
458  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
459  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
460  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
461 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
462 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
463  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
464  "need to do this once.\n"
465  "\n"
466 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
467 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
468  msgstr "Ní easportálann Audacity féinig comhaid MP3; úseáideann sé \n"
469  "leabharlann LAME, athá ar fáil saor in aisce, le comhaid MP3 a inchódú. \n"
470 -"Ní foláir duit libmp3lame.so a fháil go neamhspleách, trí íoschóipeáil, \n"
471 +"Ní foláir duit libmp3lame.so.0 a fháil go neamhspleách, trí íoschóipeáil, \n"
472  "nó í a thógaint leis na foinsí, agus í a aimsiú ansan d'Audacity.  \n"
473  "Is leor é seo a dhéanamh aon uair amháin.\n"
474  "\n"
475 -"Ar mhaith leat libmp3lame.so a aimsiú anois?"
476 +"Ar mhaith leat libmp3lame.so.0 a aimsiú anois?"
477  
478  #: export/ExportMP3.cpp:536
479  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
480 diff -ruN locale-orig/gl.po locale/gl.po
481 --- locale-orig/gl.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
482 +++ locale/gl.po        2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
483 @@ -714,19 +714,19 @@
484  msgid ""
485  "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
486  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
487 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
488 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
489  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
490  "need to do this once.\n"
491  "\n"
492 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
493 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
494  msgstr ""
495  "Audacity non exporta arquivos MP3 en forma directa, pero usa LAME\n"
496  "unha librería libre para manexar a codificación de arquivos MP3.  Debes\n"
497 -"adquirir libmp3lame.so por separado, baixándoo ou\n"
498 +"adquirir libmp3lame.so.0 por separado, baixándoo ou\n"
499  "construíndoo dende o seu cçodigo fonte, e logo localiza este arquivo\n"
500  "para Audacity.  Só precisas facelo unha soa vez.\n"
501  "\n"
502 -"¿Quere localizar libmp3lame.so agora?"
503 +"¿Quere localizar libmp3lame.so.0 agora?"
504  
505  #: ../src/DirManager.cpp:127
506  msgid ""
507 @@ -2891,10 +2891,10 @@
508  
509  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
510  msgid ""
511 -"Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
512 +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
513  "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
514  msgstr ""
515 -"Só libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object (*.so)|*.so|Extended "
516 +"Só libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object (*.so)|*.so|Extended "
517  "Libraries (*.so*)|*.so*|Tódolos Arquivos (*)|*"
518  
519  #: ../src/Legacy.cpp:338
520 diff -ruN locale-orig/hu.po locale/hu.po
521 --- locale-orig/hu.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
522 +++ locale/hu.po        2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
523 @@ -4492,23 +4492,23 @@
524  msgstr "Az Audacity egy segédprogramot keres, melynek a neve \"%s\". Biztos vagy benne, hogy az MP3 fájlokat a(z) \"%s\" segítségével szeretnéd exportálni?"
525  
526  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
527 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
528 -msgstr "Csak libmp3lame.so|libmp3lame.so|Elsõdlegesen Megosztott Objektum fájlok (*.so)|*.so|Bõvített Könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden Fájl (*)|*"
529 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
530 +msgstr "Csak libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Elsõdlegesen Megosztott Objektum fájlok (*.so)|*.so|Bõvített Könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden Fájl (*)|*"
531  
532  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
533  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
534  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
535  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
536  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
537 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
538 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
539  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
540  "need to do this once.\n"
541  "\n"
542 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
543 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
544  msgstr "Az Audacity önmagában nem tud MP3 fájlokat exportálni, erre a célra a LAME által készített,\n"
545  "ingyenes MP3-exportáló alkalmazást használja, amit külön lehet beszerezni.\n"
546 -"Amennyiben már rendelkezel ezzel a fájllal (libmp3lame.so), meg kell adnod az elérési útvonalát az Audacity számára, ezt azonban elég egyszer megtenned.\n"
547 -"Szeretnéd magad meghatározni a libmp3lame.so elérési útvonalát?"
548 +"Amennyiben már rendelkezel ezzel a fájllal (libmp3lame.so.0), meg kell adnod az elérési útvonalát az Audacity számára, ezt azonban elég egyszer megtenned.\n"
549 +"Szeretnéd magad meghatározni a libmp3lame.so.0 elérési útvonalát?"
550  
551  #: export/ExportMP3.cpp:536
552  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
553 diff -ruN locale-orig/it.po locale/it.po
554 --- locale-orig/it.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
555 +++ locale/it.po        2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
556 @@ -4415,22 +4415,22 @@
557  msgstr "Audacity si aspettava una libreria chiamata \"%s\".  Sei sicuro di voler tentare ad esportare un file MP3 usando  \"%s\"?"
558  
559  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
560 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
561 -msgstr "Solo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
562 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
563 +msgstr "Solo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
564  
565  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
566  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
567  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
568  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
569 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
570 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
571  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
572  "need to do this once.\n"
573  "\n"
574 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
575 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
576  msgstr "Audacity non esporta direttamente in file MP3 ma invece usa la libreria LAME per la codifica\n"
577 -"E' necessario ottenere il libmp3lame.so separatamente scaricandolo e compilandolo dai sorgenti  e localizzare questo file per Audacity.  Lo devi fare solo una volta.\n"
578 +"E' necessario ottenere il libmp3lame.so.0 separatamente scaricandolo e compilandolo dai sorgenti  e localizzare questo file per Audacity.  Lo devi fare solo una volta.\n"
579  "\n"
580 -"Desideri cercare ora libmp3lame.so?"
581 +"Desideri cercare ora libmp3lame.so.0?"
582  
583  #: export/ExportMP3.cpp:536
584  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
585 diff -ruN locale-orig/ja.po locale/ja.po
586 --- locale-orig/ja.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
587 +++ locale/ja.po        2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
588 @@ -4505,24 +4505,24 @@
589  msgstr "Audacity は \"%s\" というライブラリ名を想定していました.  \"%s\" という名前の MP3 ファイルをエクスポートしますか?"
590  
591  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
592 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
593 -msgstr "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
594 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
595 +msgstr "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
596  
597  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
598  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
599  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
600  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
601  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
602 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
603 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
604  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
605  "need to do this once.\n"
606  "\n"
607 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
608 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
609  msgstr "Audacity は MP3 ファイルを直接エキスポートできません.\n"
610 -"その代り LAME ライブラリ (libmp3lame.so) を MP3 エンコーディングに\n"
611 +"その代り LAME ライブラリ (libmp3lame.so.0) を MP3 エンコーディングに\n"
612  "使用します.\n"
613  "\n"
614 -"libmp3lame.so を探しますか?"
615 +"libmp3lame.so.0 を探しますか?"
616  
617  #: export/ExportMP3.cpp:536
618  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
619 diff -ruN locale-orig/lt.po locale/lt.po
620 --- locale-orig/lt.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
621 +++ locale/lt.po        2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
622 @@ -4504,25 +4504,25 @@
623  msgstr "Audacity tikėjosi bibliotekos pavadinimu \"%s\".  Ar tikrai norite MP3 failus eksportuoti naudodamiesi \"%s\"?"
624  
625  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
626 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
627 -msgstr "Tik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*"
628 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
629 +msgstr "Tik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*"
630  
631  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
632  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
633  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
634  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
635  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
636 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
637 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
638  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
639  "need to do this once.\n"
640  "\n"
641 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
642 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
643  msgstr "Audacity neeksportuoja MP3 failų tiesiogiai, bet vietoj to naudoja \n"
644  "Nemokamą LAME biblioteką MP3 failų dekodavimui. Jūs turite įsigyti\n"
645 -"libmp3lame.so atskirai, bet kaip ar atsisiunčiant ar susikompiluojant iš kodo, ir tada\n"
646 +"libmp3lame.so.0 atskirai, bet kaip ar atsisiunčiant ar susikompiluojant iš kodo, ir tada\n"
647  "nurodant ją Audacity. Jums tą daryti reiks tik kartą.\n"
648  "\n"
649 -"Ar norite nurodyti libmp3lame.so dabar?"
650 +"Ar norite nurodyti libmp3lame.so.0 dabar?"
651  
652  #: export/ExportMP3.cpp:536
653  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
654 diff -ruN locale-orig/mk.po locale/mk.po
655 --- locale-orig/mk.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
656 +++ locale/mk.po        2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
657 @@ -4488,25 +4488,25 @@
658  msgstr "Audacity очекува библиотека именувана \"%s\".  Сигурно ли сакате да експортирате MP3 користејќи \"%s\"?"
659  
660  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
661 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
662 -msgstr "Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*"
663 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
664 +msgstr "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*"
665  
666  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
667  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
668  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
669  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
670 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
671 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
672  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
673  "need to do this once.\n"
674  "\n"
675 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
676 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
677  msgstr "Audacity не експортира MP3 директно, но сепак ја користи \n"
678  "слободно достапната LAME библиотека за работа со MP3 енкодирање. Морате\n"
679 -"да ја набавите libmp3lame.so посебно, симнувајќи ја или градејќи ја \n"
680 +"да ја набавите libmp3lame.so.0 посебно, симнувајќи ја или градејќи ја \n"
681  "од изворникот и потоа да ја лоцирате за Audacity. Само еднаш \n"
682  "треба да го направите ова.\n"
683  "\n"
684 -"Сакате ли да ја лоцирате libmp3lame.so сега?"
685 +"Сакате ли да ја лоцирате libmp3lame.so.0 сега?"
686  
687  #: export/ExportMP3.cpp:536
688  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
689 diff -ruN locale-orig/nb.po locale/nb.po
690 --- locale-orig/nb.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
691 +++ locale/nb.po        2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
692 @@ -4864,12 +4864,12 @@
693  msgstr "Bare lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|Alle filer (*.*)|*"
694  
695  #: export/ExportMP3.cpp:554
696 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
697 -msgstr "Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Pakker (*.so)|*.so|Alle filer (*)|*"
698 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
699 +msgstr "Bare libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Pakker (*.so)|*.so|Alle filer (*)|*"
700  
701  #: export/ExportMP3.cpp:571
702 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
703 -msgstr "Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Utvidede bibliotek(*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
704 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
705 +msgstr "Bare libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Utvidede bibliotek(*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
706  
707  #: export/ExportMP3.cpp:613
708  msgid "Locate Lame"
709 diff -ruN locale-orig/nl.po locale/nl.po
710 --- locale-orig/nl.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
711 +++ locale/nl.po        2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
712 @@ -5069,8 +5069,8 @@
713  msgstr "Enkel libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*"
714  
715  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
716 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
717 -msgstr "Enkel libmp3lame.so|libmp3lame.so|Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
718 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
719 +msgstr "Enkel libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
720  
721  #: export/Export.cpp:245
722  msgid "MP3 Files"
723 diff -ruN locale-orig/oc.po locale/oc.po
724 --- locale-orig/oc.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
725 +++ locale/oc.po        2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
726 @@ -4473,19 +4473,19 @@
727  msgstr "Audacity espèra una librariá nomenada  \"%s\".  Sètz segur de voler exportar de MP3 en utilizar \"%s\" ?"
728  
729  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
730 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
731 -msgstr "Sonque· libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*"
732 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
733 +msgstr "Sonque· libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*"
734  
735  #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
736  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
737  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
738  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
739  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
740 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
741 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
742  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
743  "need to do this once.\n"
744  "\n"
745 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
746 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
747  msgstr "Audacity expòrta pas dirèctament de fichièrs MP3, mas utiliza la·librariá·LAME,\n"
748  "disponibla a res non còst, per prene en carga l'encodatge dels fichièrs MP3.\n"
749  "Devètz primièr obtener separament aquela librariá en la telecargar, o en la crear\n"
750 diff -ruN locale-orig/pl.po locale/pl.po
751 --- locale-orig/pl.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
752 +++ locale/pl.po        2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
753 @@ -4843,8 +4843,8 @@
754  msgstr "Tylko libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*"
755  
756  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
757 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
758 -msgstr "Tylko libmp3lame.so|libmp3lame.so|Podstawowe biblioteki wspó³dzielone (*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzaj±ce (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
759 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
760 +msgstr "Tylko libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Podstawowe biblioteki wspó³dzielone (*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzaj±ce (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
761  
762  #: export/ExportMP3.cpp:1557
763  msgid "MP3 Files"
764 diff -ruN locale-orig/pt.po locale/pt.po
765 --- locale-orig/pt.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
766 +++ locale/pt.po        2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
767 @@ -4488,25 +4488,25 @@
768  msgstr "Audacity esperava por um arquivo chamado \"%s\". Está certo que deseja exportar o áudio MP3 usando \"%s\"?"
769  
770  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
771 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
772 -msgstr "Apenas libmp3lame.so|libmp3lame.so|Arquivos Primary Shared Object (*.so)|*.so|Arquivos Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*"
773 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
774 +msgstr "Apenas libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Arquivos Primary Shared Object (*.so)|*.so|Arquivos Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*"
775  
776  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
777  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
778  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
779  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
780 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
781 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
782  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
783  "need to do this once.\n"
784  "\n"
785 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
786 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
787  msgstr "Não é feita a exportação para MP3 diretamente. O Audacity usa um DLL\n"
788  "disponível gratuitamente na Internet da LAME para tal fim.\n"
789 -"Você deve obter o arquivo \"libmp3lame.so\" separadamente, baixando-o\n"
790 +"Você deve obter o arquivo \"libmp3lame.so.0\" separadamente, baixando-o\n"
791  "da Internet e então localizando-o no Audacity.  Só há a  necessidade de \n"
792  "se proceder assim uma única vez.\n"
793  "\n"
794 -"Proceder a busca por libmp3lame.so no sistema agora?"
795 +"Proceder a busca por libmp3lame.so.0 no sistema agora?"
796  
797  #: export/ExportMP3.cpp:536
798  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
799 diff -ruN locale-orig/ro.po locale/ro.po
800 --- locale-orig/ro.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
801 +++ locale/ro.po        2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
802 @@ -4459,25 +4459,25 @@
803  msgstr "Audacity se aştepta la o librărie numită \"%s\". Eşti sigur ca vrei să încerci să exportezi fişierul MP3 folosind \"%s\"?"
804  
805  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
806 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
807 -msgstr "Doar libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fişiere împărtăşite primar (*.so)|*.so|Librării extinse (*.so*)|*.so*|Toate fişierele (*)|*"
808 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
809 +msgstr "Doar libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fişiere împărtăşite primar (*.so)|*.so|Librării extinse (*.so*)|*.so*|Toate fişierele (*)|*"
810  
811  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
812  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
813  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
814  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
815 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
816 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
817  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
818  "need to do this once.\n"
819  "\n"
820 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
821 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
822  msgstr "Audacity nu suportă fişierele MP3 direct, în schimb foloseşte \n"
823  "librăria gratuită LAME pentru a lucra cu acest tip de fişiere. Trebuie\n"
824 -"să obţii libmp3lame.so separat ori prin download ori\n"
825 +"să obţii libmp3lame.so.0 separat ori prin download ori\n"
826  "o construieşti din codul sursă şi o localizezi pentru Audacity. Trebuie\n"
827  " să faci această operaţie doar o singură data.\n"
828  "\n"
829 -"Doreşti să localizezi fişierul libmp3lame.so acum?"
830 +"Doreşti să localizezi fişierul libmp3lame.so.0 acum?"
831  
832  #: export/ExportMP3.cpp:536
833  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
834 diff -ruN locale-orig/ru.po locale/ru.po
835 --- locale-orig/ru.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
836 +++ locale/ru.po        2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
837 @@ -4803,30 +4803,30 @@
838  "Вы хотели бы сейчас указать местоположение lame_enc.dll?"
839  
840  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:271
841 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
842 -msgstr "Только libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первичные динамически загружаемые библиотеки (*.so)|*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
843 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
844 +msgstr "Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные динамически загружаемые библиотеки (*.so)|*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
845  
846  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
847  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:277
848  msgid ""
849  "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
850  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
851 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
852 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
853  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
854  "need to do this once.\n"
855  "\n"
856 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
857 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
858  msgstr ""
859  "Audacity не экспортирует данные в MP3 напрямую,\n"
860  "а использует для этого LAME — библиотеку для\n"
861  "экспорта в MP3, доступную отдельно. Для этого\n"
862  "вам необходимо отдельно установить библиотеку\n"
863 -"libmp3lame.so, скачав её в готовом виде, либо\n"
864 +"libmp3lame.so.0, скачав её в готовом виде, либо\n"
865  "скомпилировав из исходного кода, а затем указать\n"
866  "Audacity местоположение этого файла. Это необходимо\n"
867  "сделать только один раз\n"
868  "\n"
869 -"Вы хотели бы сейчас указать местоположение libmp3lame.so?"
870 +"Вы хотели бы сейчас указать местоположение libmp3lame.so.0?"
871  
872  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:536
873  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
874 diff -ruN locale-orig/sediDS6yO locale/sediDS6yO
875 --- locale-orig/sediDS6yO       1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
876 +++ locale/sediDS6yO    2007-06-16 16:00:12.000000000 +0000
877 @@ -0,0 +1,5438 @@
878 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
879 +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
880 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
881 +#
882 +msgid ""
883 +msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.1\n"
884 +"POT-Creation-Date: 2005-10-14 09:03+0200\n"
885 +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:28+0100\n"
886 +"Last-Translator: Francesc Busquets <fbusquets@yahoo.com>\n"
887 +"Language-Team: Pau <paubcrespo@hotmail.com>\n"
888 +"MIME-Version: 1.0\n"
889 +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
890 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
891 +
892 +#: ../src/Menus.cpp:529
893 +msgid "&About Audacity..."
894 +msgstr "&Quant a l'Audacity..."
895 +
896 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652
897 +msgid "Enabled"
898 +msgstr "Habilitat"
899 +
900 +#: AboutDialog.cpp:148
901 +msgid "Disabled"
902 +msgstr ""
903 +
904 +#: AboutDialog.cpp:204
905 +#, fuzzy
906 +msgid "Program build date: "
907 +msgstr "Data de muntatge del programa:"
908 +
909 +#: AboutDialog.cpp:209
910 +msgid "Settings folder: "
911 +msgstr ""
912 +
913 +#: AboutDialog.cpp:214
914 +#, fuzzy
915 +msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9."
916 +msgstr "L'Audacity és un programa lliure escrit per un equip de desenvolupadors d'arreu del món. La coordinació és possible gràcies a SourceForge.net, un servei en línia que posa a l'abast eines per projectes de programari lliure. L'Audacity es troba disponible per a Windows 98 i posteriors, Mac OSX, Linux, i altres sistemes operatius de tipus Unix. També hi ha versions antigues de l'Audacity per a Mac OS 9."
917 +
918 +#: ../src/AboutDialog.cpp:108
919 +msgid "This is a beta version of the program.  It may contain bugs and unfinished features.  We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests."
920 +msgstr "Aquesta és una versió beta del programa. Pot contenir errors i característiques inacabades. La millora del programa depèn de la comunicació amb els usuaris, així que si us plau visiteu el nostre lloc web i envieu-nos informes d'errors i demandes de noves prestacions."
921 +
922 +#: AboutDialog.cpp:221
923 +#, fuzzy
924 +msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website."
925 +msgstr "Aquesta és una versió estable i completada de l'Audacity.  Tanmateix si trobeu un error o teniu un suggeriment contacteu-nos, si us plau. Depenem de la resposta dels usuaris per poder seguir millorant l'Audacity.  Per a més informació visiteu el nostre lloc web."
926 +
927 +#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
928 +#: ../src/AboutDialog.cpp:127
929 +#: ../src/AboutDialog.cpp:129
930 +msgid "translator_credits"
931 +msgstr "Traducció al català: Pau Crespo i Francesc Busquets"
932 +
933 +#: ../src/AboutDialog.cpp:141
934 +msgid "A Free Digital Audio Editor"
935 +msgstr "Un programa lliure d'edició d'àudio digital"
936 +
937 +#: ../src/AboutDialog.cpp:150
938 +msgid "Information"
939 +msgstr "Informació"
940 +
941 +#: ../src/AboutDialog.cpp:154
942 +msgid "Credits"
943 +msgstr "Crèdits"
944 +
945 +#: AboutDialog.cpp:256
946 +#, c-format
947 +msgid "Audacity %s Development Team"
948 +msgstr ""
949 +
950 +#: AboutDialog.cpp:261
951 +#, c-format
952 +msgid "Audacity %s Support Team"
953 +msgstr ""
954 +
955 +#: AboutDialog.cpp:266
956 +msgid "Emeritus Developers"
957 +msgstr ""
958 +
959 +#: AboutDialog.cpp:271
960 +msgid "Other Emeritus Team Members"
961 +msgstr ""
962 +
963 +#: AboutDialog.cpp:276
964 +msgid "Other Contributors"
965 +msgstr ""
966 +
967 +#: AboutDialog.cpp:281
968 +msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
969 +msgstr ""
970 +
971 +#: ../src/AboutDialog.cpp:237
972 +msgid "Special thanks:"
973 +msgstr "Agraïments especials:"
974 +
975 +#: ../src/AboutDialog.cpp:271
976 +msgid "Audacious!"
977 +msgstr "Audagiós!"
978 +
979 +#: ../src/AudacityApp.cpp:304
980 +#: ../src/Project.cpp:1770
981 +#, c-format
982 +msgid "%s is already open in another window."
983 +msgstr "%s es troba obert en una altra finestra."
984 +
985 +#: ../src/AudacityApp.cpp:306
986 +#: ../src/Project.cpp:1772
987 +#: ../src/Project.cpp:1843
988 +#: ../src/Project.cpp:1894
989 +#: ../src/Project.cpp:1905
990 +#: ../src/Project.cpp:1943
991 +msgid "Error opening project"
992 +msgstr "S'ha produït un error en obrir el projecte"
993 +
994 +#: ../src/AudacityApp.cpp:338
995 +#, c-format
996 +msgid "%s does not exist and could not be opened.\n"
997 +"\n"
998 +"It has been removed from the history list."
999 +msgstr "%s no existeix i no es pot obrir.\n"
1000 +"\n"
1001 +"S'ha eliminat el fitxer de l'historial."
1002 +
1003 +#: ../src/AudacityApp.cpp:367
1004 +msgid "Master Gain Control"
1005 +msgstr "Control principal d'augment"
1006 +
1007 +#: ../src/AudacityApp.cpp:368
1008 +msgid "Input Meter"
1009 +msgstr "Indicador del nivell d'entrada"
1010 +
1011 +#: ../src/AudacityApp.cpp:369
1012 +msgid "Output Meter"
1013 +msgstr "Indicador del nivell de sortida"
1014 +
1015 +#. i18n-hint: Mac OS X shortcut should be Ctrl+,
1016 +#. i18n-hint: Mac OS X Preferences shortcut should be Ctrl+,
1017 +#: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575
1018 +msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
1019 +msgstr ""
1020 +
1021 +#: AudacityApp.cpp:601
1022 +msgid "Command-line options supported:\n"
1023 +msgstr ""
1024 +
1025 +#: ../src/AudacityApp.cpp:626
1026 +#: ../src/AudacityApp.cpp:696
1027 +#, c-format
1028 +msgid "Using block size of %ld\n"
1029 +msgstr "Emprant blocs de mida %ld\n"
1030 +
1031 +#: ../src/AudacityApp.cpp:641
1032 +#: ../src/AudacityApp.cpp:711
1033 +#, c-format
1034 +msgid "Unknown command line option: %s\n"
1035 +msgstr "Opció de línia d'ordres desconeguda: %s\n"
1036 +
1037 +#. i18n-hint: '-help', '-test' and
1038 +#: ../src/AudacityApp.cpp:610
1039 +#: ../src/AudacityApp.cpp:680
1040 +msgid "Command-line options supported:\n"
1041 +"  -help (this message)\n"
1042 +"  -test (run self diagnostics)\n"
1043 +"  -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
1044 +"\n"
1045 +"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
1046 +"to open it.\n"
1047 +"\n"
1048 +msgstr "Les ordres permeses són:\n"
1049 +"  -help (aquest missatge)\n"
1050 +"  -test (executa autodiagnòstics)\n"
1051 +"  -blocksize ### (mida màxima del bloc de disc en octets)\n"
1052 +"\n"
1053 +"A més, cal especificar el nom d'un fitxer d'àudio o d'un projecte\n"
1054 +"de l'Audacity per obrir-lo.\n"
1055 +"\n"
1056 +
1057 +#: ../src/AudacityApp.cpp:773
1058 +msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
1059 +"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
1060 +msgstr "L'Audacity no pot trobar un lloc per desar-hi els fitxers temporals.\n"
1061 +"Si us plau, indiqueu una carpeta a les preferències."
1062 +
1063 +#: AudacityApp.cpp:845
1064 +#, fuzzy
1065 +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
1066 +msgstr "L'Audacity s'està tancant. Reinicieu-lo per poder fer servir el nou directori temporal."
1067 +
1068 +#: AudacityApp.cpp:877
1069 +msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
1070 +"data loss or cause your system to crash.\n"
1071 +"\n"
1072 +msgstr ""
1073 +
1074 +#: AudacityApp.cpp:884
1075 +msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
1076 +"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
1077 +msgstr ""
1078 +
1079 +#: AudacityApp.cpp:886
1080 +msgid "Do you still want to start Audacity?"
1081 +msgstr ""
1082 +
1083 +#: ../src/AudacityApp.cpp:829
1084 +msgid "Error locking temporary folder"
1085 +msgstr "S'ha produït un error en bloquejar la carpeta temporal"
1086 +
1087 +#: AudacityApp.cpp:900
1088 +msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
1089 +msgstr ""
1090 +
1091 +#: AudacityApp.cpp:902
1092 +msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
1093 +"process to open multiple projects simultaneously.\n"
1094 +msgstr ""
1095 +
1096 +#: ../src/AudacityApp.cpp:846
1097 +msgid "Audacity is already running"
1098 +msgstr "L'Audacity ja està en funcionament"
1099 +
1100 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
1101 +msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
1102 +"associated with Audacity. \n"
1103 +"\n"
1104 +"Associate them, so they open on double-click?"
1105 +msgstr "Els fitxers de tipus 'projecte Audacity' (.AUP) no es troben actualment \n"
1106 +"associats amb l'Audacity. \n"
1107 +"\n"
1108 +"Voleu associar-los-hi, de manera que es puguin obrir amb un doble clic?"
1109 +
1110 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1100
1111 +msgid "Audacity Project Files"
1112 +msgstr "Fitxers de Projecte de l'Audacity"
1113 +
1114 +#: AudioIO.cpp:214
1115 +msgid "Could not find any audio devices.\n"
1116 +msgstr ""
1117 +
1118 +#: ../src/AudioIO.cpp:167
1119 +msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
1120 +"\n"
1121 +msgstr "No sereu capaços de reproduir o enregistrar una peça d'àudio.\n"
1122 +"\n"
1123 +
1124 +#: ../src/AudioIO.cpp:170
1125 +msgid "Error: "
1126 +msgstr "Error:"
1127 +
1128 +#: ../src/AudioIO.cpp:173
1129 +msgid "Error Initializing Audio"
1130 +msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'àudio"
1131 +
1132 +#: AutoRecovery.cpp:40
1133 +msgid "Automatic Crash Recovery"
1134 +msgstr ""
1135 +
1136 +#: AutoRecovery.cpp:59
1137 +msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
1138 +"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
1139 +msgstr ""
1140 +
1141 +#: AutoRecovery.cpp:61
1142 +msgid "Recoverable projects"
1143 +msgstr ""
1144 +
1145 +#: AutoRecovery.cpp:64
1146 +msgid "Name"
1147 +msgstr ""
1148 +
1149 +#: AutoRecovery.cpp:70
1150 +msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
1151 +msgstr ""
1152 +
1153 +#: AutoRecovery.cpp:74
1154 +msgid "Quit Audacity"
1155 +msgstr ""
1156 +
1157 +#: AutoRecovery.cpp:75
1158 +msgid "Don't recover"
1159 +msgstr ""
1160 +
1161 +#: AutoRecovery.cpp:76
1162 +msgid "Recover projects"
1163 +msgstr ""
1164 +
1165 +#: AutoRecovery.cpp:113
1166 +msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
1167 +msgstr ""
1168 +
1169 +#: AutoRecovery.cpp:114
1170 +msgid "Question"
1171 +msgstr ""
1172 +
1173 +#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
1174 +msgid "Could not enumerate files in auto save directory"
1175 +msgstr ""
1176 +
1177 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:723
1178 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:884
1179 +#: ../src/effects/Effect.cpp:331
1180 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204
1181 +msgid "Error"
1182 +msgstr "Error"
1183 +
1184 +#: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
1185 +#: BatchCommandDialog.cpp:61
1186 +msgid "Select Command"
1187 +msgstr ""
1188 +
1189 +#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451
1190 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140
1191 +msgid "&Command"
1192 +msgstr ""
1193 +
1194 +#: BatchCommandDialog.cpp:82
1195 +msgid "&Edit Parameters"
1196 +msgstr ""
1197 +
1198 +#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452
1199 +msgid "&Parameters"
1200 +msgstr ""
1201 +
1202 +#: BatchCommandDialog.cpp:93
1203 +msgid "C&hoose command"
1204 +msgstr ""
1205 +
1206 +#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
1207 +#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
1208 +#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
1209 +msgid "&Stereo To Mono"
1210 +msgstr ""
1211 +
1212 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
1213 +msgid "Normalize"
1214 +msgstr "Normalitza"
1215 +
1216 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
1217 +msgid "Noise Removal"
1218 +msgstr "Supressió de soroll"
1219 +
1220 +#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
1221 +msgid "Truncate Silence..."
1222 +msgstr ""
1223 +
1224 +#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
1225 +msgid "Leveller"
1226 +msgstr ""
1227 +
1228 +#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
1229 +#: BatchProcessDialog.cpp:69
1230 +msgid "Apply Chain"
1231 +msgstr ""
1232 +
1233 +#: BatchProcessDialog.cpp:92
1234 +msgid "&Select chain"
1235 +msgstr ""
1236 +
1237 +#: BatchProcessDialog.cpp:97
1238 +msgid "Chain"
1239 +msgstr ""
1240 +
1241 +#: BatchProcessDialog.cpp:104
1242 +msgid "Apply to Current &Project"
1243 +msgstr ""
1244 +
1245 +#: BatchProcessDialog.cpp:105
1246 +msgid "Apply to &Files..."
1247 +msgstr ""
1248 +
1249 +#: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134
1250 +#: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209
1251 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532
1252 +#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184
1253 +#: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393
1254 +#: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429
1255 +#: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393
1256 +#: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266
1257 +#: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271
1258 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278
1259 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452
1260 +#: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862
1261 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823
1262 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788
1263 +#: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443
1264 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169
1265 +msgid "&Cancel"
1266 +msgstr ""
1267 +
1268 +#: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189
1269 +msgid "No chain selected"
1270 +msgstr ""
1271 +
1272 +#: BatchProcessDialog.cpp:157
1273 +#, c-format
1274 +msgid "Applying '%s' to current project"
1275 +msgstr ""
1276 +
1277 +#: BatchProcessDialog.cpp:198
1278 +msgid "Please save and close the current project first."
1279 +msgstr ""
1280 +
1281 +#: BatchProcessDialog.cpp:205
1282 +msgid "Select file(s) for batch processing..."
1283 +msgstr ""
1284 +
1285 +#: BatchProcessDialog.cpp:208
1286 +msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac"
1287 +msgstr ""
1288 +
1289 +#: BatchProcessDialog.cpp:229
1290 +msgid "Applying..."
1291 +msgstr ""
1292 +
1293 +#: BatchProcessDialog.cpp:239
1294 +msgid "File"
1295 +msgstr ""
1296 +
1297 +#: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358
1298 +#: BatchProcessDialog.cpp:359
1299 +msgid "Edit Chains"
1300 +msgstr ""
1301 +
1302 +#: BatchProcessDialog.cpp:414
1303 +msgid "&Chains"
1304 +msgstr ""
1305 +
1306 +#: BatchProcessDialog.cpp:433
1307 +msgid "&Add"
1308 +msgstr ""
1309 +
1310 +#: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925
1311 +msgid "&Remove"
1312 +msgstr ""
1313 +
1314 +#: BatchProcessDialog.cpp:435
1315 +msgid "Re&name"
1316 +msgstr ""
1317 +
1318 +#: BatchProcessDialog.cpp:441
1319 +msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
1320 +msgstr ""
1321 +
1322 +#: BatchProcessDialog.cpp:450
1323 +msgid "No"
1324 +msgstr ""
1325 +
1326 +#: BatchProcessDialog.cpp:456
1327 +msgid "&Insert"
1328 +msgstr ""
1329 +
1330 +#: BatchProcessDialog.cpp:457
1331 +msgid "De&lete"
1332 +msgstr ""
1333 +
1334 +#: BatchProcessDialog.cpp:458
1335 +msgid "Move &Up"
1336 +msgstr ""
1337 +
1338 +#: BatchProcessDialog.cpp:459
1339 +msgid "Move &Down"
1340 +msgstr ""
1341 +
1342 +#: BatchProcessDialog.cpp:460
1343 +msgid "De&faults"
1344 +msgstr ""
1345 +
1346 +#: BatchProcessDialog.cpp:504
1347 +msgid "- END -"
1348 +msgstr ""
1349 +
1350 +#: BatchProcessDialog.cpp:531
1351 +#, c-format
1352 +msgid "%s changed"
1353 +msgstr ""
1354 +
1355 +#: BatchProcessDialog.cpp:532
1356 +msgid "Do you want to save the changes?"
1357 +msgstr ""
1358 +
1359 +#: BatchProcessDialog.cpp:614
1360 +msgid "Enter name of new chain"
1361 +msgstr ""
1362 +
1363 +#: BatchProcessDialog.cpp:625
1364 +msgid "Name must not be blank"
1365 +msgstr ""
1366 +
1367 +#: BatchProcessDialog.cpp:634
1368 +#, c-format
1369 +msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
1370 +msgstr ""
1371 +
1372 +#: BatchProcessDialog.cpp:664
1373 +#, c-format
1374 +msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1375 +msgstr ""
1376 +
1377 +#: Dependencies.cpp:139
1378 +msgid "Removing Dependencies"
1379 +msgstr ""
1380 +
1381 +#: Dependencies.cpp:140
1382 +msgid "Copying audio data into project..."
1383 +msgstr ""
1384 +
1385 +#: Dependencies.cpp:219
1386 +msgid "Your project currently depends on the presence of other files.\n"
1387 +"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n"
1388 +"This will need more disc space but is safer."
1389 +msgstr ""
1390 +
1391 +#: Dependencies.cpp:266
1392 +msgid "Project depends on other audio files"
1393 +msgstr ""
1394 +
1395 +#: Dependencies.cpp:287
1396 +msgid "Project Dependencies"
1397 +msgstr ""
1398 +
1399 +#: Dependencies.cpp:290
1400 +msgid "Audio file"
1401 +msgstr ""
1402 +
1403 +#: Dependencies.cpp:292
1404 +msgid "Disk space"
1405 +msgstr ""
1406 +
1407 +#: Dependencies.cpp:297
1408 +msgid "Copy Selected Audio Into Project"
1409 +msgstr ""
1410 +
1411 +#: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413
1412 +msgid "Cancel Save"
1413 +msgstr ""
1414 +
1415 +#: Dependencies.cpp:305
1416 +msgid "Skip"
1417 +msgstr ""
1418 +
1419 +#: ../src/Benchmark.cpp:223
1420 +#: ../src/FreqWindow.cpp:123
1421 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
1422 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
1423 +msgid "Close"
1424 +msgstr "Tanca"
1425 +
1426 +#: Dependencies.cpp:311
1427 +msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
1428 +msgstr ""
1429 +
1430 +#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
1431 +msgid "Ask me"
1432 +msgstr ""
1433 +
1434 +#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
1435 +msgid "Always &copy all audio (safest)"
1436 +msgstr ""
1437 +
1438 +#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
1439 +msgid "&Never copy any audio"
1440 +msgstr ""
1441 +
1442 +#: Dependencies.cpp:324
1443 +msgid "Whenever a project depends on other files:"
1444 +msgstr ""
1445 +
1446 +#: Dependencies.cpp:412
1447 +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
1448 +msgstr ""
1449 +
1450 +#: Dependencies.cpp:452
1451 +msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
1452 +msgstr ""
1453 +
1454 +#: Dependencies.cpp:453
1455 +msgid "Dependency check"
1456 +msgstr ""
1457 +
1458 +#: DirManager.cpp:136
1459 +#, fuzzy
1460 +msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n"
1461 +"Please select another temporary directory in your preferences."
1462 +msgstr "Atenció: hi ha molt poc espai de disc lliure en aquest volum. Seleccioneu un altre directori temporal a les preferències"
1463 +
1464 +#: ../src/DirManager.cpp:157
1465 +msgid "Progress"
1466 +msgstr "Progrés"
1467 +
1468 +#: DirManager.cpp:285
1469 +msgid "Cleaning up temporary files"
1470 +msgstr ""
1471 +
1472 +#: DirManager.cpp:333
1473 +msgid "Saving project data files"
1474 +msgstr ""
1475 +
1476 +#: DirManager.cpp:406
1477 +msgid "Cleaning up cache directories"
1478 +msgstr ""
1479 +
1480 +#: DirManager.cpp:493
1481 +#, c-format
1482 +msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
1483 +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
1484 +msgstr ""
1485 +
1486 +#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
1487 +#: ../src/DirManager.cpp:627
1488 +#, c-format
1489 +msgid "%s-old%d"
1490 +msgstr "%s-antic%d"
1491 +
1492 +#: DirManager.cpp:993
1493 +msgid "Unable to open/create test file"
1494 +msgstr ""
1495 +
1496 +#: DirManager.cpp:1002
1497 +#, c-format
1498 +msgid "Unable to remove '%s'"
1499 +msgstr ""
1500 +
1501 +#: ../src/DirManager.cpp:643
1502 +#, c-format
1503 +msgid "Renamed file: %s\n"
1504 +msgstr "S'ha canviat el nom del fitxer: %s\n"
1505 +
1506 +#: ../src/DirManager.cpp:660
1507 +#, c-format
1508 +msgid "Changing block %s\n"
1509 +msgstr "S'està canviant el bloc %s\n"
1510 +
1511 +#: DirManager.cpp:1051
1512 +#, c-format
1513 +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
1514 +msgstr ""
1515 +
1516 +#: DirManager.cpp:1115 DirManager.cpp:1403
1517 +msgid "Inspecting project file data..."
1518 +msgstr ""
1519 +
1520 +#: DirManager.cpp:1128
1521 +#, c-format
1522 +msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
1523 +msgstr ""
1524 +
1525 +#: DirManager.cpp:1153
1526 +#, c-format
1527 +msgid "Missing alias file: (%s)"
1528 +msgstr ""
1529 +
1530 +#: DirManager.cpp:1173
1531 +#, c-format
1532 +msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
1533 +msgstr ""
1534 +
1535 +#: DirManager.cpp:1193
1536 +#, c-format
1537 +msgid "Missing data file: (%s.au)"
1538 +msgstr ""
1539 +
1540 +#: DirManager.cpp:1207
1541 +msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
1542 +"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
1543 +msgstr ""
1544 +
1545 +#: DirManager.cpp:1219
1546 +#, c-format
1547 +msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
1548 +"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
1549 +"They should be deleted to avoid disk contention."
1550 +msgstr ""
1551 +
1552 +#: DirManager.cpp:1224
1553 +msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
1554 +msgstr ""
1555 +
1556 +#: DirManager.cpp:1225
1557 +msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
1558 +msgstr ""
1559 +
1560 +#: DirManager.cpp:1226
1561 +msgid "Close project immediately with no changes"
1562 +msgstr ""
1563 +
1564 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:45
1565 +msgid "Warning"
1566 +msgstr "Atenció"
1567 +
1568 +#: DirManager.cpp:1254
1569 +#, c-format
1570 +msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
1571 +"('alias files') are now missing.  There is no way for Audacity\n"
1572 +"to recover these files automatically; you may choose to\n"
1573 +"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
1574 +"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
1575 +"and try to restore the missing files by hand."
1576 +msgstr ""
1577 +
1578 +#: DirManager.cpp:1259
1579 +msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
1580 +msgstr ""
1581 +
1582 +#: DirManager.cpp:1260 DirManager.cpp:1348
1583 +msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
1584 +msgstr ""
1585 +
1586 +#: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
1587 +msgid "Close project immediately with no further changes"
1588 +msgstr ""
1589 +
1590 +#: DirManager.cpp:1300
1591 +#, c-format
1592 +msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
1593 +"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
1594 +"original audio data in the project."
1595 +msgstr ""
1596 +
1597 +#: DirManager.cpp:1305
1598 +msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
1599 +msgstr ""
1600 +
1601 +#: DirManager.cpp:1306
1602 +msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
1603 +msgstr ""
1604 +
1605 +#: DirManager.cpp:1342
1606 +#, c-format
1607 +msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
1608 +"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
1609 +"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
1610 +"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
1611 +"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
1612 +"session only, or close the project now and try to restore the\n"
1613 +"missing data by hand."
1614 +msgstr ""
1615 +
1616 +#: DirManager.cpp:1347
1617 +msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
1618 +msgstr ""
1619 +
1620 +#: DirManager.cpp:1375
1621 +msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
1622 +msgstr ""
1623 +
1624 +#: DirManager.cpp:1448
1625 +msgid "Caching audio"
1626 +msgstr ""
1627 +
1628 +#: DirManager.cpp:1449
1629 +msgid "Caching audio into memory..."
1630 +msgstr ""
1631 +
1632 +#: DirManager.cpp:1486
1633 +msgid "Saving recorded audio"
1634 +msgstr ""
1635 +
1636 +#: DirManager.cpp:1487
1637 +msgid "Saving recorded audio to disk..."
1638 +msgstr ""
1639 +
1640 +#: ../src/FFT.cpp:364
1641 +msgid "Rectangular"
1642 +msgstr "Rectangular"
1643 +
1644 +#: ../src/FreqWindow.cpp:68
1645 +msgid "Frequency Analysis"
1646 +msgstr "Anàlisi de freqüències"
1647 +
1648 +#: ../src/FreqWindow.cpp:129
1649 +#: ../src/TrackPanel.cpp:837
1650 +msgid "Spectrum"
1651 +msgstr "Espectre"
1652 +
1653 +#: ../src/FreqWindow.cpp:130
1654 +msgid "Standard Autocorrelation"
1655 +msgstr "Autocorrelació estàndard"
1656 +
1657 +#: ../src/FreqWindow.cpp:131
1658 +msgid "Cuberoot Autocorrelation"
1659 +msgstr "Autocorrelació d'arrel cúbica."
