]> git.pld-linux.org Git - packages/WindowMaker.git/blob - WindowMaker-pl.po-update.patch
- merging latest 0.81.0 snap from DEVEL
[packages/WindowMaker.git] / WindowMaker-pl.po-update.patch
1 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/Makefile.am WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/Makefile.am
2 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/Makefile.am        Thu Feb 28 14:26:09 2002
3 +++ WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/Makefile.am     Tue Nov 19 00:10:45 2002
4 @@ -4,7 +4,7 @@
5  
6  CLEANFILES = $(CATALOGS) WINGs.pot
7  
8 -EXTRA_DIST = cs.po de.po sk.po fr.po
9 +EXTRA_DIST = cs.po de.po sk.po fr.po pl.po
10  
11  POTFILES  = \
12         $(top_builddir)/WINGs/connection.c \
13 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/pl.po WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/pl.po
14 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/pl.po      Thu Jan  1 01:00:00 1970
15 +++ WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/pl.po   Tue Nov 19 19:48:49 2002
16 @@ -0,0 +1,666 @@
17 +# Polish translations for WINGs
18 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
19 +# This file is distributed under the same license as the WINGs package.
20 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
21 +#
22 +msgid ""
23 +msgstr ""
24 +"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n"
25 +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 20:27+0100\n"
26 +"PO-Revision-Date: 2002-11-19 00:13+0100\n"
27 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>\n"
28 +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
29 +"MIME-Version: 1.0\n"
30 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
31 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 +
33 +#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
34 +#: ../../WINGs/connection.c:569
35 +msgid "Bad address-service-protocol combination"
36 +msgstr "B³êdna kombinacja adres-us³uga-protokó³"
37 +
38 +#: ../../WINGs/error.c:54
39 +#, c-format
40 +msgid "Unknown error %d"
41 +msgstr "Nieznany b³±d %d"
42 +
43 +#: ../../WINGs/error.c:59
44 +#, c-format
45 +msgid "Error %d"
46 +msgstr "B³±d %d"
47 +
48 +#: ../../WINGs/error.c:110
49 +msgid " warning: "
50 +msgstr " uwaga: "
51 +
52 +#: ../../WINGs/error.c:137
53 +msgid " fatal error: "
54 +msgstr " b³±d krytyczny: "
55 +
56 +#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
57 +msgid " error: "
58 +msgstr " b³±d: "
59 +
60 +#: ../../WINGs/findfile.c:48
61 +#, c-format
62 +msgid "could not get password entry for UID %i"
63 +msgstr "nie mo¿na pobraæ wpisu has³a dla UID-a %i"
64 +
65 +#: ../../WINGs/findfile.c:66
66 +#, c-format
67 +msgid "could not get password entry for user %s"
68 +msgstr "nie mo¿na pobraæ wpisu has³a dla u¿ytkownika %s"
69 +
70 +#: ../../WINGs/host.c:114
71 +msgid "Cannot get current host name"
72 +msgstr "Nie mo¿na pobraæ aktualnej nazwy hosta"
73 +
74 +#: ../../WINGs/proplist.c:91
75 +#, c-format
76 +msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
77 +msgstr "b³±d sk³adni w %s %s, w linii %i: %s"
78 +
79 +#: ../../WINGs/proplist.c:150
80 +msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
81 +msgstr "Tylko ³añcuch lub dane s± obs³ugiwane jako klucz s³ownika proplist"
82 +
83 +#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
84 +#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
85 +#: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127
86 +#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
87 +#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
88 +msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
89 +msgstr "U¿ycie funkcji proplist na obiekcie innym ni¿ WMPropList"
90 +
91 +#: ../../WINGs/proplist.c:630
92 +msgid "unterminated PropList string"
93 +msgstr "nie zakoñczony ³añcuch PropList"
94 +
95 +#: ../../WINGs/proplist.c:670
96 +msgid "unterminated PropList data"
97 +msgstr "nie zakoñczone dane PropList"
98 +
99 +#: ../../WINGs/proplist.c:678
100 +msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
101 +msgstr "nie zakoñczone dane PropList (brakuj±ca cyfra szesnastkowa)"
102 +
103 +#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
104 +msgid "non hexdigit character in PropList data"
105 +msgstr "znak nie bêd±cy cyfr± szesnastkow± w danych PropList"
106 +
107 +#: ../../WINGs/proplist.c:729
108 +msgid "unterminated PropList array"
109 +msgstr "nie zakoñczona tablica PropList"
110 +
111 +#: ../../WINGs/proplist.c:737
112 +msgid "missing or unterminated PropList array"
113 +msgstr "brakuj±ca lub nie zakoñczona tablica PropList"
114 +
115 +#: ../../WINGs/proplist.c:747
116 +msgid "could not get PropList array element"
117 +msgstr "nie mo¿na pobraæ elementu tablicy PropList"
118 +
119 +#: ../../WINGs/proplist.c:776
120 +msgid "unterminated PropList dictionary"
121 +msgstr "nie zakoñczony s³ownik PropList"
122 +
123 +#: ../../WINGs/proplist.c:793
124 +msgid "missing PropList dictionary key"
125 +msgstr "brakuj±cy klucz s³ownika PropList"
126 +
127 +#: ../../WINGs/proplist.c:795
128 +msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
129 +msgstr "brakuj±cy klucz wpisu s³ownika PropList lub nie zakoñczony s³ownik"
130 +
131 +#: ../../WINGs/proplist.c:803
132 +msgid "error parsing PropList dictionary key"
133 +msgstr "b³±d podczas analizy klucza s³ownika PropList"
134 +
135 +#: ../../WINGs/proplist.c:811
136 +msgid "missing = in PropList dictionary entry"
137 +msgstr "brakuj±cy = we wpisie s³ownika PropList"
138 +
139 +#: ../../WINGs/proplist.c:819
140 +msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
141 +msgstr "b³±d podczas analizy warto¶ci wpisu s³ownika PropList"
142 +
143 +#: ../../WINGs/proplist.c:827
144 +msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
145 +msgstr "brakuj±cy ; we wpisie s³ownika PropList"
146 +
147 +#: ../../WINGs/proplist.c:888
148 +msgid ""
149 +"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
150 +"enclosing it with \"."
151 +msgstr ""
152 +"oczekiwano ³añcucha, danych, tablicy lub s³ownika. Je¶li to jest ³añcuch, "
153 +"proszê spróbowaæ zamkn±æ go w \"."
154 +
155 +#: ../../WINGs/proplist.c:892
156 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
157 +msgstr "Komentarze wewn±trz plików domen WindowMakera nie s± dozwolone."