1660 +
1661 +#: ../src/FreqWindow.cpp:132
1662 +msgid "Enhanced Autocorrelation"
1663 +msgstr "Autocorrelació millorada"
1664 +
1665 +#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
1666 +#: ../src/FreqWindow.cpp:136
1667 +msgid "Cepstrum"
1668 +msgstr "Cepstrum"
1669 +
1670 +#: FreqWindow.cpp:148
1671 +msgid "Algorithm:"
1672 +msgstr ""
1673 +
1674 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:58
1675 +msgid "Size"
1676 +msgstr "Mida"
1677 +
1678 +#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
1679 +#: ../src/FreqWindow.cpp:167
1680 +msgid " window"
1681 +msgstr " finestra"
1682 +
1683 +#: FreqWindow.cpp:182
1684 +msgid "Function:"
1685 +msgstr ""
1686 +
1687 +#: ../src/FreqWindow.cpp:177
1688 +msgid "Linear frequency"
1689 +msgstr "Freqüència lineal"
1690 +
1691 +#: ../src/FreqWindow.cpp:178
1692 +msgid "Log frequency"
1693 +msgstr "Freqüència de registre"
1694 +
1695 +#: FreqWindow.cpp:194
1696 +msgid "Axis:"
1697 +msgstr ""
1698 +
1699 +#: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128
1700 +msgid "&Export..."
1701 +msgstr ""
1702 +
1703 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:385
1704 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:393
1705 +#: ../src/widgets/Meter.cpp:293
1706 +msgid "dB"
1707 +msgstr "dB"
1708 +
1709 +#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
1710 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:378
1711 +msgid "Hz"
1712 +msgstr "Hz"
1713 +
1714 +#: ../src/FreqWindow.cpp:463
1715 +msgid "Not enough data selected."
1716 +msgstr "No s'han seleccionat prou dades"
1717 +
1718 +#: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801
1719 +msgid "s"
1720 +msgstr ""
1721 +
1722 +#: FreqWindow.cpp:769
1723 +#, c-format
1724 +msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB    Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
1725 +msgstr ""
1726 +
1727 +#: FreqWindow.cpp:778
1728 +#, c-format
1729 +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f,    Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
1730 +msgstr ""
1731 +
1732 +#: ../src/FreqWindow.cpp:996
1733 +msgid "spectrum.txt"
1734 +msgstr "espectre.txt"
1735 +
1736 +#: ../src/FreqWindow.cpp:998
1737 +msgid "Export Spectral Data As:"
1738 +msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:"
1739 +
1740 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1014
1741 +#: ../src/Menus.cpp:1393
1742 +#: ../src/Project.cpp:2159
1743 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
1744 +msgid "Couldn't write to file: "
1745 +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer:"
1746 +
1747 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1019
1748 +msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
1749 +msgstr "Freqüència (Hz)\tNivell (dB)"
1750 +
1751 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1025
1752 +msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
1753 +msgstr "Retard (segons)\tFreqüència (Hz)\tNivell"
1754 +
1755 +#: ../src/Help.cpp:60
1756 +msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
1757 +msgstr "On és el fitxer audacity-help.htb?"
1758 +
1759 +#: ../src/Help.cpp:63
1760 +msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
1761 +msgstr "Llibres d'ajuda en HTML (.*htb)|*.htb"
1762 +
1763 +#: ../src/Help.cpp:71
1764 +msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
1765 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda de l'Audacity"
1766 +
1767 +#: ../src/Help.cpp:109
1768 +msgid "Search for?"
1769 +msgstr "Què cercar?"
1770 +
1771 +#: ../src/Help.cpp:110
1772 +msgid "Search help for keyword"
1773 +msgstr "Cerca un paraula clau en l'ajuda"
1774 +
1775 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
1776 +msgid "Undo History"
1777 +msgstr "Historial d'accions cancel·lables"
1778 +
1779 +#: HistoryWindow.cpp:72
1780 +msgid "Manage History"
1781 +msgstr ""
1782 +
1783 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:57
1784 +msgid "Action"
1785 +msgstr "Acció"
1786 +
1787 +#: HistoryWindow.cpp:86
1788 +msgid "&Undo Levels Available"
1789 +msgstr ""
1790 +
1791 +#: HistoryWindow.cpp:92
1792 +msgid "Levels To Discard"
1793 +msgstr ""
1794 +
1795 +#: HistoryWindow.cpp:102
1796 +msgid "&Discard"
1797 +msgstr ""
1798 +
1799 +#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137
1800 +#: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531
1801 +#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399
1802 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301
1803 +#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391
1804 +#: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269
1805 +#: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274
1806 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98
1807 +#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592
1808 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791
1809 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164
1810 +msgid "&OK"
1811 +msgstr ""
1812 +
1813 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114
1814 +msgid "Unable to determine"
1815 +msgstr "No s'ha pogut determinar"
1816 +
1817 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:354
1818 +msgid "bytes"
1819 +msgstr "octets"
1820 +
1821 +#: Internat.cpp:182
1822 +msgid "KB"
1823 +msgstr ""
1824 +
1825 +#: Internat.cpp:185
1826 +msgid "MB"
1827 +msgstr ""
1828 +
1829 +#: Internat.cpp:188
1830 +msgid "GB"
1831 +msgstr ""
1832 +
1833 +#: LabelDialog.cpp:50
1834 +msgid "Track"
1835 +msgstr ""
1836 +
1837 +#: ../src/Menus.cpp:3088
1838 +msgid "Label"
1839 +msgstr "Etiqueta"
1840 +
1841 +#: LabelDialog.cpp:52
1842 +msgid "&Start Time"
1843 +msgstr ""
1844 +
1845 +#: LabelDialog.cpp:53
1846 +msgid "End Time"
1847 +msgstr ""
1848 +
1849 +#: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709
1850 +msgid "&Edit Labels"
1851 +msgstr ""
1852 +
1853 +#: LabelDialog.cpp:113
1854 +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1855 +msgstr ""
1856 +
1857 +#: LabelDialog.cpp:124
1858 +msgid "Insert &After"
1859 +msgstr ""
1860 +
1861 +#: LabelDialog.cpp:125
1862 +msgid "Insert &Before"
1863 +msgstr ""
1864 +
1865 +#: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234
1866 +msgid "&Import..."
1867 +msgstr ""
1868 +
1869 +#: LabelDialog.cpp:163
1870 +msgid "New..."
1871 +msgstr ""
1872 +
1873 +#: LabelDialog.cpp:347
1874 +msgid "You have left blank label names.  These will be\n"
1875 +msgstr ""
1876 +
1877 +#: LabelDialog.cpp:350
1878 +msgid "Confirm"
1879 +msgstr ""
1880 +
1881 +#: ../src/Menus.cpp:2631
1882 +msgid "Select a text file containing labels..."
1883 +msgstr "Seleccioneu un text que contingui les etiquetes..."
1884 +
1885 +#: ../src/Menus.cpp:2635
1886 +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
1887 +msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
1888 +
1889 +#: ../src/Menus.cpp:2647
1890 +#: ../src/Project.cpp:1820
1891 +#: ../src/Project.cpp:1828
1892 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31
1893 +msgid "Could not open file: "
1894 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:"
1895 +
1896 +#: LabelDialog.cpp:549
1897 +msgid "No labels to export."
1898 +msgstr ""
1899 +
1900 +#: ../src/Menus.cpp:1358
1901 +msgid "Export Labels As:"
1902 +msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:"
1903 +
1904 +#: ../src/Menus.cpp:1356
1905 +msgid "labels.txt"
1906 +msgstr "etiquetes.txt"
1907 +
1908 +#: LabelDialog.cpp:690
1909 +#, fuzzy
1910 +msgid "New Label Track"
1911 +msgstr "Nova pista d'eti&quetes"
1912 +
1913 +#: LabelDialog.cpp:691
1914 +msgid "Enter track name"
1915 +msgstr ""
1916 +
1917 +#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645
1918 +#, fuzzy
1919 +msgid "&Label Track"
1920 +msgstr "Pista d'etiquetes"
1921 +
1922 +#: ../src/LangChoice.cpp:47
1923 +msgid "Audacity First Run"
1924 +msgstr "És la primera vegada que s'inicia l'Audacity"
1925 +
1926 +#: ../src/LangChoice.cpp:74
1927 +msgid "Choose Language for Audacity to use:"
1928 +msgstr "Trieu l'idioma que farà servir l'Audacity:"
1929 +
1930 +#: ../src/LangChoice.cpp:94
1931 +#: ../src/Tags.cpp:721
1932 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
1933 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
1934 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
1935 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
1936 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
1937 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
1938 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
1939 +#: ../src/effects/Echo.cpp:242
1940 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
1941 +#: ../src/effects/Filter.cpp:482
1942 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
1943 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
1944 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
1945 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
1946 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
1947 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
1948 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
1949 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
1950 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
1951 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
1952 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
1953 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
1954 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
1955 +msgid "OK"
1956 +msgstr "D'acord"
1957 +
1958 +#: ../src/Legacy.cpp:337
1959 +#, c-format
1960 +msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
1961 +"The old file has been saved as '%s'"
1962 +msgstr "S'ha convertit un projecte 1.0 al nou format.\n"
1963 +"El fitxer antic ha estat desat amb el nom '%s'"
1964 +
1965 +#: ../src/Legacy.cpp:338
1966 +msgid "Opening Audacity Project"
1967 +msgstr "Obrint el projecte Audacity"
1968 +
1969 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1970 +#: Menus.cpp:169
1971 +#, c-format
1972 +msgid "Show %s"
1973 +msgstr ""
1974 +
1975 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1976 +#: Menus.cpp:175
1977 +#, c-format
1978 +msgid "Hide %s"
1979 +msgstr ""
1980 +
1981 +#: ../src/Menus.cpp:139
1982 +msgid "&File"
1983 +msgstr "&Fitxer"
1984 +
1985 +#: ../src/Menus.cpp:141
1986 +msgid "&New\tCtrl+N"
1987 +msgstr "&Nou\tCtrl+N"
1988 +
1989 +#: ../src/Menus.cpp:143
1990 +msgid "&Open...\tCtrl+O"
1991 +msgstr "&Obre...\tCtrl+O"
1992 +
1993 +#: ../src/Menus.cpp:145
1994 +msgid "&Close\tCtrl+W"
1995 +msgstr "&Tanca\tCtrl+W"
1996 +
1997 +#: ../src/Menus.cpp:146
1998 +msgid "&Save Project\tCtrl+S"
1999 +msgstr "&Desa el projecte\tCrtl+S"
2000 +
2001 +#: ../src/Menus.cpp:150
2002 +msgid "Save Project &As..."
2003 +msgstr "&Anomena i desa projecte..."
2004 +
2005 +#: Menus.cpp:223
2006 +msgid "Chec&k Dependencies..."
2007 +msgstr ""
2008 +
2009 +#: Menus.cpp:227
2010 +msgid "Open Me&tadata Editor"
2011 +msgstr ""
2012 +
2013 +#: Menus.cpp:236
2014 +msgid "&Audio...\tCtrl+Shift+I"
2015 +msgstr ""
2016 +
2017 +#: Menus.cpp:237
2018 +msgid "&Labels..."
2019 +msgstr ""
2020 +
2021 +#: Menus.cpp:238
2022 +msgid "&MIDI..."
2023 +msgstr ""
2024 +
2025 +#: Menus.cpp:239
2026 +msgid "&Raw Data..."
2027 +msgstr ""
2028 +
2029 +#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
2030 +#, fuzzy
2031 +msgid "&Export As..."
2032 +msgstr "Anomena i exporta..."
2033 +
2034 +#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
2035 +msgid "&WAV..."
2036 +msgstr ""
2037 +
2038 +#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
2039 +msgid "&MP3..."
2040 +msgstr ""
2041 +
2042 +#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
2043 +msgid "Ogg &Vorbis..."
2044 +msgstr ""
2045 +
2046 +#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
2047 +msgid "&FLAC..."
2048 +msgstr ""
2049 +
2050 +#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
2051 +msgid "MP&2..."
2052 +msgstr ""
2053 +
2054 +#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
2055 +#, fuzzy
2056 +msgid "Expo&rt Selection As..."
2057 +msgstr "Anomena i exporta la selecció..."
2058 +
2059 +#: ../src/Menus.cpp:173
2060 +msgid "Export &Labels..."
2061 +msgstr "Exporta &etiquetes"
2062 +
2063 +#: ../src/Menus.cpp:174
2064 +msgid "Export &Multiple..."
2065 +msgstr "Exporta &múltiples fitxers..."
2066 +
2067 +#: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354
2068 +msgid "Edit C&hains..."
2069 +msgstr ""
2070 +
2071 +#: Menus.cpp:352
2072 +msgid "Appl&y Chain..."
2073 +msgstr ""
2074 +
2075 +#: Menus.cpp:358
2076 +msgid "&Upload File..."
2077 +msgstr ""
2078 +
2079 +#: Menus.cpp:363
2080 +#, fuzzy
2081 +msgid "Pa&ge Setup..."
2082 +msgstr "Configuració de la pàgina..."
2083 +
2084 +#: Menus.cpp:364
2085 +msgid "&Print..."
2086 +msgstr ""
2087 +
2088 +#: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385
2089 +msgid "E&xit\tCtrl+Q"
2090 +msgstr ""
2091 +
2092 +#: ../src/Menus.cpp:227
2093 +msgid "&Edit"
2094 +msgstr "&Edita"
2095 +
2096 +#: ../src/Menus.cpp:231
2097 +msgid "&Undo\tCtrl+Z"
2098 +msgstr "&Desfés\tCtrl+Z"
2099 +
2100 +#: ../src/Menus.cpp:239
2101 +msgid "&Redo"
2102 +msgstr "&Refés"
2103 +
2104 +#: ../src/Menus.cpp:252
2105 +msgid "Cu&t\tCtrl+X"
2106 +msgstr "&Retalla\tCtrl+X"
2107 +
2108 +#: Menus.cpp:420
2109 +msgid "Spl&it Cut\tCtrl+Alt+X"
2110 +msgstr ""
2111 +
2112 +#: ../src/Menus.cpp:253
2113 +msgid "&Copy\tCtrl+C"
2114 +msgstr "&Copia\tCtrl+C"
2115 +
2116 +#: ../src/Menus.cpp:254
2117 +msgid "&Paste\tCtrl+V"
2118 +msgstr "&Enganxa\tCtrl+V"
2119 +
2120 +#: Menus.cpp:426
2121 +msgid "Tri&m\tCtrl+T"
2122 +msgstr ""
2123 +
2124 +#: ../src/Menus.cpp:260
2125 +msgid "&Delete\tCtrl+K"
2126 +msgstr "&Elimina\tCtrl+K"
2127 +
2128 +#: Menus.cpp:429
2129 +msgid "Split D&elete\tCtrl+Alt+K"
2130 +msgstr ""
2131 +
2132 +#: ../src/Menus.cpp:261
2133 +msgid "&Silence\tCtrl+L"
2134 +msgstr "&Silenci\tCtrl+L"
2135 +
2136 +#: Menus.cpp:432
2137 +msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
2138 +msgstr ""
2139 +
2140 +#: Menus.cpp:437
2141 +msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
2142 +msgstr ""
2143 +
2144 +#: Menus.cpp:442
2145 +msgid "&Join\tCtrl+J"
2146 +msgstr ""
2147 +
2148 +#: Menus.cpp:443
2149 +msgid "Disj&oin\tCtrl+Alt+J"
2150 +msgstr ""
2151 +
2152 +#: Menus.cpp:445
2153 +msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
2154 +msgstr ""
2155 +
2156 +#: Menus.cpp:458
2157 +msgid "Labeled Re&gions..."
2158 +msgstr ""
2159 +
2160 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2161 +#: Menus.cpp:460
2162 +msgid "&Cut\tAlt+X"
2163 +msgstr ""
2164 +
2165 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2166 +#: Menus.cpp:465
2167 +msgid "&Split Cut\tShift+Alt+X"
2168 +msgstr ""
2169 +
2170 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2171 +#: Menus.cpp:470
2172 +msgid "Co&py\tShift+Alt+C"
2173 +msgstr ""
2174 +
2175 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2176 +#: Menus.cpp:476
2177 +msgid "&Delete\tAlt+K"
2178 +msgstr ""
2179 +
2180 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2181 +#: Menus.cpp:481
2182 +msgid "Sp&lit Delete\tShift+Alt+K"
2183 +msgstr ""
2184 +
2185 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2186 +#: Menus.cpp:486
2187 +msgid "Sile&nce\tAlt+L"
2188 +msgstr ""
2189 +
2190 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2191 +#: Menus.cpp:492
2192 +msgid "Spli&t\tAlt+I"
2193 +msgstr ""
2194 +
2195 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2196 +#: Menus.cpp:497
2197 +msgid "&Join\tAlt+J"
2198 +msgstr ""
2199 +
2200 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
2201 +#: Menus.cpp:502
2202 +msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
2203 +msgstr ""
2204 +
2205 +#: ../src/Menus.cpp:268
2206 +msgid "Select..."
2207 +msgstr "Selecciona..."
2208 +
2209 +#: ../src/Menus.cpp:269
2210 +msgid "&All\tCtrl+A"
2211 +msgstr "&Tot\tCtrl+A"
2212 +
2213 +#: Menus.cpp:513
2214 +msgid "Left at Playback Position\t["
2215 +msgstr ""
2216 +
2217 +#: Menus.cpp:514
2218 +msgid "Right at Playback Position\t]"
2219 +msgstr ""
2220 +
2221 +#: ../src/Menus.cpp:272
2222 +msgid "Start to Cursor"
2223 +msgstr "De l'inici al cursor"
2224 +
2225 +#: ../src/Menus.cpp:273
2226 +msgid "Cursor to End"
2227 +msgstr "Cursor al final"
2228 +
2229 +#: Menus.cpp:525
2230 +#, fuzzy
2231 +msgid "Find &Zero Crossings\tZ"
2232 +msgstr "Cerca creuaments amb el zero\tZ"
2233 +
2234 +#: Menus.cpp:527
2235 +#, fuzzy
2236 +msgid "Mo&ve Cursor..."
2237 +msgstr "Mou el cursor..."
2238 +
2239 +#: ../src/Menus.cpp:292
2240 +msgid "to Selection Start"
2241 +msgstr "a l'inici de la selecció"
2242 +
2243 +#: ../src/Menus.cpp:293
2244 +msgid "to Selection End"
2245 +msgstr "al final de la selecció"
2246 +
2247 +#: ../src/Menus.cpp:288
2248 +msgid "to Track Start"
2249 +msgstr "a l'inici de la pista"
2250 +
2251 +#: ../src/Menus.cpp:289
2252 +msgid "to Track End"
2253 +msgstr "al final de la pista"
2254 +
2255 +#: ../src/Menus.cpp:280
2256 +msgid "Selection Save"
2257 +msgstr "Desa la selecció"
2258 +
2259 +#: ../src/Menus.cpp:281
2260 +msgid "Selection Restore"
2261 +msgstr "Restaura la selecció"
2262 +
2263 +#: Menus.cpp:548
2264 +#, fuzzy
2265 +msgid "S&nap-To..."
2266 +msgstr "Arrodoneix les mesures a..."
2267 +
2268 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
2269 +#: Menus.cpp:551
2270 +msgid "On"
2271 +msgstr ""
2272 +
2273 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
2274 +#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
2275 +msgid "Off"
2276 +msgstr ""
2277 +
2278 +#: Menus.cpp:559
2279 +msgid "Play &Region..."
2280 +msgstr ""
2281 +
2282 +#: Menus.cpp:560
2283 +msgid "Lock"
2284 +msgstr ""
2285 +
2286 +#: Menus.cpp:561
2287 +msgid "Unlock"
2288 +msgstr ""
2289 +
2290 +#: ../src/Menus.cpp:311
2291 +msgid "Turn Snap-To On"
2292 +msgstr "Habilita l'arrodoniment de mesures"
2293 +
2294 +#: ../src/Menus.cpp:312
2295 +msgid "Turn Snap-To Off"
2296 +msgstr "Inhabilita l'arrodoniment de mesures"
2297 +
2298 +#: ../src/Menus.cpp:313
2299 +msgid "Turn Grid Snap On"
2300 +msgstr "Habilita l'aproximació a les línies de la graella"
2301 +
2302 +#: ../src/Menus.cpp:314
2303 +msgid "Turn Grid Snap Off"
2304 +msgstr "Inhabilita l'aproximació a les línies de la graella"
2305 +
2306 +#: ../src/Menus.cpp:327
2307 +#: ../src/Menus.cpp:333
2308 +msgid "&Preferences...\tCtrl+P"
2309 +msgstr "&Preferències...\tCtrl+P"
2310 +
2311 +#: ../src/Menus.cpp:345
2312 +msgid "&View"
2313 +msgstr "&Mostra"
2314 +
2315 +#: ../src/Menus.cpp:347
2316 +msgid "Zoom &In\tCtrl+1"
2317 +msgstr "A&propa\tCtrl+1"
2318 +
2319 +#: ../src/Menus.cpp:350
2320 +msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2"
2321 +msgstr "Zoom &normal\tCtrl+2"
2322 +
2323 +#: ../src/Menus.cpp:351
2324 +msgid "Zoom &Out\tCtrl+3"
2325 +msgstr "A&llunya\tCtrl+3"
2326 +
2327 +#: ../src/Menus.cpp:354
2328 +msgid "&Fit in Window\tCtrl+F"
2329 +msgstr "&Encabeix a la finestra\tCrtl+F"
2330 +
2331 +#: ../src/Menus.cpp:355
2332 +msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F"
2333 +msgstr "Encabeix &Verticalment\tCtrl+Shift+F"
2334 +
2335 +#: ../src/Menus.cpp:356
2336 +msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E"
2337 +msgstr "Fes &zoom a la selecció\tCrtl+E"
2338 +
2339 +#: Menus.cpp:603
2340 +msgid "&Collapse All Tracks\tCtrl+Shift+C"
2341 +msgstr ""
2342 +
2343 +#: Menus.cpp:604
2344 +msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
2345 +msgstr ""
2346 +
2347 +#: ../src/Menus.cpp:364
2348 +msgid "&History..."
2349 +msgstr "&Historial..."
2350 +
2351 +#: Menus.cpp:614
2352 +msgid "&Experimental Display..."
2353 +msgstr ""
2354 +
2355 +#: Menus.cpp:617
2356 +msgid "&Toolbars..."
2357 +msgstr ""
2358 +
2359 +#: Menus.cpp:618 Menus.cpp:1203 Menus.cpp:1204
2360 +msgid "Control Toolbar"
2361 +msgstr ""
2362 +
2363 +#: Menus.cpp:619 Menus.cpp:1207 Menus.cpp:1208
2364 +msgid "Device Toolbar"
2365 +msgstr ""
2366 +
2367 +#: Menus.cpp:620 Menus.cpp:1211 Menus.cpp:1212
2368 +msgid "Edit Toolbar"
2369 +msgstr ""
2370 +
2371 +#: Menus.cpp:621 Menus.cpp:1215 Menus.cpp:1216
2372 +msgid "Meter Toolbar"
2373 +msgstr ""
2374 +
2375 +#: Menus.cpp:622 Menus.cpp:1219 Menus.cpp:1220
2376 +msgid "Mixer Toolbar"
2377 +msgstr ""
2378 +
2379 +#: Menus.cpp:623 Menus.cpp:1223 Menus.cpp:1224
2380 +msgid "Selection Toolbar"
2381 +msgstr ""
2382 +
2383 +#: Menus.cpp:624 Menus.cpp:1227 Menus.cpp:1228
2384 +msgid "Tools Toolbar"
2385 +msgstr ""
2386 +
2387 +#: Menus.cpp:625 Menus.cpp:1231 Menus.cpp:1232
2388 +msgid "Transcription Toolbar"
2389 +msgstr ""
2390 +
2391 +#: Menus.cpp:635
2392 +msgid "&Tracks"
2393 +msgstr ""
2394 +
2395 +#: Menus.cpp:642
2396 +msgid "Add &New..."
2397 +msgstr ""
2398 +
2399 +#: Menus.cpp:643
2400 +msgid "&Audio Track\tCtrl+Shift+N"
2401 +msgstr ""
2402 +
2403 +#: Menus.cpp:644
2404 +msgid "&Stereo Track"
2405 +msgstr ""
2406 +
2407 +#: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44
2408 +#, fuzzy
2409 +msgid "&Time Track"
2410 +msgstr "Pista de temps"
2411 +
2412 +#: Menus.cpp:649
2413 +msgid "&Timer Record"
2414 +msgstr ""
2415 +
2416 +#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
2417 +msgid "&Mix and Render"
2418 +msgstr ""
2419 +
2420 +#: Menus.cpp:662
2421 +msgid "&Resample..."
2422 +msgstr ""
2423 +
2424 +#: ../src/Menus.cpp:398
2425 +msgid "Remo&ve Tracks"
2426 +msgstr "&Elimina pistes"
2427 +
2428 +#: ../src/Menus.cpp:405
2429 +msgid "Align with &Zero"
2430 +msgstr "Alinea amb el &zero"
2431 +
2432 +#: ../src/Menus.cpp:406
2433 +msgid "Align with &Cursor"
2434 +msgstr "Alinea amb el &cursor"
2435 +
2436 +#: ../src/Menus.cpp:407
2437 +msgid "Align with Selection &Start"
2438 +msgstr "Alinea amb l'&inici de la selecció"
2439 +
2440 +#: ../src/Menus.cpp:408
2441 +msgid "Align with Selection &End"
2442 +msgstr "Alinea amb el final de la &selecció"
2443 +
2444 +#: ../src/Menus.cpp:409
2445 +msgid "Align End with Cursor"
2446 +msgstr "Alinea per darrera amb el cursor"
2447 +
2448 +#: ../src/Menus.cpp:410
2449 +msgid "Align End with Selection Start"
2450 +msgstr "Alinea per darrera amb l'inici de la selecció"
2451 +
2452 +#: ../src/Menus.cpp:411
2453 +msgid "Align End with Selection End"
2454 +msgstr "Alinea per darrera amb el final de la selecció"
2455 +
2456 +#: ../src/Menus.cpp:412
2457 +msgid "Align Tracks Together"
2458 +msgstr "Alinea les pistes conjuntament"
2459 +
2460 +#: Menus.cpp:688
2461 +#, fuzzy
2462 +msgid "&Align Tracks..."
2463 +msgstr "Alinea les pistes..."
2464 +
2465 +#: Menus.cpp:697
2466 +msgid "Ali&gn And Move Cursor..."
2467 +msgstr ""
2468 +
2469 +#: Menus.cpp:705
2470 +#, fuzzy
2471 +msgid "Add &Label At Selection\tCtrl+B"
2472 +msgstr "Afegeix una etiqueta a la selecció\tCtrl+B"
2473 +
2474 +#: Menus.cpp:706
2475 +#, fuzzy
2476 +msgid "Add Label At &Playback Position\tCtrl+M"
2477 +msgstr "Afegeix una etiqueta a la posició d'interpretació\tCtrl+M"
2478 +
2479 +#: Menus.cpp:712
2480 +msgid "S&ort tracks by..."
2481 +msgstr ""
2482 +
2483 +#: Menus.cpp:713
2484 +msgid "&Start time"
2485 +msgstr ""
2486 +
2487 +#: Menus.cpp:715
2488 +msgid "&Name"
2489 +msgstr ""
2490 +
2491 +#: ../src/Menus.cpp:441
2492 +msgid "&Generate"
2493 +msgstr "&Genera"
2494 +
2495 +#: ../src/Menus.cpp:464
2496 +msgid "Effe&ct"
2497 +msgstr "Efe&cte"
2498 +
2499 +#: ../src/Menus.cpp:468
2500 +msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R"
2501 +msgstr "Repeteix el darrer efecte\tCtrl+R"
2502 +
2503 +#: ../src/Menus.cpp:494
2504 +msgid "&Analyze"
2505 +msgstr "&Analitza"
2506 +
2507 +#: Menus.cpp:786
2508 +msgid "&Plot Spectrum..."
2509 +msgstr ""
2510 +
2511 +#. i18n-hint: The name of the Help menu
2512 +#: ../src/Menus.cpp:524
2513 +#: ../src/Menus.cpp:540
2514 +msgid "&Help"
2515 +msgstr "&Ajuda"
2516 +
2517 +#: ../src/Menus.cpp:526
2518 +msgid "&Contents..."
2519 +msgstr "&Contingut..."
2520 +
2521 +#: Menus.cpp:829
2522 +msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
2523 +msgstr ""
2524 +
2525 +#: ../src/Menus.cpp:533
2526 +msgid "&Run Benchmark..."
2527 +msgstr "&Executa el test d'eficiència..."
2528 +
2529 +#: Menus.cpp:848
2530 +msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
2531 +msgstr ""
2532 +
2533 +#: Menus.cpp:849
2534 +msgid "Cycle forward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+F6"
2535 +msgstr ""
2536 +
2537 +#: ../src/Menus.cpp:549
2538 +msgid "Selection Tool\tF1"
2539 +msgstr "Eina de selecció\tF1"
2540 +
2541 +#: ../src/Menus.cpp:550
2542 +msgid "Envelope Tool\tF2"
2543 +msgstr "Eina d'envolupant\tF2"
2544 +
2545 +#: ../src/Menus.cpp:551
2546 +msgid "Draw Tool\tF3"
2547 +msgstr "Eina de dibuix\tF3"
2548 +
2549 +#: ../src/Menus.cpp:552
2550 +msgid "Zoom Tool\tF4"
2551 +msgstr "Eina de zoom\tF4"
2552 +
2553 +#: ../src/Menus.cpp:553
2554 +msgid "Time Shift Tool\tF5"
2555 +msgstr "Eina de desplaçament en el temps\tF5"
2556 +
2557 +#: ../src/Menus.cpp:554
2558 +msgid "Multi Tool\tF6"
2559 +msgstr "Multi-eina"
2560 +
2561 +#: ../src/Menus.cpp:556
2562 +msgid "Next Tool\tD"
2563 +msgstr "Eina següent\tD"
2564 +
2565 +#: ../src/Menus.cpp:557
2566 +msgid "Previous Tool\tA"
2567 +msgstr "Eina anterior\tA"
2568 +
2569 +#: ../src/Menus.cpp:559
2570 +msgid "Play/Stop\tSpacebar"
2571 +msgstr "Reprodueix/Atura\tEspai"
2572 +
2573 +#: ../src/Menus.cpp:560
2574 +msgid "Stop\tS"
2575 +msgstr "Atura't\tS"
2576 +
2577 +#: ../src/Menus.cpp:561
2578 +msgid "Pause\tP"
2579 +msgstr "Pausa\tP"
2580 +
2581 +#: ../src/Menus.cpp:562
2582 +msgid "Record\tR"
2583 +msgstr "Enregistra\tR"
2584 +
2585 +#: Menus.cpp:867
2586 +msgid "Stop and Select\tShift+A"
2587 +msgstr ""
2588 +
2589 +#: ../src/Menus.cpp:564
2590 +msgid "Play One Second\t1"
2591 +msgstr "Reprodueix un segon\t1"
2592 +
2593 +#: ../src/Menus.cpp:565
2594 +msgid "Play To Selection\tB"
2595 +msgstr "Reprodueix fins la selecció\tB"
2596 +
2597 +#: ../src/Menus.cpp:566
2598 +msgid "Play Looped\tL"
2599 +msgstr "Reprodueix en bucle\tL"
2600 +
2601 +#: ../src/Menus.cpp:567
2602 +msgid "Play Looped\tShift+Spacebar"
2603 +msgstr "Reprodueix en bucle\tMajús.+Espai"
2604 +
2605 +#: Menus.cpp:873
2606 +msgid "Play Cut Preview\tC"
2607 +msgstr ""
2608 +
2609 +#: ../src/Menus.cpp:569
2610 +msgid "Skip to Start\tHome"
2611 +msgstr "Vés a l'inici\tPrincipal"
2612 +
2613 +#: ../src/Menus.cpp:570
2614 +msgid "Skip to End\tEnd"
2615 +msgstr "Vés al final\tFinal"
2616 +
2617 +#: ../src/Menus.cpp:572
2618 +msgid "Selection to Start\tShift+Home"
2619 +msgstr "Selecciona fins a l'inici\tShift+Home"
2620 +
2621 +#: ../src/Menus.cpp:573
2622 +msgid "Selection to End\tShift+End"
2623 +msgstr "Selecciona fins al final\tShift+End"
2624 +
2625 +#: ../src/Menus.cpp:575
2626 +msgid "DeleteKey\tBackspace"
2627 +msgstr "Tecla d'eliminació\tEspai enrere"
2628 +
2629 +#: ../src/Menus.cpp:580
2630 +msgid "DeleteKey2\tDelete"
2631 +msgstr "Tecla d'eliminació2\tEspai enrere"
2632 +
2633 +#: Menus.cpp:892
2634 +msgid "Seek left short period during playback\tLeft"
2635 +msgstr ""
2636 +
2637 +#: Menus.cpp:893
2638 +msgid "Seek right short period during playback\tRight"
2639 +msgstr ""
2640 +
2641 +#: Menus.cpp:894
2642 +msgid "Seek left long period during playback\tShift+Left"
2643 +msgstr ""
2644 +
2645 +#: Menus.cpp:895
2646 +msgid "Seek right long period during playback\tShift+Right"
2647 +msgstr ""
2648 +
2649 +#: Menus.cpp:899
2650 +msgid "Move Focus to Previous Track\tUp"
2651 +msgstr ""
2652 +
2653 +#: Menus.cpp:900
2654 +msgid "Move Focus to Previous and Change Selection\tShift+Up"
2655 +msgstr ""
2656 +
2657 +#: Menus.cpp:901
2658 +msgid "Move Focus to Next Track\tDown"
2659 +msgstr ""
2660 +
2661 +#: Menus.cpp:902
2662 +msgid "Move Focus to Next and Change Selection\tShift+Down"
2663 +msgstr ""
2664 +
2665 +#: Menus.cpp:903
2666 +msgid "Toggle Focused Track\tReturn"
2667 +msgstr ""
2668 +
2669 +#: Menus.cpp:904
2670 +msgid "Toggle Focused Track\tNUMPAD_ENTER"
2671 +msgstr ""
2672 +
2673 +#: Menus.cpp:905
2674 +msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
2675 +msgstr ""
2676 +
2677 +#: Menus.cpp:906
2678 +msgid "Unfocus Track\tEscape"
2679 +msgstr ""
2680 +
2681 +#: ../src/Menus.cpp:585
2682 +msgid "Cursor Left\tLeft"
2683 +msgstr "Cursor esquerra\tEsquerra"
2684 +
2685 +#: ../src/Menus.cpp:586
2686 +msgid "Cursor Right\tRight"
2687 +msgstr "Cursor dreta\tDreta"
2688 +
2689 +#: ../src/Menus.cpp:587
2690 +msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
2691 +msgstr "Expandeix la selecció a l'esquerra\tMaj+Esquerra"
2692 +
2693 +#: ../src/Menus.cpp:588
2694 +msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
2695 +msgstr "Expandeix la selecció a la dreta\tMaj+Dreta"
2696 +
2697 +#: ../src/Menus.cpp:589
2698 +msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
2699 +msgstr "Contreu la selecció a l'esquerra\tCtrl+Maj+Dreta"
2700 +
2701 +#: ../src/Menus.cpp:590
2702 +msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left"
2703 +msgstr "Contreu la selecció a la dreta\tCtrl+Maj+Esquerra"
2704 +
2705 +#: Menus.cpp:916
2706 +msgid "Change pan on focused track\tShift+P"
2707 +msgstr ""
2708 +
2709 +#: Menus.cpp:917
2710 +msgid "Pan left on focused track\tAlt+Shift+Left"
2711 +msgstr ""
2712 +
2713 +#: Menus.cpp:918
2714 +msgid "Pan right on focused track\tAlt+Shift+Right"
2715 +msgstr ""
2716 +
2717 +#: Menus.cpp:919
2718 +msgid "Change gain on focused track\tShift+G"
2719 +msgstr ""
2720 +
2721 +#: Menus.cpp:920
2722 +msgid "Increase gain on focused track\tAlt+Shift+Up"
2723 +msgstr ""
2724 +
2725 +#: Menus.cpp:921
2726 +msgid "Decrease gain on focused track\tAlt+Shift+Down"
2727 +msgstr ""
2728 +
2729 +#: Menus.cpp:922
2730 +msgid "Open menu on focused track\tShift+M"
2731 +msgstr ""
2732 +
2733 +#: Menus.cpp:923
2734 +msgid "Mute/Unmute focused track\tShift+U"
2735 +msgstr ""
2736 +
2737 +#: Menus.cpp:924
2738 +msgid "Solo/Unsolo focused track\tShift+S"
2739 +msgstr ""
2740 +
2741 +#: Menus.cpp:925
2742 +msgid "Close focused track\tShift+C"
2743 +msgstr ""
2744 +
2745 +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
2746 +#: Menus.cpp:939
2747 +msgid "Open Recent"
2748 +msgstr ""
2749 +
2750 +#: ../src/Menus.cpp:154
2751 +msgid "Recent &Files..."
2752 +msgstr "&Fitxers recents..."
2753 +
2754 +#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
2755 +#, c-format
2756 +msgid "&%s..."
2757 +msgstr ""
2758 +
2759 +#: ../src/Menus.cpp:620
2760 +#, c-format
2761 +msgid "&Undo %s"
2762 +msgstr "&Desfés %s"
2763 +
2764 +#: ../src/Menus.cpp:626
2765 +msgid "Can't Undo"
2766 +msgstr "No es pot desfer"
2767 +
2768 +#: ../src/Menus.cpp:633
2769 +#, c-format
2770 +msgid "&Redo %s"
2771 +msgstr "&Refés %s"
2772 +
2773 +#: ../src/Menus.cpp:639
2774 +msgid "Can't Redo"
2775 +msgstr "No es pot refer"
2776 +
2777 +#: Menus.cpp:1557
2778 +msgid "Sort By Time"
2779 +msgstr ""
2780 +
2781 +#: Menus.cpp:1557
2782 +msgid "Tracks sorted by time"
2783 +msgstr ""
2784 +
2785 +#: Menus.cpp:1583
2786 +msgid "Sort By Name"
2787 +msgstr ""
2788 +
2789 +#: Menus.cpp:1583
2790 +msgid "Tracks sorted by name"
2791 +msgstr ""
2792 +
2793 +#: Menus.cpp:1710
2794 +msgid "Set Left Selection Bound"
2795 +msgstr ""
2796 +
2797 +#: Menus.cpp:1744
2798 +msgid "Set Right Selection Bound"
2799 +msgstr ""
2800 +
2801 +#: ../src/Menus.cpp:1225
2802 +msgid "You must select a track first."
2803 +msgstr "Primer heu de seleccionar una pista."
2804 +
2805 +#: ../src/Menus.cpp:1248
2806 +#, c-format
2807 +msgid "Repeat %s\tCtrl+R"
2808 +msgstr "Repeteix %s\tCtrl+R"
2809 +
2810 +#: ../src/Menus.cpp:1352
2811 +msgid "There are no label tracks to export."