158 +
159 +#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628
160 +msgid "extra data after end of property list"
161 +msgstr "nadmiarowe dane za koñcem listy w³asno¶ci"
162 +
163 +#: ../../WINGs/proplist.c:1606
164 +#, c-format
165 +msgid "could not get size for file '%s'"
166 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ rozmiaru pliku '%s'"
167 +
168 +#: ../../WINGs/proplist.c:1618
169 +#, c-format
170 +msgid "error reading from file '%s'"
171 +msgstr "b³±d podczas czytania z pliku '%s'"
172 +
173 +#: ../../WINGs/proplist.c:1669
174 +#, c-format
175 +msgid "mkstemp (%s) failed"
176 +msgstr "mkstemp (%s) nie powiod³o siê"
177 +
178 +#: ../../WINGs/proplist.c:1680
179 +#, c-format
180 +msgid "mktemp (%s) failed"
181 +msgstr "mktemp (%s) nie powiod³o siê"
182 +
183 +#: ../../WINGs/proplist.c:1691
184 +#, c-format
185 +msgid "open (%s) failed"
186 +msgstr "open (%s) nie powiod³o siê"
187 +
188 +#: ../../WINGs/proplist.c:1698
189 +#, c-format
190 +msgid "writing to file: %s failed"
191 +msgstr "zapis do pliku: %s nie powiód³ siê"
192 +
193 +#: ../../WINGs/proplist.c:1706
194 +#, c-format
195 +msgid "fclose (%s) failed"
196 +msgstr "fclose (%s) nie powiod³o siê"
197 +
198 +#: ../../WINGs/proplist.c:1715
199 +#, c-format
200 +msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
201 +msgstr "rename ('%s' na '%s') nie powiod³o siê"
202 +
203 +#. something happened with the file. just overwrite it
204 +#: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208
205 +#, c-format
206 +msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
207 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ domeny z pliku '%s' podczas synchronizacji"
208 +
209 +#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
210 +#: ../../WINGs/wcolor.c:291
211 +#, c-format
212 +msgid "could not allocate %s color"
213 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ koloru %s"
214 +
215 +#: ../../WINGs/wcolor.c:198
216 +msgid "white"
217 +msgstr "bia³ego"
218 +
219 +#: ../../WINGs/wcolor.c:211
220 +msgid "black"
221 +msgstr "czarnego"
222 +
223 +#: ../../WINGs/wcolor.c:250
224 +msgid "gray"
225 +msgstr "szarego"
226 +
227 +#: ../../WINGs/wcolor.c:291
228 +msgid "dark gray"
229 +msgstr "ciemnoszarego"
230 +
231 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415
232 +msgid "Colors"
233 +msgstr "Kolory"
234 +
235 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824
236 +msgid "Brightness"
237 +msgstr "Jasno¶æ"
238 +
239 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683
240 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750
241 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810 ../../WINGs/wcolorpanel.c:844
242 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:878 ../../WINGs/wcolorpanel.c:913
243 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2164 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2826
244 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898
245 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746
246 +msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
247 +msgstr "Panel Kolorów: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
248 +
249 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681
250 +msgid "Red"
251 +msgstr "Czerwony"
252 +
253 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
254 +msgid "Green"
255 +msgstr "Zielony"
256 +
257 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
258 +msgid "Blue"
259 +msgstr "Niebieski"
260 +
261 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808
262 +msgid "Cyan"
263 +msgstr "Turkusowy"
264 +
265 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
266 +msgid "Magenta"
267 +msgstr "Purpurowy"
268 +
269 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876
270 +msgid "Yellow"
271 +msgstr "¯ó³ty"
272 +
273 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911
274 +msgid "Black"
275 +msgstr "Czarny"
276 +
277 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991
278 +msgid "Spectrum"
279 +msgstr "Widmo"
280 +
281 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
282 +msgid "Palette"
283 +msgstr "Paleta"
284 +
285 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
286 +msgid "New from File..."
287 +msgstr "Nowy z pliku..."
288 +
289 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076
290 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093
291 +msgid "Rename..."
292 +msgstr "Zmieñ nazwê..."
293 +
294 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077
295 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
296 +msgid "Remove"
297 +msgstr "Usuñ"
298 +
299 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030
300 +msgid "Copy"
301 +msgstr "Kopiuj"
302 +
303 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031
304 +msgid "New from Clipboard"
305 +msgstr "Nowy ze schowka"
306 +
307 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052
308 +msgid "X11-Colors"
309 +msgstr "Kolory X11"
310 +
311 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069
312 +msgid "Color"
313 +msgstr "Kolor"
314 +
315 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
316 +msgid "Add..."
317 +msgstr "Dodaj"
318 +
319 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
320 +msgid "List"
321 +msgstr "Lista"
322 +
323 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092
324 +msgid "New..."
325 +msgstr "Nowy..."
326 +
327 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231
328 +#, c-format
329 +msgid ""
330 +"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
331 +msgstr ""
332 +"Panel Koloru: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s potrzebnego do zapisania ustawieñ"
333 +
334 +#. Delete the file, it doesn't belong here
335 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
336 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211
337 +msgid "File Error"
338 +msgstr "B³±d plikowy"
339 +
340 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
341 +msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
342 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu z ustawieniami Panelu Koloru"
343 +
344 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
345 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
346 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:647
347 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
348 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709
349 +msgid "OK"
350 +msgstr "OK"
351 +
352 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281
353 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299
354 +msgid "Color Panel: Could not find file"
355 +msgstr "Panel Koloru: Nie mo¿na odnale¼æ pliku"
356 +
357 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551
358 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615
359 +msgid "Color Panel: X failed request"
360 +msgstr "Panel Koloru: ¿±danie X nie powiod³o siê"
361 +
362 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
363 +msgid "Saturation"
364 +msgstr "Nasycenie"
365 +
366 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
367 +msgid "Hue"
368 +msgstr "Odcieñ"
369 +
370 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
371 +msgid "Open Palette"
372 +msgstr "Otwórz paletê"
373 +
374 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
375 +msgid "Invalid file format !"
376 +msgstr "B³êdny format pliku!"
377 +
378 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
379 +#, c-format
380 +msgid "can't remove file %s"
381 +msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku %s"
382 +
383 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
384 +msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
385 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku z katalogu ustawieñ!"
386 +
387 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
388 +msgid "Rename"
389 +msgstr "Zmieñ nazwê"
390 +
391 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
392 +msgid "Rename palette to:"
393 +msgstr "Zmieñ nazwê palety na:"
394 +
395 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
396 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
397 +msgid "Cancel"
398 +msgstr "Anuluj"
399 +
400 +#. Careful, this palette exists already
401 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
402 +msgid "Warning"
403 +msgstr "Ostrze¿enie"
404 +
405 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257
406 +msgid ""
407 +"Palette already exists !\n"
408 +"\n"
409 +"Overwrite ?"
410 +msgstr ""
411 +"Paleta ju¿ istnieje!\n"
412 +"\n"
413 +"Nadpisaæ?"
414 +
415 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
416 +msgid "No"
417 +msgstr "Nie"
418 +
419 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
420 +msgid "Yes"
421 +msgstr "Tak"
422 +
423 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289
424 +#, c-format
425 +msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
426 +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy palety %s na %s\n"
427 +
428 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
429 +msgid "This will permanently remove the palette "
430 +msgstr "To trwale usunie paletê "
431 +
432 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
433 +msgid ""
434 +".\n"
435 +"\n"
436 +"Are you sure you want to remove this palette ?"
437 +msgstr ""
438 +".\n"
439 +"\n"
440 +"Na pewno usun±æ tê paletê?"
441 +
442 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
443 +#, c-format
444 +msgid "Couldn't remove palette %s\n"
445 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ palety %s\n"
446 +
447 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
448 +#, c-format
449 +msgid "Could not open %s"
450 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
451 +
452 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
453 +#, c-format
454 +msgid "Could not create %s"
455 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
456 +
457 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666
458 +#, c-format
459 +msgid "Write error on file %s"
460 +msgstr "B³±d zapisu pliku %s"
461 +
462 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711
463 +msgid "Color Panel: Color unspecified"
464 +msgstr "Panel Koloru: Nie okre¶lono koloru"
465 +
466 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
467 +msgid "Name:"
468 +msgstr "Nazwa:"
469 +
470 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
471 +msgid "Open"
472 +msgstr "Otwórz"
473 +
474 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
475 +msgid "Save"
476 +msgstr "Zapisz"
477 +
478 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
479 +#, c-format
480 +msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
481 +msgstr "WINGs: nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
482 +
483 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
484 +#, c-format
485 +msgid "WINGs: could not stat %s\n"
486 +msgstr "WINGs: nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
487 +
488 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970
489 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:708
490 +msgid "Error"
491 +msgstr "B³±d"
492 +
493 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:658
494 +msgid "Create Directory"
495 +msgstr "Utwórz katalog"
496 +
497 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659
498 +msgid "Enter directory name"
499 +msgstr "Nazwa katalogu"
500 +
501 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734
502 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
503 +msgid "Permission denied."
504 +msgstr "Brak uprawnieñ."
505 +
506 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698
507 +#, c-format
508 +msgid "'%s' already exists."
509 +msgstr "'%s' ju¿ istnieje."
510 +
511 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
512 +msgid "Path does not exist."
513 +msgstr "¦cie¿ka nie istnieje."
514 +
515 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790
516 +#, c-format
517 +msgid "'%s' does not exist."
518 +msgstr "'%s' nie istnieje."
519 +
520 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
521 +msgid "Insufficient memory available."
522 +msgstr "Za ma³o dostêpnej pamiêci."
523 +
524 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
525 +#, c-format
526 +msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
527 +msgstr "'%s' jest na systemie plików tylko do odczytu."
528 +
529 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777
530 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
531 +#, c-format
532 +msgid "Can not delete '%s'."
533 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ '%s'."
534 +
535 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
536 +#, c-format
537 +msgid "Delete directory %s ?"
538 +msgstr "Usun±æ katalog %s?"
539 +
540 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
541 +#, c-format
542 +msgid "Delete file %s ?"
543 +msgstr "Usun±æ plik %s?"
544 +
545 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
546 +#, c-format
547 +msgid "Directory '%s' does not exist."
548 +msgstr "Katalog '%s' nie istnieje."
549 +
550 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
551 +#, c-format
552 +msgid "Directory '%s' is not empty."
553 +msgstr "Katalog '%s' nie jest pusty."
554 +
555 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
556 +#, c-format
557 +msgid "Directory '%s' is busy."
558 +msgstr "Katalog '%s' jest w u¿yciu."
559 +
560 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:787
561 +#, c-format
562 +msgid "'%s' is a directory."
563 +msgstr "'%s' jest katalogiem."
564 +
565 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:829
566 +#, c-format
567 +msgid "An error occured browsing '%s'."
568 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przegl±dania '%s'."
569 +
570 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:833
571 +#, c-format
572 +msgid "'%s' is not a directory."
573 +msgstr "'%s' nie jest katalogiem."
574 +
575 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:970
576 +msgid "File does not exist."
577 +msgstr "Plik nie istnieje."
578 +
579 +#: ../../WINGs/wfont.c:129
580 +#, c-format
581 +msgid "the following character sets are missing in %s:"
582 +msgstr "nastêpuj±cych zestawów znaków brakuje w %s:"
583 +
584 +#: ../../WINGs/wfont.c:136
585 +#, c-format
586 +msgid ""
587 +"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
588 +msgstr ""
589 +"³añcuch \"%s\" bêdzie u¿ywany zamiast wszystkich znaków z tych zestawów."
590 +
591 +#: ../../WINGs/wfont.c:300 ../../WINGs/wfont.c:336
592 +#, c-format
593 +msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
594 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ zestawu fontów %s. Próbowanie fontu fixed."
595 +
596 +#: ../../WINGs/wfont.c:306 ../../WINGs/wfont.c:342
597 +#, c-format
598 +msgid "could not load font %s. Trying fixed."
599 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontu %s. Próbowanie fontu fixed."
600 +
601 +#: ../../WINGs/wfont.c:310 ../../WINGs/wfont.c:346
602 +msgid "could not load fixed font!"
603 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontu fixed!"
604 +
605 +#: ../../WINGs/wfont.c:441
606 +#, c-format
607 +msgid "font description %s is too large."
608 +msgstr "opis fontu %s jest zbyt du¿y."
609 +
610 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
611 +msgid "Test!!!"
612 +msgstr "Test!!!"
613 +
614 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
615 +msgid "Family"
616 +msgstr "Rodzina"
617 +
618 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222
619 +msgid "Typeface"
620 +msgstr "Krój"
621 +
622 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
623 +msgid "Size"
624 +msgstr "Rozmiar"
625 +
626 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
627 +msgid "Set"
628 +msgstr "Ustaw"
629 +
630 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
631 +msgid "Revert"
632 +msgstr "Cofnij"
633 +
634 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
635 +msgid "Could not retrieve font list"
636 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy fontów"
637 +
638 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
639 +#, c-format
640 +msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
641 +msgstr "nazwa fontu %s jest d³u¿sza ni¿ 256, wiêc jest niepoprawna."
642 +
643 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
644 +msgid "Roman"
645 +msgstr "antykwa"
646 +
647 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:871
648 +msgid "Italic"
649 +msgstr "kursywa"
650 +
651 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
652 +msgid "Oblique"
653 +msgstr "uko¶ny"
654 +
655 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
656 +msgid "Rev Italic"
657 +msgstr "odwr. kursywa"
658 +
659 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:877
660 +msgid "Rev Oblique"
661 +msgstr "odwr. uko¶ny"
662 +
663 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883
664 +msgid "Normal"
665 +msgstr "normalny"
666 +
667 +#: ../../WINGs/widgets.c:415
668 +#, c-format
669 +msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
670 +msgstr "WINGs: nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazów widgetów: %s"
671 +
672 +#: ../../WINGs/widgets.c:763
673 +msgid ""
674 +"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
675 +"settings are correct."
676 +msgstr ""
677 +"nie mo¿na za³adowaæ ¿adnych fontów. Proszê siê upewniæ, ¿e instalacja fontów "
678 +"oraz ustawienia lokalne s± poprawne."
679 +
680 +#: ../../WINGs/wruler.c:189
681 +msgid "0   inches"
682 +msgstr "0   cali"
683 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/Makefile.am WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/Makefile.am
684 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/Makefile.am   Fri Nov 30 23:38:50 2001
685 +++ WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/Makefile.am        Tue Nov 19 19:55:39 2002
686 @@ -6,7 +6,7 @@
687  
688  EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po\
689                 zh_CN.po fi.po it.po ru.po de.po hu.po bg.po sk.po\
690 -               et.po
691 +               et.po pl.po
692  
693  POTFILES  = \
694         $(top_builddir)/WPrefs.app/Appearance.c \
695 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/pl.po WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/pl.po
696 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/pl.po Thu Jan  1 01:00:00 1970
697 +++ WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/pl.po      Wed Nov 20 23:35:38 2002
698 @@ -0,0 +1,2154 @@
699 +# Polish translations for WPrefs.app
700 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
701 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
702 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
703 +#
704 +msgid ""
705 +msgstr ""
706 +"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n"
707 +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 20:28+0100\n"
708 +"PO-Revision-Date: 2002-11-19 19:52+0100\n"
709 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>\n"
710 +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
711 +"MIME-Version: 1.0\n"
712 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
713 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
714 +
715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
716 +msgid "Select File"
717 +msgstr "Wybór pliku"
718 +
719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
720 +msgid "Focused Window"
721 +msgstr "Okno aktywne"
722 +
723 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
724 +msgid "Unfocused Window"
725 +msgstr "Okno nieaktywne"
726 +
727 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
728 +msgid "Owner of Focused Window"
729 +msgstr "W³a¶ciciel okna aktywnego"
730 +
731 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
732 +msgid "Menu Title"
733 +msgstr "Tytu³ menu"
734 +
735 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
736 +msgid "Normal Item"
737 +msgstr "Normalny"
738 +
739 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
740 +msgid "Disabled Item"
741 +msgstr "Wy³±czony"
742 +
743 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
744 +msgid "Highlighted"
745 +msgstr "Pod¶wietlony"
746 +
747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
748 +msgid "Texture"
749 +msgstr "Tekstura"
750 +
751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
752 +msgid "Titlebar of Focused Window"
753 +msgstr "Pasek tytu³owy okna aktywnego"
754 +
755 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
756 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
757 +msgstr "Pasek tytu³owy okna nieaktywnego"
758 +
759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
760 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
761 +msgstr "Pasek tytu³owy w³a¶ciciela aktywnego"
762 +
763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
764 +msgid "Window Resizebar"
765 +msgstr "Pasek zmiany rozmiaru okna"
766 +
767 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
768 +msgid "Titlebar of Menus"
769 +msgstr "Pasek tytu³owy menu"
770 +
771 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
772 +msgid "Menu Items"
773 +msgstr "Elementy menu"
774 +
775 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
776 +msgid "Icon Background"
777 +msgstr "T³o ikony"
778 +
779 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
780 +msgid ""
781 +"Double click in the texture you want to use\n"
782 +"for the selected item."
783 +msgstr ""
784 +"Proszê klikn±æ na teksturze, która ma byæ\n"
785 +"u¿ywana dla wybranego elementu."
786 +
787 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
788 +msgid "New"
789 +msgstr "Nowa"
790 +
791 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
792 +msgid "Create a new texture."
793 +msgstr "Utworzenie nowej tekstury."
794 +
795 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
796 +msgid "Extract..."
797 +msgstr "Wyci±gnij..."
798 +
799 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
800 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
801 +msgstr "Wyci±gniêcie tekstur(y) z pliku motywu lub stylu."
802 +
803 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
804 +msgid "Edit"
805 +msgstr "Edycja"
806 +
807 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
808 +msgid "Edit the highlighted texture."
809 +msgstr "Edycja pod¶wietlonej tekstury."
810 +
811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
812 +msgid "Delete"
813 +msgstr "Usuñ"
814 +
815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
816 +msgid "Delete the highlighted texture."
817 +msgstr "Usuniêcie pod¶wietlonej tekstury."
818 +
819 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
820 +msgid "Color"
821 +msgstr "Kolor"
822 +
823 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
824 +msgid "Focused Window Title"
825 +msgstr "Tytu³ okna aktywnego"
826 +
827 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
828 +msgid "Unfocused Window Title"
829 +msgstr "Tytu³ okna nieaktywnego"
830 +
831 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
832 +msgid "Owner of Focused Window Title"
833 +msgstr "Tytu³ w³a¶ciciela okna aktywnego"
834 +
835 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
836 +msgid "Menu Item Text"
837 +msgstr "Tekst elementu menu"
838 +
839 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
840 +msgid "Disabled Menu Item Text"
841 +msgstr "Tekst wy³±czonego elementu menu"
842 +
843 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
844 +msgid "Menu Highlight Color"
845 +msgstr "Kolor pod¶wietlenia menu"
846 +
847 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
848 +msgid "Highlighted Menu Text Color"
849 +msgstr "Kolor pod¶wietlonego tekstu menu"
850 +
851 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
852 +msgid "Background"
853 +msgstr "T³o"
854 +
855 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
856 +msgid "Browse..."