2812 +msgstr "No hi ha pistes d'etiquetes a exportar"
2813 +
2814 +#: ../src/Menus.cpp:1636
2815 +msgid "Nothing to undo"
2816 +msgstr "No hi ha res a desfer"
2817 +
2818 +#: ../src/Menus.cpp:1655
2819 +msgid "Nothing to redo"
2820 +msgstr "No hi ha res a repetir"
2821 +
2822 +#: ../src/EditToolBar.cpp:148
2823 +#: ../src/Menus.cpp:1713
2824 +msgid "Cut"
2825 +msgstr "Retalla"
2826 +
2827 +#: ../src/Menus.cpp:1713
2828 +msgid "Cut to the clipboard"
2829 +msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls"
2830 +
2831 +#: Menus.cpp:2468
2832 +msgid "Split Cut"
2833 +msgstr ""
2834 +
2835 +#: Menus.cpp:2468
2836 +msgid "Split-cut to the clipboard"
2837 +msgstr ""
2838 +
2839 +#: ../src/EditToolBar.cpp:152
2840 +#: ../src/Menus.cpp:1818
2841 +#: ../src/Menus.cpp:1862
2842 +msgid "Paste"
2843 +msgstr "Enganxa"
2844 +
2845 +#: Menus.cpp:2530
2846 +msgid "Pasted text from the clipboard"
2847 +msgstr ""
2848 +
2849 +#: ../src/Menus.cpp:1818
2850 +#: ../src/Menus.cpp:1862
2851 +msgid "Pasted from the clipboard"
2852 +msgstr "Enganxat des del porta-retalls"
2853 +
2854 +#: Menus.cpp:2628
2855 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
2856 +msgstr ""
2857 +
2858 +#: ../src/Menus.cpp:1902
2859 +msgid "Trim"
2860 +msgstr "Deixa només la selecció"
2861 +
2862 +#: ../src/Menus.cpp:1902
2863 +msgid "Trim file to selection"
2864 +msgstr "Deixa al fitxer només la selecció"
2865 +
2866 +#: Menus.cpp:2747
2867 +#, c-format
2868 +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
2869 +msgstr ""
2870 +
2871 +#: Menus.cpp:2750
2872 +msgid "Split Delete"
2873 +msgstr ""
2874 +
2875 +#: Menus.cpp:2771
2876 +#, c-format
2877 +msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f"
2878 +msgstr ""
2879 +
2880 +#: Menus.cpp:2774
2881 +msgid "Disjoin"
2882 +msgstr ""
2883 +
2884 +#: Menus.cpp:2795
2885 +#, c-format
2886 +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
2887 +msgstr ""
2888 +
2889 +#: Menus.cpp:2798
2890 +msgid "Join"
2891 +msgstr ""
2892 +
2893 +#: ../src/Menus.cpp:1926
2894 +#, c-format
2895 +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
2896 +msgstr "S'ha silenciat les pistes seleccionades des dels %.2f segons fins als %.2f"
2897 +
2898 +#: ../src/Menus.cpp:1928
2899 +#: ../src/effects/Silence.h:33
2900 +msgid "Silence"
2901 +msgstr "Silenci"
2902 +
2903 +#: ../src/Menus.cpp:1962
2904 +msgid "Duplicate"
2905 +msgstr "Duplica"
2906 +
2907 +#: ../src/Menus.cpp:1962
2908 +msgid "Duplicated"
2909 +msgstr "Duplicat"
2910 +
2911 +#: Menus.cpp:2872
2912 +msgid "Cut Labels"
2913 +msgstr ""
2914 +
2915 +#: Menus.cpp:2872
2916 +msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
2917 +msgstr ""
2918 +
2919 +#: Menus.cpp:2886
2920 +msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
2921 +msgstr ""
2922 +
2923 +#: Menus.cpp:2887
2924 +msgid "Split Cut Labels"
2925 +msgstr ""
2926 +
2927 +#: Menus.cpp:2901
2928 +msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
2929 +msgstr ""
2930 +
2931 +#: Menus.cpp:2901
2932 +msgid "Copy Labels"
2933 +msgstr ""
2934 +
2935 +#: Menus.cpp:2913
2936 +msgid "Delete Labels"
2937 +msgstr ""
2938 +
2939 +#: Menus.cpp:2913
2940 +msgid "Deleted labeled regions"
2941 +msgstr ""
2942 +
2943 +#: Menus.cpp:2925
2944 +msgid "Split Delete Labels"
2945 +msgstr ""
2946 +
2947 +#: Menus.cpp:2925
2948 +msgid "Split Deleted labeled regions"
2949 +msgstr ""
2950 +
2951 +#: Menus.cpp:2937
2952 +msgid "Silence Labels"
2953 +msgstr ""
2954 +
2955 +#: Menus.cpp:2937
2956 +msgid "Silenced labeled regions"
2957 +msgstr ""
2958 +
2959 +#: Menus.cpp:2949
2960 +msgid "Split Labels"
2961 +msgstr ""
2962 +
2963 +#: Menus.cpp:2949
2964 +msgid "Split labeled regions"
2965 +msgstr ""
2966 +
2967 +#: Menus.cpp:2961
2968 +msgid "Join Labels"
2969 +msgstr ""
2970 +
2971 +#: Menus.cpp:2961
2972 +msgid "Joined labeled regions"
2973 +msgstr ""
2974 +
2975 +#: Menus.cpp:2973
2976 +msgid "Disjoin Labels"
2977 +msgstr ""
2978 +
2979 +#: Menus.cpp:2973
2980 +msgid "Disjoined labeled regions"
2981 +msgstr ""
2982 +
2983 +#: ../src/Menus.cpp:2009
2984 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4134
2985 +msgid "Split"
2986 +msgstr "Divideix"
2987 +
2988 +#: Menus.cpp:3089
2989 +msgid "Split New"
2990 +msgstr ""
2991 +
2992 +#: Menus.cpp:3089
2993 +msgid "Split to new track"
2994 +msgstr ""
2995 +
2996 +#: ../src/Menus.cpp:2092
2997 +msgid "Split at labels"
2998 +msgstr "Divideix a les etiquetes"
2999 +
3000 +#: ../src/Menus.cpp:2369
3001 +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
3002 +msgstr "Per dibuixar l'espectre, totes les peces seleccionades han de tenir la mateixa freqüència de mostreig."
3003 +
3004 +#: ../src/Menus.cpp:2395
3005 +#, c-format
3006 +msgid "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
3007 +msgstr "S'ha seleccionat massa àudio.  Només s'analitzaran els primers %.1f segons."
3008 +
3009 +#: ../src/Menus.cpp:2595
3010 +#: ../src/Project.cpp:1738
3011 +msgid "Select one or more audio files..."
3012 +msgstr "Seleccioneu un o més fitxers d'àudio..."
3013 +
3014 +#: ../src/Menus.cpp:2660
3015 +#, c-format
3016 +msgid "Imported labels from '%s'"
3017 +msgstr "Etiquetes importades des de '%s'"
3018 +
3019 +#: ../src/Menus.cpp:2661
3020 +msgid "Import Labels"
3021 +msgstr "Importa etiquetes"
3022 +
3023 +#: ../src/Menus.cpp:2672
3024 +msgid "Select a MIDI file..."
3025 +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..."
3026 +
3027 +#: ../src/Menus.cpp:2676
3028 +msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro"
3029 +msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*|Fitxers MIDI (*.mid)|*.mid|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro"
3030 +
3031 +#: ../src/Menus.cpp:2694
3032 +#, c-format
3033 +msgid "Imported MIDI from '%s'"
3034 +msgstr "MIDI importat des de '%s'"
3035 +
3036 +#: ../src/Menus.cpp:2696
3037 +msgid "Import MIDI"
3038 +msgstr "Importa MIDI"
3039 +
3040 +#: ../src/Menus.cpp:2709
3041 +msgid "Select any uncompressed audio file..."
3042 +msgstr "Seleccioneu qualsevol arxiu d'àudio que no comprimit..."
3043 +
3044 +#: ../src/Menus.cpp:2713
3045 +msgid "All files (*)|*"
3046 +msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
3047 +
3048 +#: ../src/Project.cpp:2236
3049 +#: ../src/Project.cpp:2283
3050 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:403
3051 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:488
3052 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:408
3053 +msgid "Import"
3054 +msgstr "Importa"
3055 +
3056 +#: ../src/Menus.cpp:2751
3057 +msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
3058 +msgstr "Edició d'etiquetes ID3 (per exportar a MP3)"
3059 +
3060 +#: ../src/Menus.cpp:2752
3061 +msgid "Edit ID3 Tags"
3062 +msgstr "Edita les etiquetes ID3"
3063 +
3064 +#: ../src/Menus.cpp:2752
3065 +msgid "Edit ID3 tags"
3066 +msgstr "Edita les etiquetes ID3"
3067 +
3068 +#: Menus.cpp:3749
3069 +#, c-format
3070 +msgid "Rendered all audio in track '%s'"
3071 +msgstr ""
3072 +
3073 +#: Menus.cpp:3750
3074 +msgid "Render"
3075 +msgstr ""
3076 +
3077 +#: Menus.cpp:3755
3078 +#, c-format
3079 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
3080 +msgstr ""
3081 +
3082 +#: Menus.cpp:3758
3083 +#, c-format
3084 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
3085 +msgstr ""
3086 +
3087 +#: ../src/Menus.cpp:2892
3088 +msgid "Aligned with zero"
3089 +msgstr "Alineat amb el zero"
3090 +
3091 +#: ../src/Menus.cpp:2896
3092 +msgid "Aligned cursor"
3093 +msgstr "Cursor alineat"
3094 +
3095 +#: ../src/Menus.cpp:2900
3096 +msgid "Aligned with selection start"
3097 +msgstr "Alineat amb l'inici de la selecció"
3098 +
3099 +#: ../src/Menus.cpp:2904
3100 +msgid "Aligned with selection end"
3101 +msgstr "Alineat amb el final de la selecció"
3102 +
3103 +#: ../src/Menus.cpp:2908
3104 +msgid "Aligned end with cursor"
3105 +msgstr "Alineat pel darrera amb el cursor"
3106 +
3107 +#: ../src/Menus.cpp:2912
3108 +msgid "Aligned end with selection start"
3109 +msgstr "Alineat pel darrera amb l'inici de la selecció"
3110 +
3111 +#: ../src/Menus.cpp:2916
3112 +msgid "Aligned end with selection end"
3113 +msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció"
3114 +
3115 +#: ../src/Menus.cpp:2920
3116 +msgid "Aligned"
3117 +msgstr "Alineat"
3118 +
3119 +#: ../src/Menus.cpp:2953
3120 +msgid "Align"
3121 +msgstr "Alinea"
3122 +
3123 +#: ../src/Menus.cpp:2977
3124 +msgid "Created new audio track"
3125 +msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio"
3126 +
3127 +#: ../src/Menus.cpp:2977
3128 +#: ../src/Menus.cpp:3001
3129 +#: ../src/Menus.cpp:3016
3130 +#: ../src/Menus.cpp:3052
3131 +msgid "New Track"
3132 +msgstr "Pista nova"
3133 +
3134 +#: ../src/Menus.cpp:3001
3135 +msgid "Created new stereo audio track"
3136 +msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio en estèreo"
3137 +
3138 +#: ../src/Menus.cpp:3016
3139 +msgid "Created new label track"
3140 +msgstr "S'ha creat una nova pista d'etiquetes"
3141 +
3142 +#: ../src/Menus.cpp:3041
3143 +msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
3144 +msgstr "La versió de l'Audacity que esteu utilitzant no permet l'ús de múltiples pistes de temps."
3145 +
3146 +#: ../src/Menus.cpp:3052
3147 +msgid "Created new time track"
3148 +msgstr "S'ha creat una nova pista de temps"
3149 +
3150 +#: ../src/Menus.cpp:3088
3151 +msgid "Added label"
3152 +msgstr "Etiqueta afegida"
3153 +
3154 +#: Menus.cpp:4119
3155 +msgid "Edited labels"
3156 +msgstr ""
3157 +
3158 +#: Menus.cpp:4146
3159 +msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
3160 +msgstr ""
3161 +
3162 +#: Menus.cpp:4150
3163 +msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
3164 +msgstr ""
3165 +
3166 +#: ../src/export/Export.cpp:185
3167 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
3168 +msgstr "No és permet l'ús de noms de camí de més de 256 caràcters"
3169 +
3170 +#: Menus.cpp:4203
3171 +msgid "Problem encountered exporting presets."
3172 +msgstr ""
3173 +
3174 +#: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136
3175 +msgid "Unable to export"
3176 +msgstr ""
3177 +
3178 +#: ../src/Menus.cpp:3122
3179 +msgid "Remove Track"
3180 +msgstr "Elimina pista"
3181 +
3182 +#: ../src/Menus.cpp:3122
3183 +msgid "Removed audio track(s)"
3184 +msgstr "Pista(es) d'àudio eliminada(es)"
3185 +
3186 +#: Menus.cpp:4480
3187 +msgid "Enter new samplerate:"
3188 +msgstr ""
3189 +
3190 +#: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499
3191 +msgid "Resample"
3192 +msgstr ""
3193 +
3194 +#: Menus.cpp:4486
3195 +msgid "The entered value is invalid"
3196 +msgstr ""
3197 +
3198 +#: Menus.cpp:4497
3199 +#, c-format
3200 +msgid "Resampling track %d"
3201 +msgstr ""
3202 +
3203 +#: Menus.cpp:4508
3204 +msgid "Resample Track"
3205 +msgstr ""
3206 +
3207 +#: Menus.cpp:4508
3208 +msgid "Resampled audio track(s)"
3209 +msgstr ""
3210 +
3211 +#: ../src/Mix.cpp:74
3212 +#: ../src/Mix.cpp:82
3213 +msgid "Mix"
3214 +msgstr "Mescla"
3215 +
3216 +#: Mix.cpp:120
3217 +msgid "Mixing and rendering tracks"
3218 +msgstr ""
3219 +
3220 +#: ../src/NoteTrack.cpp:30
3221 +msgid "Note Track"
3222 +msgstr "Pista de notes"
3223 +
3224 +#: ../src/Menus.cpp:1617
3225 +msgid "There was a problem printing."
3226 +msgstr "Hi ha hagut un problema en intentar imprimir."
3227 +
3228 +#: ../src/Menus.cpp:1618
3229 +msgid "Print"
3230 +msgstr "Imprimeix"
3231 +
3232 +#: Project.cpp:573
3233 +msgid "Main Mix"
3234 +msgstr ""
3235 +
3236 +#: Project.cpp:693
3237 +#, c-format
3238 +msgid "Welcome to Audacity version %s"
3239 +msgstr ""
3240 +
3241 +#: Project.cpp:831
3242 +msgid "(Recovered)"
3243 +msgstr ""
3244 +
3245 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:469
3246 +#: ../src/Project.cpp:1707
3247 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
3248 +msgid "Record"
3249 +msgstr "Enregistra"
3250 +
3251 +#: ../src/Project.cpp:1707
3252 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
3253 +msgid "Recorded Audio"
3254 +msgstr "Àudio enregistrat"
3255 +
3256 +#: ../src/Project.cpp:1716
3257 +msgid "Save changes before closing?"
3258 +msgstr "Desitgeu desar els canvis abans de tancar?"
3259 +
3260 +#: ../src/Project.cpp:1717
3261 +msgid "Save changes?"
3262 +msgstr "Desitgeu desar els canvis?"
3263 +
3264 +#: Project.cpp:1496
3265 +msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
3266 +msgstr ""
3267 +
3268 +#: ../src/Project.cpp:1821
3269 +#: ../src/Project.cpp:1829
3270 +msgid "Error opening file"
3271 +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
3272 +
3273 +#: Project.cpp:1585
3274 +#, c-format
3275 +msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
3276 +"%s"
3277 +msgstr ""
3278 +
3279 +#: Project.cpp:1586
3280 +msgid "Error opening file or project"
3281 +msgstr ""
3282 +
3283 +#: ../src/Project.cpp:1842
3284 +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
3285 +msgstr "L'Audacity no ha estat capaç de convertir un projecte de l'Audacity 1.0 al nou format de projecte."
3286 +
3287 +#: Project.cpp:1706
3288 +msgid "Could not remove old auto save file"
3289 +msgstr ""
3290 +
3291 +#: Project.cpp:1708
3292 +msgid "Project was recovered"
3293 +msgstr ""
3294 +
3295 +#: Project.cpp:1708
3296 +msgid "Recover"
3297 +msgstr ""
3298 +
3299 +#: Project.cpp:1737
3300 +msgid "Project checker repaired file"
3301 +msgstr ""
3302 +
3303 +#: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29
3304 +msgid "Repair"
3305 +msgstr ""
3306 +
3307 +#: ../src/Project.cpp:1941
3308 +#, c-format
3309 +msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
3310 +msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta de dades del projecte:\"%s\""
3311 +
3312 +#: ../src/Project.cpp:1985
3313 +#, c-format
3314 +msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
3315 +"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
3316 +"a newer version to open this file."
3317 +msgstr "Aquest fitxer es va desar amb l'Audacity %s.\n"
3318 +"Esteu fent servir l'Audacity %s - heu d'actualitzar-lo\n"
3319 +"a una versió més nova per poder obrir aquest fitxer."
3320 +
3321 +#: ../src/Project.cpp:1991
3322 +msgid "Can't open project file"
3323 +msgstr "No es pot obrir el fitxer de projecte"
3324 +
3325 +#: Project.cpp:1898
3326 +#, c-format
3327 +msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
3328 +"has changed.  This version of Audacity can try to\n"
3329 +"open it, but there may be problems.  You should back up\n"
3330 +"your project first, to be safe.\n"
3331 +"\n"
3332 +"Would you like to open this file right now anyway?"
3333 +msgstr ""
3334 +
3335 +#: Project.cpp:1902
3336 +msgid "Opening old project file"
3337 +msgstr ""
3338 +
3339 +#: Project.cpp:2124
3340 +#, c-format
3341 +#, fuzzy
3342 +msgid "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n"
3343 +"or the disk is full."
3344 +msgstr "No s'ha pogut desar el projecte. Potser no es pot escriure a %s\n"
3345 +"o potser el disc és ple."
3346 +
3347 +#: ../src/Project.cpp:2148
3348 +#: ../src/Project.cpp:2160
3349 +msgid "Error saving project"
3350 +msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte"
3351 +
3352 +#: ../src/Project.cpp:2200
3353 +#, c-format
3354 +msgid "Saved %s"
3355 +msgstr "Desat %s"
3356 +
3357 +#  i18n-hint: This refers to files that are opened directly
3358 +#  without looking at the file header.  Same as "Import Raw"
3359 +#. i18n-hint: This refers to files that are opened directly
3360 +#: ../src/Project.cpp:2228
3361 +msgid "Raw"
3362 +msgstr "Cru"
3363 +
3364 +#: ../src/Project.cpp:2233
3365 +#, c-format
3366 +msgid "Importing %s File..."
3367 +msgstr "S'està important el fitxer %s..."
3368 +
3369 +#: ../src/Project.cpp:2282
3370 +#, c-format
3371 +msgid "Imported '%s'"
3372 +msgstr "'%s' importat"
3373 +
3374 +#: ../src/Project.cpp:2340
3375 +msgid "Error importing"
3376 +msgstr "S'ha produït un error en importar"
3377 +
3378 +#: Project.cpp:2365
3379 +msgid "Save Speech As:"
3380 +msgstr ""
3381 +
3382 +#: Project.cpp:2367
3383 +msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
3384 +msgstr ""
3385 +
3386 +#: ../src/Project.cpp:2368
3387 +msgid "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n"
3388 +"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n"
3389 +"\n"
3390 +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
3391 +"Export commands."
3392 +msgstr "Els fitxers de projecte Audacity (.aup) us permeten desar tot el que esteu\n"
3393 +"utilitzant exactament com apareix a la pantalla, però no hi ha cap altre\n"
3394 +"programa que els pugui obrir.\n"
3395 +"\n"
3396 +"Si voleu desar en un format que pugui ser obert per altres programes seleccioneu\n"
3397 +"alguna de les opcions d'exportació."
3398 +
3399 +#: ../src/Project.cpp:2378
3400 +msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup"
3401 +msgstr "Projectes Audacity (*.aup)|*.aup"
3402 +
3403 +#: ../src/Project.cpp:2414
3404 +msgid "Created new project"
3405 +msgstr "S'ha creat un projecte nou"
3406 +
3407 +#: ../src/Project.cpp:2527
3408 +#, c-format
3409 +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
3410 +msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f"
3411 +
3412 +#: ../src/Project.cpp:2530
3413 +msgid "Delete"
3414 +msgstr "Elimina"
3415 +
3416 +#: Project.cpp:2738
3417 +#, c-format
3418 +msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
3419 +msgstr ""
3420 +
3421 +#: Project.cpp:2741
3422 +#, c-format
3423 +msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
3424 +msgstr ""
3425 +
3426 +#: Project.cpp:2744
3427 +#, c-format
3428 +msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
3429 +msgstr ""
3430 +
3431 +#: Project.cpp:2747
3432 +#, c-format
3433 +msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
3434 +msgstr ""
3435 +
3436 +#: ../src/Project.cpp:2706
3437 +msgid "Out of disk space"
3438 +msgstr "S'ha exhaurit l'espai lliure del disc"
3439 +
3440 +#: Project.cpp:3027
3441 +msgid "Could not remove old autosave file: "
3442 +msgstr ""
3443 +
3444 +#: Project.cpp:3068
3445 +msgid "New Project"
3446 +msgstr ""
3447 +
3448 +#: Project.cpp:3081
3449 +msgid "Error writing autosave file"
3450 +msgstr ""
3451 +
3452 +#: Project.cpp:3102
3453 +msgid "Could not create autosave file: "
3454 +msgstr ""
3455 +
3456 +#: Project.cpp:3113
3457 +#, c-format
3458 +msgid "Actual Rate %d"
3459 +msgstr ""
3460 +
3461 +#: Project.cpp:3230
3462 +msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
3463 +msgstr ""
3464 +
3465 +#: ../src/Resample.cpp:35
3466 +msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
3467 +msgstr "Libresample, per Dominic Mazzoni i Julius Smith"
3468 +
3469 +#: ../src/Resample.cpp:46
3470 +msgid "High-quality Sinc Interpolation"
3471 +msgstr "Interpolació sincronitzada d'alta qualitat"
3472 +
3473 +#: ../src/Resample.cpp:48
3474 +msgid "Fast Sinc Interpolation"
3475 +msgstr "Interpolació de sincronia ràpida"
3476 +
3477 +#: ../src/Resample.cpp:118
3478 +msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
3479 +msgstr "Libsamplerate, per Erik de Castro Lopo"
3480 +
3481 +#: ../src/Resample.cpp:211
3482 +#, c-format
3483 +msgid "Libsamplerate error: %d\n"
3484 +msgstr "Error del Libsamplerate: %d\n"
3485 +
3486 +#: ../src/Resample.cpp:233
3487 +#: ../src/Resample.cpp:243
3488 +msgid "Resampling disabled."
3489 +msgstr "Delmatge inhabilitat"
3490 +
3491 +#: SmartRecordDialog.cpp:68
3492 +msgid "Audacity Timer Record"
3493 +msgstr ""
3494 +
3495 +#: SmartRecordDialog.cpp:212
3496 +msgid "Recording start: "
3497 +msgstr ""
3498 +
3499 +#: SmartRecordDialog.cpp:213
3500 +msgid "\n"
3501 +"\n"
3502 +"Recording end:   "
3503 +msgstr ""
3504 +
3505 +#: SmartRecordDialog.cpp:214
3506 +msgid "          Duration: "
3507 +msgstr ""
3508 +
3509 +#: SmartRecordDialog.cpp:217
3510 +msgid "Audacity Smart Record Progress"
3511 +msgstr ""
3512 +
3513 +#: SmartRecordDialog.cpp:251
3514 +msgid "Start Date and Time"
3515 +msgstr ""
3516 +
3517 +#: SmartRecordDialog.cpp:268
3518 +msgid "End Date and Time"
3519 +msgstr ""
3520 +
3521 +#: SmartRecordDialog.cpp:285
3522 +msgid "Duration"
3523 +msgstr ""
3524 +
3525 +#: SmartRecordDialog.cpp:361
3526 +msgid "Waiting to start recording at "
3527 +msgstr ""
3528 +
3529 +#: SmartRecordDialog.cpp:362
3530 +msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
3531 +msgstr ""
3532 +
3533 +#: ../src/Tags.cpp:429
3534 +#, c-format
3535 +msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
3536 +msgstr "La longitud màxima de l'atribut '%s' és de %d caràcters. Les dades seran truncades."
3537 +
3538 +#: ../src/Tags.cpp:435
3539 +msgid "Title"
3540 +msgstr "Títol"
3541 +
3542 +#: ../src/Tags.cpp:445
3543 +msgid "Artist"
3544 +msgstr "Artista"
3545 +
3546 +#: ../src/Tags.cpp:455
3547 +msgid "Album"
3548 +msgstr "Àlbum"
3549 +
3550 +#: ../src/Tags.cpp:465
3551 +msgid "Year"
3552 +msgstr "Any"
3553 +
3554 +#: ../src/Tags.cpp:475
3555 +msgid "Comments"
3556 +msgstr "Comentaris"
3557 +
3558 +#: ../src/Tags.cpp:607
3559 +msgid "ID3v1 (more compatible)"
3560 +msgstr "ID3v1 (més compatible)"
3561 +
3562 +#: ../src/Tags.cpp:608
3563 +msgid "ID3v2 (more flexible)"
3564 +msgstr "ID3v2 (més flexible)"
3565 +
3566 +#: Tags.cpp:906
3567 +msgid "Format"
3568 +msgstr ""
3569 +
3570 +#: Tags.cpp:953
3571 +#, fuzzy
3572 +msgid "Track Number"
3573 +msgstr "Número de la pista:"
3574 +
3575 +#: Tags.cpp:979
3576 +msgid "Genre"
3577 +msgstr ""
3578 +
3579 +#: Tags.cpp:1048
3580 +msgid "&Fewer"
3581 +msgstr ""
3582 +
3583 +#: Tags.cpp:1053
3584 +msgid "&More"
3585 +msgstr ""
3586 +
3587 +#: Tags.cpp:1060
3588 +msgid "&Done"
3589 +msgstr ""
3590 +
3591 +#: Tags.cpp:1070
3592 +msgid "Template"
3593 +msgstr ""
3594 +
3595 +#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
3596 +msgid "&Load..."
3597 +msgstr ""
3598 +
3599 +#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
3600 +msgid "&Save..."
3601 +msgstr ""
3602 +
3603 +#: Tags.cpp:1085
3604 +msgid "S&et default"
3605 +msgstr ""
3606 +
3607 +#: Theme.cpp:629
3608 +#, c-format
3609 +msgid "Audacity could not write file:\n"
3610 +"  %s."
3611 +msgstr ""
3612 +
3613 +#: Theme.cpp:647
3614 +#, c-format
3615 +msgid "Audacity could not open file:\n"
3616 +"  %s\n"
3617 +"for writing."
3618 +msgstr ""
3619 +
3620 +#: Theme.cpp:655
3621 +#, c-format
3622 +msgid "Audacity could not write images to file:\n"
3623 +"  %s."
3624 +msgstr ""
3625 +
3626 +#: Theme.cpp:790
3627 +#, c-format
3628 +msgid "Audacity could not find file:\n"
3629 +"  %s.\n"
3630 +"Theme not loaded."
3631 +msgstr ""
3632 +
3633 +#: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886
3634 +#, c-format
3635 +msgid "Audacity could not load file:\n"
3636 +"  %s.\n"
3637 +"Bad png format perhaps?"
3638 +msgstr ""
3639 +
3640 +#: Theme.cpp:814
3641 +msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
3642 +"Please report the problem."
3643 +msgstr ""
3644 +
3645 +#: Theme.cpp:908
3646 +#, c-format
3647 +msgid "None of the expected theme component files\n"
3648 +" were found in:\n"
3649 +"  %s."
3650 +msgstr ""
3651 +
3652 +#: Theme.cpp:932
3653 +#, c-format
3654 +msgid "Could not create directory:\n"
3655 +"  %s"
3656 +msgstr ""
3657 +
3658 +#: Theme.cpp:953
3659 +#, c-format
3660 +msgid "Audacity could not save file:\n"
3661 +"  %s"
3662 +msgstr ""
3663 +
3664 +#: Theme.cpp:965
3665 +#, c-format
3666 +msgid "All required files in:\n"
3667 +"  %s\n"
3668 +"were already present."
3669 +msgstr ""
3670 +
3671 +#: TimeDialog.cpp:53
3672 +msgid "Specify Time"
3673 +msgstr ""
3674 +
3675 +#: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453
3676 +msgid "Track Panel"
3677 +msgstr ""
3678 +
3679 +#: ../src/AStatus.cpp:81
3680 +#: ../src/TrackPanel.cpp:822
3681 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105
3682 +#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91
3683 +msgid "Other..."
3684 +msgstr "Altres..."
3685 +
3686 +#: ../src/TrackPanel.cpp:830
3687 +#: ../src/TrackPanel.cpp:851
3688 +#: ../src/TrackPanel.cpp:860
3689 +#: ../src/TrackPanel.cpp:868
3690 +msgid "Name..."
3691 +msgstr "Nom..."
3692 +
3693 +#: ../src/TrackPanel.cpp:832
3694 +#: ../src/TrackPanel.cpp:853
3695 +#: ../src/TrackPanel.cpp:864
3696 +#: ../src/TrackPanel.cpp:870
3697 +msgid "Move Track Up"
3698 +msgstr "Mou la pista amunt"
3699 +
3700 +#: ../src/TrackPanel.cpp:833
3701 +#: ../src/TrackPanel.cpp:854
3702 +#: ../src/TrackPanel.cpp:865
3703 +#: ../src/TrackPanel.cpp:871
3704 +msgid "Move Track Down"
3705 +msgstr "Mou la pista avall"
3706 +
3707 +#: ../src/TrackPanel.cpp:835
3708 +msgid "Waveform"
3709 +msgstr "So en forma d'ona"
3710 +
3711 +#: ../src/TrackPanel.cpp:836
3712 +msgid "Waveform (dB)"
3713 +msgstr "So en forma d'ona (dB)"
3714 +
3715 +#: ../src/TrackPanel.cpp:838
3716 +msgid "Pitch (EAC)"
3717 +msgstr "To (EAC)"
3718 +
3719 +#: ../src/TrackPanel.cpp:840
3720 +msgid "Mono"
3721 +msgstr "Mono"
3722 +
3723 +#: ../src/TrackPanel.cpp:841
3724 +msgid "Left Channel"
3725 +msgstr "Canal esquerre"
3726 +
3727 +#: ../src/TrackPanel.cpp:842
3728 +msgid "Right Channel"
3729 +msgstr "Canal dret"
3730 +
3731 +#: ../src/TrackPanel.cpp:843
3732 +msgid "Make Stereo Track"
3733 +msgstr "Crea una pista estereofònica"
3734 +
3735 +#: ../src/TrackPanel.cpp:844
3736 +msgid "Split Stereo Track"
3737 +msgstr "Divideix la pista estereofònica"
3738 +
3739 +#: ../src/TrackPanel.cpp:846
3740 +msgid "Set Sample Format"
3741 +msgstr "Especifica la resolució"
3742 +
3743 +#: ../src/AStatus.cpp:352
3744 +#: ../src/TrackPanel.cpp:848
3745 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4322
3746 +msgid "Set Rate"
3747 +msgstr "Especifica la freqüència"
3748 +
3749 +#: ../src/TrackPanel.cpp:856
3750 +msgid "Up Octave"
3751 +msgstr "Puja una octava"
3752 +
3753 +#: ../src/TrackPanel.cpp:857
3754 +msgid "Down Octave"
3755 +msgstr "Octava avall"
3756 +
3757 +#: ../src/TrackPanel.cpp:862
3758 +msgid "Font..."
3759 +msgstr "Tipus de lletra..."
3760 +
3761 +#: ../src/TrackPanel.cpp:873
3762 +msgid "Set Range..."
3763 +msgstr "Especifica el rang..."
3764 +
3765 +#: ../src/EditToolBar.cpp:150
3766 +msgid "Copy"
3767 +msgstr "Copia"
3768 +
3769 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1513
3770 +msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
3771 +msgstr "Feu clic per ampliar verticalment, Maj+clic per allunyar, o arrossegueu per ampliar una determinada zona."
3772 +
3773 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1519
3774 +msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
3775 +msgstr "Arrossegueu verticalment l'etiqueta per canviar l'ordre de les pistes"
3776 +
3777 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1616
3778 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
3779 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar la mida relativa de les pistes estereofòniques."
3780 +
3781 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1621
3782 +msgid "Click and drag to resize the track."
3783 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per redimensionar la pista."
3784 +
3785 +#: TrackPanel.cpp:1298
3786 +msgid "Drag one or more label boundaries"
3787 +msgstr ""
3788 +
3789 +#: TrackPanel.cpp:1299
3790 +msgid "Drag label boundary"
3791 +msgstr ""
3792 +
3793 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1541
3794 +msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
3795 +msgstr "Mode multi-eina: Feu Cmd- per veure les preferències de ratolí i teclat"
3796 +
3797 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1543
3798 +msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
3799 +msgstr "Mode multi-eina: Feu Ctrl-P per veure les preferències de ratolí i teclat"
3800 +
3801 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1574
3802 +msgid "Click and drag to move left selection boundary."
3803 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit esquerre de la selecció."
3804 +
3805 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1579
3806 +msgid "Click and drag to move right selection boundary."
3807 +msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit dret de la selecció."
3808 +
3809 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3314
3810 +msgid "Modified Label"
3811 +msgstr "Etiqueta modificada"
3812 +
3813 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3315
3814 +msgid "Label Edit"
3815 +msgstr "Edita etiqueta"
3816 +
3817 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1904
3818 +msgid "Adjusted envelope."
3819 +msgstr "Envolupant ajustat."
3820 +
3821 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1905
3822 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
3823 +msgid "Envelope"
3824 +msgstr "Envolupant"
3825 +
3826 +#: TrackPanel.cpp:2033
3827 +msgid "Moved clip to another track"
3828 +msgstr ""
3829 +
3830 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
3831 +msgid "left"
3832 +msgstr "esquerra"
3833 +
3834 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
3835 +msgid "right"
3836 +msgstr "dreta"
3837 +
3838 +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
3839 +#: TrackPanel.cpp:2039
3840 +#, c-format
3841 +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
3842 +msgstr ""
3843 +
3844 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
3845 +msgid "Time-Shift"
3846 +msgstr "Desplaçament-Temps"
3847 +
3848 +#: TrackPanel.cpp:2696
3849 +msgid "Draw currently only works with linear-view waveforms."
3850 +msgstr ""
3851 +
3852 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2378
3853 +msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples."
3854 +msgstr "El zoom no és prou potent. Apropeu-vos-hi més, fins que es vegin les mostres individuals."
3855 +
3856 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2637
3857 +msgid "Moved Sample"
3858 +msgstr "Mostra desplaçada"
3859 +
3860 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2638
3861 +msgid "Sample Edit"
3862 +msgstr "Edita mostra"
3863 +
3864 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2703
3865 +#, c-format
3866 +msgid "Removed track '%s.'"
3867 +msgstr "S'ha eliminat la pista '%s'"
3868 +
3869 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2705
3870 +msgid "Track Remove"
3871 +msgstr "Elimina la pista"
3872 +
3873 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
3874 +msgid "Moved gain slider"
3875 +msgstr "Regulador d'amplificació del micro desplaçat"
3876 +
3877 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
3878 +msgid "Moved pan slider"
3879 +msgstr "Regulador de posició estereofònica desplaçat "
3880 +
3881 +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
3882 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
3883 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4726
3884 +msgid "Gain"
3885 +msgstr "Increment"
3886 +
3887 +#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
3888 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
3889 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4733
3890 +msgid "Pan"
3891 +msgstr "Balanç"
3892 +
3893 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4387
3894 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
3895 +msgid "up"
3896 +msgstr "Amunt"
3897 +
3898 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4388
3899 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
3900 +msgid "down"
3901 +msgstr "avall"
3902 +
3903 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4383
3904 +#, c-format
3905 +msgid "Moved '%s' %s"
3906 +msgstr "S'ha mogut '%s' %s"
3907 +
3908 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4389
3909 +msgid "Move Track"
3910 +msgstr "Mou la pista"
3911 +
3912 +#: TrackPanel.cpp:3905
3913 +msgid "Expand"
3914 +msgstr ""
3915 +
3916 +#: TrackPanel.cpp:3905
3917 +msgid "Expanded Cut Line"
3918 +msgstr ""
3919 +
3920 +#: TrackPanel.cpp:3925
3921 +msgid "Removed Cut Line"
3922 +msgstr ""
3923 +
3924 +#: TrackPanel.cpp:5210
3925 +msgid "Adjusted Pan"
3926 +msgstr ""
3927 +
3928 +#: TrackPanel.cpp:5272
3929 +msgid "Adjusted gain"
3930 +msgstr ""
3931 +
3932 +#: TrackPanel.cpp:5428
3933 +msgid "Can't delete track with active audio"
3934 +msgstr ""
3935 +
3936 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4087
3937 +msgid "Stereo, "
3938 +msgstr "Estèreo,"
3939 +
3940 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4090
3941 +msgid "Mono, "
3942 +msgstr "Mono,"
3943 +
3944 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4092
3945 +msgid "Left, "
3946 +msgstr "Esquerra,"
3947 +
3948 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4094
3949 +msgid "Right, "
3950 +msgstr "Dreta,"
3951 +
3952 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4116
3953 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4225
3954 +#, c-format
3955 +msgid "Changed '%s' to %s"
3956 +msgstr "S'ha canviat '%s' a %s"
3957 +
3958 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4121
3959 +msgid "Channel"
3960 +msgstr "Canal"
3961 +
3962 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4131
3963 +#, c-format
3964 +msgid "Split stereo track '%s'"
3965 +msgstr "Divideix la pista estereofònica '%s'"
3966 +
3967 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4153
3968 +#, c-format
3969 +msgid "Made '%s' a stereo track"
3970 +msgstr "Converteix '%s' en una pista estèreo"
3971 +
3972 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4156
3973 +msgid "Make Stereo"
3974 +msgstr "Fes que sigui estereofònic"
3975 +
3976 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4189
3977 +#, c-format
3978 +msgid "Changed '%s' to %d Hz"
3979 +msgstr "S'ha canviat '%s' a %d Hz"
3980 +
3981 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4191
3982 +msgid "Rate Change"
3983 +msgstr "Canvia la freqüència"
3984 +
3985 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4229
3986 +msgid "Format Change"
3987 +msgstr "Canvia el format"
3988 +
3989 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4320
3990 +msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:"
3991 +msgstr "Escriviu una freqüència en Hz (mostres per segon) entre 1 i 100000:"
3992 +
3993 +#: ../src/AStatus.cpp:362
3994 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4331
3995 +msgid "Invalid rate."
3996 +msgstr "Freqüència incorrecta"
3997 +
3998 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4351
3999 +msgid "Change lower speed limit (%) to:"
4000 +msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:"
4001 +
4002 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4352
4003 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4353
4004 +msgid "Lower speed limit"
4005 +msgstr "Límit inferior de velocitat"
4006 +
4007 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4358
4008 +msgid "Change upper speed limit (%) to:"
4009 +msgstr "Canvia el límit superior de velocitat (%) a:"
4010 +
4011 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4359
4012 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4360
4013 +msgid "Upper speed limit"
4014 +msgstr "Límit superior de velocitat"
4015 +
4016 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4368
4017 +#, c-format
4018 +msgid "Set range to '%d' - '%d'"
4019 +msgstr "Fixa el rang entre '%d' i '%d'"
4020 +
4021 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4371
4022 +msgid "Set Range"
4023 +msgstr "Especifica el rang"
4024 +
4025 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4416
4026 +msgid "Change track name to:"
4027 +msgstr "Canvia el nom de la pista a:"
4028 +
4029 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4417
4030 +msgid "Track Name"
4031 +msgstr "Nom de la pista"
4032 +
4033 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4420
4034 +#, c-format
4035 +msgid "Renamed '%s' to '%s'"
4036 +msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'"
4037 +
4038 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4423
4039 +msgid "Name Change"
4040 +msgstr "Canvi de nom"
4041 +
4042 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
4043 +msgid "Choose a font for Label Tracks"
4044 +msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de les pistes d'etiquetes"
4045 +
4046 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
4047 +msgid "Label Track Font"
4048 +msgstr "Tipus de lletra de la pista d'etiquetes"
4049 +
4050 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
4051 +msgid "Mute"
4052 +msgstr "Silenci"
4053 +
4054 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
4055 +msgid "Solo"
4056 +msgstr "Solo"
4057 +
4058 +#: TrackPanelAx.cpp:266
4059 +msgid "TrackView"
4060 +msgstr ""
4061 +
4062 +#: TrackPanelAx.cpp:274
4063 +msgid "Track Accessible out of sync"
4064 +msgstr ""
4065 +
4066 +#: TrackPanelAx.cpp:282
4067 +#, c-format
4068 +msgid "Track %d"
4069 +msgstr ""
4070 +
4071 +#: TrackPanelAx.cpp:288
4072 +msgid " Mute On"
4073 +msgstr ""
4074 +
4075 +#: TrackPanelAx.cpp:293
4076 +msgid " Solo On"
4077 +msgstr ""
4078 +
4079 +#: TrackPanelAx.cpp:297
4080 +msgid " Select On"
4081 +msgstr ""
4082 +
4083 +#: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517
4084 +msgid "Selection is too small to use voice key."
4085 +msgstr ""
4086 +
4087 +#: VoiceKey.cpp:843
4088 +msgid "Calibration Results\n"
4089 +msgstr ""
4090 +
4091 +#: VoiceKey.cpp:844
4092 +#, c-format
4093 +msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
4094 +msgstr ""
4095 +
4096 +#: VoiceKey.cpp:845
4097 +#, c-format
4098 +msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
4099 +msgstr ""
4100 +
4101 +#: VoiceKey.cpp:846
4102 +#, c-format
4103 +msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
4104 +msgstr ""
4105 +
4106 +#: ../src/WaveTrack.cpp:128
4107 +msgid "Audio Track"
4108 +msgstr "Pista d'àudio"
4109 +
4110 +#: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534
4111 +msgid "There is not enough room available to paste the selection"
4112 +msgstr ""
4113 +
4114 +#: WaveTrack.cpp:1583
4115 +msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
4116 +msgstr ""
4117 +
4118 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:323
4119 +#, c-format
4120 +msgid "Plugins 1 to %i"
4121 +msgstr "Connectors de 1 a %i"
4122 +
4123 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:337
4124 +#, c-format
4125 +msgid "Plugins %i to %i"
4126 +msgstr "Connectors de %i a %i"
4127 +
4128 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
4129 +#, c-format
4130 +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
4131 +msgstr "S'han llegit %d dreceres de teclat\n"
4132 +
4133 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:643
4134 +msgid "Loading keyboard shortcuts"
4135 +msgstr "S'estan llegint les dreceres de teclat"
4136 +
4137 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:34
4138 +#, c-format
4139 +msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
4140 +msgstr "Efecte aplicat: %s %.1f dB"
4141 +
4142 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:63
4143 +msgid "Amplify"
4144 +msgstr "Amplifica"
4145 +
4146 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:125
4147 +msgid "Amplify by Dominic Mazzoni"
4148 +msgstr "Amplificador, per Dominic Mazzoni"
4149 +
4150 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:132
4151 +msgid "Amplification (dB):"
4152 +msgstr "Amplificació (dB)"
4153 +
4154 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:152
4155 +msgid "New Peak Amplitude (dB):"
4156 +msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):"
4157 +
4158 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:164
4159 +msgid "Allow clipping"
4160 +msgstr "No permetis que cap mostra surti fora dels marges"
4161 +
4162 +#: ../src/effects/Amplify.h:47
4163 +msgid "Amplify..."
4164 +msgstr "Amplifica..."
4165 +
4166 +#: ../src/effects/Amplify.h:51
4167 +msgid "Amplifying"
4168 +msgstr "S'està amplificant"
4169 +
4170 +#: effects/AutoDuck.cpp:125
4171 +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
4172 +msgstr ""
4173 +
4174 +#: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451
4175 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
4176 +msgid "Auto Duck"
4177 +msgstr ""
4178 +
4179 +#: effects/AutoDuck.cpp:137
4180 +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
4181 +msgstr ""
4182 +
4183 +#: effects/AutoDuck.cpp:463
4184 +msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
4185 +msgstr ""
4186 +
4187 +#: effects/AutoDuck.cpp:485
4188 +msgid "Duck amount:"
4189 +msgstr ""
4190 +
4191 +#: effects/AutoDuck.cpp:490
4192 +msgid "Maximum pause:"
4193 +msgstr ""
4194 +
4195 +#: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502
4196 +#: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512
4197 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:162 prefs/AudioIOPrefs.cpp:164
4198 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190
4199 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197
4200 +msgid "seconds"
4201 +msgstr ""
4202 +
4203 +#: effects/AutoDuck.cpp:495
4204 +msgid "Outer fade down length:"
4205 +msgstr ""
4206 +
4207 +#: effects/AutoDuck.cpp:500
4208 +msgid "Outer fade up length:"
4209 +msgstr ""
4210 +
4211 +#: effects/AutoDuck.cpp:505
4212 +msgid "Inner fade down length:"
4213 +msgstr ""
4214 +
4215 +#: effects/AutoDuck.cpp:510
4216 +msgid "Inner fade up length:"
4217 +msgstr ""
4218 +
4219 +#: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479
4220 +#, fuzzy
4221 +msgid "Threshold:"
4222 +msgstr "Llindar:"
4223 +
4224 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
4225 +msgid "Please enter valid values."