857 +msgstr "Przegl±daj..."
858 +
859 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
860 +msgid "Options"
861 +msgstr "Opcje"
862 +
863 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
864 +msgid "Menu Style"
865 +msgstr "Styl menu"
866 +
867 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
868 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
869 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
870 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
871 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
872 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
873 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
874 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
875 +#, c-format
876 +msgid "could not load icon file %s"
877 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku ikony %s"
878 +
879 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
880 +msgid "Title Alignment"
881 +msgstr "Wyrównanie tytu³u"
882 +
883 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
884 +msgid "Left"
885 +msgstr "Do lewej"
886 +
887 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
888 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
889 +msgid "Center"
890 +msgstr "Po¶rodku"
891 +
892 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
893 +msgid "Right"
894 +msgstr "Do prawej"
895 +
896 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
897 +msgid "Appearance Preferences"
898 +msgstr "Ustawienia wygl±du"
899 +
900 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
901 +msgid ""
902 +"Background texture configuration for windows,\n"
903 +"menus and icons."
904 +msgstr ""
905 +"Ustawienia tekstury w tle dla okien, menu\n"
906 +"i ikon."
907 +
908 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
909 +msgid "Extract Texture"
910 +msgstr "Wyci±gnij teksturê"
911 +
912 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
913 +msgid "Textures"
914 +msgstr "Tekstury"
915 +
916 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
917 +msgid "Close"
918 +msgstr "Zamknij"
919 +
920 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
921 +msgid "Extract"
922 +msgstr "Wyci±gnij"
923 +
924 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
925 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
926 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
927 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
928 +#, c-format
929 +msgid "could not load icon %s"
930 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ikony %s"
931 +
932 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
933 +#, c-format
934 +msgid "could not process icon %s:"
935 +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ ikony %s:"
936 +
937 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
938 +#, c-format
939 +msgid "could not load image file %s"
940 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazka %s"
941 +
942 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
943 +msgid "Icon Slide Speed"
944 +msgstr "Szybko¶æ animacji ikony"
945 +
946 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
947 +msgid "Shade Animation Speed"
948 +msgstr "Szybko¶æ animacji zas³aniania"
949 +
950 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
951 +msgid "Smooth Scaling"
952 +msgstr "P³ynne skalowanie"
953 +
954 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
955 +msgid ""
956 +"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
957 +"the `pixelization' effect. This will slow\n"
958 +"down loading of background images considerably."
959 +msgstr ""
960 +"P³ynne skalowanie obrazków w tle, neutralizuj±ce\n"
961 +"efekt `pikselizacji'. Znacz±co spowalnia ³adowanie\n"
962 +"obrazków t³a."
963 +
964 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
965 +msgid "Titlebar Style"
966 +msgstr "Styl paska tyt."
967 +
968 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
969 +msgid "Animations and Sound"
970 +msgstr "Animacje i d¼wiêk"
971 +
972 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
973 +msgid "Animations"
974 +msgstr "Animacje"
975 +
976 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
977 +msgid ""
978 +"Disable/enable animations such as those shown\n"
979 +"for window miniaturization, shading etc."
980 +msgstr ""
981 +"Wy³±czenie/w³±czenie animacji, pokazywanych\n"
982 +"przy zmniejszaniu okien, cieniowaniu itp."
983 +
984 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
985 +msgid "Superfluous"
986 +msgstr "Nadmiarowe"
987 +
988 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
989 +msgid ""
990 +"Disable/enable `superfluous' features and\n"
991 +"animations. These include the `ghosting' of the\n"
992 +"dock when it's being moved to another side and\n"
993 +"the explosion animation when undocking icons."
994 +msgstr ""
995 +"Wy³±czenie/w³±czenie `nadmiarowych' efektów\n"
996 +"i animacji. Zawieraj± one przyciemnianie doku\n"
997 +"kiedy jest przesuwany na drug± stronê oraz\n"
998 +"animacjê eksplozji przy usuwaniu ikon z doku."
999 +
1000 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
1001 +msgid "Sounds"
1002 +msgstr "D¼wiêki"
1003 +
1004 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
1005 +msgid ""
1006 +"Disable/enable support for sound effects played\n"
1007 +"for actions like shading and closing a window.\n"
1008 +"You will need a module distributed separately\n"
1009 +"for this. You can get it at:\n"
1010 +"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
1011 +msgstr ""
1012 +"Wy³±czenie/w³±czenie obs³ugi efektów d¼wiêkowych\n"
1013 +"odtwarzanych przy akcjach takich jak zas³anianie\n"
1014 +"i zamykanie okien. Potrzebny jest do tego osobny\n"
1015 +"modu³, do ¶ci±gniêcia z:\n"
1016 +"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
1017 +
1018 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
1019 +msgid ""
1020 +"Note: sound requires a module distributed\n"
1021 +"separately"
1022 +msgstr ""
1023 +"Uwaga: d¼wiêk wymaga modu³u\n"
1024 +"rozpowszechnianego osobno"
1025 +
1026 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
1027 +msgid "Dithering colormap for 8bpp"
1028 +msgstr "Mapa kolorów dla ditheringu przy 8bpp"
1029 +
1030 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
1031 +msgid ""
1032 +"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
1033 +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
1034 +msgstr ""
1035 +"Liczba kolorów zarezerwowanych dla Window Makera\n"
1036 +"na ekranach obs³uguj±cych tylko 8bpp (PseudoColor)."
1037 +
1038 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
1039 +msgid "Disable dithering in any visual/depth"
1040 +msgstr "Wy³±cz dithering przy ka¿dej palecie"
1041 +
1042 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
1043 +msgid ""
1044 +"More colors for\n"
1045 +"applications"
1046 +msgstr ""
1047 +"Wiêcej kolorów\n"
1048 +"dla aplikacji"
1049 +
1050 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
1051 +msgid ""
1052 +"More colors for\n"
1053 +"Window Maker"
1054 +msgstr ""
1055 +"Wiêcej kolorów\n"
1056 +"dla WMakera"
1057 +
1058 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
1059 +msgid "Other Configurations"
1060 +msgstr "Inne ustawienia"
1061 +
1062 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
1063 +msgid ""
1064 +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
1065 +"toggling and number of colors to reserve for\n"
1066 +"Window Maker on 8bit displays."
1067 +msgstr ""
1068 +"Szybko¶ci animacji, style pasków tytu³owych, w³±czanie\n"
1069 +"ró¿nych opcji i ustawienie liczby kolorów\n"
1070 +"zarezerwowanych dla Window Makera przy 8bpp."
1071 +
1072 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
1073 +msgid ""
1074 +"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
1075 +msgstr ""
1076 +"Wy³±cz miniokna (ikony dla pomniejszonych okien). Do u¿ywania z KDE/GNOME."
1077 +
1078 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
1079 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
1080 +msgstr "Nie ustawiaj parametrów innych ni¿ WindowMakerowe (nie u¿ywaj xset)."
1081 +
1082 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
1083 +msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
1084 +msgstr "Automatycznie zachowuj sesjê przy opuszczaniu Window Makera."
1085 +
1086 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
1087 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
1088 +msgstr "U¿ywaj ZapiszPod w ramkach okien, ikonach, menu i innych obiektach."
1089 +
1090 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
1091 +msgid "Use Windoze style cycling."
1092 +msgstr "U¿ywaj prze³±czania w stylu Windoze."
1093 +
1094 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
1095 +msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
1096 +msgstr "Wy³±cz panel potwierdzenia dla polecenia Zabij."
1097 +
1098 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
1099 +msgid "Disable selection animation for selected icons."
1100 +msgstr "Wy³±cz animacjê wyboru dla zaznaczonych ikon."
1101 +
1102 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
1103 +msgid "Launch applications and restore windows with a single click"
1104 +msgstr "Uruchamiaj aplikacje i odtwarzaj okna pojedynczym klikniêciem"
1105 +
1106 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:118
1107 +msgid "Expert User Preferences"
1108 +msgstr "Ustawienia zaawansowanego u¿ytkownika"
1109 +
1110 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:120
1111 +msgid ""
1112 +"Options for people who know what they're doing...\n"
1113 +"Also have some other misc. options."