4226 +msgstr ""
4227 +
4228 +#: effects/AutoDuck.cpp:712
4229 +msgid "Preview not available"
4230 +msgstr ""
4231 +
4232 +#: effects/AutoDuck.h:97
4233 +msgid "Auto Duck..."
4234 +msgstr ""
4235 +
4236 +#: effects/AutoDuck.h:102
4237 +msgid "Processing Auto Duck..."
4238 +msgstr ""
4239 +
4240 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
4241 +#, c-format
4242 +msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
4243 +msgstr "Efecte aplicat: %s freqüència = %.0f Hz, accentuació = %.0f dB"
4244 +
4245 +#: effects/BassBoost.cpp:169
4246 +#, fuzzy
4247 +msgid "BassBoost"
4248 +msgstr "Amplificació de baixos"
4249 +
4250 +#: effects/BassBoost.cpp:182
4251 +msgid "by Nasca Octavian Paul"
4252 +msgstr ""
4253 +
4254 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:286
4255 +msgid "Frequency (Hz):"
4256 +msgstr "Freqüència (Hz):"
4257 +
4258 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:302
4259 +msgid "Boost (dB):"
4260 +msgstr "Accentuació (dB):"
4261 +
4262 +#: effects/BassBoost.h:35
4263 +#, fuzzy
4264 +msgid "BassBoost..."
4265 +msgstr "Amplificació de baixos..."
4266 +
4267 +#: ../src/effects/BassBoost.h:48
4268 +msgid "Boosting Bass Frequencies"
4269 +msgstr "S'estan accentuant les freqüències baixes"
4270 +
4271 +#: effects/ChangeLength.h:26
4272 +msgid "Change Length..."
4273 +msgstr ""
4274 +
4275 +#: effects/ChangeLength.h:30
4276 +msgid "Changing Length..."
4277 +msgstr ""
4278 +
4279 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56
4280 +#, c-format
4281 +msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
4282 +msgstr "Efecte aplicat: %s %.2f semitons"
4283 +
4284 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119
4285 +msgid "Change Pitch"
4286 +msgstr "Canvia el to"
4287 +
4288 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242
4289 +msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
4290 +msgstr "Canvia el to sense canviar el temps"
4291 +
4292 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247
4293 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287
4294 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164
4295 +msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
4296 +msgstr "per Vaughan Johnson i Dominic Mazzoni"
4297 +
4298 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252
4299 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169
4300 +msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
4301 +msgstr "fent servir el SoundTouch, d'Olli Parviainen"
4302 +
4303 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:262
4304 +msgid "Pitch:   from"
4305 +msgstr "To: des de"
4306 +
4307 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284
4308 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:330
4309 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351
4310 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223
4311 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254
4312 +msgid "to"
4313 +msgstr "fins a"
4314 +
4315 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299
4316 +msgid "Semitones (half-steps):"
4317 +msgstr "Semitons (mitjos-passos):"
4318 +
4319 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:318
4320 +msgid "Frequency (Hz):   from"
4321 +msgstr "Freqüència (Hz): des de"
4322 +
4323 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353
4324 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
4325 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182
4326 +msgid "Percent Change:"
4327 +msgstr "Canvi percentual:"
4328 +
4329 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:31
4330 +msgid "Change Pitch..."
4331 +msgstr "Canvia el to..."
4332 +
4333 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:35
4334 +msgid "Changing Pitch"
4335 +msgstr "S'està canviant el to"
4336 +
4337 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40
4338 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43
4339 +#, c-format
4340 +msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
4341 +msgstr "Efecte aplicat: %s %.1f%%"
4342 +
4343 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47
4344 +msgid "Change Speed"
4345 +msgstr "Canvia la velocitat"
4346 +
4347 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282
4348 +msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
4349 +msgstr "Canvia la velocitat, afectant tant al temps com al to"
4350 +
4351 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292
4352 +msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
4353 +msgstr "fent servir el SampleRate, d'Erik de Castro Lopo"
4354 +
4355 +#. i18n-hint: n/a is an English
4356 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338
4357 +msgid "n/a"
4358 +msgstr "no aplicable"
4359 +
4360 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:341
4361 +msgid "Standard Vinyl RPM:   from"
4362 +msgstr "RPM de vinil estàndard:   des de"
4363 +
4364 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37
4365 +msgid "Change Speed..."
4366 +msgstr "Canvia la velocitat..."
4367 +
4368 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40
4369 +msgid "Changing Speed"
4370 +msgstr "S'està canviant la velocitat"
4371 +
4372 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62
4373 +msgid "Change Tempo"
4374 +msgstr "Canvia el temps"
4375 +
4376 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159
4377 +msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
4378 +msgstr "Canvia el temps sense canviar el to"
4379 +
4380 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:211
4381 +msgid "Beats per Minute (BPM):   from"
4382 +msgstr "Pulsacions per minut (PPM): des de"
4383 +
4384 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:241
4385 +msgid "Length (seconds):   from"
4386 +msgstr "Longitud (segons): des de"
4387 +
4388 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:40
4389 +msgid "Change Tempo..."
4390 +msgstr "Canvia el temps..."
4391 +
4392 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:44
4393 +msgid "Changing Tempo"
4394 +msgstr "S'està canviant el temps"
4395 +
4396 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
4397 +msgid "Click and Pop Removal"
4398 +msgstr "Supressió de sorolls \"clic\" i \"pop\""
4399 +
4400 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
4401 +msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
4402 +msgstr "Supressió de sorolls \"clic\" i \"pop\", per Craig DeForest"
4403 +
4404 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
4405 +msgid "Settings"
4406 +msgstr "Paràmetres"
4407 +
4408 +#: effects/ClickRemoval.cpp:368
4409 +msgid "\n"
4410 +"Select threshold (lower is more sensitive)"
4411 +msgstr ""
4412 +
4413 +#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
4414 +msgid "Medium"
4415 +msgstr ""
4416 +
4417 +#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
4418 +msgid "Max"
4419 +msgstr ""
4420 +
4421 +#: effects/ClickRemoval.cpp:389
4422 +msgid "\n"
4423 +"\n"
4424 +"Max spike width (higher is more sensitive)"
4425 +msgstr ""
4426 +
4427 +#: effects/ClickRemoval.cpp:422
4428 +#, fuzzy
4429 +msgid "&Remove clicks"
4430 +msgstr "Treu sorolls \"clic\""
4431 +
4432 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
4433 +msgid "Click Removal..."
4434 +msgstr "Treu sorolls \"clic\"..."
4435 +
4436 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:46
4437 +msgid "Removing clicks and pops..."
4438 +msgstr "S'estan traient sorolls \"clic\" i \"pop\"..."
4439 +
4440 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:43
4441 +msgid "Dynamic Range Compressor"
4442 +msgstr "Abast dinàmic de compressió"
4443 +
4444 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:433
4445 +msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni"
4446 +msgstr "Compressor d'abast dinàmic, per Dominic Mazzoni"
4447 +
4448 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:451
4449 +msgid "Ratio: "
4450 +msgstr "Ràtio:"
4451 +
4452 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:458
4453 +msgid "Attack Time: "
4454 +msgstr "Temps d'atac:"
4455 +
4456 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
4457 +msgid "Normalize to 0dB after compressing"
4458 +msgstr "Normalitza a 0dB després de la compressió"
4459 +
4460 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:525
4461 +#, c-format
4462 +msgid "Threshold: %d dB"
4463 +msgstr "Llindar: %d dB"
4464 +
4465 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:528
4466 +#, c-format
4467 +msgid "Ratio: %.0f:1"
4468 +msgstr "Ràtio: %.0f:1"
4469 +
4470 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:530
4471 +#, c-format
4472 +msgid "Ratio: %.1f:1"
4473 +msgstr "Ràtio: %.1f:1"
4474 +
4475 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:532
4476 +#, c-format
4477 +msgid "Attack Time: %.1f secs"
4478 +msgstr "Temps d'atac: %.1f seg"
4479 +
4480 +#: ../src/effects/Compressor.h:36
4481 +msgid "Compressor..."
4482 +msgstr "Compressor..."
4483 +
4484 +#: ../src/effects/Compressor.h:40
4485 +msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
4486 +msgstr "S'està aplicant la compressió de rang dinàmic..."
4487 +
4488 +#: effects/DtmfGen.cpp:47
4489 +msgid "DTMF Tone Generator"
4490 +msgstr ""
4491 +
4492 +#: effects/DtmfGen.cpp:382
4493 +msgid "by Salvo Ventura (2006)"
4494 +msgstr ""
4495 +
4496 +#: effects/DtmfGen.cpp:386
4497 +msgid "DTMF sequence:"
4498 +msgstr ""
4499 +
4500 +#: effects/DtmfGen.cpp:389
4501 +msgid "DTMF duration:"
4502 +msgstr ""
4503 +
4504 +#: effects/DtmfGen.cpp:407
4505 +msgid "Tone/silence ratio:"
4506 +msgstr ""
4507 +
4508 +#: effects/DtmfGen.cpp:418
4509 +msgid "Duty cycle:"
4510 +msgstr ""
4511 +
4512 +#: effects/DtmfGen.cpp:420
4513 +msgid "Tone duration:"
4514 +msgstr ""
4515 +
4516 +#: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494
4517 +#: effects/DtmfGen.cpp:495
4518 +msgid "ms"
4519 +msgstr ""
4520 +
4521 +#: effects/DtmfGen.cpp:422
4522 +msgid "Silence duration:"
4523 +msgstr ""
4524 +
4525 +#: effects/DtmfGen.h:41
4526 +msgid "&DTMF Tones..."
4527 +msgstr ""
4528 +
4529 +#: effects/DtmfGen.h:45
4530 +#, c-format
4531 +msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
4532 +msgstr ""
4533 +
4534 +#: effects/DtmfGen.h:49
4535 +msgid "Generating DTMF tones"
4536 +msgstr ""
4537 +
4538 +#: ../src/effects/Echo.cpp:33
4539 +#, c-format
4540 +msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
4541 +msgstr "Efecte aplicat: %s retard = %f segons, factor de decaïment= %f"
4542 +
4543 +#: ../src/effects/Echo.cpp:39
4544 +#: ../src/effects/Echo.cpp:177
4545 +msgid "Echo"
4546 +msgstr "Eco"
4547 +
4548 +#: ../src/effects/Echo.cpp:182
4549 +msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
4550 +msgstr "per  Dominic Mazzoni i Vaughan Johnson"
4551 +
4552 +#: ../src/effects/Echo.cpp:192
4553 +msgid "Delay time (seconds):"
4554 +msgstr "Temps de retard (segons):"
4555 +
4556 +#: ../src/effects/Echo.cpp:211
4557 +msgid "Decay factor:"
4558 +msgstr "Factor de decaïment"
4559 +
4560 +#: ../src/effects/Echo.h:36
4561 +msgid "Echo..."
4562 +msgstr "Eco..."
4563 +
4564 +#: ../src/effects/Echo.h:40
4565 +msgid "Performing Echo"
4566 +msgstr "S'està aplicant l'eco"
4567 +
4568 +#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
4569 +#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
4570 +msgid "Pre&view"
4571 +msgstr ""
4572 +
4573 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
4574 +#: ../src/effects/Effect.cpp:329
4575 +msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
4576 +msgstr "S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els paràmetres del dispositiu de sortida i la freqüència de mostreig emprada en el projecte."
4577 +
4578 +#: ../src/effects/Effect.h:84
4579 +#, c-format
4580 +msgid "Applied effect: %s"
4581 +msgstr "Efecte aplicat: %s"
4582 +
4583 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
4584 +msgid "Equalization"
4585 +msgstr "Equalització"
4586 +
4587 +#: effects/Equalization.cpp:865
4588 +msgid "Error loading EQ curve"
4589 +msgstr ""
4590 +
4591 +#: effects/Equalization.cpp:904
4592 +msgid "Custom"
4593 +msgstr ""
4594 +
4595 +#: effects/Equalization.cpp:971
4596 +msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
4597 +msgstr ""
4598 +
4599 +#: effects/Equalization.cpp:992
4600 +msgid "Max dB"
4601 +msgstr ""
4602 +
4603 +#: effects/Equalization.cpp:994
4604 +msgid "Min dB"
4605 +msgstr ""
4606 +
4607 +#: effects/Equalization.cpp:1048
4608 +msgid "Select curve:"
4609 +msgstr ""
4610 +
4611 +#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
4612 +msgid "Save As..."
4613 +msgstr ""
4614 +
4615 +#: effects/Equalization.cpp:1064
4616 +msgid "Flat"
4617 +msgstr ""
4618 +
4619 +#: effects/Equalization.cpp:1093
4620 +msgid "kHz"
4621 +msgstr ""
4622 +
4623 +#: effects/Equalization.cpp:1110
4624 +msgid "Draw curves"
4625 +msgstr ""
4626 +
4627 +#: effects/Equalization.cpp:1115
4628 +msgid "Graphic EQ"
4629 +msgstr ""
4630 +
4631 +#: effects/Equalization.cpp:1119
4632 +msgid "B-spline"
4633 +msgstr ""
4634 +
4635 +#: effects/Equalization.cpp:1119
4636 +msgid "Cosine"
4637 +msgstr ""
4638 +
4639 +#: effects/Equalization.cpp:1119
4640 +msgid "Cubic"
4641 +msgstr ""
4642 +
4643 +#: effects/Equalization.cpp:1131
4644 +msgid "Linear frequency scale"
4645 +msgstr ""
4646 +
4647 +#: effects/Equalization.cpp:1140
4648 +msgid "Length of filter:"
4649 +msgstr ""
4650 +
4651 +#: effects/Equalization.cpp:2243
4652 +msgid "Enter the desired name of the curve"
4653 +msgstr ""
4654 +
4655 +#: effects/Equalization.cpp:2343
4656 +msgid "Confirm Deletion"
4657 +msgstr ""
4658 +
4659 +#: ../src/effects/Equalization.h:38
4660 +msgid "Equalization..."
4661 +msgstr "Equalització..."
4662 +
4663 +#: ../src/effects/Equalization.h:42
4664 +msgid "Performing Equalization"
4665 +msgstr "S'està realitzant l'equalització"
4666 +
4667 +#: ../src/effects/Fade.h:23
4668 +msgid "Fade In"
4669 +msgstr "Fàding d'inici"
4670 +
4671 +#: ../src/effects/Fade.h:27
4672 +msgid "Fading In"
4673 +msgstr "S'està fent un fàding d'inici"
4674 +
4675 +#: ../src/effects/Fade.h:43
4676 +msgid "Fade Out"
4677 +msgstr "Fàding final"
4678 +
4679 +#: ../src/effects/Fade.h:47
4680 +msgid "Fading Out"
4681 +msgstr "S'està fent un fàding final"
4682 +
4683 +#: ../src/effects/Invert.h:27
4684 +msgid "Invert"
4685 +msgstr "Mirall horitzontal"
4686 +
4687 +#: ../src/effects/Invert.h:31
4688 +msgid "Inverting"
4689 +msgstr "S'està invertint..."
4690 +
4691 +#: effects/Leveller.cpp:47
4692 +msgid "Heavier"
4693 +msgstr ""
4694 +
4695 +#: effects/Leveller.cpp:47
4696 +msgid "Heaviest"
4697 +msgstr ""
4698 +
4699 +#: effects/Leveller.cpp:47
4700 +msgid "Heavy"
4701 +msgstr ""
4702 +
4703 +#: effects/Leveller.cpp:47
4704 +msgid "Light"
4705 +msgstr ""
4706 +
4707 +#: effects/Leveller.cpp:47
4708 +msgid "Moderate"
4709 +msgstr ""
4710 +
4711 +#: effects/Leveller.cpp:47
4712 +msgid "None-Skip"
4713 +msgstr ""
4714 +
4715 +#: effects/Leveller.cpp:214
4716 +msgid "Leveller by Lynn Allan"
4717 +msgstr ""
4718 +
4719 +#: effects/Leveller.cpp:217
4720 +msgid "Equalize soft and loud sections"
4721 +msgstr ""
4722 +
4723 +#: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233
4724 +msgid "Degree of Leveling"
4725 +msgstr ""
4726 +
4727 +#: effects/Leveller.cpp:244
4728 +msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
4729 +msgstr ""
4730 +
4731 +#: effects/Leveller.cpp:255
4732 +msgid "Threshold for Noise: "
4733 +msgstr ""
4734 +
4735 +#: effects/Leveller.h:28
4736 +msgid "Leveller..."
4737 +msgstr ""
4738 +
4739 +#: effects/Leveller.h:32
4740 +msgid "Applying Leveller..."
4741 +msgstr ""
4742 +
4743 +#: effects/Noise.cpp:37
4744 +msgid "White"
4745 +msgstr ""
4746 +
4747 +#: effects/Noise.cpp:38
4748 +msgid "Pink"
4749 +msgstr ""
4750 +
4751 +#: effects/Noise.cpp:39
4752 +msgid "Brown"
4753 +msgstr ""
4754 +
4755 +#: effects/Noise.cpp:41
4756 +msgid "Noise Generator"
4757 +msgstr ""
4758 +
4759 +#: effects/Noise.cpp:222
4760 +msgid "Noise duration"
4761 +msgstr ""
4762 +
4763 +#: effects/Noise.cpp:239
4764 +msgid "Amplitude"
4765 +msgstr ""
4766 +
4767 +#: effects/Noise.cpp:240
4768 +msgid "Noise type:"
4769 +msgstr ""
4770 +
4771 +#: effects/Noise.h:41
4772 +msgid "&Noise..."
4773 +msgstr ""
4774 +
4775 +#: effects/Noise.h:45
4776 +#, c-format
4777 +msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
4778 +msgstr ""
4779 +
4780 +#: effects/Noise.h:49
4781 +msgid "Generating Noise"
4782 +msgstr ""
4783 +
4784 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
4785 +msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
4786 +"."
4787 +msgstr ""
4788 +
4789 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
4790 +msgid "Step 1"
4791 +msgstr "Pas 1"
4792 +
4793 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:765
4794 +msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
4795 +"then click Get Noise Profile:"
4796 +msgstr ""
4797 +
4798 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427
4799 +msgid "Step 2"
4800 +msgstr "Pas 2"
4801 +
4802 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767
4803 +msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
4804 +"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
4805 +msgstr ""
4806 +
4807 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403
4808 +msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
4809 +msgstr "Supressió de soroll, per Dominic Mazzoni"
4810 +
4811 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419
4812 +msgid "Get Noise Profile"
4813 +msgstr "Obté el perfil de soroll"
4814 +
4815 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791
4816 +msgid "Noise reduction (dB):"
4817 +msgstr ""
4818 +
4819 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:799
4820 +msgid "Frequency smoothing (Hz):"
4821 +msgstr ""
4822 +
4823 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:807
4824 +msgid "Attack/decay time (secs):"
4825 +msgstr ""
4826 +
4827 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38
4828 +msgid "Noise Removal..."
4829 +msgstr "Treu soroll..."
4830 +
4831 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43
4832 +msgid "Creating Noise Profile"
4833 +msgstr "S'està creant un perfil de soroll"
4834 +
4835 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45
4836 +msgid "Removing Noise"
4837 +msgstr "S'està traient el soroll"
4838 +
4839 +#: effects/Normalize.cpp:316
4840 +msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
4841 +msgstr ""
4842 +
4843 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
4844 +msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)"
4845 +msgstr "Corregeix qualsevol desviament del DC (centra verticalment al 0)"
4846 +
4847 +#: effects/Normalize.cpp:328
4848 +msgid "Normalize maximum amplitude to"
4849 +msgstr ""
4850 +
4851 +#: effects/Normalize.cpp:336
4852 +msgid "-"
4853 +msgstr ""
4854 +
4855 +#: ../src/effects/Normalize.h:34
4856 +msgid "Normalize..."
4857 +msgstr "Normalitza..."
4858 +
4859 +#: ../src/effects/Normalize.h:38
4860 +msgid "Normalizing..."
4861 +msgstr "S'està normalitzant..."
4862 +
4863 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:47
4864 +#, c-format
4865 +msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
4866 +msgstr "Efecte aplicat: %s %d etapes, %.0f%% moll, freqüència = %.1f Hz, fase inicial = %.0f graus, intensitat = %d, resposta = %.0f%%"
4867 +
4868 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:59
4869 +msgid "Phaser"
4870 +msgstr "Phaser"
4871 +
4872 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:448
4873 +msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul"
4874 +msgstr "Phaser, per Nasca Octavian Paul"
4875 +
4876 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:455
4877 +msgid "Stages:"
4878 +msgstr "Etapes:"
4879 +
4880 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:476
4881 +msgid "DRY"
4882 +msgstr "SEC"
4883 +
4884 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:483
4885 +msgid "WET"
4886 +msgstr "MOLL"
4887 +
4888 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:497
4889 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:468
4890 +msgid "LFO Frequency (Hz):"
4891 +msgstr "Freqüència LFO (Hz):"
4892 +
4893 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:513
4894 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:484
4895 +msgid "LFO Start Phase (deg.):"
4896 +msgstr "Fase d'inici LFO (deg.):"
4897 +
4898 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:529
4899 +msgid "Depth:"
4900 +msgstr "Profunditat:"
4901 +
4902 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:545
4903 +msgid "Feedback (%):"
4904 +msgstr "Feedback (%):"
4905 +
4906 +#: ../src/effects/Phaser.h:41
4907 +msgid "Phaser..."
4908 +msgstr "Phaser..."
4909 +
4910 +#: ../src/effects/Phaser.h:45
4911 +msgid "Applying Phaser"
4912 +msgstr "S'està aplicant l'efecte Phaser"
4913 +
4914 +#: effects/Repair.cpp:94
4915 +msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
4916 +"\n"
4917 +"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
4918 +msgstr ""
4919 +
4920 +#: effects/Repair.h:33
4921 +msgid "Repairing damaged audio"
4922 +msgstr ""
4923 +
4924 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:31
4925 +#, c-format
4926 +msgid "Repeated %d times"
4927 +msgstr "Repeteix %d vegades"
4928 +
4929 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:57
4930 +msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
4931 +msgstr "Les pistes són massa llargues per repetir la selecció."
4932 +
4933 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:58
4934 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:62
4935 +msgid "Repeat"
4936 +msgstr "Repeteix"
4937 +
4938 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:222
4939 +msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
4940 +msgstr "Repetidor, per Dominic Mazzoni"
4941 +
4942 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:229
4943 +msgid "Number of times to repeat: "
4944 +msgstr "Nombre de vegades a repetir:"
4945 +
4946 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:241
4947 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:280
4948 +msgid "New selection length: "
4949 +msgstr "Nova longitud de selecció:"
4950 +
4951 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:282
4952 +#, c-format
4953 +msgid "%d minutes, %d seconds"
4954 +msgstr "%d minuts, %d segons"
4955 +
4956 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:285
4957 +#, c-format
4958 +msgid "%d seconds"
4959 +msgstr "%d segons"
4960 +
4961 +#: ../src/effects/Repeat.h:34
4962 +msgid "Repeat..."
4963 +msgstr "Repeteix..."
4964 +
4965 +#: ../src/effects/Repeat.h:38
4966 +msgid "Performing Repeat"
4967 +msgstr "S'està realitzant la repetició"
4968 +
4969 +#: ../src/effects/Reverse.h:30
4970 +msgid "Reverse"
4971 +msgstr "Marxa enrera"
4972 +
4973 +#: ../src/effects/Reverse.h:34
4974 +msgid "Reversing"
4975 +msgstr "S'està invertint la peça..."
4976 +
4977 +#: effects/Silence.cpp:32
4978 +msgid "Silence Generator"
4979 +msgstr ""
4980 +
4981 +#: effects/Silence.h:34
4982 +msgid "&Silence..."
4983 +msgstr ""
4984 +
4985 +#: ../src/effects/Silence.h:37
4986 +msgid "Generating Silence"
4987 +msgstr "S'està generant silenci"
4988 +
4989 +#: ../src/effects/Silence.h:42
4990 +#, c-format
4991 +msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
4992 +msgstr "Efecte aplicat: S'ha generat un silenci de %.6lf segons"
4993 +
4994 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
4995 +msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
4996 +msgstr ""
4997 +
4998 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
4999 +msgid "Spike Cleaner"
5000 +msgstr ""
5001 +
5002 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
5003 +msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
5004 +msgstr ""
5005 +
5006 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
5007 +msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
5008 +"(99999 or greater is off)"
5009 +msgstr ""
5010 +
5011 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269
5012 +msgid "Theshold for silence: "
5013 +msgstr ""
5014 +
5015 +#: effects/SpikeCleaner.h:27
5016 +msgid "Spike Cleaner..."
5017 +msgstr ""
5018 +
5019 +#: effects/SpikeCleaner.h:31
5020 +msgid "Applying Spike Cleaner..."
5021 +msgstr ""
5022 +
5023 +#: effects/StereoToMono.h:32
5024 +msgid "Applying Stereo To Mono"
5025 +msgstr ""
5026 +
5027 +#: effects/ToneGen.cpp:59
5028 +#, c-format
5029 +msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
5030 +msgstr ""
5031 +
5032 +#: effects/ToneGen.cpp:66
5033 +msgid "Chirp Generator"
5034 +msgstr ""
5035 +
5036 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:43
5037 +msgid "Tone Generator"
5038 +msgstr "Generador de tons..."
5039 +
5040 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:48
5041 +msgid "Sine"
5042 +msgstr "Sinusoidal"
5043 +
5044 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:49
5045 +msgid "Square"
5046 +msgstr "Quadrada"
5047 +
5048 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:50
5049 +msgid "Sawtooth"
5050 +msgstr "Dent de serra"
5051 +
5052 +#: effects/ToneGen.cpp:70
5053 +msgid "Square, no alias"
5054 +msgstr ""
5055 +
5056 +#: effects/ToneGen.cpp:298
5057 +msgid "Frequency (Hz)"
5058 +msgstr ""
5059 +
5060 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
5061 +msgid "Amplitude (0-1)"
5062 +msgstr "Amplitud (0-1)"
5063 +
5064 +#: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338
5065 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225
5066 +msgid "Length"
5067 +msgstr ""
5068 +
5069 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:263
5070 +msgid "Waveform:"
5071 +msgstr "So en forma d'ona:"
5072 +
5073 +#: effects/ToneGen.cpp:328 toolbars/ControlToolBar.cpp:186
5074 +msgid "Start"
5075 +msgstr ""
5076 +
5077 +#: effects/ToneGen.cpp:329 toolbars/ControlToolBar.cpp:189
5078 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:129 toolbars/SelectionBar.cpp:226
5079 +msgid "End"
5080 +msgstr ""
5081 +
5082 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:277
5083 +msgid "Frequency / Hz"
5084 +msgstr "Freqüència / Hz"
5085 +
5086 +#: effects/ToneGen.h:39
5087 +msgid "&Chirp..."
5088 +msgstr ""
5089 +
5090 +#: effects/ToneGen.h:39
5091 +msgid "&Tone..."
5092 +msgstr ""
5093 +
5094 +#: effects/ToneGen.h:43
5095 +msgid "Generating Chirp"
5096 +msgstr ""
5097 +
5098 +#: ../src/effects/ToneGen.h:44
5099 +msgid "Generating Tone"
5100 +msgstr "S'està generant un to"
5101 +
5102 +#: effects/TruncSilence.cpp:64
5103 +msgid "Sorry. Truncate Silence only valid with mono track"
5104 +msgstr ""
5105 +
5106 +#: effects/TruncSilence.cpp:251
5107 +msgid "Truncate Silence by Lynn Allan"
5108 +msgstr ""
5109 +
5110 +#: effects/TruncSilence.cpp:256
5111 +msgid "Max Silent Duration (milliseconds): \n"
5112 +"(99999 or greater is off)"
5113 +msgstr ""
5114 +
5115 +#: effects/TruncSilence.h:33
5116 +msgid "Truncating Silence..."
5117 +msgstr ""
5118 +
5119 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:180
5120 +msgid "Sorry, VST Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
5121 +msgstr "Els efectes VST no es poden aplicar a pistes estereofòniques quan els dos canals no coincideixen."
5122 +
5123 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:196
5124 +msgid "Can't process replacing"
5125 +msgstr "No es pot processar la substitució"
5126 +
5127 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:410
5128 +msgid "VST Plug-in parameters:"
5129 +msgstr "Paràmetres del complement VST:"
5130 +
5131 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:41
5132 +#, c-format
5133 +msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
5134 +msgstr "Efecte aplicat: %s freqüència = %.1f Hz, fase inicial = %.0f graus, profunditat = %.0f%%, ressonància = %.1f, desplaçament de freqüència = %.0f%%"
5135 +
5136 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:52
5137 +msgid "Wahwah"
5138 +msgstr "Wahwah"
5139 +
5140 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:461
5141 +msgid "Wahwah by Nasca Octavian Paul"
5142 +msgstr "Wahwah, per Nasca Octavian Paul"
5143 +
5144 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:500
5145 +msgid "Depth (%):"
5146 +msgstr "Profunditat (%):"
5147 +
5148 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:516
5149 +msgid "Resonance:"
5150 +msgstr "Ressonància:"
5151 +
5152 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:532
5153 +msgid "Wah Frequency Offset (%):"
5154 +msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah (%):"
5155 +
5156 +#: ../src/effects/Wahwah.h:39
5157 +msgid "Wahwah..."
5158 +msgstr "Wahwah..."
5159 +
5160 +#: ../src/effects/Wahwah.h:43
5161 +msgid "Applying Wahwah"
5162 +msgstr "S'està aplicant l'efecte Wahwah"
5163 +
5164 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:137
5165 +#, c-format
5166 +msgid "Performing Effect: %s"
5167 +msgstr "S'està aplicant l'efecte: %s"
5168 +
5169 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:173
5170 +msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed                             on stereo tracks where the individual                             channels of the track do not match."
5171 +msgstr ""
5172 +
5173 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435
5174 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:443
5175 +#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:160
5176 +msgid "None"
5177 +msgstr "Cap"
5178 +
5179 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:437
5180 +msgid "Author: "
5181 +msgstr "Autor:"
5182 +
5183 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:452
5184 +msgid "Effect Settings"
5185 +msgstr "Paràmetres d'efecte"
5186 +
5187 +#: ../src/effects/Silence.cpp:127
5188 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:306
5189 +msgid "Length (seconds)"
5190 +msgstr "Longitud (segons)"
5191 +
5192 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:217
5193 +msgid "Applying Nyquist Effect..."
5194 +msgstr "S'està aplicant l'efecte Nyquist..."
5195 +
5196 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:224
5197 +msgid "Nyquist Prompt..."
5198 +msgstr "Línia d'ordres de Nyquist..."
5199 +
5200 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:282
5201 +msgid "Enter Nyquist Command: "
5202 +msgstr "Escriviu l'ordre Nyquist:"
5203 +
5204 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:370
5205 +msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
5206 +msgstr "No es pot aplicar l'efecte a pistes estereofòniques quan els dos canals no coincideixen."
5207 +
5208 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:397
5209 +msgid "Nyquist"
5210 +msgstr "Nyquist"
5211 +
5212 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:398
5213 +msgid "Nyquist Output: "
5214 +msgstr "Sortida del Nyquist:"
5215 +
5216 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:594 effects/nyquist/Nyquist.cpp:605
5217 +msgid "Nyquist returned the value:"
5218 +msgstr ""
5219 +
5220 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:594
5221 +msgid "Nyquist did not return audio.\n"
5222 +msgstr "Nyquist no ha retornat àudio.\n"
5223 +
5224 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:604
5225 +msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
5226 +msgstr "Nyquist ha retornat massa canals d'àudio. \n"
5227 +
5228 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
5229 +msgid "&Debug"
5230 +msgstr ""
5231 +
5232 +#: export/Export.cpp:135
5233 +msgid "No tracks are selected! Use Ctrl-A (Select All)\n"
5234 +"Choose Export... to export all tracks."
5235 +msgstr ""
5236 +
5237 +#: ../src/export/Export.cpp:142
5238 +msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
5239 +msgstr "Les peces es barrejaran en dos canals estèreo en el fitxer exportat"
5240 +
5241 +#: ../src/export/Export.cpp:147
5242 +msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
5243 +msgstr "Les pistes es barrejaran en un únic canal mono en el fitxer exportat."
5244 +
5245 +#: export/Export.cpp:171
5246 +msgid "Advanced Mixing Options"
5247 +msgstr ""
5248 +
5249 +#: ../src/export/Export.cpp:175
5250 +#, c-format
5251 +msgid "Save %s File As:"
5252 +msgstr "Enregistra el fitxer %s amb el nom:"
5253 +
5254 +#: ../src/export/Export.cpp:202
5255 +msgid "Are you sure you want to save the file as \""
5256 +msgstr "Esteu segur que voleu desar el fitxer amb el nom \""
5257 +
5258 +#: ../src/export/Export.cpp:240
5259 +#, c-format
5260 +msgid "You are about to save a %s file with the name %s.\n"
5261 +"Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
5262 +"Are you sure you want to save the file under this name?"
5263 +msgstr "Esteu a punt de desar un fitxer %s amb el nom %s.\n"
5264 +"Normalment aquests fitxers acaben en %s, i alguns programes no obriran fitxers dels que no en\n"
5265 +"coneguin les extensions.\n"
5266 +"Segur que voleu desar el projecte amb aquest nom?"
5267 +
5268 +#: export/Export.cpp:370 export/Export.cpp:464
5269 +#, c-format
5270 +msgid "File may be invalid or corrupted: %s"
5271 +msgstr ""
5272 +
5273 +#: export/Export.cpp:371 export/Export.cpp:465
5274 +msgid "Error exporting file or project"
5275 +msgstr ""
5276 +
5277 +#: ../src/export/Export.cpp:366
5278 +msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
5279 +msgstr "El suport al format Ogg Vorbis no s'ha inclòs en aquesta distribució de l'Audacity."
5280 +
5281 +#: export/Export.cpp:632
5282 +#, c-format
5283 +msgid "Channel: %2d"
5284 +msgstr ""
5285 +
5286 +#: export/Export.cpp:755
5287 +msgid " - Left"
5288 +msgstr ""
5289 +
5290 +#: export/Export.cpp:756
5291 +msgid " - Right"
5292 +msgstr ""
5293 +
5294 +#: export/Export.cpp:775 export/Export.cpp:829
5295 +#, c-format
5296 +msgid "Output Channels: %2d"
5297 +msgstr ""
5298 +
5299 +#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
5300 +#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
5301 +msgid "E&xport"
5302 +msgstr ""
5303 +
5304 +#: ../src/export/ExportCL.cpp:144
5305 +msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
5306 +msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat utilitzant el codificador de línia d'ordres"
5307 +
5308 +#: ../src/export/ExportCL.cpp:146
5309 +msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
5310 +msgstr "S'està exportant tot el projecte utilitzant el codificador de línia d''ordres"
5311 +
5312 +#: export/ExportFLAC.cpp:93
5313 +msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
5314 +msgstr ""
5315 +
5316 +#: export/ExportFLAC.cpp:94
5317 +msgid "Exporting the entire project as FLAC"
5318 +msgstr ""
5319 +
5320 +#: export/ExportMP2.cpp:94
5321 +msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
5322 +msgstr ""
5323 +
5324 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
5325 +msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
5326 +msgstr "Edita les etiquetes ID3 per al fitxer MP3"
5327 +
5328 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345
5329 +#: ../src/export/ExportOGG.cpp:53
5330 +msgid "Unable to open target file for writing"
5331 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de destinació per a escriure-hi"
5332 +
5333 +#: export/ExportMP2.cpp:144 export/ExportMP3.cpp:1680
5334 +#, c-format
5335 +msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
5336 +msgstr ""
5337 +
5338 +#: export/ExportMP2.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:1681
5339 +#, c-format
5340 +msgid "Exporting entire file at %d kbps"
5341 +msgstr ""
5342 +
5343 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:104
5344 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:144
5345 +msgid "Export MP3"
5346 +msgstr "Exporta com a MP3"
5347 +
5348 +#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
5349 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:113
5350 +#, c-format
5351 +msgid "Where is %s?"
5352 +msgstr "On és %s?"
5353 +
5354 +#: export/ExportMP3.cpp:153
5355 +#, c-format
5356 +#, fuzzy
5357 +msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?"
5358 +msgstr "L'Audacity estava esperant una biblioteca anomenada \"%s\". Segur que voleu intentar exportar els fitxers MP3 emprant \"%s\"?"
5359 +
5360 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
5361 +msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
5362 +msgstr "Només libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
5363 +
5364 +#  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
5365 +#. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
5366 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
5367 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
5368 +"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
5369 +"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
5370 +"it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
5371 +"need to do this once.\n"
5372 +"\n"
5373 +"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
5374 +msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la \n"
5375 +"biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació MP3.  Heu \n"
5376 +"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so separadament, descarregant-lo o  creant-lo \n"
5377 +"des de les fonts, i indicar a l'Audacity on l'heu deixat.  Això només cal \n"
5378 +"fer-ho un cop.\n"
5379 +"\n"
5380 +"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so?"
5381 +
5382 +#: export/ExportMP3.cpp:536
5383 +msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
5384 +msgstr ""
5385 +
5386 +#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
5387 +#. message must be <= 255 characters.  Be brief.
5388 +#: export/ExportMP3.cpp:544
5389 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
5390 +"\n"
5391 +"Would you like to locate libmp3lame.dylib now?"
5392 +msgstr ""
5393 +
5394 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:552
5395 +msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*"
5396 +msgstr "Només LameLib|LameLib|Tots els fitxers (*)|*"
5397 +
5398 +#  i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
5399 +#  message must be <= 255 characters.  Be brief.
5400 +#  i18n-hint: This message is used on Mac OS 9.  This particular
5401 +#  message must be <= 255 characters.  Be brief.
5402 +#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
5403 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:560
5404 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:874
5405 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
5406 +"\n"
5407 +"Would you like to locate LameLib now?"
5408 +msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar el LAME, una biblioteca MP3 disponible separadament. Vegeu la documentació per a més informació.\n"
5409 +"\n"
5410 +"Desitgeu ara indicar a l'Audacity on es troba la biblioteca Lame?"
5411 +
5412 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:866
5413 +msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*"
5414 +msgstr "Només LAMELib|LAMELib|Llibreries compartides(*)|*"
5415 +
5416 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
5417 +msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
5418 +msgstr "Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Llibreries enllaçades dinàmicament (*.dll)|*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*"
5419 +
5420 +#  i18n-hint: This message is used on Windows.
5421 +#. i18n-hint: This message is used on Windows.
5422 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122
5423 +msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n"
5424 +"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must\n"
5425 +"obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity.  You only need to do this once.\n"
5426 +"\n"
5427 +"Would you like to locate lame_enc.dll now?"
5428 +msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la\n"
5429 +"biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació de fitxers d'MP3.  Heu\n"
5430 +"d'obtenir el fitxer lame_enc.dll per separat, descarregant-vos el codificador d'MP3 LAME, i en acabat heu d'indicar a l'Audacity on l'heu desat. Això només cal fer-ho un cop.\n"
5431 +"\n"
5432 +"Desitgeu indicar ara a l'Audacity on es troba el fitxer lame_enc.dll?"
5433 +
5434 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328
5435 +msgid "Could not open MP3 encoding library!"
5436 +msgstr "No s'ha pogut obrir la biblioteca de codificació MP3!"
5437 +
5438 +#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1335
5439 +msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
5440 +msgstr "No és una biblioteca de codificació d'MP3 vàlida o suportada!"
5441 +
5442 +#: export/ExportMultiple.cpp:271
5443 +msgid "Audacity needs to know the location of the TOMPG.EXE program.\n"
5444 +"Please download and save the freely available file in any convenient\n"
5445 +"location such as the Plug-Ins subdir of Audacity and let Audacity\n"
5446 +"know about this path.  Would you like to help Audacity locate the file now?"
5447 +msgstr ""
5448 +
5449 +#: export/ExportMultiple.cpp:272
5450 +msgid "Export needs TOMPG.EXE PATH"
5451 +msgstr ""
5452 +
5453 +#: export/ExportMultiple.cpp:278
5454 +msgid "Where is the mp3 encoder TOMPG.EXE located?"
5455 +msgstr ""
5456 +
5457 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366
5458 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:472
5459 +#, c-format
5460 +msgid "Successfully exported %d files."
5461 +msgstr "S'han exportat %d fitxers amb èxit."
5462 +
5463 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367
5464 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:474
5465 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:562
5466 +msgid "Export Multiple"
5467 +msgstr "Exporta múltiples fitxers"
5468 +
5469 +#: export/ExportMultiple.cpp:590
5470 +#, c-format
5471 +msgid "Successfully exported %d file(s)."
5472 +msgstr ""
5473 +
5474 +#: export/ExportMultiple.cpp:597
5475 +#, c-format
5476 +msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
5477 +msgstr ""
5478 +
5479 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:487
5480 +msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
5481 +"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
5482 +"\n"
5483 +"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files."
5484 +msgstr "Si teniu més d'una pista d'àudio podeu exportar-les en fitxers separats,\n"
5485 +"i si teniu una pista d'etiquetes, podeu generar un fitxer a partir de cada etiqueta.\n"
5486 +"\n"
5487 +"Aquest projecte no té ni múltiples pistes ni pista d'etiquetes, o sigui que no és possible fer una exportació múltiple."
5488 +
5489 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:493
5490 +msgid "Can't export multiple files"
5491 +msgstr "No es poden exportar múltiples fitxers"
5492 +
5493 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:521
5494 +msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files"
5495 +msgstr "Edita les etiquetes ID3 per tots els fitxers MP3"
5496 +
5497 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576
5498 +msgid "Export format:"
5499 +msgstr "Format d'exportació:"
5500 +
5501 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594
5502 +msgid "Export location:"
5503 +msgstr "Ubicació de l'exportació:"
5504 +
5505 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:600
5506 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
5507 +msgid "Choose..."
5508 +msgstr "Navega..."