1114 +msgstr ""
1115 +"Opcje dla ludzi, którzy wiedz±, co robi±...\n"
1116 +"Zawieraj± trochê innych, ró¿nych opcji."
1117 +
1118 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
1119 +#, c-format
1120 +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
1121 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s opcji FocusMode. U¿ycie domy¶lnego Manual"
1122 +
1123 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
1124 +#, c-format
1125 +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
1126 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s opcji ColormapMode. U¿ycie domy¶lnego Auto"
1127 +
1128 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
1129 +msgid "Input Focus Mode"
1130 +msgstr "Sposób uaktywniania"
1131 +
1132 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
1133 +msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
1134 +msgstr "Rêczny: klikniêcie na okno powoduje przekazanie klawiatury"
1135 +
1136 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
1137 +msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
1138 +msgstr "Automatyczny: klawiaturê przejmuje okienko pod kursorem myszy"
1139 +
1140 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
1141 +msgid "Install colormap in the window..."
1142 +msgstr "U¿ywanie mapy kolorów okna..."
1143 +
1144 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
1145 +msgid "...that has the input focus."
1146 +msgstr "...które jest aktywne."
1147 +
1148 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
1149 +msgid "...that is under the mouse pointer."
1150 +msgstr "...które jest pod kursorem myszy."
1151 +
1152 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
1153 +msgid "Automatic Window Raise Delay"
1154 +msgstr "Opó¼n. automat. podnoszenia okien"
1155 +
1156 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
1157 +msgid "msec"
1158 +msgstr "msek"
1159 +
1160 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
1161 +msgid ""
1162 +"Do not let applications receive\n"
1163 +"the click used to focus windows."
1164 +msgstr ""
1165 +"Nie pozwalanie aplikacjom na\n"
1166 +"odebranie klikniêcia uaktywniaj±cego."
1167 +
1168 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
1169 +msgid ""
1170 +"Automatically focus new\n"
1171 +"windows."
1172 +msgstr ""
1173 +"Automatycznie uaktywniaj\n"
1174 +"nowe okna."
1175 +
1176 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
1177 +msgid "Window Focus Preferences"
1178 +msgstr "Ustawienia aktywno¶ci okien"
1179 +
1180 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
1181 +msgid ""
1182 +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
1183 +"policy for 8bpp displays and other related options."
1184 +msgstr ""
1185 +"Sposób przejmowania klawiatury, prze³±czania mapy\n"
1186 +"kolorów przy 8bpp i inne podobne opcje."
1187 +
1188 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
1189 +msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
1190 +msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data"
1191 +
1192 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
1193 +msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
1194 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data"
1195 +
1196 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
1197 +msgid ""
1198 +"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
1199 +"Encodings data not found."
1200 +msgstr ""
1201 +"B³êdne dane w pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data.\n"
1202 +"Nie znaleziono danych dotycz±cych kodowania."
1203 +
1204 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
1205 +msgid "- Custom -"
1206 +msgstr "- W³asny -"
1207 +
1208 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
1209 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
1210 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
1211 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
1212 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
1213 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
1214 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
1215 +msgid "Error"
1216 +msgstr "B³±d"
1217 +
1218 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
1219 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
1220 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
1221 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
1222 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
1223 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
1224 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1225 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
1226 +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
1227 +msgid "OK"
1228 +msgstr "OK"
1229 +
1230 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
1231 +msgid "Default Font Sets"
1232 +msgstr "Domy¶lne zestawy fontów"
1233 +
1234 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
1235 +msgid "Font Set"
1236 +msgstr "Zestaw fontów"
1237 +
1238 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
1239 +msgid "Add..."
1240 +msgstr "Dodaj..."
1241 +
1242 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
1243 +msgid "Change..."
1244 +msgstr "Zmieñ..."
1245 +
1246 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
1247 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
1248 +msgid "Remove"
1249 +msgstr "Usuñ"
1250 +
1251 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
1252 +msgid "Font Preferences"
1253 +msgstr "Ustawienia fontów"
1254 +
1255 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
1256 +msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
1257 +msgstr "Ustawienia fontów dla okien, menu itp."
1258 +
1259 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
1260 +msgid "Icon Positioning"
1261 +msgstr "Rozmieszczenie ikon"
1262 +
1263 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
1264 +msgid "Iconification Animation"
1265 +msgstr "Animacja sprowadzania do ikony"
1266 +
1267 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
1268 +msgid "Shrinking/Zooming"
1269 +msgstr "Zmiana rozmiaru"
1270 +
1271 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
1272 +msgid "Spinning/Twisting"
1273 +msgstr "Zwijanie/rozwijanie"
1274 +
1275 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
1276 +msgid "3D-flipping"
1277 +msgstr "Obroty w 3D"
1278 +
1279 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
1280 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
1281 +msgid "None"
1282 +msgstr "Brak"
1283 +
1284 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
1285 +msgid "Auto-arrange icons"
1286 +msgstr "Automatyczne wyrównywanie ikon"
1287 +
1288 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
1289 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
1290 +msgstr "Trzymanie ikon i miniokien wyrównanych ca³y czas."
1291 +
1292 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
1293 +msgid "Omnipresent miniwindows"
1294 +msgstr "Miniokna zawsze widoczne"
1295 +
1296 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
1297 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
1298 +msgstr "Uczynienie miniokien obecnych na wszystkich pulpitach."
1299 +
1300 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
1301 +msgid "Icon Size"
1302 +msgstr "Rozmiar ikon"
1303 +
1304 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
1305 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
1306 +msgstr "Rozmiar ikon doku/aplikacji i miniokien"
1307 +
1308 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
1309 +msgid "Icon Preferences"
1310 +msgstr "Ustawienia ikon"
1311 +
1312 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
1313 +msgid ""
1314 +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
1315 +"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
1316 +msgstr ""
1317 +"Opcje obs³ugi ikon/miniokien. Miejsce umieszczania\n"
1318 +"ikon, rozmiary ikon, sposób animacji pomniejszania."
1319 +
1320 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
1321 +msgid "Initial Key Repeat"
1322 +msgstr "Pocz±tkowe opó¼nienie powtarzania klawiszy"
1323 +
1324 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
1325 +msgid "Key Repeat Rate"
1326 +msgstr "Czêstotliwo¶æ powtarzania klawiszy"
1327 +
1328 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
1329 +msgid "Type here to test"
1330 +msgstr "Tutaj mo¿na sprawdzaæ"
1331 +
1332 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
1333 +msgid "Keyboard Preferences"
1334 +msgstr "Ustawienia klawiatury"
1335 +
1336 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
1337 +msgid "Not done"
1338 +msgstr "Nie skoñczone"
1339 +
1340 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
1341 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
1342 +msgid "Cancel"
1343 +msgstr "Anuluj"
1344 +
1345 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
1346 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
1347 +msgstr "Proszê nacisn±æ klawisz(e) skrótu lub klikn±æ Anuluj aby przerwaæ."
1348 +
1349 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
1350 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
1351 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
1352 +msgid "Capture"
1353 +msgstr "Z³ap"
1354 +
1355 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
1356 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
1357 +msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
1358 +msgstr "Klikniêcie Z³ap pozwala interaktywnie zdefiniowaæ klawisz skrótu."