5509 +
5510 +#: export/ExportMultiple.cpp:740
5511 +msgid "MP3 Bit Rate: "
5512 +msgstr ""
5513 +
5514 +#: export/ExportMultiple.cpp:744
5515 +msgid "Force Mono"
5516 +msgstr ""
5517 +
5518 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612
5519 +msgid "Split files based on:"
5520 +msgstr "Divideix els fitxers a partir de:"
5521 +
5522 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:615
5523 +msgid "Labels"
5524 +msgstr "Etiquetes"
5525 +
5526 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:623
5527 +msgid "Include audio before first label"
5528 +msgstr "Inclou l'àudio d'abans de la primera etiqueta"
5529 +
5530 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:629
5531 +msgid "First file name:"
5532 +msgstr "Nom del primer fitxer:"
5533 +
5534 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:636
5535 +msgid "Tracks"
5536 +msgstr "Pistes"
5537 +
5538 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:646
5539 +msgid "Name files:"
5540 +msgstr "Anomenar els fitxers:"
5541 +
5542 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:649
5543 +msgid "Using Label/Track Name"
5544 +msgstr "Empran el nom de pista o etiqueta"
5545 +
5546 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:655
5547 +msgid "Numbering consecutively"
5548 +msgstr "Numera consecutivament"
5549 +
5550 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:660
5551 +msgid "File name prefix:"
5552 +msgstr "Prefix dels noms de fitxer:"
5553 +
5554 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:677
5555 +msgid "Overwrite existing files"
5556 +msgstr "Sobrescriu els fitxers existents"
5557 +
5558 +#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766
5559 +msgid "Choose a location to save the exported files"
5560 +msgstr "Trieu una ubicació per a desar-hi els fitxers exportats"
5561 +
5562 +#: ../src/export/ExportOGG.cpp:191
5563 +msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
5564 +msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a Ogg Vorbis"
5565 +
5566 +#: ../src/export/ExportOGG.cpp:192
5567 +msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
5568 +msgstr "S'està exportant tot el projecte com a Ogg Vorbis"
5569 +
5570 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:73
5571 +msgid "Cannot export audio in this format."
5572 +msgstr "No es pot exportar l'àudio a aquest format"
5573 +
5574 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
5575 +#, c-format
5576 +msgid "Cannot export audio to %s"
5577 +msgstr "No es port exportar l'àudio a %s"
5578 +
5579 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:127
5580 +#, c-format
5581 +msgid "Exporting the selected audio as a %s file"
5582 +msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a fitxer %s"
5583 +
5584 +#: ../src/export/ExportPCM.cpp:132
5585 +#, c-format
5586 +msgid "Exporting the entire project as a %s file"
5587 +msgstr "S'està exportant tot el projecte com a fitxer %s"
5588 +
5589 +#: export/ExportPCM.cpp:140
5590 +#, c-format
5591 +#, fuzzy
5592 +msgid "Error (file may not have been written): %hs"
5593 +msgstr "Error (pot ser que no s'hagi escrit el fitxer): %s"
5594 +
5595 +#: ../src/import/Import.cpp:159
5596 +#, c-format
5597 +msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
5598 +msgstr "Aquesta versió de l'Audacity no s'ha compilat amb suport per a %s"
5599 +
5600 +#: ../src/import/Import.cpp:83
5601 +msgid " is an audio CD file. \n"
5602 +"Audacity does not open this type of file.\n"
5603 +"Try ripping it to a native audio format that Audacity can import."
5604 +msgstr " és una pista d'un CD d'àudio. \n"
5605 +"L'Audacity no pot obrir directament aquest tipus de recurs.\n"
5606 +"Intenteu extreure l'àudio a un fitxer en un format que l'Audacity sigui capaç d'importar."
5607 +
5608 +#: import/Import.cpp:197
5609 +msgid " is a playlist file.\n"
5610 +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files.\n"
5611 +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
5612 +msgstr ""
5613 +
5614 +#: import/Import.cpp:203
5615 +msgid " is a Windows Media Audio file. \n"
5616 +"Audacity cannot open this type of file to due to patent restrictions.\n"
5617 +"You need to convert it to a supported audio format."
5618 +msgstr ""
5619 +
5620 +#: import/Import.cpp:209
5621 +msgid " is an Advanced Audio Coding file. \n"
5622 +"Audacity cannot open this type of file.\n"
5623 +"You need to convert it to a supported audio format."
5624 +msgstr ""
5625 +
5626 +#: import/Import.cpp:215
5627 +msgid " is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n"
5628 +"Audacity cannot open this type of file due to the encryption.\n"
5629 +"You need to convert it to a supported, unencrypted audio format."
5630 +msgstr ""
5631 +
5632 +#: import/Import.cpp:221
5633 +msgid " is a RealPlayer media file. \n"
5634 +"Audacity cannot open this proprietary format.\n"
5635 +"You need to convert it to a supported audio format."
5636 +msgstr ""
5637 +
5638 +#: ../src/import/Import.cpp:170
5639 +msgid "Audacity did not recognize the type of this file.\n"
5640 +"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\""
5641 +msgstr "L'Audacity no reconeix aquest tipus de fitxer.\n"
5642 +"Si conté so no comprimit proveu d'importar-lo amb l'opció \"Importa cru\""
5643 +
5644 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:151
5645 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:177
5646 +msgid "List of Files in basic text format"
5647 +msgstr "Llistat de fitxers en un format bàsic de text"
5648 +
5649 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5650 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:268
5651 +msgid "Invalid window offset in LOF file."
5652 +msgstr "Indicació incorrecta de posició de finestra en el fitxer LOF"
5653 +
5654 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5655 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:270
5656 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:291
5657 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:364
5658 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:384
5659 +msgid "LOF Error"
5660 +msgstr "Error de LOF"
5661 +
5662 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5663 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:289
5664 +msgid "Invalid duration in LOF file."
5665 +msgstr "Indicació incorrecta de durada en el fitxer LOF"
5666 +
5667 +#: import/ImportLOF.cpp:407
5668 +#, fuzzy
5669 +msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
5670 +msgstr "Les pistes MIDI no es poden desplaçar individualment, només ho poden els fitxers d'àudio."
5671 +
5672 +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
5673 +#: ../src/import/ImportLOF.cpp:383
5674 +msgid "Invalid track offset in LOF file."
5675 +msgstr "Indicació incorrecta de posició de pista en el fitxer LOF"
5676 +
5677 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:46
5678 +msgid "Error parsing Allegro file."
5679 +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer Allegro"
5680 +
5681 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:76
5682 +msgid "Error parsing MIDI file."
5683 +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer MIDI"
5684 +
5685 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:124
5686 +msgid "Media read error"
5687 +msgstr "Error de lectura"
5688 +
5689 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:127
5690 +msgid "Not an Ogg Vorbis file"
5691 +msgstr "No és un fitxer Ogg Vorbis"
5692 +
5693 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:130
5694 +msgid "Vorbis version mismatch"
5695 +msgstr "No coincideixen les versions de Vorbis"
5696 +
5697 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:133
5698 +msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
5699 +msgstr "Encapçalament invàlid de Vorbis bistream"
5700 +
5701 +#: ../src/import/ImportOGG.cpp:136
5702 +msgid "Internal logic fault"
5703 +msgstr "Avaria de lògica interna."
5704 +
5705 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:256
5706 +msgid "Import Raw Data"
5707 +msgstr "Importa dades crues"
5708 +
5709 +#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
5710 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:299
5711 +msgid "No endianness"
5712 +msgstr "Sense ordre d'octets (endianness)"
5713 +
5714 +#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
5715 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:302
5716 +msgid "Little-endian"
5717 +msgstr "Little-endian"
5718 +
5719 +#  i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
5720 +#  know the correct technical word.
5721 +#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
5722 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:305
5723 +msgid "Big-endian"
5724 +msgstr "Big-endian"
5725 +
5726 +#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
5727 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:308
5728 +msgid "Default endianness"
5729 +msgstr "Ordre d'octets (endianness) per defecte"
5730 +
5731 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:332
5732 +msgid "1 Channel (Mono)"
5733 +msgstr "1 Canal (Mono)"
5734 +
5735 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:333
5736 +msgid "2 Channels (Stereo)"
5737 +msgstr "2 Canals (Estèreo)"
5738 +
5739 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:335
5740 +#, c-format
5741 +msgid "%d Channels"
5742 +msgstr "%d Canals"
5743 +
5744 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:348
5745 +msgid "Start offset:"
5746 +msgstr "Desplaçament inicial:"
5747 +
5748 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:359
5749 +msgid "Amount to import:"
5750 +msgstr "Quantitat a importar:"
5751 +
5752 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:370
5753 +msgid "Sample rate:"
5754 +msgstr "Freqüència de mostreig:"
5755 +
5756 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84
5757 +msgid "Audio I/O"
5758 +msgstr "E/S d'àudio"
5759 +
5760 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:212
5761 +msgid "1 (Mono)"
5762 +msgstr "1 (Mono)"
5763 +
5764 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:213
5765 +msgid "2 (Stereo)"
5766 +msgstr "2 (Estèreo)"
5767 +
5768 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:80
5769 +msgid "Playback"
5770 +msgstr "Reproducció"
5771 +
5772 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:119 prefs/AudioIOPrefs.cpp:137
5773 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:54
5774 +msgid "Device"
5775 +msgstr ""
5776 +
5777 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:122
5778 +msgid "Using:"
5779 +msgstr ""
5780 +
5781 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:123
5782 +msgid "Portaudio v"
5783 +msgstr ""
5784 +
5785 +#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:148
5786 +msgid "Recording"
5787 +msgstr "S'està enregistrant"
5788 +
5789 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:139
5790 +msgid "Channels"
5791 +msgstr ""
5792 +
5793 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:145
5794 +msgid "Playthrough"
5795 +msgstr ""
5796 +
5797 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:147
5798 +#, fuzzy
5799 +msgid "&Play other tracks while recording new one"
5800 +msgstr "Reprodueix les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova"
5801 +
5802 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150
5803 +#, fuzzy
5804 +msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)"
5805 +msgstr "Hardware Playthrough (Interpreta les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova)"
5806 +
5807 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:153
5808 +#, fuzzy
5809 +msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)"
5810 +msgstr "Software Playthrough  (Interpreta les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova)"
5811 +
5812 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158
5813 +msgid "Cut Preview"
5814 +msgstr ""
5815 +
5816 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161
5817 +msgid "Play before cut region:"
5818 +msgstr ""
5819 +
5820 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:163
5821 +msgid "Play after cut region:"
5822 +msgstr ""
5823 +
5824 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168
5825 +msgid "Latency"
5826 +msgstr ""
5827 +
5828 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:174
5829 +msgid "Audio to buffer:"
5830 +msgstr ""
5831 +
5832 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
5833 +msgid "milliseconds"
5834 +msgstr ""
5835 +
5836 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177
5837 +msgid "Latency correction:"
5838 +msgstr ""
5839 +
5840 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:184
5841 +msgid "Seek Time"
5842 +msgstr ""
5843 +
5844 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:187
5845 +msgid "Short period:"
5846 +msgstr ""
5847 +
5848 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:189
5849 +msgid "Long period:"
5850 +msgstr ""
5851 +
5852 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
5853 +msgid "Effects Preview"
5854 +msgstr ""
5855 +
5856 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
5857 +msgid "Play when previewing:"
5858 +msgstr ""
5859 +
5860 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54
5861 +msgid "Batch"
5862 +msgstr ""
5863 +
5864 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:75 prefs/GUIPrefs.cpp:70
5865 +msgid "Behaviors"
5866 +msgstr ""
5867 +
5868 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:77
5869 +msgid "&Batch debug mode"
5870 +msgstr ""
5871 +
5872 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:79
5873 +msgid "&Normalize on load"
5874 +msgstr ""
5875 +
5876 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:81
5877 +msgid "&Prompt to save, even if empty"
5878 +msgstr ""
5879 +
5880 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
5881 +msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
5882 +msgstr ""
5883 +
5884 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:87 prefs/GUIPrefs.cpp:94
5885 +msgid "Show / Hide"
5886 +msgstr ""
5887 +
5888 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:89
5889 +msgid "S&how MP3-ID3 Dialog"
5890 +msgstr ""
5891 +
5892 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88
5893 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:216
5894 +msgid "Directories"
5895 +msgstr "Directoris"
5896 +
5897 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:87
5898 +msgid "Temporary files directory"
5899 +msgstr ""
5900 +
5901 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:57
5902 +msgid "Location:"
5903 +msgstr "Posició:"
5904 +
5905 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:78
5906 +msgid "Free Space:"
5907 +msgstr "Espai lliure:"
5908 +
5909 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:99
5910 +msgid "Auto save"
5911 +msgstr ""
5912 +
5913 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:101
5914 +msgid "Auto save a copy of the project in a separate folder"
5915 +msgstr ""
5916 +
5917 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:104
5918 +msgid "Auto save every:"
5919 +msgstr ""
5920 +
5921 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
5922 +msgid "minutes"
5923 +msgstr ""
5924 +
5925 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:110
5926 +msgid "Audio cache"
5927 +msgstr ""
5928 +
5929 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:112
5930 +msgid "Always hold all audio data in memory"
5931 +msgstr ""
5932 +
5933 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135
5934 +msgid "Choose a location to place the temporary directory"
5935 +msgstr "Trieu la ubicació del directori temporal"
5936 +
5937 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:181
5938 +#, c-format
5939 +msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
5940 +msgstr "El directori %s no existeix. Desitgeu crear-lo?"
5941 +
5942 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:183
5943 +msgid "New Temporary Directory"
5944 +msgstr "Nou directori temporal"
5945 +
5946 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:202
5947 +#, c-format
5948 +msgid "Directory %s is not writable"
5949 +msgstr "No es pot escriure al directori %s"
5950 +
5951 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
5952 +msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
5953 +msgstr "Els canvis en el directori temporal tindran efecte quan reinicieu l'Audacity"
5954 +
5955 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86
5956 +msgid "File Formats"
5957 +msgstr "Formats de fitxers"
5958 +
5959 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68
5960 +msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity"
5961 +msgstr "En importar fitxers d'àudio no comprimits a l'Audacity"
5962 +
5963 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:127
5964 +#, fuzzy
5965 +msgid "&Make a copy of the file before editing (safer)"
5966 +msgstr "Fes una còpia del fitxer abans d'editar (més segur)"
5967 +
5968 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:128
5969 +#, fuzzy
5970 +msgid "&Read directly from the original file (faster)"
5971 +msgstr "Llegeix directament des del fitxer original (més ràpid)"
5972 +
5973 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:132
5974 +msgid "When saving a project that depends on other audio files"
5975 +msgstr ""
5976 +
5977 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:135
5978 +msgid "&Ask user"
5979 +msgstr ""
5980 +
5981 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141
5982 +msgid "When exporting tracks"
5983 +msgstr ""
5984 +
5985 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:144
5986 +msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)."
5987 +msgstr ""
5988 +
5989 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:145
5990 +msgid "&Use Advanced Mixing Options"
5991 +msgstr ""
5992 +
5993 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
5994 +msgid "Uncompressed Export Format"
5995 +msgstr "Format d'exportació no comprimit"
5996 +
5997 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138
5998 +msgid "OGG Export Setup"
5999 +msgstr "Configuració d'exportació a OGG"
6000 +
6001 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147
6002 +msgid "OGG Quality:"
6003 +msgstr "Qualitat OGG:"
6004 +
6005 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
6006 +msgid "MP3 Export Setup"
6007 +msgstr "Configuració dels paràmetres d'exportació a MP3"
6008 +
6009 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180
6010 +msgid "MP3 Library Version:"
6011 +msgstr "Versió de la biblioteca MP3:"
6012 +
6013 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
6014 +msgid "Bit Rate:"
6015 +msgstr "Resolució:"
6016 +
6017 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:185
6018 +#, fuzzy
6019 +msgid "&Find Library"
6020 +msgstr "Cerca la biblioteca"
6021 +
6022 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
6023 +msgid "FLAC Export Setup"
6024 +msgstr ""
6025 +
6026 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
6027 +msgid "16 bit"
6028 +msgstr ""
6029 +
6030 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
6031 +msgid "24 bit"
6032 +msgstr ""
6033 +
6034 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
6035 +msgid "Bit depth:"
6036 +msgstr ""
6037 +
6038 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
6039 +msgid "MP2 Export Setup"
6040 +msgstr ""
6041 +
6042 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
6043 +msgid "MP3 exporting plugin not found"
6044 +msgstr "No s'ha trobat el connector d'exportació a MP3"
6045 +
6046 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395
6047 +msgid "File Format"
6048 +msgstr "Format de fitxer"
6049 +
6050 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405
6051 +msgid "(Not all combinations of headers\n"
6052 +"and encodings are possible.)"
6053 +msgstr "(No totes les combinacions de capçaleres\n"
6054 +"i codificacions són possibles)"
6055 +
6056 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415
6057 +msgid "Header: "
6058 +msgstr "Encapçalament"
6059 +
6060 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438
6061 +msgid "Encoding: "
6062 +msgstr "Codificació:"
6063 +
6064 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89
6065 +msgid "Interface"
6066 +msgstr "Interfície"
6067 +
6068 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:72
6069 +#, fuzzy
6070 +msgid "&Autoscroll while playing"
6071 +msgstr "Desplaçament automàtic mentre s'interpreta"
6072 +
6073 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:74
6074 +#, fuzzy
6075 +msgid "Al&ways allow pausing"
6076 +msgstr "Permet sempre posar en pausa"
6077 +
6078 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:76
6079 +#, fuzzy
6080 +msgid "&Update spectrogram while playing"
6081 +msgstr "Actualitza l'espectrograma en reproduir"
6082 +
6083 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:78
6084 +#, fuzzy
6085 +msgid "&Quit Audacity upon closing last window"
6086 +msgstr "Surt de l'Audacity quan s'hagi tancat la última finestra"
6087 +
6088 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:80
6089 +msgid "&Dragging of left and right selection edges"
6090 +msgstr ""
6091 +
6092 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
6093 +msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
6094 +msgstr ""
6095 +
6096 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:84
6097 +msgid "Tracks &fit vertically zoomed"
6098 +msgstr ""
6099 +
6100 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:86
6101 +msgid "&Circular track keyboard navigation"
6102 +msgstr ""
6103 +
6104 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
6105 +msgid "&Present track number to accessibility aid"
6106 +msgstr ""
6107 +
6108 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:90
6109 +msgid "Editing a &clip can move other clips"
6110 +msgstr ""
6111 +
6112 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:96
6113 +msgid "Enable cut &lines"
6114 +msgstr ""
6115 +
6116 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:98
6117 +msgid "Show warnings about &temp files"
6118 +msgstr ""
6119 +
6120 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:103
6121 +msgid "Language"
6122 +msgstr ""
6123 +
6124 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:134
6125 +msgid "Language:"
6126 +msgstr "Idioma:"
6127 +
6128 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:145
6129 +msgid "Minimum of dB mode display range"
6130 +msgstr "Rang mínim en el mode de visualització per dB"
6131 +
6132 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:150
6133 +msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
6134 +msgstr "-36 dB (rang estret de valors, per editar sons amb molta amplitud)"
6135 +
6136 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:157
6137 +msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
6138 +msgstr "-48 dB (rang PCM de les mostres de 8 bits)"
6139 +
6140 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:164
6141 +msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
6142 +msgstr "-96 dB (rang PCM de les mostres de 16 bits)"
6143 +
6144 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:171
6145 +msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
6146 +msgstr "-120 dB (límit aproximat de percepció de l'oïda humana)"
6147 +
6148 +#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:178
6149 +msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
6150 +msgstr "-145 dB (rang PCM de les mostres de 24 bits)"
6151 +
6152 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:90
6153 +msgid "Keyboard"
6154 +msgstr "Teclat"
6155 +
6156 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:93
6157 +msgid "Key Bindings"
6158 +msgstr ""
6159 +
6160 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:113
6161 +msgid "S&et"
6162 +msgstr ""
6163 +
6164 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
6165 +msgid "&Clear"
6166 +msgstr ""
6167 +
6168 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115
6169 +msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
6170 +msgstr "Nota: Prement Cmd+Q es tancarà el programa. Totes les altres tecles són vàlides."
6171 +
6172 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:122 prefs/ThemePrefs.cpp:102
6173 +msgid "&Defaults"
6174 +msgstr ""
6175 +
6176 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:79
6177 +msgid "Key Combination"
6178 +msgstr "Combinació de tecles"
6179 +
6180 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159
6181 +msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
6182 +msgstr "Anomena i exporta les dreceres de teclat:"
6183 +
6184 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
6185 +msgid "Error saving keyboard shortcuts"
6186 +msgstr "S'ha produït un error en desar les dreceres de teclat"
6187 +
6188 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:188
6189 +msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
6190 +msgstr "Seleccioneu un fitxer XML amb les dreceres de teclat de l'Audacity..."
6191 +
6192 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:192
6193 +msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
6194 +msgstr "Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
6195 +
6196 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:206
6197 +msgid "Error loading keyboard shortcuts"
6198 +msgstr "S'ha produït un error en carregar les dreceres de teclat"
6199 +
6200 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:239
6201 +#, c-format
6202 +msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
6203 +"\n"
6204 +"'%s'"
6205 +msgstr ""
6206 +
6207 +#: ../src/EditToolBar.cpp:159
6208 +msgid "Undo"
6209 +msgstr "Desfés"
6210 +
6211 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:91
6212 +msgid "Mouse"
6213 +msgstr "Ratolí"
6214 +
6215 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:71
6216 +msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
6217 +msgstr "Vinculacions del ratolí (valors predeterminats, no configurable)"
6218 +
6219 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:84
6220 +msgid "Tool"
6221 +msgstr "Eina"
6222 +
6223 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:85
6224 +msgid "Command Action"
6225 +msgstr "Acció d'ordre"
6226 +
6227 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:86
6228 +msgid "Buttons"
6229 +msgstr "Botons"
6230 +
6231 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
6232 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
6233 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100
6234 +msgid "Left-Click"
6235 +msgstr "Clic esquerre"
6236 +
6237 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
6238 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
6239 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
6240 +msgid "Select"
6241 +msgstr "Selecciona"
6242 +
6243 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
6244 +msgid "Set Selection Point"
6245 +msgstr "Especifica el punt de selecció"
6246 +
6247 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
6248 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
6249 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
6250 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
6251 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102
6252 +msgid "Left-Drag"
6253 +msgstr "Arrossegar esquerre"
6254 +
6255 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
6256 +msgid "Set Selection Range"
6257 +msgstr "Especifica el rang de selecció"
6258 +
6259 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
6260 +msgid "Extend Selection Range"
6261 +msgstr "Amplia l'abast de la selecció"
6262 +
6263 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
6264 +msgid "Shift-Left-Click"
6265 +msgstr "Maj-Clic esquerre"
6266 +
6267 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
6268 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
6269 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
6270 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
6271 +msgid "Zoom"
6272 +msgstr "Zoom"
6273 +
6274 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
6275 +msgid "Zoom in on Point"
6276 +msgstr "Zoom en un punt"
6277 +
6278 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
6279 +msgid "Zoom in on a Range"
6280 +msgstr "Zoom en un rang"
6281 +
6282 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103
6283 +msgid "same as right-drag"
6284 +msgstr ""
6285 +
6286 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
6287 +msgid "Right-Click"
6288 +msgstr "Fer clic amb el botó secundari"
6289 +
6290 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
6291 +msgid "Zoom out one step"
6292 +msgstr "Allunya un pas"
6293 +
6294 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
6295 +msgid "Right-Drag"
6296 +msgstr "Arrossegar amb el botó secundari"
6297 +
6298 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105
6299 +msgid "same as left-drag"
6300 +msgstr ""
6301 +
6302 +#: prefs/MousePrefs.cpp:107
6303 +msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
6304 +msgstr ""
6305 +
6306 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108
6307 +msgid "Shift-Left-Drag"
6308 +msgstr ""
6309 +
6310 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108
6311 +msgid "Time shift all clips in track"
6312 +msgstr ""
6313 +
6314 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103
6315 +msgid "Ctrl-Left-Drag"
6316 diff -ruN locale-orig/sedPq5Krh locale/sedPq5Krh
6317 --- locale-orig/sedPq5Krh       1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
6318 +++ locale/sedPq5Krh    2007-06-16 16:00:27.000000000 +0000
6319 @@ -0,0 +1,4171 @@
6320 +msgid ""
6321 +msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.23\n"
6322 +"POT-Creation-Date: 2005-11-24 13:02-0800\n"
6323 +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 12:53+0200\n"
6324 +"Last-Translator: Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>\n"
6325 +"Language-Team: Bulgarian <mishob@abv.bg>\n"
6326 +"MIME-Version: 1.0\n"
6327 +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
6328 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6329 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6330 +"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
6331 +"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
6332 +
6333 +#: ../src/Menus.cpp:529
6334 +msgid "&About Audacity..."
6335 +msgstr "&Относно Audacity..."
6336 +
6337 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652
6338 +msgid "Enabled"
6339 +msgstr "Включено"
6340 +
6341 +#: AboutDialog.cpp:148
6342 +msgid "Disabled"
6343 +msgstr ""
6344 +
6345 +#: AboutDialog.cpp:204
6346 +#, fuzzy
6347 +msgid "Program build date: "
6348 +msgstr "Дата на компилация:"
6349 +
6350 +#: AboutDialog.cpp:209
6351 +msgid "Settings folder: "
6352 +msgstr ""
6353 +
6354 +#: AboutDialog.cpp:214
6355 +#, fuzzy
6356 +msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9."
6357 +msgstr "Audacity е свободна програма, разработвана от екип от програмисти - доброволци от цял свят. Проектът се координира чрез SourceForge.net - мрежова услуга за софтуерни проекти с отворен код.  Програмата има версии за ОС Windows 98 или по-нова, MacOS X, Linux и други съвместими с Unix операционни системи. По-стари версии на Audacity има и за Mac OS 9."
6358 +
6359 +#: ../src/AboutDialog.cpp:108
6360 +msgid "This is a beta version of the program.  It may contain bugs and unfinished features.  We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests."
6361 +msgstr "Тази програма е бета-версия. Тя може да съдържа грешки и недовършени компоненти.  Разчитаме на обратната връзка от вас - моля, посетете сайта ни и ни уведомете за открити грешки или предложете нови възможности."
6362 +
6363 +#: AboutDialog.cpp:221
6364 +#, fuzzy
6365 +msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website."
6366 +msgstr "Това е стабилна, завършена версия на Audacity.  Ако все пак обаче откриете грешка или ако имате предложения, моля, свържете се с нас.  Ние се нуждаем от обратната връзка от потребителите, за да продължаваме да подобряваме програмата.  За повече информация посетете сайта ни."
6367 +
6368 +#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
6369 +#: ../src/AboutDialog.cpp:127
6370 +#: ../src/AboutDialog.cpp:129
6371 +msgid "translator_credits"
6372 +msgstr "Превод на български: Михаил Балабанов"
6373 +
6374 +#: ../src/AboutDialog.cpp:141
6375 +msgid "A Free Digital Audio Editor"
6376 +msgstr "Свободен редактор за цифров звук"
6377 +
6378 +#: ../src/AboutDialog.cpp:150
6379 +msgid "Information"
6380 +msgstr "Информация"
6381 +
6382 +#: ../src/AboutDialog.cpp:154
6383 +msgid "Credits"
6384 +msgstr "Разработчици"
6385 +
6386 +#: AboutDialog.cpp:256
6387 +#, c-format
6388 +msgid "Audacity %s Development Team"
6389 +msgstr ""
6390 +
6391 +#: AboutDialog.cpp:261
6392 +#, c-format
6393 +msgid "Audacity %s Support Team"
6394 +msgstr ""
6395 +
6396 +#: AboutDialog.cpp:266
6397 +msgid "Emeritus Developers"
6398 +msgstr ""
6399 +
6400 +#: AboutDialog.cpp:271
6401 +msgid "Other Emeritus Team Members"
6402 +msgstr ""
6403 +
6404 +#: AboutDialog.cpp:276
6405 +msgid "Other Contributors"
6406 +msgstr ""
6407 +
6408 +#: AboutDialog.cpp:281
6409 +msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
6410 +msgstr ""
6411 +
6412 +#: ../src/AboutDialog.cpp:237
6413 +msgid "Special thanks:"
6414 +msgstr "Специални благодарности:"
6415 +
6416 +#: ../src/AboutDialog.cpp:271
6417 +msgid "Audacious!"
6418 +msgstr "Страхотно!"
6419 +
6420 +#: ../src/AudacityApp.cpp:304
6421 +#: ../src/Project.cpp:1770
6422 +#, c-format
6423 +msgid "%s is already open in another window."
6424 +msgstr "%s вече е отворен в друг прозорец."
6425 +
6426 +#: ../src/AudacityApp.cpp:306
6427 +#: ../src/Project.cpp:1772
6428 +#: ../src/Project.cpp:1843
6429 +#: ../src/Project.cpp:1894
6430 +#: ../src/Project.cpp:1905
6431 +#: ../src/Project.cpp:1943
6432 +msgid "Error opening project"
6433 +msgstr "Грешка при отваряне на проект"
6434 +
6435 +#: ../src/AudacityApp.cpp:338
6436 +#, c-format
6437 +msgid "%s does not exist and could not be opened.\n"
6438 +"\n"
6439 +"It has been removed from the history list."
6440 +msgstr "%s не съществува и не може да бъде отворен.\n"
6441 +"\n"
6442 +"Поради това бе премахнат от хронологията."
6443 +
6444 +#: ../src/AudacityApp.cpp:367
6445 +msgid "Master Gain Control"
6446 +msgstr "Обща сила на звука"
6447 +
6448 +#: ../src/AudacityApp.cpp:368
6449 +msgid "Input Meter"
6450 +msgstr "Входна амплитуда"
6451 +
6452 +#: ../src/AudacityApp.cpp:369
6453 +msgid "Output Meter"
6454 +msgstr "Изходна амплитуда"
6455 +
6456 +#. i18n-hint: Mac OS X shortcut should be Ctrl+,
6457 +#. i18n-hint: Mac OS X Preferences shortcut should be Ctrl+,
6458 +#: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575
6459 +msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
6460 +msgstr ""
6461 +
6462 +#: AudacityApp.cpp:601
6463 +msgid "Command-line options supported:\n"
6464 +msgstr ""
6465 +
6466 +#: ../src/AudacityApp.cpp:626
6467 +#: ../src/AudacityApp.cpp:696
6468 +#, c-format
6469 +msgid "Using block size of %ld\n"
6470 +msgstr "Използва се размер на блок %ld\n"
6471 +
6472 +#: ../src/AudacityApp.cpp:641
6473 +#: ../src/AudacityApp.cpp:711
6474 +#, c-format
6475 +msgid "Unknown command line option: %s\n"
6476 +msgstr "Непознат параметър в командния ред: %s\n"
6477 +
6478 +#. i18n-hint: '-help', '-test' and
6479 +#: ../src/AudacityApp.cpp:610
6480 +#: ../src/AudacityApp.cpp:680
6481 +msgid "Command-line options supported:\n"
6482 +"  -help (this message)\n"
6483 +"  -test (run self diagnostics)\n"
6484 +"  -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
6485 +"\n"
6486 +"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
6487 +"to open it.\n"
6488 +"\n"
6489 +msgstr "Поддържани параметри в командния ред:\n"
6490 +"  -help (това съобщение)\n"
6491 +"  -test (автодиагностика)\n"
6492 +"  -blocksize ### (задаване на максималния размер на дисков блок в байтове)\n"
6493 +"\n"
6494 +"Освен това задайте име на звуков файл или проект на\n"
6495 +"Audacity за отваряне.\n"
6496 +"\n"
6497 +
6498 +#: ../src/AudacityApp.cpp:773
6499 +msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
6500 +"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
6501 +msgstr "Audacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
6502 +"Моля, посочете директория в прозореца Настройка."
6503 +
6504 +#: AudacityApp.cpp:845
6505 +#, fuzzy
6506 +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
6507 +msgstr "Audacity ще се затвори.  Стартирайте я отново, за да се използва вече новата временна директория."
6508 +
6509 +#: AudacityApp.cpp:877
6510 +msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
6511 +"data loss or cause your system to crash.\n"
6512 +"\n"
6513 +msgstr ""
6514 +
6515 +#: AudacityApp.cpp:884
6516 +msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
6517 +"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
6518 +msgstr ""
6519 +
6520 +#: AudacityApp.cpp:886
6521 +msgid "Do you still want to start Audacity?"
6522 +msgstr ""
6523 +
6524 +#: ../src/AudacityApp.cpp:829
6525 +msgid "Error locking temporary folder"
6526 +msgstr "Грешка при заключване на временната папка"
6527 +
6528 +#: AudacityApp.cpp:900
6529 +msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
6530 +msgstr ""
6531 +
6532 +#: AudacityApp.cpp:902
6533 +msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
6534 +"process to open multiple projects simultaneously.\n"
6535 +msgstr ""
6536 +
6537 +#: ../src/AudacityApp.cpp:846
6538 +msgid "Audacity is already running"
6539 +msgstr "Audacity вече е стартирана"
6540 +
6541 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
6542 +msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
6543 +"associated with Audacity. \n"
6544 +"\n"
6545 +"Associate them, so they open on double-click?"
6546 +msgstr "Проектните файлове на Audacity (.AUP) не са\n"
6547 +"асоциирани с програмата. \n"
6548 +"\n"
6549 +"Желаете ли задаване на асоциация, за да\n"
6550 +"можете да ги отваряте с двойно щракване?"
6551 +
6552 +#: ../src/AudacityApp.cpp:1100
6553 +msgid "Audacity Project Files"
6554 +msgstr "Файлове с проекти на Audacity"
6555 +
6556 +#: AudioIO.cpp:214
6557 +msgid "Could not find any audio devices.\n"
6558 +msgstr ""
6559 +
6560 +#: ../src/AudioIO.cpp:167
6561 +msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
6562 +"\n"
6563 +msgstr "Няма да можете да възпроизвеждате или записвате звук.\n"
6564 +"\n"
6565 +
6566 +#: ../src/AudioIO.cpp:170
6567 +msgid "Error: "
6568 +msgstr "Грешка:"
6569 +
6570 +#: ../src/AudioIO.cpp:173
6571 +msgid "Error Initializing Audio"
6572 +msgstr "Грешка при инциализиране на звука"
6573 +
6574 +#: AutoRecovery.cpp:40
6575 +msgid "Automatic Crash Recovery"
6576 +msgstr ""
6577 +
6578 +#: AutoRecovery.cpp:59
6579 +msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
6580 +"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
6581 +msgstr ""
6582 +
6583 +#: AutoRecovery.cpp:61
6584 +msgid "Recoverable projects"
6585 +msgstr ""
6586 +
6587 +#: AutoRecovery.cpp:64
6588 +msgid "Name"
6589 +msgstr ""
6590 +
6591 +#: AutoRecovery.cpp:70
6592 +msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
6593 +msgstr ""
6594 +
6595 +#: AutoRecovery.cpp:74
6596 +msgid "Quit Audacity"
6597 +msgstr ""
6598 +
6599 +#: AutoRecovery.cpp:75
6600 +msgid "Don't recover"
6601 +msgstr ""
6602 +
6603 +#: AutoRecovery.cpp:76
6604 +msgid "Recover projects"
6605 +msgstr ""
6606 +
6607 +#: AutoRecovery.cpp:113
6608 +msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
6609 +msgstr ""
6610 +
6611 +#: AutoRecovery.cpp:114
6612 +msgid "Question"
6613 +msgstr ""
6614 +
6615 +#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
6616 +msgid "Could not enumerate files in auto save directory"
6617 +msgstr ""
6618 +
6619 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:723
6620 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:884
6621 +#: ../src/effects/Effect.cpp:331
6622 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204
6623 +msgid "Error"
6624 +msgstr "Грешка"
6625 +
6626 +#: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
6627 +#: BatchCommandDialog.cpp:61
6628 +msgid "Select Command"
6629 +msgstr ""
6630 +
6631 +#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451
6632 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140
6633 +msgid "&Command"
6634 +msgstr ""
6635 +
6636 +#: BatchCommandDialog.cpp:82
6637 +msgid "&Edit Parameters"
6638 +msgstr ""
6639 +
6640 +#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452
6641 +msgid "&Parameters"
6642 +msgstr ""
6643 +
6644 +#: BatchCommandDialog.cpp:93
6645 +msgid "C&hoose command"
6646 +msgstr ""
6647 +
6648 +#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
6649 +#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
6650 +#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
6651 +msgid "&Stereo To Mono"
6652 +msgstr ""
6653 +
6654 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
6655 +msgid "Normalize"
6656 +msgstr "Нормализиране"
6657 +
6658 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
6659 +msgid "Noise Removal"
6660 +msgstr "Премахване на шум"
6661 +
6662 +#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
6663 +msgid "Truncate Silence..."
6664 +msgstr ""
6665 +
6666 +#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
6667 +msgid "Leveller"
6668 +msgstr ""
6669 +
6670 +#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
6671 +#: BatchProcessDialog.cpp:69
6672 +msgid "Apply Chain"
6673 +msgstr ""
6674 +
6675 +#: BatchProcessDialog.cpp:92
6676 +msgid "&Select chain"
6677 +msgstr ""
6678 +
6679 +#: BatchProcessDialog.cpp:97
6680 +msgid "Chain"
6681 +msgstr ""
6682 +
6683 +#: BatchProcessDialog.cpp:104
6684 +msgid "Apply to Current &Project"
6685 +msgstr ""
6686 +
6687 +#: BatchProcessDialog.cpp:105
6688 +msgid "Apply to &Files..."
6689 +msgstr ""
6690 +
6691 +#: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134
6692 +#: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209
6693 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532
6694 +#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184
6695 +#: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393
6696 +#: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429
6697 +#: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393
6698 +#: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266
6699 +#: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271
6700 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278
6701 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452
6702 +#: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862
6703 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823
6704 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788
6705 +#: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443
6706 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169
6707 +msgid "&Cancel"
6708 +msgstr ""
6709 +
6710 +#: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189
6711 +msgid "No chain selected"
6712 +msgstr ""
6713 +
6714 +#: BatchProcessDialog.cpp:157
6715 +#, c-format
6716 +msgid "Applying '%s' to current project"
6717 +msgstr ""
6718 +
6719 +#: BatchProcessDialog.cpp:198
6720 +msgid "Please save and close the current project first."
6721 +msgstr ""
6722 +
6723 +#: BatchProcessDialog.cpp:205
6724 +msgid "Select file(s) for batch processing..."
6725 +msgstr ""
6726 +
6727 +#: BatchProcessDialog.cpp:208
6728 +msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac"
6729 +msgstr ""
6730 +
6731 +#: BatchProcessDialog.cpp:229
6732 +msgid "Applying..."
6733 +msgstr ""
6734 +
6735 +#: BatchProcessDialog.cpp:239
6736 +msgid "File"
6737 +msgstr ""
6738 +
6739 +#: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358
6740 +#: BatchProcessDialog.cpp:359
6741 +msgid "Edit Chains"
6742 +msgstr ""
6743 +
6744 +#: BatchProcessDialog.cpp:414
6745 +msgid "&Chains"
6746 +msgstr ""
6747 +
6748 +#: BatchProcessDialog.cpp:433
6749 +msgid "&Add"
6750 +msgstr ""
6751 +
6752 +#: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925
6753 +msgid "&Remove"
6754 +msgstr ""
6755 +
6756 +#: BatchProcessDialog.cpp:435
6757 +msgid "Re&name"
6758 +msgstr ""
6759 +
6760 +#: BatchProcessDialog.cpp:441
6761 +msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
6762 +msgstr ""
6763 +
6764 +#: BatchProcessDialog.cpp:450
6765 +msgid "No"
6766 +msgstr ""
6767 +
6768 +#: BatchProcessDialog.cpp:456
6769 +msgid "&Insert"
6770 +msgstr ""
6771 +
6772 +#: BatchProcessDialog.cpp:457
6773 +msgid "De&lete"
6774 +msgstr ""
6775 +
6776 +#: BatchProcessDialog.cpp:458
6777 +msgid "Move &Up"
6778 +msgstr ""
6779 +
6780 +#: BatchProcessDialog.cpp:459
6781 +msgid "Move &Down"
6782 +msgstr ""
6783 +
6784 +#: BatchProcessDialog.cpp:460
6785 +msgid "De&faults"
6786 +msgstr ""
6787 +
6788 +#: BatchProcessDialog.cpp:504
6789 +msgid "- END -"
6790 +msgstr ""
6791 +
6792 +#: BatchProcessDialog.cpp:531
6793 +#, c-format
6794 +msgid "%s changed"
6795 +msgstr ""
6796 +
6797 +#: BatchProcessDialog.cpp:532
6798 +msgid "Do you want to save the changes?"
6799 +msgstr ""
6800 +
6801 +#: BatchProcessDialog.cpp:614
6802 +msgid "Enter name of new chain"
6803 +msgstr ""
6804 +
6805 +#: BatchProcessDialog.cpp:625
6806 +msgid "Name must not be blank"
6807 +msgstr ""
6808 +
6809 +#: BatchProcessDialog.cpp:634
6810 +#, c-format
6811 +msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
6812 +msgstr ""
6813 +
6814 +#: BatchProcessDialog.cpp:664
6815 +#, c-format
6816 +msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6817 +msgstr ""
6818 +
6819 +#: Dependencies.cpp:139
6820 +msgid "Removing Dependencies"
6821 +msgstr ""
6822 +
6823 +#: Dependencies.cpp:140
6824 +msgid "Copying audio data into project..."
6825 +msgstr ""
6826 +
6827 +#: Dependencies.cpp:219
6828 +msgid "Your project currently depends on the presence of other files.\n"
6829 +"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n"
6830 +"This will need more disc space but is safer."
6831 +msgstr ""
6832 +
6833 +#: Dependencies.cpp:266
6834 +msgid "Project depends on other audio files"
6835 +msgstr ""
6836 +
6837 +#: Dependencies.cpp:287
6838 +msgid "Project Dependencies"
6839 +msgstr ""
6840 +
6841 +#: Dependencies.cpp:290
6842 +msgid "Audio file"
6843 +msgstr ""
6844 +
6845 +#: Dependencies.cpp:292
6846 +msgid "Disk space"
6847 +msgstr ""
6848 +
6849 +#: Dependencies.cpp:297
6850 +msgid "Copy Selected Audio Into Project"
6851 +msgstr ""
6852 +
6853 +#: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413
6854 +msgid "Cancel Save"
6855 +msgstr ""
6856 +
6857 +#: Dependencies.cpp:305
6858 +msgid "Skip"
6859 +msgstr ""
6860 +
6861 +#: ../src/Benchmark.cpp:223
6862 +#: ../src/FreqWindow.cpp:123
6863 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
6864 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
6865 +msgid "Close"
6866 +msgstr "Затваряне"
6867 +
6868 +#: Dependencies.cpp:311
6869 +msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
6870 +msgstr ""
6871 +
6872 +#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
6873 +msgid "Ask me"
6874 +msgstr ""
6875 +
6876 +#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
6877 +msgid "Always &copy all audio (safest)"
6878 +msgstr ""
6879 +
6880 +#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
6881 +msgid "&Never copy any audio"
6882 +msgstr ""
6883 +
6884 +#: Dependencies.cpp:324
6885 +msgid "Whenever a project depends on other files:"
6886 +msgstr ""
6887 +
6888 +#: Dependencies.cpp:412
6889 +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
6890 +msgstr ""
6891 +
6892 +#: Dependencies.cpp:452
6893 +msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
6894 +msgstr ""
6895 +
6896 +#: Dependencies.cpp:453
6897 +msgid "Dependency check"
6898 +msgstr ""
6899 +
6900 +#: DirManager.cpp:136
6901 +#, fuzzy
6902 +msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n"
6903 +"Please select another temporary directory in your preferences."
6904 +msgstr "Внимание: на този том има съвсем малко свободно място. Моля, изберете друга временна директория в настройките."
6905 +
6906 +#: ../src/DirManager.cpp:157
6907 +msgid "Progress"
6908 +msgstr "Ход на операцията"
6909 +
6910 +#: DirManager.cpp:285
6911 +msgid "Cleaning up temporary files"
6912 +msgstr ""
6913 +
6914 +#: DirManager.cpp:333
6915 +msgid "Saving project data files"
6916 +msgstr ""
6917 +
6918 +#: DirManager.cpp:406
6919 +msgid "Cleaning up cache directories"
6920 +msgstr ""
6921 +
6922 +#: DirManager.cpp:493
6923 +#, c-format
6924 +msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
6925 +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
6926 +msgstr ""
6927 +
6928 +#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
6929 +#: ../src/DirManager.cpp:627
6930 +#, c-format
6931 +msgid "%s-old%d"
6932 +msgstr "%s-старо-%d"
6933 +
6934 +#: DirManager.cpp:993
6935 +msgid "Unable to open/create test file"
6936 +msgstr ""
6937 +
6938 +#: DirManager.cpp:1002
6939 +#, c-format
6940 +msgid "Unable to remove '%s'"
6941 +msgstr ""
6942 +
6943 +#: ../src/DirManager.cpp:643
6944 +#, c-format
6945 +msgid "Renamed file: %s\n"
6946 +msgstr "Преименуван бе файлът %s\n"
6947 +
6948 +#: ../src/DirManager.cpp:660
6949 +#, c-format
6950 +msgid "Changing block %s\n"
6951 +msgstr "Променя се блок %s\n"
6952 +
6953 +#: DirManager.cpp:1051
6954 +#, c-format
6955 +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
6956 +msgstr ""
6957 +
6958 +#: DirManager.cpp:1115 DirManager.cpp:1403
6959 +msgid "Inspecting project file data..."
6960 +msgstr ""
6961 +
6962 +#: DirManager.cpp:1128
6963 +#, c-format
6964 +msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
6965 +msgstr ""
6966 +
6967 +#: DirManager.cpp:1153
6968 +#, c-format
6969 +msgid "Missing alias file: (%s)"
6970 +msgstr ""
6971 +
6972 +#: DirManager.cpp:1173
6973 +#, c-format
6974 +msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
6975 +msgstr ""
6976 +
6977 +#: DirManager.cpp:1193
6978 +#, c-format
6979 +msgid "Missing data file: (%s.au)"
6980 +msgstr ""
6981 +
6982 +#: DirManager.cpp:1207
6983 +msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
6984 +"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
6985 +msgstr ""
6986 +
6987 +#: DirManager.cpp:1219
6988 +#, c-format
6989 +msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
6990 +"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
6991 +"They should be deleted to avoid disk contention."
6992 +msgstr ""
6993 +
6994 +#: DirManager.cpp:1224
6995 +msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
6996 +msgstr ""
6997 +
6998 +#: DirManager.cpp:1225
6999 +msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
7000 +msgstr ""
7001 +
7002 +#: DirManager.cpp:1226
7003 +msgid "Close project immediately with no changes"
7004 +msgstr ""
7005 +
7006 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:45
7007 +msgid "Warning"
7008 +msgstr "Предупреждение"
7009 +
7010 +#: DirManager.cpp:1254
7011 +#, c-format
7012 +msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
7013 +"('alias files') are now missing.  There is no way for Audacity\n"
7014 +"to recover these files automatically; you may choose to\n"
7015 +"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
7016 +"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
7017 +"and try to restore the missing files by hand."
7018 +msgstr ""
7019 +
7020 +#: DirManager.cpp:1259
7021 +msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
7022 +msgstr ""
7023 +
7024 +#: DirManager.cpp:1260 DirManager.cpp:1348
7025 +msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
7026 +msgstr ""
7027 +
7028 +#: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
7029 +msgid "Close project immediately with no further changes"
7030 +msgstr ""
7031 +
7032 +#: DirManager.cpp:1300
7033 +#, c-format
7034 +msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
7035 +"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
7036 +"original audio data in the project."
7037 +msgstr ""
7038 +
7039 +#: DirManager.cpp:1305
7040 +msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
7041 +msgstr ""
7042 +
7043 +#: DirManager.cpp:1306
7044 +msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
7045 +msgstr ""
7046 +
7047 +#: DirManager.cpp:1342
7048 +#, c-format
7049 +msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
7050 +"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
7051 +"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
7052 +"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
7053 +"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
7054 +"session only, or close the project now and try to restore the\n"
7055 +"missing data by hand."
7056 +msgstr ""
7057 +
7058 +#: DirManager.cpp:1347
7059 +msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
7060 +msgstr ""
7061 +
7062 +#: DirManager.cpp:1375
7063 +msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
7064 +msgstr ""
7065 +
7066 +#: DirManager.cpp:1448
7067 +msgid "Caching audio"
7068 +msgstr ""
7069 +
7070 +#: DirManager.cpp:1449
7071 +msgid "Caching audio into memory..."
7072 +msgstr ""
7073 +
7074 +#: DirManager.cpp:1486
7075 +msgid "Saving recorded audio"
7076 +msgstr ""
7077 +
7078 +#: DirManager.cpp:1487
7079 +msgid "Saving recorded audio to disk..."
7080 +msgstr ""
7081 +
7082 +#: ../src/FFT.cpp:364
7083 +msgid "Rectangular"
7084 +msgstr "Правоъгълен"
7085 +
7086 +#: ../src/FreqWindow.cpp:68
7087 +msgid "Frequency Analysis"
7088 +msgstr "Честотен анализ"
7089 +
7090 +#: ../src/FreqWindow.cpp:129
7091 +#: ../src/TrackPanel.cpp:837
7092 +msgid "Spectrum"
7093 +msgstr "Спектър"
7094 +
7095 +#: ../src/FreqWindow.cpp:130
7096 +msgid "Standard Autocorrelation"
7097 +msgstr "Стандартна автокорелация"
7098 +
7099 +#: ../src/FreqWindow.cpp:131
7100 +msgid "Cuberoot Autocorrelation"
7101 +msgstr "Автокорелация с куб. корен"
7102 +
7103 +#: ../src/FreqWindow.cpp:132
7104 +msgid "Enhanced Autocorrelation"
7105 +msgstr "Подобрена автокорелация"
7106 +
7107 +#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
7108 +#: ../src/FreqWindow.cpp:136
7109 +msgid "Cepstrum"
7110 +msgstr "Cepstrum"
7111 +
7112 +#: FreqWindow.cpp:148
7113 +msgid "Algorithm:"
7114 +msgstr ""
7115 +
7116 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:58
7117 +msgid "Size"
7118 +msgstr "Размер"
7119 +
7120 +#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
7121 +#: ../src/FreqWindow.cpp:167
7122 +msgid " window"
7123 +msgstr " прозорец"
7124 +
7125 +#: FreqWindow.cpp:182
7126 +msgid "Function:"
7127 +msgstr ""
7128 +
7129 +#: ../src/FreqWindow.cpp:177
7130 +msgid "Linear frequency"
7131 +msgstr "Линейна честота"
7132 +
7133 +#: ../src/FreqWindow.cpp:178
7134 +msgid "Log frequency"
7135 +msgstr "Логаритмична честота"
7136 +
7137 +#: FreqWindow.cpp:194
7138 +msgid "Axis:"
7139 +msgstr ""
7140 +
7141 +#: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128
7142 +msgid "&Export..."
7143 +msgstr ""
7144 +
7145 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:385
7146 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:393
7147 +#: ../src/widgets/Meter.cpp:293
7148 +msgid "dB"
7149 +msgstr "дБ"
7150 +
7151 +#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
7152 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:378
7153 +msgid "Hz"
7154 +msgstr "Хц"
7155 +
7156 +#: ../src/FreqWindow.cpp:463
7157 +msgid "Not enough data selected."
7158 +msgstr "Не са маркирани достатъчно данни."
7159 +
7160 +#: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801
7161 +msgid "s"
7162 +msgstr ""
7163 +
7164 +#: FreqWindow.cpp:769
7165 +#, c-format
7166 +msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB    Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
7167 +msgstr ""
7168 +
7169 +#: FreqWindow.cpp:778
7170 +#, c-format
7171 +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f,    Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
7172 +msgstr ""
7173 +
7174 +#: ../src/FreqWindow.cpp:996
7175 +msgid "spectrum.txt"
7176 +msgstr "spectrum.txt"
7177 +
7178 +#: ../src/FreqWindow.cpp:998
7179 +msgid "Export Spectral Data As:"
7180 +msgstr "Експорт на спектрални данни като:"
7181 +
7182 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1014
7183 +#: ../src/Menus.cpp:1393
7184 +#: ../src/Project.cpp:2159
7185 +#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
7186 +msgid "Couldn't write to file: "
7187 +msgstr "Не бе възможен запис във файл: "
7188 +
7189 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1019
7190 +msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
7191 +msgstr "Честота (Хц)\tНиво (дБ)"
7192 +
7193 +#: ../src/FreqWindow.cpp:1025
7194 +msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
7195 +msgstr "Закъснение (секунди)\tЧестота (Хц)\tСила"
7196 +
7197 +#: ../src/Help.cpp:60
7198 +msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
7199 +msgstr "Къде е audacity-1.2-help.htb?"
7200 +
7201 +#: ../src/Help.cpp:63
7202 +msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
7203 +msgstr "Книги във формат HTML (*.htb)|*.htb"
7204 +
7205 +#: ../src/Help.cpp:71
7206 +msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
7207 +msgstr "Не бе възможно отварянето на справочния файл."
7208 +
7209 +#: ../src/Help.cpp:109
7210 +msgid "Search for?"
7211 +msgstr "Търсене за?"
7212 +
7213 +#: ../src/Help.cpp:110
7214 +msgid "Search help for keyword"
7215 +msgstr "Търсене по ключова дума"
7216 +
7217 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
7218 +msgid "Undo History"
7219 +msgstr "Действия за отмяна"
7220 +
7221 +#: HistoryWindow.cpp:72
7222 +msgid "Manage History"
7223 +msgstr ""
7224 +
7225 +#: ../src/HistoryWindow.cpp:57
7226 +msgid "Action"
7227 +msgstr "Действие"
7228 +
7229 +#: HistoryWindow.cpp:86
7230 +msgid "&Undo Levels Available"
7231 +msgstr ""
7232 +
7233 +#: HistoryWindow.cpp:92
7234 +msgid "Levels To Discard"
7235 +msgstr ""
7236 +
7237 +#: HistoryWindow.cpp:102
7238 +msgid "&Discard"
7239 +msgstr ""
7240 +
7241 +#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137
7242 +#: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531
7243 +#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399
7244 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301
7245 +#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391
7246 +#: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269
7247 +#: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274
7248 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98
7249 +#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592
7250 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791
7251 +#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164
7252 +msgid "&OK"
7253 +msgstr ""
7254 +
7255 +#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114
7256 +msgid "Unable to determine"
7257 +msgstr "Невъзможно е да се определи"
7258 +
7259 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:354
7260 +msgid "bytes"
7261 +msgstr "байта"
7262 +
7263 +#: Internat.cpp:182
7264 +msgid "KB"
7265 +msgstr ""
7266 +
7267 +#: Internat.cpp:185
7268 +msgid "MB"
7269 +msgstr ""
7270 +
7271 +#: Internat.cpp:188
7272 +msgid "GB"
7273 +msgstr ""
7274 +
7275 +#: LabelDialog.cpp:50
7276 +msgid "Track"
7277 +msgstr ""
7278 +
7279 +#: ../src/Menus.cpp:3088
7280 +msgid "Label"
7281 +msgstr "Надпис"
7282 +
7283 +#: LabelDialog.cpp:52
7284 +msgid "&Start Time"
7285 +msgstr ""
7286 +
7287 +#: LabelDialog.cpp:53
7288 +msgid "End Time"
7289 +msgstr ""
7290 +
7291 +#: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709
7292 +msgid "&Edit Labels"
7293 +msgstr ""
7294 +
7295 +#: LabelDialog.cpp:113
7296 +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
7297 +msgstr ""
7298 +
7299 +#: LabelDialog.cpp:124
7300 +msgid "Insert &After"
7301 +msgstr ""
7302 +
7303 +#: LabelDialog.cpp:125
7304 +msgid "Insert &Before"
7305 +msgstr ""
7306 +
7307 +#: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234
7308 +msgid "&Import..."
7309 +msgstr ""
7310 +
7311 +#: LabelDialog.cpp:163
7312 +msgid "New..."
7313 +msgstr ""
7314 +
7315 +#: LabelDialog.cpp:347
7316 +msgid "You have left blank label names.  These will be\n"
7317 +msgstr ""
7318 +
7319 +#: LabelDialog.cpp:350
7320 +msgid "Confirm"
7321 +msgstr ""
7322 +
7323 +#: ../src/Menus.cpp:2631
7324 +msgid "Select a text file containing labels..."
7325 +msgstr "Избор на текстов файл с надписи..."
7326 +
7327 +#: ../src/Menus.cpp:2635
7328 +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
7329 +msgstr "Текстови файлове (*.txt)|*.txt|Всички файлове (*.*)|*.*"
7330 +
7331 +#: ../src/Menus.cpp:2647
7332 +#: ../src/Project.cpp:1820
7333 +#: ../src/Project.cpp:1828
7334 +#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31
7335 +msgid "Could not open file: "
7336 +msgstr "Не бе възможно отварянето на файл:"
7337 +
7338 +#: LabelDialog.cpp:549
7339 +msgid "No labels to export."
7340 +msgstr ""
7341 +
7342 +#: ../src/Menus.cpp:1358
7343 +msgid "Export Labels As:"
7344 +msgstr "Експорт на надписи като:"
7345 +
7346 +#: ../src/Menus.cpp:1356
7347 +msgid "labels.txt"
7348 +msgstr "labels.txt"
7349 +
7350 +#: LabelDialog.cpp:690
7351 +#, fuzzy
7352 +msgid "New Label Track"
7353 +msgstr "Нова писта за надписи"
7354 +
7355 +#: LabelDialog.cpp:691
7356 +msgid "Enter track name"
7357 +msgstr ""
7358 +
7359 +#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645
7360 +#, fuzzy
7361 +msgid "&Label Track"
7362 +msgstr "Писта за надписи"
7363 +
7364 +#: ../src/LangChoice.cpp:47
7365 +msgid "Audacity First Run"
7366 +msgstr "Първо стартиране на Audacity"
7367 +
7368 +#: ../src/LangChoice.cpp:74
7369 +msgid "Choose Language for Audacity to use:"
7370 +msgstr "Изберете език за интерфейса на Audacity:"
7371 +
7372 +#: ../src/LangChoice.cpp:94
7373 +#: ../src/Tags.cpp:721
7374 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
7375 +#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
7376 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
7377 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
7378 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
7379 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
7380 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
7381 +#: ../src/effects/Echo.cpp:242
7382 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
7383 +#: ../src/effects/Filter.cpp:482
7384 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
7385 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
7386 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
7387 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
7388 +#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
7389 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
7390 +#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
7391 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
7392 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
7393 +#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
7394 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
7395 +#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
7396 +#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
7397 +msgid "OK"
7398 +msgstr "OK"
7399 +
7400 +#: ../src/Legacy.cpp:337
7401 +#, c-format
7402 +msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
7403 +"The old file has been saved as '%s'"
7404 +msgstr "Файлът с проект от версия 1.0 е преобразуван в новия формат.\n"
7405 +"Старият файл е съхранен като \"%s\""
7406 +
7407 +#: ../src/Legacy.cpp:338
7408 +msgid "Opening Audacity Project"
7409 +msgstr "Отваря се проект на Audacity"
7410 +
7411 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
7412 +#: Menus.cpp:169
7413 +#, c-format
7414 +msgid "Show %s"
7415 +msgstr ""
7416 +
7417 +#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
7418 +#: Menus.cpp:175
7419 +#, c-format
7420 +msgid "Hide %s"
7421 +msgstr ""
7422 +
7423 +#: ../src/Menus.cpp:139
7424 +msgid "&File"
7425 +msgstr "&Файл"
7426 +
7427 +#: ../src/Menus.cpp:141
7428 +msgid "&New\tCtrl+N"
7429 +msgstr "&Нов\tCtrl+N"
7430 +
7431 +#: ../src/Menus.cpp:143
7432 +msgid "&Open...\tCtrl+O"
7433 +msgstr "&Отваряне...\tCtrl+O"
7434 +
7435 +#: ../src/Menus.cpp:145
7436 +msgid "&Close\tCtrl+W"
7437 +msgstr "&Затваряне\tCtrl+W"
7438 +
7439 +#: ../src/Menus.cpp:146
7440 +msgid "&Save Project\tCtrl+S"
7441 +msgstr "&Съхраняване на проект\tCtrl+S"
7442 +
7443 +#: ../src/Menus.cpp:150
7444 +msgid "Save Project &As..."
7445 +msgstr "Съхраняване на проект к&ато..."
7446 +
7447 +#: Menus.cpp:223
7448 +msgid "Chec&k Dependencies..."
7449 +msgstr ""
7450 +
7451 +#: Menus.cpp:227
7452 +msgid "Open Me&tadata Editor"
7453 +msgstr ""
7454 +
7455 +#: Menus.cpp:236
7456 +msgid "&Audio...\tCtrl+Shift+I"
7457 +msgstr ""
7458 +
7459 +#: Menus.cpp:237
7460 +msgid "&Labels..."
7461 +msgstr ""
7462 +
7463 +#: Menus.cpp:238
7464 +msgid "&MIDI..."
7465 +msgstr ""
7466 +
7467 +#: Menus.cpp:239
7468 +msgid "&Raw Data..."
7469 +msgstr ""
7470 +
7471 +#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
7472 +#, fuzzy
7473 +msgid "&Export As..."
7474 +msgstr "Експорт като..."
7475 +
7476 +#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
7477 +msgid "&WAV..."
7478 +msgstr ""
7479 +
7480 +#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
7481 +msgid "&MP3..."
7482 +msgstr ""
7483 +
7484 +#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
7485 +msgid "Ogg &Vorbis..."
7486 +msgstr ""
7487 +
7488 +#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
7489 +msgid "&FLAC..."
7490 +msgstr ""
7491 +
7492 +#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
7493 +msgid "MP&2..."
7494 +msgstr ""
7495 +
7496 +#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
7497 +#, fuzzy
7498 +msgid "Expo&rt Selection As..."
7499 +msgstr "Експорт на селекцията като..."
7500 +
7501 +#: ../src/Menus.cpp:173
7502 +msgid "Export &Labels..."
7503 +msgstr "Експорт на &надписи..."
7504 +
7505 +#: ../src/Menus.cpp:174
7506 +msgid "Export &Multiple..."
7507 +msgstr "Експорт на н&яколко файла..."
7508 +
7509 +#: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354
7510 +msgid "Edit C&hains..."
7511 +msgstr ""
7512 +
7513 +#: Menus.cpp:352
7514 +msgid "Appl&y Chain..."
7515 +msgstr ""
7516 +
7517 +#: Menus.cpp:358
7518 +msgid "&Upload File..."
7519 +msgstr ""
7520 +
7521 +#: Menus.cpp:363
7522 +#, fuzzy
7523 +msgid "Pa&ge Setup..."
7524 +msgstr "Настройка на страница..."
7525 +
7526 +#: Menus.cpp:364
7527 +msgid "&Print..."
7528 +msgstr ""
7529 +
7530 +#: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385
7531 +msgid "E&xit\tCtrl+Q"
7532 +msgstr ""
7533 +
7534 +#: ../src/Menus.cpp:227
7535 +msgid "&Edit"
7536 +msgstr "&Редакция"
7537 +
7538 +#: ../src/Menus.cpp:231
7539 +msgid "&Undo\tCtrl+Z"
7540 +msgstr "&Отмяна\tCtrl+Z"
7541 +
7542 +#: ../src/Menus.cpp:239
7543 +msgid "&Redo"
7544 +msgstr "&Възстановяване"
7545 +
7546 +#: ../src/Menus.cpp:252
7547 +msgid "Cu&t\tCtrl+X"
7548 +msgstr "&Изрязване\tCtrl+X"
7549 +
7550 +#: Menus.cpp:420
7551 +msgid "Spl&it Cut\tCtrl+Alt+X"
7552 +msgstr ""
7553 +
7554 +#: ../src/Menus.cpp:253
7555 +msgid "&Copy\tCtrl+C"
7556 +msgstr "&Копиране\tCtrl+C"
7557 +
7558 +#: ../src/Menus.cpp:254
7559 +msgid "&Paste\tCtrl+V"
7560 +msgstr "Поста&вяне\tCtrl+V"
7561 +
7562 +#: Menus.cpp:426
7563 +msgid "Tri&m\tCtrl+T"
7564 +msgstr ""
7565 +
7566 +#: ../src/Menus.cpp:260
7567 +msgid "&Delete\tCtrl+K"
7568 +msgstr "Из&триване\tCtrl+K"
7569 +
7570 +#: Menus.cpp:429
7571 +msgid "Split D&elete\tCtrl+Alt+K"
7572 +msgstr ""
7573 +
7574 +#: ../src/Menus.cpp:261
7575 +msgid "&Silence\tCtrl+L"
7576 +msgstr "&Нулиране\tCtrl+L"
7577 +
7578 +#: Menus.cpp:432
7579 +msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
7580 +msgstr ""
7581 +
7582 +#: Menus.cpp:437
7583 +msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
7584 +msgstr ""
7585 +
7586 +#: Menus.cpp:442
7587 +msgid "&Join\tCtrl+J"
7588 +msgstr ""
7589 +
7590 +#: Menus.cpp:443
7591 +msgid "Disj&oin\tCtrl+Alt+J"
7592 +msgstr ""
7593 +
7594 +#: Menus.cpp:445
7595 +msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
7596 +msgstr ""
7597 +
7598 +#: Menus.cpp:458
7599 +msgid "Labeled Re&gions..."
7600 +msgstr ""
7601 +
7602 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7603 +#: Menus.cpp:460
7604 +msgid "&Cut\tAlt+X"
7605 +msgstr ""
7606 +
7607 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7608 +#: Menus.cpp:465
7609 +msgid "&Split Cut\tShift+Alt+X"
7610 +msgstr ""
7611 +
7612 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7613 +#: Menus.cpp:470
7614 +msgid "Co&py\tShift+Alt+C"
7615 +msgstr ""
7616 +
7617 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7618 +#: Menus.cpp:476
7619 +msgid "&Delete\tAlt+K"
7620 +msgstr ""
7621 +
7622 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7623 +#: Menus.cpp:481
7624 +msgid "Sp&lit Delete\tShift+Alt+K"
7625 +msgstr ""
7626 +
7627 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7628 +#: Menus.cpp:486
7629 +msgid "Sile&nce\tAlt+L"
7630 +msgstr ""
7631 +
7632 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7633 +#: Menus.cpp:492
7634 +msgid "Spli&t\tAlt+I"
7635 +msgstr ""
7636 +
7637 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7638 +#: Menus.cpp:497
7639 +msgid "&Join\tAlt+J"
7640 +msgstr ""
7641 +
7642 +#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
7643 +#: Menus.cpp:502
7644 +msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
7645 +msgstr ""
7646 +
7647 +#: ../src/Menus.cpp:268
7648 +msgid "Select..."
7649 +msgstr "Маркиране..."
7650 +
7651 +#: ../src/Menus.cpp:269
7652 +msgid "&All\tCtrl+A"
7653 +msgstr "&Всичко\tCtrl+A"
7654 +
7655 +#: Menus.cpp:513
7656 +msgid "Left at Playback Position\t["
7657 +msgstr ""
7658 +
7659 +#: Menus.cpp:514
7660 +msgid "Right at Playback Position\t]"
7661 +msgstr ""
7662 +
7663 +#: ../src/Menus.cpp:272
7664 +msgid "Start to Cursor"
7665 +msgstr "От началото до курсора"
7666 +
7667 +#: ../src/Menus.cpp:273
7668 +msgid "Cursor to End"
7669 +msgstr "От курсора до края"
7670 +
7671 +#: Menus.cpp:525
7672 +#, fuzzy
7673 +msgid "Find &Zero Crossings\tZ"
7674 +msgstr "Пресечни точки с нулата\tZ"
7675 +
7676 +#: Menus.cpp:527
7677 +#, fuzzy
7678 +msgid "Mo&ve Cursor..."
7679 +msgstr "Преместване на курсора..."
7680 +
7681 +#: ../src/Menus.cpp:292
7682 +msgid "to Selection Start"
7683 +msgstr "към началото на селекцията"
7684 +
7685 +#: ../src/Menus.cpp:293
7686 +msgid "to Selection End"
7687 +msgstr "към края на селекцията"
7688 +
7689 +#: ../src/Menus.cpp:288
7690 +msgid "to Track Start"
7691 +msgstr "към началото на писта"
7692 +
7693 +#: ../src/Menus.cpp:289
7694 +msgid "to Track End"
7695 +msgstr "към края на писта"
7696 +
7697 +#: ../src/Menus.cpp:280
7698 +msgid "Selection Save"
7699 +msgstr "Съхраняване на селекция"
7700 +
7701 +#: ../src/Menus.cpp:281
7702 +msgid "Selection Restore"
7703 +msgstr "Възстановяване на селекция"
7704 +
7705 +#: Menus.cpp:548
7706 +#, fuzzy
7707 +msgid "S&nap-To..."
7708 +msgstr "Прилепване..."
7709 +
7710 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
7711 +#: Menus.cpp:551
7712 +msgid "On"
7713 +msgstr ""
7714 +
7715 +#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
7716 +#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
7717 +msgid "Off"
7718 +msgstr ""
7719 +
7720 +#: Menus.cpp:559
7721 +msgid "Play &Region..."
7722 +msgstr ""
7723 +
7724 +#: Menus.cpp:560
7725 +msgid "Lock"
7726 +msgstr ""
7727 +
7728 +#: Menus.cpp:561
7729 +msgid "Unlock"
7730 +msgstr ""
7731 +
7732 +#: ../src/Menus.cpp:311
7733 +msgid "Turn Snap-To On"
7734 +msgstr "Включване на прилепването"
7735 +
7736 +#: ../src/Menus.cpp:312
7737 +msgid "Turn Snap-To Off"
7738 +msgstr "Изключване на прилепването"
7739 +
7740 +#: ../src/Menus.cpp:313
7741 +msgid "Turn Grid Snap On"
7742 +msgstr "Включване на прилепването към мрежата"
7743 +
7744 +#: ../src/Menus.cpp:314
7745 +msgid "Turn Grid Snap Off"
7746 +msgstr "Изключване на прилепването към мрежата"
7747 +
7748 +#: ../src/Menus.cpp:327
7749 +#: ../src/Menus.cpp:333
7750 +msgid "&Preferences...\tCtrl+P"
7751 +msgstr "Нас&тройка...\tCtrl+P"
7752 +
7753 +#: ../src/Menus.cpp:345
7754 +msgid "&View"
7755 +msgstr "&Изглед"
7756 +
7757 +#: ../src/Menus.cpp:347
7758 +msgid "Zoom &In\tCtrl+1"
7759 +msgstr "&Увеличаване\tCtrl+1"
7760 +
7761 +#: ../src/Menus.cpp:350
7762 +msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2"
7763 +msgstr "&Нормален мащаб\tCtrl+2"
7764 +
7765 +#: ../src/Menus.cpp:351
7766 +msgid "Zoom &Out\tCtrl+3"
7767 +msgstr "У&маляване\tCtrl+3"
7768 +
7769 +#: ../src/Menus.cpp:354
7770 +msgid "&Fit in Window\tCtrl+F"
7771 +msgstr "&Побиране в прозореца\tCtrl+F"
7772 +
7773 +#: ../src/Menus.cpp:355
7774 +msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F"
7775 +msgstr "&Вертикално побиране в прозореца\tCtrl+Shift+F"
7776 +
7777 +#: ../src/Menus.cpp:356
7778 +msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E"
7779 +msgstr "&Мащабиране до селекцията\tCtrl+E"
7780 +
7781 +#: Menus.cpp:603
7782 +msgid "&Collapse All Tracks\tCtrl+Shift+C"
7783 +msgstr ""
7784 +
7785 +#: Menus.cpp:604
7786 +msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
7787 +msgstr ""
7788 +
7789 +#: ../src/Menus.cpp:364
7790 +msgid "&History..."
7791 +msgstr "&Хронология..."
7792 +
7793 +#: Menus.cpp:614
7794 +msgid "&Experimental Display..."
7795 +msgstr ""
7796 +
7797 +#: Menus.cpp:617
7798 +msgid "&Toolbars..."
7799 +msgstr ""
7800 +
7801 +#: Menus.cpp:618 Menus.cpp:1203 Menus.cpp:1204
7802 +msgid "Control Toolbar"
7803 +msgstr ""
7804 +
7805 +#: Menus.cpp:619 Menus.cpp:1207 Menus.cpp:1208
7806 +msgid "Device Toolbar"
7807 +msgstr ""
7808 +
7809 +#: Menus.cpp:620 Menus.cpp:1211 Menus.cpp:1212
7810 +msgid "Edit Toolbar"
7811 +msgstr ""
7812 +
7813 +#: Menus.cpp:621 Menus.cpp:1215 Menus.cpp:1216
7814 +msgid "Meter Toolbar"
7815 +msgstr ""
7816 +
7817 +#: Menus.cpp:622 Menus.cpp:1219 Menus.cpp:1220
7818 +msgid "Mixer Toolbar"
7819 +msgstr ""
7820 +
7821 +#: Menus.cpp:623 Menus.cpp:1223 Menus.cpp:1224
7822 +msgid "Selection Toolbar"
7823 +msgstr ""
7824 +
7825 +#: Menus.cpp:624 Menus.cpp:1227 Menus.cpp:1228
7826 +msgid "Tools Toolbar"
7827 +msgstr ""
7828 +
7829 +#: Menus.cpp:625 Menus.cpp:1231 Menus.cpp:1232
7830 +msgid "Transcription Toolbar"
7831 +msgstr ""
7832 +
7833 +#: Menus.cpp:635
7834 +msgid "&Tracks"
7835 +msgstr ""
7836 +
7837 +#: Menus.cpp:642
7838 +msgid "Add &New..."
7839 +msgstr ""
7840 +
7841 +#: Menus.cpp:643
7842 +msgid "&Audio Track\tCtrl+Shift+N"
7843 +msgstr ""
7844 +
7845 +#: Menus.cpp:644
7846 +msgid "&Stereo Track"
7847 +msgstr ""
7848 +
7849 +#: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44
7850 +#, fuzzy
7851 +msgid "&Time Track"
7852 +msgstr "Времева писта"
7853 +
7854 +#: Menus.cpp:649
7855 +msgid "&Timer Record"
7856 +msgstr ""
7857 +
7858 +#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
7859 +msgid "&Mix and Render"
7860 +msgstr ""
7861 +
7862 +#: Menus.cpp:662
7863 +msgid "&Resample..."
7864 +msgstr ""
7865 +
7866 +#: ../src/Menus.cpp:398
7867 +msgid "Remo&ve Tracks"
7868 +msgstr "Пре&махване на писти"
7869 +
7870 +#: ../src/Menus.cpp:405
7871 +msgid "Align with &Zero"
7872 +msgstr "Подравняване с &началото"
7873 +
7874 +#: ../src/Menus.cpp:406
7875 +msgid "Align with &Cursor"
7876 +msgstr "Подравняване по &курсора"
7877 +
7878 +#: ../src/Menus.cpp:407
7879 +msgid "Align with Selection &Start"
7880 +msgstr "Подравняване по &началото на селекцията"
7881 +
7882 +#: ../src/Menus.cpp:408
7883 +msgid "Align with Selection &End"
7884 +msgstr "Подравняване по к&рая на селекцията"
7885 +
7886 +#: ../src/Menus.cpp:409
7887 +msgid "Align End with Cursor"
7888 +msgstr "Подравняване на края по курсора"
7889 +
7890 +#: ../src/Menus.cpp:410
7891 +msgid "Align End with Selection Start"
7892 +msgstr "Подравняване на края по началото на селекцията"
7893 +
7894 +#: ../src/Menus.cpp:411
7895 +msgid "Align End with Selection End"
7896 +msgstr "Подравняване на края по края на селекцията"
7897 +
7898 +#: ../src/Menus.cpp:412
7899 +msgid "Align Tracks Together"
7900 +msgstr "Подравняване на писти"
7901 +
7902 +#: Menus.cpp:688
7903 +#, fuzzy
7904 +msgid "&Align Tracks..."
7905 +msgstr "Подравняване на писти..."
7906 +
7907 +#: Menus.cpp:697
7908 +msgid "Ali&gn And Move Cursor..."
7909 +msgstr ""
7910 +
7911 +#: Menus.cpp:705
7912 +#, fuzzy
7913 +msgid "Add &Label At Selection\tCtrl+B"
7914 +msgstr "Нов надпис върху селекцията\tCtrl+B"
7915 +
7916 +#: Menus.cpp:706
7917 +#, fuzzy
7918 +msgid "Add Label At &Playback Position\tCtrl+M"
7919 +msgstr "Нов надпис в текущата позиция\tCtrl+M"
7920 +
7921 +#: Menus.cpp:712
7922 +msgid "S&ort tracks by..."
7923 +msgstr ""
7924 +
7925 +#: Menus.cpp:713
7926 +msgid "&Start time"
7927 +msgstr ""
7928 +
7929 +#: Menus.cpp:715
7930 +msgid "&Name"
7931 +msgstr ""
7932 +
7933 +#: ../src/Menus.cpp:441
7934 +msgid "&Generate"
7935 +msgstr "&Генериране"
7936 +
7937 +#: ../src/Menus.cpp:464
7938 +msgid "Effe&ct"
7939 +msgstr "&Ефект"
7940 +
7941 +#: ../src/Menus.cpp:468
7942 +msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R"
7943 +msgstr "Повтаряне на последния ефект\tCtrl+R"
7944 +
7945 +#: ../src/Menus.cpp:494
7946 +msgid "&Analyze"
7947 +msgstr "&Анализ"
7948 +
7949 +#: Menus.cpp:786
7950 +msgid "&Plot Spectrum..."
7951 +msgstr ""
7952 +
7953 +#. i18n-hint: The name of the Help menu
7954 +#: ../src/Menus.cpp:524
7955 +#: ../src/Menus.cpp:540
7956 +msgid "&Help"
7957 +msgstr "&Помощ"
7958 +
7959 +#: ../src/Menus.cpp:526
7960 +msgid "&Contents..."
7961 +msgstr "&Съдържание..."
7962 +
7963 +#: Menus.cpp:829
7964 +msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
7965 +msgstr ""
7966 +
7967 +#: ../src/Menus.cpp:533
7968 +msgid "&Run Benchmark..."
7969 +msgstr "&Измерване на скоростта..."
7970 +
7971 +#: Menus.cpp:848
7972 +msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
7973 +msgstr ""
7974 +
7975 +#: Menus.cpp:849
7976 +msgid "Cycle forward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+F6"
7977 +msgstr ""
7978 +
7979 +#: ../src/Menus.cpp:549
7980 +msgid "Selection Tool\tF1"
7981 +msgstr "Инструмент за маркиране\tF1"
7982 +
7983 +#: ../src/Menus.cpp:550
7984 +msgid "Envelope Tool\tF2"
7985 +msgstr "Инструмент за обвиващи криви\tF2"
7986 +
7987 +#: ../src/Menus.cpp:551
7988 +msgid "Draw Tool\tF3"
7989 +msgstr "Инструмент за чертане\tF3"
7990 +
7991 +#: ../src/Menus.cpp:552
7992 +msgid "Zoom Tool\tF4"
7993 +msgstr "Инструмент за увеличение\tF4"
7994 +
7995 +#: ../src/Menus.cpp:553
7996 +msgid "Time Shift Tool\tF5"
7997 +msgstr "Инструмент за изместване във времето\tF5"
7998 +
7999 +#: ../src/Menus.cpp:554
8000 +msgid "Multi Tool\tF6"
8001 +msgstr "Многоинструментен режим\tF6"
8002 +
8003 +#: ../src/Menus.cpp:556
8004 +msgid "Next Tool\tD"
8005 +msgstr "Следващ инструмент\tD"
8006 +
8007 +#: ../src/Menus.cpp:557
8008 +msgid "Previous Tool\tA"
8009 +msgstr "Предишен инструмент\tA"
8010 +
8011 +#: ../src/Menus.cpp:559
8012 +msgid "Play/Stop\tSpacebar"
8013 +msgstr "Възпроизвеждане/стоп\tИнтервал"
8014 +
8015 +#: ../src/Menus.cpp:560
8016 +msgid "Stop\tS"
8017 +msgstr "Стоп\tS"
8018 +
8019 +#: ../src/Menus.cpp:561
8020 +msgid "Pause\tP"
8021 +msgstr "Пауза\tP"
8022 +
8023 +#: ../src/Menus.cpp:562
8024 +msgid "Record\tR"
8025 +msgstr "Запис\tR"
8026 +
8027 +#: Menus.cpp:867
8028 +msgid "Stop and Select\tShift+A"
8029 +msgstr ""
8030 +
8031 +#: ../src/Menus.cpp:564
8032 +msgid "Play One Second\t1"
8033 +msgstr "Възпроизвеждане - 1 секунда\t1"
8034 +
8035 +#: ../src/Menus.cpp:565
8036 +msgid "Play To Selection\tB"
8037 +msgstr "Възпроизвеждане до селекцията\tB"
8038 +
8039 +#: ../src/Menus.cpp:566
8040 +msgid "Play Looped\tL"
8041 +msgstr "Зациклено възпроизвеждане\tL"
8042 +
8043 +#: ../src/Menus.cpp:567
8044 +msgid "Play Looped\tShift+Spacebar"
8045 +msgstr "Циклично възпроизвеждане\tShift+Интервал"
8046 +
8047 +#: Menus.cpp:873
8048 +msgid "Play Cut Preview\tC"
8049 +msgstr ""
8050 +
8051 +#: ../src/Menus.cpp:569
8052 +msgid "Skip to Start\tHome"
8053 +msgstr "Превъртане до началото\tHome"
8054 +
8055 +#: ../src/Menus.cpp:570
8056 +msgid "Skip to End\tEnd"
8057 +msgstr "Превъртане до края\tEnd"
8058 +
8059 +#: ../src/Menus.cpp:572
8060 +msgid "Selection to Start\tShift+Home"
8061 +msgstr "Маркиране до началото\tShift+Home"
8062 +
8063 +#: ../src/Menus.cpp:573
8064 +msgid "Selection to End\tShift+End"
8065 +msgstr "Маркиране от курсора до края\tShift+End"
8066 +
8067 +#: ../src/Menus.cpp:575
8068 +msgid "DeleteKey\tBackspace"
8069 +msgstr "Клавиш за изтриване\tBackspace"
8070 +
8071 +#: ../src/Menus.cpp:580
8072 +msgid "DeleteKey2\tDelete"
8073 +msgstr "Клавиш за изтриване 2\tDelete"
8074 +
8075 +#: Menus.cpp:892
8076 +msgid "Seek left short period during playback\tLeft"
8077 +msgstr ""
8078 +
8079 +#: Menus.cpp:893
8080 +msgid "Seek right short period during playback\tRight"
8081 +msgstr ""
8082 +
8083 +#: Menus.cpp:894
8084 +msgid "Seek left long period during playback\tShift+Left"
8085 +msgstr ""
8086 +
8087 +#: Menus.cpp:895
8088 +msgid "Seek right long period during playback\tShift+Right"
8089 +msgstr ""
8090 +
8091 +#: Menus.cpp:899
8092 +msgid "Move Focus to Previous Track\tUp"
8093 +msgstr ""
8094 +
8095 +#: Menus.cpp:900
8096 +msgid "Move Focus to Previous and Change Selection\tShift+Up"
8097 +msgstr ""
8098 +
8099 +#: Menus.cpp:901
8100 +msgid "Move Focus to Next Track\tDown"
8101 +msgstr ""
8102 +
8103 +#: Menus.cpp:902
8104 +msgid "Move Focus to Next and Change Selection\tShift+Down"
8105 +msgstr ""
8106 +
8107 +#: Menus.cpp:903
8108 +msgid "Toggle Focused Track\tReturn"
8109 +msgstr ""
8110 +
8111 +#: Menus.cpp:904
8112 +msgid "Toggle Focused Track\tNUMPAD_ENTER"
8113 +msgstr ""
8114 +
8115 +#: Menus.cpp:905
8116 +msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
8117 +msgstr ""
8118 +
8119 +#: Menus.cpp:906
8120 +msgid "Unfocus Track\tEscape"
8121 +msgstr ""
8122 +
8123 +#: ../src/Menus.cpp:585
8124 +msgid "Cursor Left\tLeft"
8125 +msgstr "Курсор наляво\tналяво"
8126 +
8127 +#: ../src/Menus.cpp:586
8128 +msgid "Cursor Right\tRight"
8129 +msgstr "Курсор надясно\tнадясно"
8130 +
8131 +#: ../src/Menus.cpp:587
8132 +msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
8133 +msgstr "Разширяване на селекцията наляво\tCtrl+Shift+наляво"
8134 +
8135 +#: ../src/Menus.cpp:588
8136 +msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
8137 +msgstr "Разширяване на селекцията надясно\tCtrl+Shift+надясно"
8138 +
8139 +#: ../src/Menus.cpp:589
8140 +msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
8141 +msgstr "Свиване на селекцията отляво\tCtrl+Shift+надясно"
8142 +
8143 +#: ../src/Menus.cpp:590
8144 +msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left"
8145 +msgstr "Свиване на селекцията отдясно\tCtrl+Shift+наляво"
8146 +
8147 +#: Menus.cpp:916
8148 +msgid "Change pan on focused track\tShift+P"
8149 +msgstr ""
8150 +
8151 +#: Menus.cpp:917
8152 +msgid "Pan left on focused track\tAlt+Shift+Left"
8153 +msgstr ""
8154 +
8155 +#: Menus.cpp:918
8156 +msgid "Pan right on focused track\tAlt+Shift+Right"
8157 +msgstr ""
8158 +
8159 +#: Menus.cpp:919
8160 +msgid "Change gain on focused track\tShift+G"
8161 +msgstr ""
8162 +
8163 +#: Menus.cpp:920
8164 +msgid "Increase gain on focused track\tAlt+Shift+Up"
8165 +msgstr ""
8166 +
8167 +#: Menus.cpp:921
8168 +msgid "Decrease gain on focused track\tAlt+Shift+Down"
8169 +msgstr ""
8170 +
8171 +#: Menus.cpp:922
8172 +msgid "Open menu on focused track\tShift+M"
8173 +msgstr ""
8174 +
8175 +#: Menus.cpp:923
8176 +msgid "Mute/Unmute focused track\tShift+U"
8177 +msgstr ""
8178 +
8179 +#: Menus.cpp:924
8180 +msgid "Solo/Unsolo focused track\tShift+S"
8181 +msgstr ""
8182 +
8183 +#: Menus.cpp:925
8184 +msgid "Close focused track\tShift+C"
8185 +msgstr ""
8186 +
8187 +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
8188 +#: Menus.cpp:939
8189 +msgid "Open Recent"
8190 +msgstr ""
8191 +
8192 +#: ../src/Menus.cpp:154
8193 +msgid "Recent &Files..."