1359 +
1360 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
1361 +msgid "Actions"
1362 +msgstr "Akcje"
1363 +
1364 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
1365 +msgid "Open applications menu"
1366 +msgstr "Otworzenie menu aplikacji"
1367 +
1368 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
1369 +msgid "Open window list menu"
1370 +msgstr "Otworzenie menu z list± okien"
1371 +
1372 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
1373 +msgid "Open window commands menu"
1374 +msgstr "Otworzenie menu poleceñ dla okna"
1375 +
1376 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
1377 +msgid "Hide active application"
1378 +msgstr "Ukrycie aktywnej aplikacji"
1379 +
1380 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
1381 +msgid "Hide other applications"
1382 +msgstr "Ukrycie innej aplikacji"
1383 +
1384 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
1385 +msgid "Miniaturize active window"
1386 +msgstr "Pomniejszenie aktywnego okna"
1387 +
1388 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
1389 +msgid "Close active window"
1390 +msgstr "Zamkniêcie aktywnego okna"
1391 +
1392 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
1393 +msgid "Maximize active window"
1394 +msgstr "Powiêkszenie aktywnego okna"
1395 +
1396 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
1397 +msgid "Maximize active window vertically"
1398 +msgstr "Pionowe powiêkszenie aktywnego okna"
1399 +
1400 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
1401 +msgid "Maximize active window horizontally"
1402 +msgstr "Poziome powiêkszenie aktywnego okna"
1403 +
1404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
1405 +msgid "Raise active window"
1406 +msgstr "Podniesienie aktywnego okna"
1407 +
1408 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
1409 +msgid "Lower active window"
1410 +msgstr "Opuszczenie aktywnego okna"
1411 +
1412 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
1413 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
1414 +msgstr "Podniesienie/opuszczenie okna pod kursorem myszy"
1415 +
1416 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
1417 +msgid "Shade active window"
1418 +msgstr "Zas³oniêcie aktywnego okna"
1419 +
1420 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
1421 +msgid "Move/Resize active window"
1422 +msgstr "Przesuniêcie/zmiana rozmiaru aktywnego okna"
1423 +
1424 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
1425 +msgid "Select active window"
1426 +msgstr "Wybranie aktywnego okna"
1427 +
1428 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
1429 +msgid "Focus next window"
1430 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpne okno"
1431 +
1432 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
1433 +msgid "Focus previous window"
1434 +msgstr "Prze³±czenie na poprzednie okno"
1435 +
1436 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
1437 +msgid "Switch to next workspace"
1438 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpny pulpit"
1439 +
1440 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
1441 +msgid "Switch to previous workspace"
1442 +msgstr "Prze³±czenie na poprzedni pulpit"
1443 +
1444 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
1445 +msgid "Switch to next ten workspaces"
1446 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpne 10 pulpitów"
1447 +
1448 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
1449 +msgid "Switch to previous ten workspaces"
1450 +msgstr "Prze³±czenie na poprzednie 10 pulpitów"
1451 +
1452 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
1453 +msgid "Switch to workspace 1"
1454 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 1"
1455 +
1456 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
1457 +msgid "Switch to workspace 2"
1458 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 2"
1459 +
1460 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
1461 +msgid "Switch to workspace 3"
1462 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 3"
1463 +
1464 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
1465 +msgid "Switch to workspace 4"
1466 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 4"
1467 +
1468 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
1469 +msgid "Switch to workspace 5"
1470 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 5"
1471 +
1472 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
1473 +msgid "Switch to workspace 6"
1474 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 6"
1475 +
1476 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
1477 +msgid "Switch to workspace 7"
1478 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 7"
1479 +
1480 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
1481 +msgid "Switch to workspace 8"
1482 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 8"
1483 +
1484 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
1485 +msgid "Switch to workspace 9"
1486 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 9"
1487 +
1488 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
1489 +msgid "Switch to workspace 10"
1490 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 10"
1491 +
1492 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
1493 +msgid "Shortcut for window 1"
1494 +msgstr "Skrót dla okna 1"
1495 +
1496 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
1497 +msgid "Shortcut for window 2"
1498 +msgstr "Skrót dla okna 2"
1499 +
1500 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
1501 +msgid "Shortcut for window 3"
1502 +msgstr "Skrót dla okna 3"
1503 +
1504 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
1505 +msgid "Shortcut for window 4"
1506 +msgstr "Skrót dla okna 4"
1507 +
1508 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
1509 +msgid "Shortcut for window 5"
1510 +msgstr "Skrót dla okna 5"
1511 +
1512 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
1513 +msgid "Shortcut for window 6"
1514 +msgstr "Skrót dla okna 6"
1515 +
1516 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
1517 +msgid "Shortcut for window 7"
1518 +msgstr "Skrót dla okna 7"
1519 +
1520 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
1521 +msgid "Shortcut for window 8"
1522 +msgstr "Skrót dla okna 8"
1523 +
1524 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
1525 +msgid "Shortcut for window 9"
1526 +msgstr "Skrót dla okna 9"
1527 +
1528 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
1529 +msgid "Shortcut for window 10"
1530 +msgstr "Skrót dla okna 10"
1531 +
1532 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
1533 +msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
1534 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpny ekran/monitor"
1535 +
1536 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
1537 +msgid "Raise Clip"
1538 +msgstr "Podniesienie Spinacza"
1539 +
1540 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
1541 +msgid "Lower Clip"
1542 +msgstr "Opuszczenie Spinacza"
1543 +
1544 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
1545 +msgid "Raise/Lower Clip"
1546 +msgstr "Podniesienie/opuszczenie Spinacza"
1547 +
1548 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
1549 +msgid "Toggle keyboard language"
1550 +msgstr "Prze³±czenie jêzyka klawiatury"
1551 +
1552 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
1553 +msgid "Shortcut"
1554 +msgstr "Skrót"
1555 +
1556 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
1557 +msgid "Clear"
1558 +msgstr "Wyczy¶æ"
1559 +
1560 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
1561 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1562 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
1563 +
1564 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
1565 +msgid ""
1566 +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1567 +"as changing workspaces and opening menus."
1568 +msgstr ""
1569 +"Zmiana skrótów klawiszowych dla akcji takich\n"
1570 +"jak prze³±czanie pulpitów i otwieranie menu."
1571 +
1572 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
1573 +msgid "Select Program"
1574 +msgstr "Wybór programu"
1575 +
1576 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
1577 +msgid "New Items"
1578 +msgstr "Nowe elementy"
1579 +
1580 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
1581 +msgid "Sample Commands"
1582 +msgstr "Przyk³adowe polecenia"
1583 +
1584 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
1585 +msgid "Sample Submenus"
1586 +msgstr "Przyk³adowe podmenu"
1587 +
1588 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
1589 +msgid "Run Program"
1590 +msgstr "Uruchom program"
1591 +
1592 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
1593 +msgid "Internal Command"
1594 +msgstr "Polecenia wewnêtrzne"
1595 +
1596 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
1597 +msgid "Submenu"
1598 +msgstr "Podmenu"
1599 +
1600 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
1601 +msgid "External Submenu"
1602 +msgstr "Zewnêtrzne podmenu"
1603 +
1604 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1605 +msgid "Generated Submenu"
1606 +msgstr "Generowane podmenu"
1607 +
1608 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1609 +msgid "Directory Contents"
1610 +msgstr "Zawarto¶æ katalogu"
1611 +
1612 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1613 +msgid "Workspace Menu"
1614 +msgstr "Menu pulpitów"
1615 +
1616 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1617 +msgid "Window List Menu"
1618 +msgstr "Menu listy okien"
1619 +
1620 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1621 +msgid "XTerm"
1622 +msgstr "XTerm"
1623 +
1624 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1625 +msgid "rxvt"
1626 +msgstr "rxvt"
1627 +
1628 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1629 +msgid "ETerm"
1630 +msgstr "ETerm"
1631 +
1632 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1633 +msgid "Run..."
1634 +msgstr "Uruchom..."
1635 +
1636 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1637 +#, c-format
1638 +msgid "%a(Run,Type command to run)"
1639 +msgstr "%a(Uruchom,Polecenie do uruchomienia)"
1640 +
1641 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1642 +msgid "Netscape"
1643 +msgstr "Netscape"
1644 +
1645 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1646 +msgid "gimp"
1647 +msgstr "gimp"
1648 +
1649 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1650 +msgid "epic"
1651 +msgstr "epic"
1652 +
1653 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1654 +msgid "ee"
1655 +msgstr "ee"
1656 +
1657 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1658 +msgid "xv"
1659 +msgstr "xv"
1660 +
1661 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1662 +msgid "Acrobat Reader"
1663 +msgstr "Acrobat Reader"
1664 +
1665 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1666 +msgid "ghostview"
1667 +msgstr "ghostview"
1668 +
1669 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1670 +msgid "Exit Window Maker"
1671 +msgstr "Zakoñcz Window Makera"
1672 +
1673 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1674 +msgid "Debian Menu"
1675 +msgstr "Menu Debiana"
1676 +
1677 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1678 +msgid "RedHat Menu"
1679 +msgstr "Menu RedHata"
1680 +
1681 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1682 +msgid "Menu Conectiva"
1683 +msgstr "Menu Conectivy"
1684 +
1685 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1686 +msgid "Themes"
1687 +msgstr "Motywy"
1688 +
1689 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1690 +msgid "Bg Images (scale)"
1691 +msgstr "Obrazki t³a (skalowane)"
1692 +
1693 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1694 +msgid "Bg Images (tile)"
1695 +msgstr "Obrazki t³a (powtarzane)"
1696 +
1697 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1698 +msgid "Assorted XTerms"
1699 +msgstr "Wybrane XTermy"
1700 +
1701 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1702 +msgid "XTerm Yellow on Blue"
1703 +msgstr "XTerm ¿ó³ty na czarnym"
1704 +
1705 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1706 +msgid "XTerm White on Black"
1707 +msgstr "XTerm bia³y na czarnym"
1708 +
1709 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1710 +msgid "XTerm Black on White"
1711 +msgstr "XTerm czarny na bia³ym"
1712 +
1713 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1714 +msgid "XTerm Black on Beige"
1715 +msgstr "XTerm czarny na be¿owym"
1716 +
1717 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1718 +msgid "XTerm White on Green"
1719 +msgstr "XTerm bia³y na zielonym"
1720 +
1721 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1722 +msgid "XTerm White on Olive"
1723 +msgstr "XTerm bia³y na oliwkowym"
1724 +
1725 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1726 +msgid "XTerm Blue on Blue"
1727 +msgstr "XTerm niebieski na niebieskim"
1728 +
1729 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1730 +msgid "XTerm BIG FONTS"
1731 +msgstr "XTerm Z DU¯YMI FONTAMI"
1732 +
1733 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1734 +msgid "Program to Run"
1735 +msgstr "Program do uruchomienia"
1736 +
1737 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1738 +msgid "Browse"
1739 +msgstr "Przegl±daj"
1740 +
1741 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1742 +msgid "Run the program inside a Xterm"
1743 +msgstr "Uruchom program w XTermie"
1744 +
1745 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1746 +msgid "Path for Menu"
1747 +msgstr "¦cie¿ka dla Menu"
1748 +
1749 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1750 +msgid ""
1751 +"Enter the path for a file containing a menu\n"
1752 +"or a list of directories with the programs you\n"
1753 +"want to have listed in the menu. Ex:\n"
1754 +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1755 +"or\n"
1756 +"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1757 +msgstr ""
1758 +"¦cie¿ka dla pliku zawieraj±cego menu lub listê\n"
1759 +"katalogów z programami, które maj± byæ podane\n"
1760 +"w menu. Np.: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1761 +"lub\n"
1762 +"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1763 +
1764 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1765 +msgid "Command"
1766 +msgstr "Polecenie"
1767 +
1768 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1769 +msgid ""
1770 +"Enter a command that outputs a menu\n"
1771 +"definition to stdout when invoked."
1772 +msgstr ""
1773 +"Polecenie, które po uruchomieniu podaje\n"
1774 +"definicjê menu na standardowe wyj¶cie."
1775 +
1776 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1777 +msgid ""
1778 +"Cache menu contents after opening for\n"
1779 +"the first time"
1780 +msgstr ""
1781 +"Buforuj zawarto¶æ menu po otworzeniu go\n"
1782 +"po raz pierwszy"
1783 +
1784 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1785 +msgid "Command to Open Files"
1786 +msgstr "Polecenie do otwierania plików"
1787 +
1788 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1789 +msgid ""
1790 +"Enter the command you want to use to open the\n"
1791 +"files in the directories listed below."
1792 +msgstr ""
1793 +"Polecenie, które ma byæ u¿ywane do otwierania\n"
1794 +"plików w podanych ni¿ej katalogach."
1795 +
1796 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1797 +msgid "Directories with Files"
1798 +msgstr "Katalogi z plikami"
1799 +
1800 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1801 +msgid "Strip extensions from file names"
1802 +msgstr "Usuñ rozszerzenia z nazw plików"
1803 +
1804 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1805 +msgid "Keyboard Shortcut"
1806 +msgstr "Skrót klawiszowy"
1807 +
1808 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1809 +msgid "Arrange Icons"
1810 +msgstr "Wyrównaj ikony"
1811 +
1812 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1813 +msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1814 +msgstr "Ukryj wszystkie okna oprócz aktywnego"
1815 +
1816 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1817 +msgid "Show All Windows"
1818 +msgstr "Poka¿ wszystkie okna"
1819 +
1820 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1821 +msgid "Exit X Session"
1822 +msgstr "Zakoñcz sesjê X"
1823 +
1824 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1825 +msgid "Restart Window Maker"
1826 +msgstr "Zrestartuj Window Makera"
1827 +
1828 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1829 +msgid "Start Another Window Manager   : ("
1830 +msgstr "Uruchom innego zarz±dcê okien  : ("
1831 +
1832 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1833 +msgid "Save Current Session"
1834 +msgstr "Zapisz aktualn± sesjê"
1835 +
1836 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1837 +msgid "Clear Saved Session"
1838 +msgstr "Wyczy¶æ zapisan± sesjê"
1839 +
1840 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1841 +msgid "Refresh Screen"
1842 +msgstr "Od¶wie¿ ekran"
1843 +
1844 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1845 +msgid "Open Info Panel"
1846 +msgstr "Otwórz Panel Informacyjny"
1847 +
1848 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1849 +msgid "Open Copyright Panel"
1850 +msgstr "Otwórz Panel Licencji"
1851 +
1852 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1853 +msgid "Window Manager to Start"
1854 +msgstr "Zarz±dca okien do uruchomienia"
1855 +
1856 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1857 +msgid "Do not confirm action."
1858 +msgstr "Nie potwierdzaj akcji."
1859 +
1860 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1861 +msgid ""
1862 +"Instructions:\n"
1863 +"\n"
1864 +" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1865 +" - drag items out of the menu to remove items\n"
1866 +" - drag items in menu to change their position\n"
1867 +" - drag items with Control pressed to copy them\n"
1868 +" - double click in a menu item to change the label\n"
1869 +" - click on a menu item to change related information"
1870 +msgstr ""
1871 +"Instrukcje:\n"
1872 +"\n"
1873 +" - przeci±gniêcie elementów z lewej do menu dodaje nowe elementy\n"
1874 +" - przeci±gniêcie elementów z menu usuwa elementy\n"
1875 +" - przeci±gniêcie elementów w menu zmienia ich pozycjê\n"
1876 +" - przeci±gniêcie elementów z wci¶niêtym Control kopiuje je\n"
1877 +" - podwójne klikniêcie na elemencie menu zmienia etykietê\n"
1878 +" - klikniêcie na elemencie menu zmienia powi±zane informacje"
1879 +
1880 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1881 +#, c-format
1882 +msgid "unknown command '%s' in menu"
1883 +msgstr "nieznane polecenie '%s' w menu"
1884 +
1885 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1886 +msgid ": Execute Program"
1887 +msgstr ": Uruchom program"
1888 +
1889 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1890 +msgid ": Perform Internal Command"
1891 +msgstr ": Wywo³aj polecenie wewnêtrzne"
1892 +
1893 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1894 +msgid ": Open a Submenu"
1895 +msgstr ": Otwórz podmenu"
1896 +
1897 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1898 +msgid ": Program Generated Submenu"
1899 +msgstr ": Podmenu wygenerowane przez program"
1900 +
1901 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1902 +msgid ": Directory Contents Menu"
1903 +msgstr ": Menu z zawarto¶ci± katalogu"
1904 +
1905 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1906 +msgid ": Open Workspaces Submenu"
1907 +msgstr ": Otwórz podmenu pulpitów"
1908 +
1909 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1910 +msgid ": Open Window List Submenu"
1911 +msgstr ": Otwórz podmenu listy okien"
1912 +
1913 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1914 +msgid "Remove Submenu"
1915 +msgstr "Usuñ podmenu"
1916 +
1917 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1918 +msgid ""
1919 +"Removing this item will destroy all items inside\n"
1920 +"the submenu. Do you really want to do that?"
1921 +msgstr ""
1922 +"Usuniêcie tego elementu zniszczy wszystkie\n"
1923 +"elementy wewn±trz podmenu. Naprawdê to zrobiæ?"
1924 +
1925 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1926 +msgid "Yes"
1927 +msgstr "Tak"
1928 +
1929 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1930 +msgid "No"
1931 +msgstr "Nie"
1932 +
1933 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1934 +msgid "Yes, don't ask again."
1935 +msgstr "Tak, nie pytaj wiêcej."
1936 +
1937 +#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1938 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1939 +#, c-format
1940 +msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1941 +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1942 +
1943 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1944 +#, c-format
1945 +msgid "Could not open default menu from '%s'"
1946 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ domy¶lnego menu z '%s'"
1947 +
1948 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1949 +msgid "Warning"
1950 +msgstr "Ostrze¿enie"
1951 +
1952 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1953 +msgid ""
1954 +"The menu file format currently in use is not supported\n"
1955 +"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1956 +"to use this tool?"