8194 +msgstr "Скорошни &файлове..."
8195 +
8196 +#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
8197 +#, c-format
8198 +msgid "&%s..."
8199 +msgstr ""
8200 +
8201 +#: ../src/Menus.cpp:620
8202 +#, c-format
8203 +msgid "&Undo %s"
8204 +msgstr "&Отмяна - %s"
8205 +
8206 +#: ../src/Menus.cpp:626
8207 +msgid "Can't Undo"
8208 +msgstr "Не е възможна отмяна"
8209 +
8210 +#: ../src/Menus.cpp:633
8211 +#, c-format
8212 +msgid "&Redo %s"
8213 +msgstr "Възст&ановяване - %s"
8214 +
8215 +#: ../src/Menus.cpp:639
8216 +msgid "Can't Redo"
8217 +msgstr "Не е възможно възстановяване"
8218 +
8219 +#: Menus.cpp:1557
8220 +msgid "Sort By Time"
8221 +msgstr ""
8222 +
8223 +#: Menus.cpp:1557
8224 +msgid "Tracks sorted by time"
8225 +msgstr ""
8226 +
8227 +#: Menus.cpp:1583
8228 +msgid "Sort By Name"
8229 +msgstr ""
8230 +
8231 +#: Menus.cpp:1583
8232 +msgid "Tracks sorted by name"
8233 +msgstr ""
8234 +
8235 +#: Menus.cpp:1710
8236 +msgid "Set Left Selection Bound"
8237 +msgstr ""
8238 +
8239 +#: Menus.cpp:1744
8240 +msgid "Set Right Selection Bound"
8241 +msgstr ""
8242 +
8243 +#: ../src/Menus.cpp:1225
8244 +msgid "You must select a track first."
8245 +msgstr "Моля, първо изберете писта."
8246 +
8247 +#: ../src/Menus.cpp:1248
8248 +#, c-format
8249 +msgid "Repeat %s\tCtrl+R"
8250 +msgstr "Повтаряне на %s\tCtrl+R"
8251 +
8252 +#: ../src/Menus.cpp:1352
8253 +msgid "There are no label tracks to export."
8254 +msgstr "Няма писти с надписи за експорт."
8255 +
8256 +#: ../src/Menus.cpp:1636
8257 +msgid "Nothing to undo"
8258 +msgstr "Няма действия за анулиране"
8259 +
8260 +#: ../src/Menus.cpp:1655
8261 +msgid "Nothing to redo"
8262 +msgstr "Няма действия за възстановяване"
8263 +
8264 +#: ../src/EditToolBar.cpp:148
8265 +#: ../src/Menus.cpp:1713
8266 +msgid "Cut"
8267 +msgstr "Изрязване"
8268 +
8269 +#: ../src/Menus.cpp:1713
8270 +msgid "Cut to the clipboard"
8271 +msgstr "Изрязване към клипборда"
8272 +
8273 +#: Menus.cpp:2468
8274 +msgid "Split Cut"
8275 +msgstr ""
8276 +
8277 +#: Menus.cpp:2468
8278 +msgid "Split-cut to the clipboard"
8279 +msgstr ""
8280 +
8281 +#: ../src/EditToolBar.cpp:152
8282 +#: ../src/Menus.cpp:1818
8283 +#: ../src/Menus.cpp:1862
8284 +msgid "Paste"
8285 +msgstr "Поставяне"
8286 +
8287 +#: Menus.cpp:2530
8288 +msgid "Pasted text from the clipboard"
8289 +msgstr ""
8290 +
8291 +#: ../src/Menus.cpp:1818
8292 +#: ../src/Menus.cpp:1862
8293 +msgid "Pasted from the clipboard"
8294 +msgstr "Извършено бе поставяне от клипборда"
8295 +
8296 +#: Menus.cpp:2628
8297 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
8298 +msgstr ""
8299 +
8300 +#: ../src/Menus.cpp:1902
8301 +msgid "Trim"
8302 +msgstr "Подрязване"
8303 +
8304 +#: ../src/Menus.cpp:1902
8305 +msgid "Trim file to selection"
8306 +msgstr "Подрязване на файла до селекцията"
8307 +
8308 +#: Menus.cpp:2747
8309 +#, c-format
8310 +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
8311 +msgstr ""
8312 +
8313 +#: Menus.cpp:2750
8314 +msgid "Split Delete"
8315 +msgstr ""
8316 +
8317 +#: Menus.cpp:2771
8318 +#, c-format
8319 +msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f"
8320 +msgstr ""
8321 +
8322 +#: Menus.cpp:2774
8323 +msgid "Disjoin"
8324 +msgstr ""
8325 +
8326 +#: Menus.cpp:2795
8327 +#, c-format
8328 +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
8329 +msgstr ""
8330 +
8331 +#: Menus.cpp:2798
8332 +msgid "Join"
8333 +msgstr ""
8334 +
8335 +#: ../src/Menus.cpp:1926
8336 +#, c-format
8337 +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
8338 +msgstr "Маркираните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f"
8339 +
8340 +#: ../src/Menus.cpp:1928
8341 +#: ../src/effects/Silence.h:33
8342 +msgid "Silence"
8343 +msgstr "Тишина"
8344 +
8345 +#: ../src/Menus.cpp:1962
8346 +msgid "Duplicate"
8347 +msgstr "Дублиране"
8348 +
8349 +#: ../src/Menus.cpp:1962
8350 +msgid "Duplicated"
8351 +msgstr "Данните бяха дублирани"
8352 +
8353 +#: Menus.cpp:2872
8354 +msgid "Cut Labels"
8355 +msgstr ""
8356 +
8357 +#: Menus.cpp:2872
8358 +msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
8359 +msgstr ""
8360 +
8361 +#: Menus.cpp:2886
8362 +msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
8363 +msgstr ""
8364 +
8365 +#: Menus.cpp:2887
8366 +msgid "Split Cut Labels"
8367 +msgstr ""
8368 +
8369 +#: Menus.cpp:2901
8370 +msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
8371 +msgstr ""
8372 +
8373 +#: Menus.cpp:2901
8374 +msgid "Copy Labels"
8375 +msgstr ""
8376 +
8377 +#: Menus.cpp:2913
8378 +msgid "Delete Labels"
8379 +msgstr ""
8380 +
8381 +#: Menus.cpp:2913
8382 +msgid "Deleted labeled regions"
8383 +msgstr ""
8384 +
8385 +#: Menus.cpp:2925
8386 +msgid "Split Delete Labels"
8387 +msgstr ""
8388 +
8389 +#: Menus.cpp:2925
8390 +msgid "Split Deleted labeled regions"
8391 +msgstr ""
8392 +
8393 +#: Menus.cpp:2937
8394 +msgid "Silence Labels"
8395 +msgstr ""
8396 +
8397 +#: Menus.cpp:2937
8398 +msgid "Silenced labeled regions"
8399 +msgstr ""
8400 +
8401 +#: Menus.cpp:2949
8402 +msgid "Split Labels"
8403 +msgstr ""
8404 +
8405 +#: Menus.cpp:2949
8406 +msgid "Split labeled regions"
8407 +msgstr ""
8408 +
8409 +#: Menus.cpp:2961
8410 +msgid "Join Labels"
8411 +msgstr ""
8412 +
8413 +#: Menus.cpp:2961
8414 +msgid "Joined labeled regions"
8415 +msgstr ""
8416 +
8417 +#: Menus.cpp:2973
8418 +msgid "Disjoin Labels"
8419 +msgstr ""
8420 +
8421 +#: Menus.cpp:2973
8422 +msgid "Disjoined labeled regions"
8423 +msgstr ""
8424 +
8425 +#: ../src/Menus.cpp:2009
8426 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4134
8427 +msgid "Split"
8428 +msgstr "Разделяне"
8429 +
8430 +#: Menus.cpp:3089
8431 +msgid "Split New"
8432 +msgstr ""
8433 +
8434 +#: Menus.cpp:3089
8435 +msgid "Split to new track"
8436 +msgstr ""
8437 +
8438 +#: ../src/Menus.cpp:2092
8439 +msgid "Split at labels"
8440 +msgstr "Разделяне в поз. на надписите"
8441 +
8442 +#: ../src/Menus.cpp:2369
8443 +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
8444 +msgstr "За чертане на спектър всички маркирани писти трябва да са с еднаква честота на дискретизация."
8445 +
8446 +#: ../src/Menus.cpp:2395
8447 +#, c-format
8448 +msgid "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
8449 +msgstr "Маркиран е прекалено дълъг звук. Ще бъдат анализирани само първите %.1f секунди."
8450 +
8451 +#: ../src/Menus.cpp:2595
8452 +#: ../src/Project.cpp:1738
8453 +msgid "Select one or more audio files..."
8454 +msgstr "Избор на звуков(и) файл(ове)..."
8455 +
8456 +#: ../src/Menus.cpp:2660
8457 +#, c-format
8458 +msgid "Imported labels from '%s'"
8459 +msgstr "Импортирани бяха надписи от \"%s\""
8460 +
8461 +#: ../src/Menus.cpp:2661
8462 +msgid "Import Labels"
8463 +msgstr "Импорт на надписи"
8464 +
8465 +#: ../src/Menus.cpp:2672
8466 +msgid "Select a MIDI file..."
8467 +msgstr "Избор на MIDI файл..."
8468 +
8469 +#: ../src/Menus.cpp:2676
8470 +msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro"
8471 +msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*|MIDI файлове (*.mid)|*.mid|Файлове на Allegro (*.gro)|*.gro"
8472 +
8473 +#: ../src/Menus.cpp:2694
8474 +#, c-format
8475 +msgid "Imported MIDI from '%s'"
8476 +msgstr "Импортирани бяха данни във формат MIDI от \"%s\""
8477 +
8478 +#: ../src/Menus.cpp:2696
8479 +msgid "Import MIDI"
8480 +msgstr "Импорт от MIDI"
8481 +
8482 +#: ../src/Menus.cpp:2709
8483 +msgid "Select any uncompressed audio file..."
8484 +msgstr "Избор на некомпресиран звуков файл..."
8485 +
8486 +#: ../src/Menus.cpp:2713
8487 +msgid "All files (*)|*"
8488 +msgstr "Всички файлове (*)|*"
8489 +
8490 +#: ../src/Project.cpp:2236
8491 +#: ../src/Project.cpp:2283
8492 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:403
8493 +#: ../src/import/ImportPCM.cpp:488
8494 +#: ../src/import/ImportRaw.cpp:408
8495 +msgid "Import"
8496 +msgstr "Импорт"
8497 +
8498 +#: ../src/Menus.cpp:2751
8499 +msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
8500 +msgstr "Редакция на етикети ID3 (за експорт към MP3)"
8501 +
8502 +#: ../src/Menus.cpp:2752
8503 +msgid "Edit ID3 Tags"
8504 +msgstr "Редакция на етикети ID3"
8505 +
8506 +#: ../src/Menus.cpp:2752
8507 +msgid "Edit ID3 tags"
8508 +msgstr "Редакция на етикети ID3"
8509 +
8510 +#: Menus.cpp:3749
8511 +#, c-format
8512 +msgid "Rendered all audio in track '%s'"
8513 +msgstr ""
8514 +
8515 +#: Menus.cpp:3750
8516 +msgid "Render"
8517 +msgstr ""
8518 +
8519 +#: Menus.cpp:3755
8520 +#, c-format
8521 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
8522 +msgstr ""
8523 +
8524 +#: Menus.cpp:3758
8525 +#, c-format
8526 +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
8527 +msgstr ""
8528 +
8529 +#: ../src/Menus.cpp:2892
8530 +msgid "Aligned with zero"
8531 +msgstr "Извършено бе подравняване с началото"
8532 +
8533 +#: ../src/Menus.cpp:2896
8534 +msgid "Aligned cursor"
8535 +msgstr "Курсорът бе подравнен"
8536 +
8537 +#: ../src/Menus.cpp:2900
8538 +msgid "Aligned with selection start"
8539 +msgstr "Пистата бе подравнена по началото на селекцията"
8540 +
8541 +#: ../src/Menus.cpp:2904
8542 +msgid "Aligned with selection end"
8543 +msgstr "Пистата бе подравнена по края на селекцията"
8544 +
8545 +#: ../src/Menus.cpp:2908
8546 +msgid "Aligned end with cursor"
8547 +msgstr "Краят на пистата бе подравнен по курсора"
8548 +
8549 +#: ../src/Menus.cpp:2912
8550 +msgid "Aligned end with selection start"
8551 +msgstr "Краят на пистата бе подравнен по началото на селекцията"
8552 +
8553 +#: ../src/Menus.cpp:2916
8554 +msgid "Aligned end with selection end"
8555 +msgstr "Краят на пистата бе подравнен края на селекцията"
8556 +
8557 +#: ../src/Menus.cpp:2920
8558 +msgid "Aligned"
8559 +msgstr "Извършено бе подравняване"
8560 +
8561 +#: ../src/Menus.cpp:2953
8562 +msgid "Align"
8563 +msgstr "Подравняване"
8564 +
8565 +#: ../src/Menus.cpp:2977
8566 +msgid "Created new audio track"
8567 +msgstr "Създадена бе нова аудиописта"
8568 +
8569 +#: ../src/Menus.cpp:2977
8570 +#: ../src/Menus.cpp:3001
8571 +#: ../src/Menus.cpp:3016
8572 +#: ../src/Menus.cpp:3052
8573 +msgid "New Track"
8574 +msgstr "Нова писта"
8575 +
8576 +#: ../src/Menus.cpp:3001
8577 +msgid "Created new stereo audio track"
8578 +msgstr "Създадена бе нова аудиописта (стерео)"
8579 +
8580 +#: ../src/Menus.cpp:3016
8581 +msgid "Created new label track"
8582 +msgstr "Създадена бе нова писта за надписи"
8583 +
8584 +#: ../src/Menus.cpp:3041
8585 +msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
8586 +msgstr "Използваната от вас версия на Audacity не поддържа повече от една времева писта."
8587 +
8588 +#: ../src/Menus.cpp:3052
8589 +msgid "Created new time track"
8590 +msgstr "Създадена бе нова времева писта"
8591 +
8592 +#: ../src/Menus.cpp:3088
8593 +msgid "Added label"
8594 +msgstr "Добавен бе надпис"
8595 +
8596 +#: Menus.cpp:4119
8597 +msgid "Edited labels"
8598 +msgstr ""
8599 +
8600 +#: Menus.cpp:4146
8601 +msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
8602 +msgstr ""
8603 +
8604 +#: Menus.cpp:4150
8605 +msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
8606 +msgstr ""
8607 +
8608 +#: ../src/export/Export.cpp:185
8609 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
8610 +msgstr "Съжаляваме, не се поддържат пътища, по-дълги от 256 знака."
8611 +
8612 +#: Menus.cpp:4203
8613 +msgid "Problem encountered exporting presets."
8614 +msgstr ""
8615 +
8616 +#: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136
8617 +msgid "Unable to export"
8618 +msgstr ""
8619 +
8620 +#: ../src/Menus.cpp:3122
8621 +msgid "Remove Track"
8622 +msgstr "Премахване на писта"
8623 +
8624 +#: ../src/Menus.cpp:3122
8625 +msgid "Removed audio track(s)"
8626 +msgstr "Премахнати бяха аудиописти"
8627 +
8628 +#: Menus.cpp:4480
8629 +msgid "Enter new samplerate:"
8630 +msgstr ""
8631 +
8632 +#: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499
8633 +msgid "Resample"
8634 +msgstr ""
8635 +
8636 +#: Menus.cpp:4486
8637 +msgid "The entered value is invalid"
8638 +msgstr ""
8639 +
8640 +#: Menus.cpp:4497
8641 +#, c-format
8642 +msgid "Resampling track %d"
8643 +msgstr ""
8644 +
8645 +#: Menus.cpp:4508
8646 +msgid "Resample Track"
8647 +msgstr ""
8648 +
8649 +#: Menus.cpp:4508
8650 +msgid "Resampled audio track(s)"
8651 +msgstr ""
8652 +
8653 +#: ../src/Mix.cpp:74
8654 +#: ../src/Mix.cpp:82
8655 +msgid "Mix"
8656 +msgstr "Смесване"
8657 +
8658 +#: Mix.cpp:120
8659 +msgid "Mixing and rendering tracks"
8660 +msgstr ""
8661 +
8662 +#: ../src/NoteTrack.cpp:30
8663 +msgid "Note Track"
8664 +msgstr "Нотна писта"
8665 +
8666 +#: ../src/Menus.cpp:1617
8667 +msgid "There was a problem printing."
8668 +msgstr "Възникнала е грешка при печатане."
8669 +
8670 +#: ../src/Menus.cpp:1618
8671 +msgid "Print"
8672 +msgstr "Печат"
8673 +
8674 +#: Project.cpp:573
8675 +msgid "Main Mix"
8676 +msgstr ""
8677 +
8678 +#: Project.cpp:693
8679 +#, c-format
8680 +msgid "Welcome to Audacity version %s"
8681 +msgstr ""
8682 +
8683 +#: Project.cpp:831
8684 +msgid "(Recovered)"
8685 +msgstr ""
8686 +
8687 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:469
8688 +#: ../src/Project.cpp:1707
8689 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
8690 +msgid "Record"
8691 +msgstr "Запис"
8692 +
8693 +#: ../src/Project.cpp:1707
8694 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
8695 +msgid "Recorded Audio"
8696 +msgstr "Записан бе звук"
8697 +
8698 +#: ../src/Project.cpp:1716
8699 +msgid "Save changes before closing?"
8700 +msgstr "Желаете ли съхраняване на промените преди затваряне?"
8701 +
8702 +#: ../src/Project.cpp:1717
8703 +msgid "Save changes?"
8704 +msgstr "Съхраняване на промените?"
8705 +
8706 +#: Project.cpp:1496
8707 +msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
8708 +msgstr ""
8709 +
8710 +#: ../src/Project.cpp:1821
8711 +#: ../src/Project.cpp:1829
8712 +msgid "Error opening file"
8713 +msgstr "Грешка при отваряне на файл"
8714 +
8715 +#: Project.cpp:1585
8716 +#, c-format
8717 +msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
8718 +"%s"
8719 +msgstr ""
8720 +
8721 +#: Project.cpp:1586
8722 +msgid "Error opening file or project"
8723 +msgstr ""
8724 +
8725 +#: ../src/Project.cpp:1842
8726 +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
8727 +msgstr "Преобразуването на файл с проект от Audacity 1.0 в новия формат бе неуспешно."
8728 +
8729 +#: Project.cpp:1706
8730 +msgid "Could not remove old auto save file"
8731 +msgstr ""
8732 +
8733 +#: Project.cpp:1708
8734 +msgid "Project was recovered"
8735 +msgstr ""
8736 +
8737 +#: Project.cpp:1708
8738 +msgid "Recover"
8739 +msgstr ""
8740 +
8741 +#: Project.cpp:1737
8742 +msgid "Project checker repaired file"
8743 +msgstr ""
8744 +
8745 +#: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29
8746 +msgid "Repair"
8747 +msgstr ""
8748 +
8749 +#: ../src/Project.cpp:1941
8750 +#, c-format
8751 +msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
8752 +msgstr "Не бе намерена папката с данни за проекта: \"%s\""
8753 +
8754 +#: ../src/Project.cpp:1985
8755 +#, c-format
8756 +msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
8757 +"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
8758 +"a newer version to open this file."
8759 +msgstr "Този файл е бил записан с Audacity %s.\n"
8760 +"Вие ползвате Audacity %s. За да отворите файла,\n"
8761 +"трябва да я надстроите до по-нова версия."
8762 +
8763 +#: ../src/Project.cpp:1991
8764 +msgid "Can't open project file"
8765 +msgstr "Не е възможно отварянето на файл с проект"
8766 +
8767 +#: Project.cpp:1898
8768 +#, c-format
8769 +msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
8770 +"has changed.  This version of Audacity can try to\n"
8771 +"open it, but there may be problems.  You should back up\n"
8772 +"your project first, to be safe.\n"
8773 +"\n"
8774 +"Would you like to open this file right now anyway?"
8775 +msgstr ""
8776 +
8777 +#: Project.cpp:1902
8778 +msgid "Opening old project file"
8779 +msgstr ""
8780 +
8781 +#: Project.cpp:2124
8782 +#, c-format
8783 +#, fuzzy
8784 +msgid "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n"
8785 +"or the disk is full."
8786 +msgstr "Не бе възможно съхраняването на проект.\n"
8787 +"Може би в %s не може да се записва или дискът е пълен."
8788 +
8789 +#: ../src/Project.cpp:2148
8790 +#: ../src/Project.cpp:2160
8791 +msgid "Error saving project"
8792 +msgstr "Грешка при съхраняване на проект"
8793 +
8794 +#: ../src/Project.cpp:2200
8795 +#, c-format
8796 +msgid "Saved %s"
8797 +msgstr "%s бе съхранен"
8798 +
8799 +#. i18n-hint: This refers to files that are opened directly
8800 +#: ../src/Project.cpp:2228
8801 +msgid "Raw"
8802 +msgstr "Неформатирани данни"
8803 +
8804 +#: ../src/Project.cpp:2233
8805 +#, c-format
8806 +msgid "Importing %s File..."
8807 +msgstr "Импортира се файл във формат %s..."
8808 +
8809 +#: ../src/Project.cpp:2282
8810 +#, c-format
8811 +msgid "Imported '%s'"
8812 +msgstr "Импортиран бе \"%s\""
8813 +
8814 +#: ../src/Project.cpp:2340
8815 +msgid "Error importing"
8816 +msgstr "Грешка при импортиране"
8817 +
8818 +#: Project.cpp:2365
8819 +msgid "Save Speech As:"
8820 +msgstr ""
8821 +
8822 +#: Project.cpp:2367
8823 +msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
8824 +msgstr ""
8825 +
8826 +#: ../src/Project.cpp:2368
8827 +msgid "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n"
8828 +"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n"
8829 +"\n"
8830 +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
8831 +"Export commands."
8832 +msgstr "Проектните файлове на Audacity (.aup) позволяват съхраняване на целия\n"
8833 +"материал във вида, в който го виждате на екрана, но повечето други\n"
8834 +"програми не могат да отварят тези файлове.\n"
8835 +"\n"
8836 +"Ако желаете да съхраните файл, който може да бъде отварян с други\n"
8837 +"програми, изберете някоя от командите за експорт."
8838 +
8839 +#: ../src/Project.cpp:2378
8840 +msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup"
8841 +msgstr "Проекти на Audacity (*.aup)|*.aup"
8842 +
8843 +#: ../src/Project.cpp:2414
8844 +msgid "Created new project"
8845 +msgstr "Създаден бе нов проект"
8846 +
8847 +#: ../src/Project.cpp:2527
8848 +#, c-format
8849 +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
8850 +msgstr "Изтрити бяха %.2f секунди от t=%.2f"
8851 +
8852 +#: ../src/Project.cpp:2530
8853 +msgid "Delete"
8854 +msgstr "Изтриване"
8855 +
8856 +#: Project.cpp:2738
8857 +#, c-format
8858 +msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
8859 +msgstr ""
8860 +
8861 +#: Project.cpp:2741
8862 +#, c-format
8863 +msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
8864 +msgstr ""
8865 +
8866 +#: Project.cpp:2744
8867 +#, c-format
8868 +msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
8869 +msgstr ""
8870 +
8871 +#: Project.cpp:2747
8872 +#, c-format
8873 +msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
8874 +msgstr ""
8875 +
8876 +#: ../src/Project.cpp:2706
8877 +msgid "Out of disk space"
8878 +msgstr "Дисковото пространство е недостатъчно"
8879 +
8880 +#: Project.cpp:3027
8881 +msgid "Could not remove old autosave file: "
8882 +msgstr ""
8883 +
8884 +#: Project.cpp:3068
8885 +msgid "New Project"
8886 +msgstr ""
8887 +
8888 +#: Project.cpp:3081
8889 +msgid "Error writing autosave file"
8890 +msgstr ""
8891 +
8892 +#: Project.cpp:3102
8893 +msgid "Could not create autosave file: "
8894 +msgstr ""
8895 +
8896 +#: Project.cpp:3113
8897 +#, c-format
8898 +msgid "Actual Rate %d"
8899 +msgstr ""
8900 +
8901 +#: Project.cpp:3230
8902 +msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
8903 +msgstr ""
8904 +
8905 +#: ../src/Resample.cpp:35
8906 +msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
8907 +msgstr "Libresample от Dominic Mazzoni и Julius Smith"
8908 +
8909 +#: ../src/Resample.cpp:46
8910 +msgid "High-quality Sinc Interpolation"
8911 +msgstr "Висококачествена sinc интерполация"
8912 +
8913 +#: ../src/Resample.cpp:48
8914 +msgid "Fast Sinc Interpolation"
8915 +msgstr "Бърза sinc интерполация"
8916 +
8917 +#: ../src/Resample.cpp:118
8918 +msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
8919 +msgstr "Libsamplerate от Erik de Castro Lopo"
8920 +
8921 +#: ../src/Resample.cpp:211
8922 +#, c-format
8923 +msgid "Libsamplerate error: %d\n"
8924 +msgstr "Грешка в Libsamplerate: %d\n"
8925 +
8926 +#: ../src/Resample.cpp:233
8927 +#: ../src/Resample.cpp:243
8928 +msgid "Resampling disabled."
8929 +msgstr "Предискретизирането е забранено."
8930 +
8931 +#: SmartRecordDialog.cpp:68
8932 +msgid "Audacity Timer Record"
8933 +msgstr ""
8934 +
8935 +#: SmartRecordDialog.cpp:212
8936 +msgid "Recording start: "
8937 +msgstr ""
8938 +
8939 +#: SmartRecordDialog.cpp:213
8940 +msgid "\n"
8941 +"\n"
8942 +"Recording end:   "
8943 +msgstr ""
8944 +
8945 +#: SmartRecordDialog.cpp:214
8946 +msgid "          Duration: "
8947 +msgstr ""
8948 +
8949 +#: SmartRecordDialog.cpp:217
8950 +msgid "Audacity Smart Record Progress"
8951 +msgstr ""
8952 +
8953 +#: SmartRecordDialog.cpp:251
8954 +msgid "Start Date and Time"
8955 +msgstr ""
8956 +
8957 +#: SmartRecordDialog.cpp:268
8958 +msgid "End Date and Time"
8959 +msgstr ""
8960 +
8961 +#: SmartRecordDialog.cpp:285
8962 +msgid "Duration"
8963 +msgstr ""
8964 +
8965 +#: SmartRecordDialog.cpp:361
8966 +msgid "Waiting to start recording at "
8967 +msgstr ""
8968 +
8969 +#: SmartRecordDialog.cpp:362
8970 +msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
8971 +msgstr ""
8972 +
8973 +#: ../src/Tags.cpp:429
8974 +#, c-format
8975 +msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
8976 +msgstr "Максималната дължина на атрибута \"%s\" е %d знака. Данните бяха скъсени."
8977 +
8978 +#: ../src/Tags.cpp:435
8979 +msgid "Title"
8980 +msgstr "Заглавие"
8981 +
8982 +#: ../src/Tags.cpp:445
8983 +msgid "Artist"
8984 +msgstr "Изпълнител"
8985 +
8986 +#: ../src/Tags.cpp:455
8987 +msgid "Album"
8988 +msgstr "Албум"
8989 +
8990 +#: ../src/Tags.cpp:465
8991 +msgid "Year"
8992 +msgstr "Година"
8993 +
8994 +#: ../src/Tags.cpp:475
8995 +msgid "Comments"
8996 +msgstr "Коментари"
8997 +
8998 +#: ../src/Tags.cpp:607
8999 +msgid "ID3v1 (more compatible)"
9000 +msgstr "ID3v1 (по-съвместим)"
9001 +
9002 +#: ../src/Tags.cpp:608
9003 +msgid "ID3v2 (more flexible)"
9004 +msgstr "ID3v2 (по-гъвкав)"
9005 +
9006 +#: Tags.cpp:906
9007 +msgid "Format"
9008 +msgstr ""
9009 +
9010 +#: Tags.cpp:953
9011 +#, fuzzy
9012 +msgid "Track Number"
9013 +msgstr "Номер на писта:"
9014 +
9015 +#: Tags.cpp:979
9016 +msgid "Genre"
9017 +msgstr ""
9018 +
9019 +#: Tags.cpp:1048
9020 +msgid "&Fewer"
9021 +msgstr ""
9022 +
9023 +#: Tags.cpp:1053
9024 +msgid "&More"
9025 +msgstr ""
9026 +
9027 +#: Tags.cpp:1060
9028 +msgid "&Done"
9029 +msgstr ""
9030 +
9031 +#: Tags.cpp:1070
9032 +msgid "Template"
9033 +msgstr ""
9034 +
9035 +#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
9036 +msgid "&Load..."
9037 +msgstr ""
9038 +
9039 +#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
9040 +msgid "&Save..."
9041 +msgstr ""
9042 +
9043 +#: Tags.cpp:1085
9044 +msgid "S&et default"
9045 +msgstr ""
9046 +
9047 +#: Theme.cpp:629
9048 +#, c-format
9049 +msgid "Audacity could not write file:\n"
9050 +"  %s."
9051 +msgstr ""
9052 +
9053 +#: Theme.cpp:647
9054 +#, c-format
9055 +msgid "Audacity could not open file:\n"
9056 +"  %s\n"
9057 +"for writing."
9058 +msgstr ""
9059 +
9060 +#: Theme.cpp:655
9061 +#, c-format
9062 +msgid "Audacity could not write images to file:\n"
9063 +"  %s."
9064 +msgstr ""
9065 +
9066 +#: Theme.cpp:790
9067 +#, c-format
9068 +msgid "Audacity could not find file:\n"
9069 +"  %s.\n"
9070 +"Theme not loaded."
9071 +msgstr ""
9072 +
9073 +#: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886
9074 +#, c-format
9075 +msgid "Audacity could not load file:\n"
9076 +"  %s.\n"
9077 +"Bad png format perhaps?"
9078 +msgstr ""
9079 +
9080 +#: Theme.cpp:814
9081 +msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
9082 +"Please report the problem."
9083 +msgstr ""
9084 +
9085 +#: Theme.cpp:908
9086 +#, c-format
9087 +msgid "None of the expected theme component files\n"
9088 +" were found in:\n"
9089 +"  %s."
9090 +msgstr ""
9091 +
9092 +#: Theme.cpp:932
9093 +#, c-format
9094 +msgid "Could not create directory:\n"
9095 +"  %s"
9096 +msgstr ""
9097 +
9098 +#: Theme.cpp:953
9099 +#, c-format
9100 +msgid "Audacity could not save file:\n"
9101 +"  %s"
9102 +msgstr ""
9103 +
9104 +#: Theme.cpp:965
9105 +#, c-format
9106 +msgid "All required files in:\n"
9107 +"  %s\n"
9108 +"were already present."
9109 +msgstr ""
9110 +
9111 +#: TimeDialog.cpp:53
9112 +msgid "Specify Time"
9113 +msgstr ""
9114 +
9115 +#: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453
9116 +msgid "Track Panel"
9117 +msgstr ""
9118 +
9119 +#: ../src/AStatus.cpp:81
9120 +#: ../src/TrackPanel.cpp:822
9121 +#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105
9122 +#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91
9123 +msgid "Other..."
9124 +msgstr "Друго..."
9125 +
9126 +#: ../src/TrackPanel.cpp:830
9127 +#: ../src/TrackPanel.cpp:851
9128 +#: ../src/TrackPanel.cpp:860
9129 +#: ../src/TrackPanel.cpp:868
9130 +msgid "Name..."
9131 +msgstr "Име..."
9132 +
9133 +#: ../src/TrackPanel.cpp:832
9134 +#: ../src/TrackPanel.cpp:853
9135 +#: ../src/TrackPanel.cpp:864
9136 +#: ../src/TrackPanel.cpp:870
9137 +msgid "Move Track Up"
9138 +msgstr "Местене на пистата нагоре"
9139 +
9140 +#: ../src/TrackPanel.cpp:833
9141 +#: ../src/TrackPanel.cpp:854
9142 +#: ../src/TrackPanel.cpp:865
9143 +#: ../src/TrackPanel.cpp:871
9144 +msgid "Move Track Down"
9145 +msgstr "Местене на пистата надолу"
9146 +
9147 +#: ../src/TrackPanel.cpp:835
9148 +msgid "Waveform"
9149 +msgstr "Вълнова форма"
9150 +
9151 +#: ../src/TrackPanel.cpp:836
9152 +msgid "Waveform (dB)"
9153 +msgstr "Вълнова форма (дБ)"
9154 +
9155 +#: ../src/TrackPanel.cpp:838
9156 +msgid "Pitch (EAC)"
9157 +msgstr "Височина (EAC)"
9158 +
9159 +#: ../src/TrackPanel.cpp:840
9160 +msgid "Mono"
9161 +msgstr "Моно"
9162 +
9163 +#: ../src/TrackPanel.cpp:841
9164 +msgid "Left Channel"
9165 +msgstr "Ляв канал"
9166 +
9167 +#: ../src/TrackPanel.cpp:842
9168 +msgid "Right Channel"
9169 +msgstr "Десен канал"
9170 +
9171 +#: ../src/TrackPanel.cpp:843
9172 +msgid "Make Stereo Track"
9173 +msgstr "Превръщане в стерео писта"
9174 +
9175 +#: ../src/TrackPanel.cpp:844
9176 +msgid "Split Stereo Track"
9177 +msgstr "Разделяне на стереописта"
9178 +
9179 +#: ../src/TrackPanel.cpp:846
9180 +msgid "Set Sample Format"
9181 +msgstr "Задаване на формат на данните"
9182 +
9183 +#: ../src/AStatus.cpp:352
9184 +#: ../src/TrackPanel.cpp:848
9185 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4322
9186 +msgid "Set Rate"
9187 +msgstr "Задаване на честота на дискретизация"
9188 +
9189 +#: ../src/TrackPanel.cpp:856
9190 +msgid "Up Octave"
9191 +msgstr "Октава нагоре"
9192 +
9193 +#: ../src/TrackPanel.cpp:857
9194 +msgid "Down Octave"
9195 +msgstr "Октава надолу"
9196 +
9197 +#: ../src/TrackPanel.cpp:862
9198 +msgid "Font..."
9199 +msgstr "Шрифт..."
9200 +
9201 +#: ../src/TrackPanel.cpp:873
9202 +msgid "Set Range..."
9203 +msgstr "Задаване на диапазон..."
9204 +
9205 +#: ../src/EditToolBar.cpp:150
9206 +msgid "Copy"
9207 +msgstr "Копиране"
9208 +
9209 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1513
9210 +msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
9211 +msgstr "Щракнете за увеличаване на вертикалния мащаб, щракнете с Shift за намаляване, влачете, за да зададете област за увеличаване"
9212 +
9213 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1519
9214 +msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
9215 +msgstr "Влачете етикета вертикално, за да смените реда на пистите."
9216 +
9217 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1616
9218 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
9219 +msgstr "Щракнете и влачете, за да настроите относителния размер на стереопистите."
9220 +
9221 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1621
9222 +msgid "Click and drag to resize the track."
9223 +msgstr "Щракнете и влачете, за да промените размера на пистата."
9224 +
9225 +#: TrackPanel.cpp:1298
9226 +msgid "Drag one or more label boundaries"
9227 +msgstr ""
9228 +
9229 +#: TrackPanel.cpp:1299
9230 +msgid "Drag label boundary"
9231 +msgstr ""
9232 +
9233 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1541
9234 +msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
9235 +msgstr "Многоинструментен режим: Cmd-, за настройване на клавиатурата и мишката"
9236 +
9237 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1543
9238 +msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
9239 +msgstr "Многоинструментен режим: Ctrl+P за настройване на клавиатурата и мишката"
9240 +
9241 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1574
9242 +msgid "Click and drag to move left selection boundary."
9243 +msgstr "Щракнете и влачете, за да местите лявата граница на селекцията."
9244 +
9245 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1579
9246 +msgid "Click and drag to move right selection boundary."
9247 +msgstr "Щракнете и влачете, за да местите дясната граница на селекцията."
9248 +
9249 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3314
9250 +msgid "Modified Label"
9251 +msgstr "Променен бе надпис"
9252 +
9253 +#: ../src/TrackPanel.cpp:3315
9254 +msgid "Label Edit"
9255 +msgstr "Редактиране на надпис"
9256 +
9257 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1904
9258 +msgid "Adjusted envelope."
9259 +msgstr "Обвиващата крива бе променена."
9260 +
9261 +#: ../src/TrackPanel.cpp:1905
9262 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
9263 +msgid "Envelope"
9264 +msgstr "Обвиваща крива"
9265 +
9266 +#: TrackPanel.cpp:2033
9267 +msgid "Moved clip to another track"
9268 +msgstr ""
9269 +
9270 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
9271 +msgid "left"
9272 +msgstr "наляво"
9273 +
9274 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
9275 +msgid "right"
9276 +msgstr "надясно"
9277 +
9278 +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
9279 +#: TrackPanel.cpp:2039
9280 +#, c-format
9281 +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
9282 +msgstr ""
9283 +
9284 +#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
9285 +msgid "Time-Shift"
9286 +msgstr "Изместване във времето"
9287 +
9288 +#: TrackPanel.cpp:2696
9289 +msgid "Draw currently only works with linear-view waveforms."
9290 +msgstr ""
9291 +
9292 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2378
9293 +msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples."
9294 +msgstr "Увеличението не е достатъчно. Увеличете мащаба така, че да се виждат отделните отчети."
9295 +
9296 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2637
9297 +msgid "Moved Sample"
9298 +msgstr "Променени бяха отчети"
9299 +
9300 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2638
9301 +msgid "Sample Edit"
9302 +msgstr "Редактиране на отчети"
9303 +
9304 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2703
9305 +#, c-format
9306 +msgid "Removed track '%s.'"
9307 +msgstr "Премахната бе пистата \"%s\"."
9308 +
9309 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2705
9310 +msgid "Track Remove"
9311 +msgstr "Премахване на писта"
9312 +
9313 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
9314 +msgid "Moved gain slider"
9315 +msgstr "Усилването бе променено"
9316 +
9317 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
9318 +msgid "Moved pan slider"
9319 +msgstr "Извършено бе панорамно изместване"
9320 +
9321 +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
9322 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
9323 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4726
9324 +msgid "Gain"
9325 +msgstr "Усилване"
9326 +
9327 +#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
9328 +#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
9329 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4733
9330 +msgid "Pan"
9331 +msgstr "Панорамно изместване"
9332 +
9333 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4387
9334 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
9335 +msgid "up"
9336 +msgstr "нагоре"
9337 +
9338 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4388
9339 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
9340 +msgid "down"
9341 +msgstr "надолу"
9342 +
9343 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4383
9344 +#, c-format
9345 +msgid "Moved '%s' %s"
9346 +msgstr "Пистата \"%s\" бе преместена %s"
9347 +
9348 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4389
9349 +msgid "Move Track"
9350 +msgstr "Местене на писта"
9351 +
9352 +#: TrackPanel.cpp:3905
9353 +msgid "Expand"
9354 +msgstr ""
9355 +
9356 +#: TrackPanel.cpp:3905
9357 +msgid "Expanded Cut Line"
9358 +msgstr ""
9359 +
9360 +#: TrackPanel.cpp:3925
9361 +msgid "Removed Cut Line"
9362 +msgstr ""
9363 +
9364 +#: TrackPanel.cpp:5210
9365 +msgid "Adjusted Pan"
9366 +msgstr ""
9367 +
9368 +#: TrackPanel.cpp:5272
9369 +msgid "Adjusted gain"
9370 +msgstr ""
9371 +
9372 +#: TrackPanel.cpp:5428
9373 +msgid "Can't delete track with active audio"
9374 +msgstr ""
9375 +
9376 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4087
9377 +msgid "Stereo, "
9378 +msgstr "Стерео, "
9379 +
9380 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4090
9381 +msgid "Mono, "
9382 +msgstr "Моно, "
9383 +
9384 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4092
9385 +msgid "Left, "
9386 +msgstr "Ляво, "
9387 +
9388 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4094
9389 +msgid "Right, "
9390 +msgstr "Дясно, "
9391 +
9392 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4116
9393 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4225
9394 +#, c-format
9395 +msgid "Changed '%s' to %s"
9396 +msgstr "Пистата \"%s\" бе преобразувана в %s"
9397 +
9398 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4121
9399 +msgid "Channel"
9400 +msgstr "Канал"
9401 +
9402 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4131
9403 +#, c-format
9404 +msgid "Split stereo track '%s'"
9405 +msgstr "Разделяне на стереопистата \"%s\""
9406 +
9407 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4153
9408 +#, c-format
9409 +msgid "Made '%s' a stereo track"
9410 +msgstr "Пистата \"%s\" бе преобразувана в стерео"
9411 +
9412 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4156
9413 +msgid "Make Stereo"
9414 +msgstr "Превръщане в стерео"
9415 +
9416 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4189
9417 +#, c-format
9418 +msgid "Changed '%s' to %d Hz"
9419 +msgstr "Пистата \"%s\" бе предискретизирана на %d Хц"
9420 +
9421 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4191
9422 +msgid "Rate Change"
9423 +msgstr "Промяна на честота"
9424 +
9425 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4229
9426 +msgid "Format Change"
9427 +msgstr "Промяна на формата"
9428 +
9429 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4320
9430 +msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:"
9431 +msgstr "Честота на дискретизация в Хц (в секунда) между 1 и 100 000:"
9432 +
9433 +#: ../src/AStatus.cpp:362
9434 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4331
9435 +msgid "Invalid rate."
9436 +msgstr "Грешна честота на дискретизация."
9437 +
9438 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4351
9439 +msgid "Change lower speed limit (%) to:"
9440 +msgstr "Нова долна граница на скоростта (%):"
9441 +
9442 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4352
9443 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4353
9444 +msgid "Lower speed limit"
9445 +msgstr "Долна граница на скоростта"
9446 +
9447 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4358
9448 +msgid "Change upper speed limit (%) to:"
9449 +msgstr "Нова горна граница на скоростта (%):"
9450 +
9451 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4359
9452 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4360
9453 +msgid "Upper speed limit"
9454 +msgstr "Горна граница на скоростта"
9455 +
9456 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4368
9457 +#, c-format
9458 +msgid "Set range to '%d' - '%d'"
9459 +msgstr "Зададен бе диапазон \"%d\" - \"%d\""
9460 +
9461 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4371
9462 +msgid "Set Range"
9463 +msgstr "Задаване на диапазон"
9464 +
9465 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4416
9466 +msgid "Change track name to:"
9467 +msgstr "Ново име на пистата:"
9468 +
9469 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4417
9470 +msgid "Track Name"
9471 +msgstr "Име на писта"
9472 +
9473 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4420
9474 +#, c-format
9475 +msgid "Renamed '%s' to '%s'"
9476 +msgstr "\"%s\" бе преименувана на \"%s\""
9477 +
9478 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4423
9479 +msgid "Name Change"
9480 +msgstr "Промяна на име"
9481 +
9482 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
9483 +msgid "Choose a font for Label Tracks"
9484 +msgstr "Изберете шрифт на пистите за надписи"
9485 +
9486 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
9487 +msgid "Label Track Font"
9488 +msgstr "Шрифт за надписи"
9489 +
9490 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
9491 +msgid "Mute"
9492 +msgstr "Изкл."
9493 +
9494 +#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
9495 +msgid "Solo"
9496 +msgstr "Соло"
9497 +
9498 +#: TrackPanelAx.cpp:266
9499 +msgid "TrackView"
9500 +msgstr ""
9501 +
9502 +#: TrackPanelAx.cpp:274
9503 +msgid "Track Accessible out of sync"
9504 +msgstr ""
9505 +
9506 +#: TrackPanelAx.cpp:282
9507 +#, c-format
9508 +msgid "Track %d"
9509 +msgstr ""
9510 +
9511 +#: TrackPanelAx.cpp:288
9512 +msgid " Mute On"
9513 +msgstr ""
9514 +
9515 +#: TrackPanelAx.cpp:293
9516 +msgid " Solo On"
9517 +msgstr ""
9518 +
9519 +#: TrackPanelAx.cpp:297
9520 +msgid " Select On"
9521 +msgstr ""
9522 +
9523 +#: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517
9524 +msgid "Selection is too small to use voice key."
9525 +msgstr ""
9526 +
9527 +#: VoiceKey.cpp:843
9528 +msgid "Calibration Results\n"
9529 +msgstr ""
9530 +
9531 +#: VoiceKey.cpp:844
9532 +#, c-format
9533 +msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
9534 +msgstr ""
9535 +
9536 +#: VoiceKey.cpp:845
9537 +#, c-format
9538 +msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
9539 +msgstr ""
9540 +
9541 +#: VoiceKey.cpp:846
9542 +#, c-format
9543 +msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
9544 +msgstr ""
9545 +
9546 +#: ../src/WaveTrack.cpp:128
9547 +msgid "Audio Track"
9548 +msgstr "Аудиописта"
9549 +
9550 +#: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534
9551 +msgid "There is not enough room available to paste the selection"
9552 +msgstr ""
9553 +
9554 +#: WaveTrack.cpp:1583
9555 +msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
9556 +msgstr ""
9557 +
9558 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:323
9559 +#, c-format
9560 +msgid "Plugins 1 to %i"
9561 +msgstr "Приставки 1 - %i"
9562 +
9563 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:337
9564 +#, c-format
9565 +msgid "Plugins %i to %i"
9566 +msgstr "Приставки %i - %i"
9567 +
9568 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
9569 +#, c-format
9570 +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
9571 +msgstr "Заредени бяха %d клавишни комбинации\n"
9572 +
9573 +#: ../src/commands/CommandManager.cpp:643
9574 +msgid "Loading keyboard shortcuts"
9575 +msgstr "Зареждат се клавишни комбинации"
9576 +
9577 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:34
9578 +#, c-format
9579 +msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
9580 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %.1f дБ"
9581 +
9582 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:63
9583 +msgid "Amplify"
9584 +msgstr "Усилване"
9585 +
9586 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:125
9587 +msgid "Amplify by Dominic Mazzoni"
9588 +msgstr "Усилване от Dominic Mazzoni"
9589 +
9590 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:132
9591 +msgid "Amplification (dB):"
9592 +msgstr "Усилване (дБ):"
9593 +
9594 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:152
9595 +msgid "New Peak Amplitude (dB):"
9596 +msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):"
9597 +
9598 +#: ../src/effects/Amplify.cpp:164
9599 +msgid "Allow clipping"
9600 +msgstr "Разрешаване на кадрирането"
9601 +
9602 +#: ../src/effects/Amplify.h:47
9603 +msgid "Amplify..."
9604 +msgstr "Усилване..."
9605 +
9606 +#: ../src/effects/Amplify.h:51
9607 +msgid "Amplifying"
9608 +msgstr "Усилване"
9609 +
9610 +#: effects/AutoDuck.cpp:125
9611 +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
9612 +msgstr ""
9613 +
9614 +#: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451
9615 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
9616 +msgid "Auto Duck"
9617 +msgstr ""
9618 +
9619 +#: effects/AutoDuck.cpp:137
9620 +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
9621 +msgstr ""
9622 +
9623 +#: effects/AutoDuck.cpp:463
9624 +msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
9625 +msgstr ""
9626 +
9627 +#: effects/AutoDuck.cpp:485
9628 +msgid "Duck amount:"
9629 +msgstr ""
9630 +
9631 +#: effects/AutoDuck.cpp:490
9632 +msgid "Maximum pause:"
9633 +msgstr ""
9634 +
9635 +#: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502
9636 +#: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512
9637 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:162 prefs/AudioIOPrefs.cpp:164
9638 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190
9639 +#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197
9640 +msgid "seconds"
9641 +msgstr ""
9642 +
9643 +#: effects/AutoDuck.cpp:495
9644 +msgid "Outer fade down length:"
9645 +msgstr ""
9646 +
9647 +#: effects/AutoDuck.cpp:500
9648 +msgid "Outer fade up length:"
9649 +msgstr ""
9650 +
9651 +#: effects/AutoDuck.cpp:505
9652 +msgid "Inner fade down length:"
9653 +msgstr ""
9654 +
9655 +#: effects/AutoDuck.cpp:510
9656 +msgid "Inner fade up length:"
9657 +msgstr ""
9658 +
9659 +#: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479
9660 +#, fuzzy
9661 +msgid "Threshold:"
9662 +msgstr "Праг:"
9663 +
9664 +#: effects/AutoDuck.cpp:578
9665 +msgid "Please enter valid values."
9666 +msgstr ""
9667 +
9668 +#: effects/AutoDuck.cpp:712
9669 +msgid "Preview not available"
9670 +msgstr ""
9671 +
9672 +#: effects/AutoDuck.h:97
9673 +msgid "Auto Duck..."
9674 +msgstr ""
9675 +
9676 +#: effects/AutoDuck.h:102
9677 +msgid "Processing Auto Duck..."
9678 +msgstr ""
9679 +
9680 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
9681 +#, c-format
9682 +msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
9683 +msgstr "Приложен бе ефект: %s честота = %.0f Хц, усилване = %.0f дБ"
9684 +
9685 +#: effects/BassBoost.cpp:169
9686 +#, fuzzy
9687 +msgid "BassBoost"
9688 +msgstr "Усилване на басите"
9689 +
9690 +#: effects/BassBoost.cpp:182
9691 +msgid "by Nasca Octavian Paul"
9692 +msgstr ""
9693 +
9694 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:286
9695 +msgid "Frequency (Hz):"
9696 +msgstr "Честота (Хц):"
9697 +
9698 +#: ../src/effects/BassBoost.cpp:302
9699 +msgid "Boost (dB):"
9700 +msgstr "Усилване (дБ):"
9701 +
9702 +#: effects/BassBoost.h:35
9703 +#, fuzzy
9704 +msgid "BassBoost..."
9705 +msgstr "Усилване на басите..."
9706 +
9707 +#: ../src/effects/BassBoost.h:48
9708 +msgid "Boosting Bass Frequencies"
9709 +msgstr "Усилват се басовите честоти"
9710 +
9711 +#: effects/ChangeLength.h:26
9712 +msgid "Change Length..."
9713 +msgstr ""
9714 +
9715 +#: effects/ChangeLength.h:30
9716 +msgid "Changing Length..."
9717 +msgstr ""
9718 +
9719 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56
9720 +#, c-format
9721 +msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
9722 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %.2f полутона"
9723 +
9724 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119
9725 +msgid "Change Pitch"
9726 +msgstr "Промяна на височината"
9727 +
9728 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242
9729 +msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
9730 +msgstr "Промяна на височината без промяна на темпото"
9731 +
9732 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247
9733 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287
9734 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164
9735 +msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
9736 +msgstr "от Vaughan Johnson и Dominic Mazzoni"
9737 +
9738 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252
9739 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169
9740 +msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
9741 +msgstr "ползва SoundTouch от Olli Parviainen"
9742 +
9743 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:262
9744 +msgid "Pitch:   from"
9745 +msgstr "Височина:   от"
9746 +
9747 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284
9748 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:330
9749 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351
9750 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223
9751 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254
9752 +msgid "to"
9753 +msgstr "до"
9754 +
9755 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299
9756 +msgid "Semitones (half-steps):"
9757 +msgstr "Полутонове:"
9758 +
9759 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:318
9760 +msgid "Frequency (Hz):   from"
9761 +msgstr "Честота (Хц):   от"
9762 +
9763 +#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353
9764 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
9765 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182
9766 +msgid "Percent Change:"
9767 +msgstr "Промяна в проценти:"
9768 +
9769 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:31
9770 +msgid "Change Pitch..."
9771 +msgstr "Промяна на височината..."
9772 +
9773 +#: ../src/effects/ChangePitch.h:35
9774 +msgid "Changing Pitch"
9775 +msgstr "Променя се височината"
9776 +
9777 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40
9778 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43
9779 +#, c-format
9780 +msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
9781 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %.1f%%"
9782 +
9783 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47
9784 +msgid "Change Speed"
9785 +msgstr "Промяна на скоростта"
9786 +
9787 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282
9788 +msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
9789 +msgstr "Промяна на скоростта, влияе върху темпото и височината"
9790 +
9791 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292
9792 +msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
9793 +msgstr "ползва SampleRate от Erik de Castro Lopo"
9794 +
9795 +#. i18n-hint: n/a is an English
9796 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338
9797 +msgid "n/a"
9798 +msgstr "-"
9799 +
9800 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:341
9801 +msgid "Standard Vinyl RPM:   from"
9802 +msgstr "Грамофонни обороти в минута:   от"
9803 +
9804 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37
9805 +msgid "Change Speed..."
9806 +msgstr "Промяна на скоростта..."
9807 +
9808 +#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40
9809 +msgid "Changing Speed"
9810 +msgstr "Променя се скоростта"
9811 +
9812 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62
9813 +msgid "Change Tempo"
9814 +msgstr "Промяна на темпото"
9815 +
9816 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159
9817 +msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
9818 +msgstr "Промяна на темпото без промяна на височината"
9819 +
9820 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:211
9821 +msgid "Beats per Minute (BPM):   from"
9822 +msgstr "Темпо (удари/мин):   от"
9823 +
9824 +#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:241
9825 +msgid "Length (seconds):   from"
9826 +msgstr "Дължина (в секунди): от"
9827 +
9828 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:40
9829 +msgid "Change Tempo..."
9830 +msgstr "Промяна на темпото..."
9831 +
9832 +#: ../src/effects/ChangeTempo.h:44
9833 +msgid "Changing Tempo"
9834 +msgstr "Променя се темпото"
9835 +
9836 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
9837 +msgid "Click and Pop Removal"
9838 +msgstr "Премахване на пукане"
9839 +
9840 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
9841 +msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
9842 +msgstr "Премахване на пукане от Craig DeForest"
9843 +
9844 +#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
9845 +msgid "Settings"
9846 +msgstr "Настройка на ефект"
9847 +
9848 +#: effects/ClickRemoval.cpp:368
9849 +msgid "\n"
9850 +"Select threshold (lower is more sensitive)"
9851 +msgstr ""
9852 +
9853 +#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
9854 +msgid "Medium"
9855 +msgstr ""
9856 +
9857 +#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
9858 +msgid "Max"
9859 +msgstr ""
9860 +
9861 +#: effects/ClickRemoval.cpp:389
9862 +msgid "\n"
9863 +"\n"
9864 +"Max spike width (higher is more sensitive)"
9865 +msgstr ""
9866 +
9867 +#: effects/ClickRemoval.cpp:422
9868 +#, fuzzy
9869 +msgid "&Remove clicks"
9870 +msgstr "Премахване на пукане"
9871 +
9872 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
9873 +msgid "Click Removal..."
9874 +msgstr "Премахване на пукане..."
9875 +
9876 +#: ../src/effects/ClickRemoval.h:46
9877 +msgid "Removing clicks and pops..."
9878 +msgstr "Премахва се пукане..."
9879 +
9880 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:43
9881 +msgid "Dynamic Range Compressor"
9882 +msgstr "Компресор на динамичния обхват"
9883 +
9884 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:433
9885 +msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni"
9886 +msgstr "Компресор на динамичния обхват от Dominic Mazzoni"
9887 +
9888 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:451
9889 +msgid "Ratio: "
9890 +msgstr "Съотношение:"
9891 +
9892 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:458
9893 +msgid "Attack Time: "
9894 +msgstr "Време за атака:"
9895 +
9896 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
9897 +msgid "Normalize to 0dB after compressing"
9898 +msgstr "Нормализиране до 0 дБ след компресирането"
9899 +
9900 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:525
9901 +#, c-format
9902 +msgid "Threshold: %d dB"
9903 +msgstr "Праг: %d дБ"
9904 +
9905 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:528
9906 +#, c-format
9907 +msgid "Ratio: %.0f:1"
9908 +msgstr "Съотношение: %.0f:1"
9909 +
9910 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:530
9911 +#, c-format
9912 +msgid "Ratio: %.1f:1"
9913 +msgstr "Съотношение: %.1f:1"
9914 +
9915 +#: ../src/effects/Compressor.cpp:532
9916 +#, c-format
9917 +msgid "Attack Time: %.1f secs"
9918 +msgstr "Време за атака: %.1f с"
9919 +
9920 +#: ../src/effects/Compressor.h:36
9921 +msgid "Compressor..."
9922 +msgstr "Компресор..."
9923 +
9924 +#: ../src/effects/Compressor.h:40
9925 +msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
9926 +msgstr "Извършва се компресиране на динамичния обхват..."
9927 +
9928 +#: effects/DtmfGen.cpp:47
9929 +msgid "DTMF Tone Generator"
9930 +msgstr ""
9931 +
9932 +#: effects/DtmfGen.cpp:382
9933 +msgid "by Salvo Ventura (2006)"
9934 +msgstr ""
9935 +
9936 +#: effects/DtmfGen.cpp:386
9937 +msgid "DTMF sequence:"
9938 +msgstr ""
9939 +
9940 +#: effects/DtmfGen.cpp:389
9941 +msgid "DTMF duration:"
9942 +msgstr ""
9943 +
9944 +#: effects/DtmfGen.cpp:407
9945 +msgid "Tone/silence ratio:"
9946 +msgstr ""
9947 +
9948 +#: effects/DtmfGen.cpp:418
9949 +msgid "Duty cycle:"
9950 +msgstr ""
9951 +
9952 +#: effects/DtmfGen.cpp:420
9953 +msgid "Tone duration:"
9954 +msgstr ""
9955 +
9956 +#: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494
9957 +#: effects/DtmfGen.cpp:495
9958 +msgid "ms"
9959 +msgstr ""
9960 +
9961 +#: effects/DtmfGen.cpp:422
9962 +msgid "Silence duration:"
9963 +msgstr ""
9964 +
9965 +#: effects/DtmfGen.h:41
9966 +msgid "&DTMF Tones..."
9967 +msgstr ""
9968 +
9969 +#: effects/DtmfGen.h:45
9970 +#, c-format
9971 +msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
9972 +msgstr ""
9973 +
9974 +#: effects/DtmfGen.h:49
9975 +msgid "Generating DTMF tones"
9976 +msgstr ""
9977 +
9978 +#: ../src/effects/Echo.cpp:33
9979 +#, c-format
9980 +msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
9981 +msgstr "Приложен бе ефект: %s закъснение = %f секунди, затихване = %f"
9982 +
9983 +#: ../src/effects/Echo.cpp:39
9984 +#: ../src/effects/Echo.cpp:177
9985 +msgid "Echo"
9986 +msgstr "Ехо"
9987 +
9988 +#: ../src/effects/Echo.cpp:182
9989 +msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
9990 +msgstr "от Dominic Mazzoni и Vaughan Johnson"
9991 +
9992 +#: ../src/effects/Echo.cpp:192
9993 +msgid "Delay time (seconds):"
9994 +msgstr "Закъснение (секунди): "
9995 +
9996 +#: ../src/effects/Echo.cpp:211
9997 +msgid "Decay factor:"
9998 +msgstr "Коефициент на затихване:"
9999 +
10000 +#: ../src/effects/Echo.h:36
10001 +msgid "Echo..."
10002 +msgstr "Ехо..."
10003 +
10004 +#: ../src/effects/Echo.h:40
10005 +msgid "Performing Echo"
10006 +msgstr "Прилага се ефект \"Ехо\""
10007 +
10008 +#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
10009 +#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
10010 +msgid "Pre&view"
10011 +msgstr ""
10012 +
10013 +#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
10014 +#: ../src/effects/Effect.cpp:329
10015 +msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
10016 +msgstr "Грешка при отваряне на звуковото устройство. Моля, проверете настройките на изходното устройство и честотата на дискретизация за проекта."
10017 +
10018 +#: ../src/effects/Effect.h:84
10019 +#, c-format
10020 +msgid "Applied effect: %s"
10021 +msgstr "Приложен бе ефект: %s"
10022 +
10023 +#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
10024 +msgid "Equalization"
10025 +msgstr "Еквалайзер"
10026 +
10027 +#: effects/Equalization.cpp:865
10028 +msgid "Error loading EQ curve"
10029 +msgstr ""
10030 +
10031 +#: effects/Equalization.cpp:904
10032 +msgid "Custom"
10033 +msgstr ""
10034 +
10035 +#: effects/Equalization.cpp:971
10036 +msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
10037 +msgstr ""
10038 +
10039 +#: effects/Equalization.cpp:992
10040 +msgid "Max dB"
10041 +msgstr ""
10042 +
10043 +#: effects/Equalization.cpp:994
10044 +msgid "Min dB"
10045 +msgstr ""
10046 +
10047 +#: effects/Equalization.cpp:1048
10048 +msgid "Select curve:"
10049 +msgstr ""
10050 +
10051 +#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
10052 +msgid "Save As..."
10053 +msgstr ""
10054 +
10055 +#: effects/Equalization.cpp:1064
10056 +msgid "Flat"
10057 +msgstr ""
10058 +
10059 +#: effects/Equalization.cpp:1093
10060 +msgid "kHz"
10061 +msgstr ""
10062 +
10063 +#: effects/Equalization.cpp:1110
10064 +msgid "Draw curves"
10065 +msgstr ""
10066 +
10067 +#: effects/Equalization.cpp:1115
10068 +msgid "Graphic EQ"
10069 +msgstr ""
10070 +
10071 +#: effects/Equalization.cpp:1119
10072 +msgid "B-spline"
10073 +msgstr ""
10074 +
10075 +#: effects/Equalization.cpp:1119
10076 +msgid "Cosine"
10077 +msgstr ""
10078 +
10079 +#: effects/Equalization.cpp:1119
10080 +msgid "Cubic"
10081 +msgstr ""
10082 +
10083 +#: effects/Equalization.cpp:1131
10084 +msgid "Linear frequency scale"
10085 +msgstr ""
10086 +
10087 +#: effects/Equalization.cpp:1140
10088 +msgid "Length of filter:"
10089 +msgstr ""
10090 +
10091 +#: effects/Equalization.cpp:2243
10092 +msgid "Enter the desired name of the curve"
10093 +msgstr ""
10094 +
10095 +#: effects/Equalization.cpp:2343
10096 +msgid "Confirm Deletion"
10097 +msgstr ""
10098 +
10099 +#: ../src/effects/Equalization.h:38
10100 +msgid "Equalization..."
10101 +msgstr "Еквалайзер..."
10102 +
10103 +#: ../src/effects/Equalization.h:42
10104 +msgid "Performing Equalization"
10105 +msgstr "Прилага се ефект \"Еквалайзер\""
10106 +
10107 +#: ../src/effects/Fade.h:23
10108 +msgid "Fade In"
10109 +msgstr "Засилване"
10110 +
10111 +#: ../src/effects/Fade.h:27
10112 +msgid "Fading In"
10113 +msgstr "Прилага се ефект \"Засилване\""
10114 +
10115 +#: ../src/effects/Fade.h:43
10116 +msgid "Fade Out"
10117 +msgstr "Затихване"
10118 +
10119 +#: ../src/effects/Fade.h:47
10120 +msgid "Fading Out"
10121 +msgstr "Прилага се ефект \"Затихване\""
10122 +
10123 +#: ../src/effects/Invert.h:27
10124 +msgid "Invert"
10125 +msgstr "Инвертиране"
10126 +
10127 +#: ../src/effects/Invert.h:31
10128 +msgid "Inverting"
10129 +msgstr "Извършва се инвертиране"
10130 +
10131 +#: effects/Leveller.cpp:47
10132 +msgid "Heavier"
10133 +msgstr ""
10134 +
10135 +#: effects/Leveller.cpp:47
10136 +msgid "Heaviest"
10137 +msgstr ""
10138 +
10139 +#: effects/Leveller.cpp:47
10140 +msgid "Heavy"
10141 +msgstr ""
10142 +
10143 +#: effects/Leveller.cpp:47
10144 +msgid "Light"
10145 +msgstr ""
10146 +
10147 +#: effects/Leveller.cpp:47
10148 +msgid "Moderate"
10149 +msgstr ""
10150 +
10151 +#: effects/Leveller.cpp:47
10152 +msgid "None-Skip"
10153 +msgstr ""
10154 +
10155 +#: effects/Leveller.cpp:214
10156 +msgid "Leveller by Lynn Allan"
10157 +msgstr ""
10158 +
10159 +#: effects/Leveller.cpp:217
10160 +msgid "Equalize soft and loud sections"
10161 +msgstr ""
10162 +
10163 +#: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233
10164 +msgid "Degree of Leveling"
10165 +msgstr ""
10166 +
10167 +#: effects/Leveller.cpp:244
10168 +msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
10169 +msgstr ""
10170 +
10171 +#: effects/Leveller.cpp:255
10172 +msgid "Threshold for Noise: "
10173 +msgstr ""
10174 +
10175 +#: effects/Leveller.h:28
10176 +msgid "Leveller..."
10177 +msgstr ""
10178 +
10179 +#: effects/Leveller.h:32
10180 +msgid "Applying Leveller..."
10181 +msgstr ""
10182 +
10183 +#: effects/Noise.cpp:37
10184 +msgid "White"
10185 +msgstr ""
10186 +
10187 +#: effects/Noise.cpp:38
10188 +msgid "Pink"
10189 +msgstr ""
10190 +
10191 +#: effects/Noise.cpp:39
10192 +msgid "Brown"
10193 +msgstr ""
10194 +
10195 +#: effects/Noise.cpp:41
10196 +msgid "Noise Generator"
10197 +msgstr ""
10198 +
10199 +#: effects/Noise.cpp:222
10200 +msgid "Noise duration"
10201 +msgstr ""
10202 +
10203 +#: effects/Noise.cpp:239
10204 +msgid "Amplitude"
10205 +msgstr ""
10206 +
10207 +#: effects/Noise.cpp:240
10208 +msgid "Noise type:"
10209 +msgstr ""
10210 +
10211 +#: effects/Noise.h:41
10212 +msgid "&Noise..."
10213 +msgstr ""
10214 +
10215 +#: effects/Noise.h:45
10216 +#, c-format
10217 +msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
10218 +msgstr ""
10219 +
10220 +#: effects/Noise.h:49
10221 +msgid "Generating Noise"
10222 +msgstr ""
10223 +
10224 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
10225 +msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
10226 +"."
10227 +msgstr ""
10228 +
10229 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
10230 +msgid "Step 1"
10231 +msgstr "Стъпка 1"
10232 +
10233 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:765
10234 +msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
10235 +"then click Get Noise Profile:"
10236 +msgstr ""
10237 +
10238 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427
10239 +msgid "Step 2"
10240 +msgstr "Стъпка 2"
10241 +
10242 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767
10243 +msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
10244 +"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
10245 +msgstr ""
10246 +
10247 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403
10248 +msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
10249 +msgstr "Премахване на шум от Dominic Mazzoni"
10250 +
10251 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419
10252 +msgid "Get Noise Profile"
10253 +msgstr "Профилиране на шум"
10254 +
10255 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791
10256 +msgid "Noise reduction (dB):"
10257 +msgstr ""
10258 +
10259 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:799
10260 +msgid "Frequency smoothing (Hz):"
10261 +msgstr ""
10262 +
10263 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:807
10264 +msgid "Attack/decay time (secs):"
10265 +msgstr ""
10266 +
10267 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38
10268 +msgid "Noise Removal..."
10269 +msgstr "Премахване на шум..."
10270 +
10271 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43
10272 +msgid "Creating Noise Profile"
10273 +msgstr "Създава се профил на шума"
10274 +
10275 +#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45
10276 +msgid "Removing Noise"
10277 +msgstr "Премахва се шум"
10278 +
10279 +#: effects/Normalize.cpp:316
10280 +msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
10281 +msgstr ""
10282 +
10283 +#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
10284 +msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)"
10285 +msgstr "Центриране на сигнала около нулата"
10286 +
10287 +#: effects/Normalize.cpp:328
10288 +msgid "Normalize maximum amplitude to"
10289 +msgstr ""
10290 +
10291 +#: effects/Normalize.cpp:336
10292 +msgid "-"
10293 +msgstr ""
10294 +
10295 +#: ../src/effects/Normalize.h:34
10296 +msgid "Normalize..."
10297 +msgstr "Нормализиране.."
10298 +
10299 +#: ../src/effects/Normalize.h:38
10300 +msgid "Normalizing..."
10301 +msgstr "Извършва се нормализиране..."
10302 +
10303 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:47
10304 +#, c-format
10305 +msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
10306 +msgstr "Приложен бе ефект: %s %d стъпки, %.0f%% wet, честота = %.1f Хц, начална фаза = %.0f градуса, дълбочина = %d, обр. връзка = %.0f%%"
10307 +
10308 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:59
10309 +msgid "Phaser"
10310 +msgstr "Фазер"
10311 +
10312 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:448
10313 +msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul"
10314 +msgstr "Фазер от Nasca Octavian Paul"
10315 +
10316 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:455
10317 +msgid "Stages:"
10318 +msgstr "Етапи:"
10319 +
10320 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:476
10321 +msgid "DRY"
10322 +msgstr "DRY"
10323 +
10324 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:483
10325 +msgid "WET"
10326 +msgstr "WET"
10327 +
10328 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:497
10329 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:468
10330 +msgid "LFO Frequency (Hz):"
10331 +msgstr "Честота на НЧО (Хц):"
10332 +
10333 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:513
10334 +#: ../src/effects/Wahwah.cpp:484
10335 +msgid "LFO Start Phase (deg.):"
10336 +msgstr "Нач. фаза на НЧО (градуси):"
10337 +
10338 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:529
10339 +msgid "Depth:"
10340 +msgstr "Дълбочина:"
10341 +
10342 +#: ../src/effects/Phaser.cpp:545
10343 +msgid "Feedback (%):"
10344 +msgstr "Обратна връзка (%):"
10345 +
10346 +#: ../src/effects/Phaser.h:41
10347 +msgid "Phaser..."
10348 +msgstr "Фазер..."
10349 +
10350 +#: ../src/effects/Phaser.h:45
10351 +msgid "Applying Phaser"
10352 +msgstr "Прилага се ефект \"фазер\""
10353 +
10354 +#: effects/Repair.cpp:94
10355 +msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
10356 +"\n"
10357 +"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
10358 +msgstr ""
10359 +
10360 +#: effects/Repair.h:33
10361 +msgid "Repairing damaged audio"
10362 +msgstr ""
10363 +
10364 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:31
10365 +#, c-format
10366 +msgid "Repeated %d times"
10367 +msgstr "Звукът бе повторен %d пъти"
10368 +
10369 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:57
10370 +msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
10371 +msgstr "Пистите са твърде дълги за повтаряне на селекцията."
10372 +
10373 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:58
10374 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:62
10375 +msgid "Repeat"
10376 +msgstr "Повтаряне"
10377 +
10378 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:222
10379 +msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
10380 +msgstr "Повторения от Dominic Mazzoni и Vaughan Johnson"
10381 +
10382 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:229
10383 +msgid "Number of times to repeat: "
10384 +msgstr "Брой повторения:"
10385 +
10386 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:241
10387 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:280
10388 +msgid "New selection length: "
10389 +msgstr "Нова дължина на селекцията:"
10390 +
10391 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:282
10392 +#, c-format
10393 +msgid "%d minutes, %d seconds"
10394 +msgstr "%d минути, %d секунди"
10395 +
10396 +#: ../src/effects/Repeat.cpp:285
10397 +#, c-format
10398 +msgid "%d seconds"
10399 +msgstr "%d секунди"
10400 +
10401 +#: ../src/effects/Repeat.h:34
10402 +msgid "Repeat..."
10403 +msgstr "Повтаряне..."
10404 +
10405 +#: ../src/effects/Repeat.h:38
10406 +msgid "Performing Repeat"
10407 +msgstr "Прилага се ефект \"Повторения\""
10408 +
10409 +#: ../src/effects/Reverse.h:30
10410 +msgid "Reverse"
10411 +msgstr "Обръщане"
10412 +
10413 +#: ../src/effects/Reverse.h:34
10414 +msgid "Reversing"
10415 +msgstr "Извършва се обръщане"
10416 +
10417 +#: effects/Silence.cpp:32
10418 +msgid "Silence Generator"
10419 +msgstr ""
10420 +
10421 +#: effects/Silence.h:34
10422 +msgid "&Silence..."
10423 +msgstr ""
10424 +
10425 +#: ../src/effects/Silence.h:37
10426 +msgid "Generating Silence"
10427 +msgstr "Генерира се тишина"
10428 +
10429 +#: ../src/effects/Silence.h:42
10430 +#, c-format
10431 +msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
10432 +msgstr "Приложен бе ефект: генериране на тишина, %.6lf секунди"
10433 +
10434 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
10435 +msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
10436 +msgstr ""
10437 +
10438 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
10439 +msgid "Spike Cleaner"
10440 +msgstr ""
10441 +
10442 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
10443 +msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
10444 +msgstr ""
10445 +
10446 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
10447 +msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
10448 +"(99999 or greater is off)"
10449 +msgstr ""
10450 +
10451 +#: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269
10452 +msgid "Theshold for silence: "
10453 +msgstr ""
10454 +
10455 +#: effects/SpikeCleaner.h:27
10456 +msgid "Spike Cleaner..."
10457 +msgstr ""
10458 +
10459 +#: effects/SpikeCleaner.h:31
10460 +msgid "Applying Spike Cleaner..."
10461 +msgstr ""
10462 +
10463 +#: effects/StereoToMono.h:32
10464 +msgid "Applying Stereo To Mono"
10465 +msgstr ""
10466 +
10467 +#: effects/ToneGen.cpp:59
10468 +#, c-format
10469 +msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
10470 +msgstr ""
10471 +
10472 +#: effects/ToneGen.cpp:66
10473 +msgid "Chirp Generator"
10474 +msgstr ""
10475 +
10476 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:43
10477 +msgid "Tone Generator"
10478 +msgstr "Генериране на тонове"
10479 +
10480 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:48
10481 +msgid "Sine"
10482 +msgstr "Синус"
10483 +
10484 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:49
10485 +msgid "Square"
10486 +msgstr "Квадрат"
10487 +
10488 +#: ../src/effects/ToneGen.cpp:50
10489 +msgid "Sawtooth"
10490 +msgstr "\"Трион\""
10491 diff -ruN locale-orig/sk.po locale/sk.po
10492 --- locale-orig/sk.po   2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
10493 +++ locale/sk.po        2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
10494 @@ -4497,20 +4497,20 @@
10495  msgstr "Audacity očakává knižnicu pomenovanú \"%s\".  Ste si istí, že chcete exportovať do MP3 pomocou \"%s\"?"
10496  
10497  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10498 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10499 -msgstr "Len libmp3lame.so|libmp3lame.so|Súbory primárne zdieľaných objektov (*.so)|*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*"
10500 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10501 +msgstr "Len libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Súbory primárne zdieľaných objektov (*.so)|*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*"
10502  
10503  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10504  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
10505  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10506  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
10507 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10508 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10509  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
10510  "need to do this once.\n"
10511  "\n"
10512 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10513 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10514  msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory priamo, ale používá pre kódovanie\n"
10515 -"volne šíriteľnú knihovnu LAME.  Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
10516 +"volne šíriteľnú knihovnu LAME.  Súbor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
10517  "obstarať zvlášť buď tak, že ho stiahnete alebo zkompilujete\n"
10518  "zo zdrojových kódov a potom ho vyhľadáte z dialógu Audacity.\n"
10519  "Urobiť to musíte len raz.\n"
10520 @@ -4559,7 +4559,7 @@
10521  "\n"
10522  "Would you like to locate lame_enc.dll now?"
10523  msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory priamo, ale používa pre kódovanie\n"
10524 -"volne šiřiteľnú knižnicu LAME.  Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
10525 +"volne šiřiteľnú knižnicu LAME.  Súbor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
10526  "obstarať zvlášť tak, že stiahnete LAME MP3 encoder a potom súbor\n"
10527  " vyhľadáte z dialógu Audacity. Urobiť to musíte len raz.\n"
10528  "\n"
10529 diff -ruN locale-orig/sl.po locale/sl.po
10530 --- locale-orig/sl.po   2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10531 +++ locale/sl.po        2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
10532 @@ -4481,23 +4481,23 @@
10533  msgstr "Za Audacity je prièakovana knji¾nica z imenom \"%s\". Ste preprièani, da ¾elite izvoziti MP3 datoteke s knji¾nico \"%s\"?"
10534  
10535  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10536 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10537 -msgstr "Samo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Deljene razredne datoteke (*.so)|*.so|Raz¹irjene knji¾nice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*"
10538 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10539 +msgstr "Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Deljene razredne datoteke (*.so)|*.so|Raz¹irjene knji¾nice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*"
10540  
10541  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10542  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
10543  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10544  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
10545 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10546 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10547  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
10548  "need to do this once.\n"
10549  "\n"
10550 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10551 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10552  msgstr "Audacity ne izva¾a MP3 datotek neposredno, ampak uporablja \n"
10553  "prosto dostopno LAME knji¾nico za upravljanje MP3 kodiranja.  Morate\n"
10554 -"nalo¾iti libmp3lame.so , in nato vnesti pot do knji¾nice za Audacity.  To je potrebno storiti le enkrat.\n"
10555 +"nalo¾iti libmp3lame.so.0 , in nato vnesti pot do knji¾nice za Audacity.  To je potrebno storiti le enkrat.\n"
10556  "\n"
10557 -"Bi radi poiskali libmp3lame.so zdaj?"
10558 +"Bi radi poiskali libmp3lame.so.0 zdaj?"
10559  
10560  #: export/ExportMP3.cpp:536
10561  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
10562 diff -ruN locale-orig/sv.po locale/sv.po
10563 --- locale-orig/sv.po   2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10564 +++ locale/sv.po        2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
10565 @@ -4943,8 +4943,8 @@
10566  msgstr ""
10567  
10568  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:253
10569 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10570 -msgstr "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10571 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10572 +msgstr "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10573  
10574  #: export/ExportMP3.cpp:1557
10575  msgid "MP3 Files"
10576 diff -ruN locale-orig/tr.po locale/tr.po
10577 --- locale-orig/tr.po   2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10578 +++ locale/tr.po        2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
10579 @@ -4415,25 +4415,25 @@
10580  msgstr "Audacity \"%s\" adında bir kütüphaneyi bekliyordu.  \"%s\" kullanarak MP3 dosyalarını aktarmayı denemek istediğinize emin misiniz?"
10581  
10582  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10583 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10584 -msgstr "Sadece libmp3lame.so|libmp3lame.so|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
10585 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10586 +msgstr "Sadece libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
10587  
10588  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10589  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
10590  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10591  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
10592 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10593 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10594  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
10595  "need to do this once.\n"
10596  "\n"
10597 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10598 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10599  msgstr "Audacity direkt olarak MP3 dosyalarını aktaramaz, fakat yerine \n"
10600 -"MP3 dosyalarını kodlayarak işlemek için mecvut LAME kütüphanesini serbestçe kullanır.. libmp3lame.so'yu ya yükleme yoluyla ya da kaynaktan derleme \n"
10601 +"MP3 dosyalarını kodlayarak işlemek için mecvut LAME kütüphanesini serbestçe kullanır.. libmp3lame.so.0'yu ya yükleme yoluyla ya da kaynaktan derleme \n"
10602  "yoluyla, ayrı olarak elde etmelisiniz \n"
10603  "ve sonra Audacity için dosyayı konumlayın.  Buna sadece \n"
10604  " bir kez ihtiyaç duyacaksınız.\n"
10605  "\n"
10606 -"Şimdi libmp3lame.so'yu konumlamak ister misiniz?"
10607 +"Şimdi libmp3lame.so.0'yu konumlamak ister misiniz?"
10608  
10609  #: export/ExportMP3.cpp:536
10610  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
10611 diff -ruN locale-orig/uk.po locale/uk.po
10612 --- locale-orig/uk.po   2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10613 +++ locale/uk.po        2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
10614 @@ -4977,8 +4977,8 @@
10615  msgstr ""
10616  
10617  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10618 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10619 -msgstr "Лише libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*"
10620 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10621 +msgstr "Лише libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*"
10622  
10623  #: export/ExportMP3.cpp:1557
10624  msgid "MP3 Files"
10625 diff -ruN locale-orig/zh.po locale/zh.po
10626 --- locale-orig/zh.po   2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10627 +++ locale/zh.po        2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
10628 @@ -4554,24 +4554,24 @@
10629  msgstr "Audacity需要名为\"%s\"的库。您是否确定要用\"%s\"导出MP3文件?"
10630  
10631  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:253
10632 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10633 -msgstr "仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件(*)|*"
10634 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10635 +msgstr "仅限libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件(*)|*"
10636  
10637  #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
10638  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:259
10639  msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
10640  "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
10641 -"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
10642 +"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
10643  "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
10644  "need to do this once.\n"
10645  "\n"
10646 -"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
10647 +"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
10648  msgstr "Audacity不能直接导出MP3文件,而是使用免费的\n"
10649  "LAME库来处理MP3文件的编码。您必须另外获得\n"
10650 -"LAME MP3编码器(libmp3lame.so,该文件可以下载或者通过源代码编译得到),\n"
10651 +"LAME MP3编码器(libmp3lame.so.0,该文件可以下载或者通过源代码编译得到),\n"
10652  "然后告诉Audacity此文件的位置。此操作只需要执行一次即可。\n"
10653  "\n"
10654 -"您要现在定位libmp3lame.so吗?"
10655 +"您要现在定位libmp3lame.so.0吗?"
10656  
10657  #: export/ExportMP3.cpp:536
10658  msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
10659 diff -ruN locale-orig/zh_TW.po locale/zh_TW.po
10660 --- locale-orig/zh_TW.po        2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
10661 +++ locale/zh_TW.po     2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
10662 @@ -4874,8 +4874,8 @@
10663  msgstr ""
10664  
10665  #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
10666 -msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10667 -msgstr "僅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目標檔案(*.so)|*.so|\"\"擴充資料庫(*.so*)|*.so*|全部檔案(*)|*"
10668 +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
10669 +msgstr "僅限libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|主要的共享目標檔案(*.so)|*.so|\"\"擴充資料庫(*.so*)|*.so*|全部檔案(*)|*"
10670  
10671  #: export/ExportMP3.cpp:1557
10672  msgid "MP3 Files"
This page took 1.302129 seconds and 3 git commands to generate.