1957 +msgstr ""
1958 +"Aktualnie u¿ywany format pliku menu nie jest obs³ugiwany\n"
1959 +"przez to narzêdzie. Czy odrzuciæ aktualne menu, ¿eby\n"
1960 +"u¿ywaæ tego narzêdzia?"
1961 +
1962 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1963 +msgid "Yes, Discard and Update"
1964 +msgstr "Tak, odrzuæ i uaktualnij"
1965 +
1966 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1967 +msgid "No, Keep Current Menu"
1968 +msgstr "Nie, zachowaj aktualne menu"
1969 +
1970 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1971 +msgid "Applications Menu Definition"
1972 +msgstr "Definicja menu aplikacji"
1973 +
1974 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1975 +msgid "Edit the menu for launching applications."
1976 +msgstr "Edycja menu do uruchamiania aplikacji."
1977 +
1978 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1979 +msgid "Menu Scrolling Speed"
1980 +msgstr "Szybko¶æ przewijania menu"
1981 +
1982 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1983 +msgid "Submenu Alignment"
1984 +msgstr "Wyrównanie podmenu"
1985 +
1986 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1987 +msgid ""
1988 +"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1989 +"Note: this is annoying."
1990 +msgstr ""
1991 +"Otwieranie podmenu zawsze na ekranie zamiast przewijania.\n"
1992 +"Uwaga: to jest irytuj±ce."
1993 +
1994 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1995 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1996 +msgstr "Przewijanie menu poza ekranem kiedy kursor myszy przesuwa siê nad nimi."
1997 +
1998 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1999 +msgid "Menu Preferences"
2000 +msgstr "Ustawienia menu"
2001 +
2002 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
2003 +msgid ""
2004 +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
2005 +"alignment of submenus etc."
2006 +msgstr ""
2007 +"Opcje zwi±zane z u¿ywaniem menu. Szybko¶æ\n"
2008 +"przewijania, wyrównanie podmenu itp."
2009 +
2010 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
2011 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
2012 +msgstr "B³êdna warto¶æ przyspieszenia myszy. Musi byæ dodatni± liczb± rzeczywist±."
2013 +
2014 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
2015 +msgid ""
2016 +"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
2017 +"travel before accelerating."
2018 +msgstr ""
2019 +"B³êdna warto¶æ progu przyspieszenia myszy. Musi byæ liczb± pikseli do przebycia "
2020 +"przed przyspieszeniem."
2021 +
2022 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
2023 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
2024 +#, c-format
2025 +msgid "bad value %s for option %s"
2026 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s dla opcji %s"
2027 +
2028 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
2029 +#, c-format
2030 +msgid ""
2031 +"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
2032 +"default"
2033 +msgstr ""
2034 +"klawisz modyfikuj±cy %s dla opcji ModifierKey nie rozpoznany. U¿ycie %s "
2035 +"jako domy¶lnego"
2036 +
2037 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
2038 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
2039 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwzorowania modyfikatorów klawiatury"
2040 +
2041 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
2042 +msgid "Mouse Speed"
2043 +msgstr "Szybko¶æ myszy"
2044 +
2045 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
2046 +msgid "Acceler.:"
2047 +msgstr "Przysp.:"
2048 +
2049 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
2050 +msgid "Threshold:"
2051 +msgstr "Próg:"
2052 +
2053 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
2054 +msgid "Double-Click Delay"
2055 +msgstr "Opó¼nienie podwójnego klikniêcia"
2056 +
2057 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
2058 +msgid "Test"
2059 +msgstr "Test"
2060 +
2061 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
2062 +msgid "Workspace Mouse Actions"
2063 +msgstr "Akcje myszy na pulpicie"
2064 +
2065 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
2066 +msgid "Disable mouse actions"
2067 +msgstr "Wy³±czenie akcji myszy"
2068 +
2069 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
2070 +msgid "Left Button"
2071 +msgstr "Lewy przycisk"
2072 +
2073 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
2074 +msgid "Middle Button"
2075 +msgstr "¦rodkowy"
2076 +
2077 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
2078 +msgid "Right Button"
2079 +msgstr "Prawy przycisk"
2080 +
2081 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
2082 +msgid "Mouse Wheel"
2083 +msgstr "Kó³ko myszy"
2084 +
2085 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
2086 +msgid "Mouse Grab Modifier"
2087 +msgstr "Modyfikator chwytania mysz±"
2088 +
2089 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
2090 +msgid ""
2091 +"Keyboard modifier to use for actions that\n"
2092 +"involve dragging windows with the mouse,\n"
2093 +"clicking inside the window."
2094 +msgstr ""
2095 +"Klawisz modyfikatora, który ma byæ u¿ywany\n"
2096 +"do akcji zwi±zanych z przeci±ganiem okien\n"
2097 +"mysz± po klikniêciu wewn±trz okna."
2098 +
2099 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
2100 +#, c-format
2101 +msgid "could not create %s"
2102 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
2103 +
2104 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
2105 +#, c-format
2106 +msgid "could not create temporary file %s"
2107 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
2108 +
2109 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
2110 +#, c-format
2111 +msgid "could not rename file %s to %s\n"
2112 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy pliku %s na %s\n"
2113 +
2114 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
2115 +msgid "Shift"
2116 +msgstr "Shift"
2117 +
2118 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
2119 +msgid "Lock"
2120 +msgstr "Lock"
2121 +
2122 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
2123 +msgid "Control"
2124 +msgstr "Control"
2125 +
2126 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
2127 +msgid "Mod1"
2128 +msgstr "Mod1"
2129 +
2130 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
2131 +msgid "Mod2"
2132 +msgstr "Mod2"
2133 +
2134 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
2135 +msgid "Mod3"
2136 +msgstr "Mod3"
2137 +
2138 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
2139 +msgid "Mod4"
2140 +msgstr "Mod4"
2141 +
2142 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
2143 +msgid "Mod5"
2144 +msgstr "Mod5"
2145 +
2146 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
2147 +msgid "Applications Menu"
2148 +msgstr "Menu aplikacji"
2149 +
2150 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
2151 +msgid "Select Windows"
2152 +msgstr "Wybór okien"
2153 +
2154 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
2155 +msgid "Switch Workspaces"
2156 +msgstr "Prze³±czanie pulpitów"
2157 +
2158 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
2159 +msgid "Mouse Preferences"
2160 +msgstr "Ustawienia myszy"
2161 +
2162 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
2163 +msgid ""
2164 +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
2165 +"mouse button bindings etc."
2166 +msgstr ""
2167 +"Szybko¶æ i przyspieszenie myszy, opó¼nienie podwójnego\n"
2168 +"klikniêcia, przypisanie przycisków myszy itp."
2169 +
2170 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
2171 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
2172 +msgstr "b³êdna warto¶æ w opcji IconPath. U¿ycie domy¶lnej listy ¶cie¿ek"
2173 +
2174 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
2175 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
2176 +msgstr "b³êdna warto¶æ w opcji PixmapPath. U¿ycie domy¶lnej listy ¶cie¿ek"
2177 +
2178 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
2179 +msgid "Select directory"
2180 +msgstr "Wybór katalogu"
2181 +
2182 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
2183 +msgid "Icon Search Paths"
2184 +msgstr "¦cie¿ki poszukiwania ikon"
2185 +
2186 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
2187 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
2188 +msgid "Add"
2189 +msgstr "Dodaj"
2190 +
2191 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
2192 +msgid "Pixmap Search Paths"
2193 +msgstr "¦cie¿ki poszukiwania pixmap"
2194 +
2195 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
2196 +msgid "Search Path Configuration"
2197 +msgstr "Ustawienia ¶cie¿ek poszukiwania"
2198 +
2199 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
2200 +msgid ""
2201 +"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
2202 +"and icons."
2203 +msgstr ""
2204 +"¦cie¿ki poszukiwania u¿ywane przy szukaniu\n"
2205 +"pixmap oraz ikon."
2206 +
2207 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
2208 +msgid "OFF"
2209 +msgstr "WY£¡CZONE"
2210 +
2211 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
2212 +msgid "1 pixel"
2213 +msgstr "1 piksel"
2214 +
2215 +#. 2-4
2216 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
2217 +#, c-format
2218 +msgid "%i pixels"
2219 +msgstr "%i piksele"
2220 +
2221 +#. >4
2222 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
2223 +#, c-format
2224 +msgid "%i pixels "
2225 +msgstr "%i pikseli "
2226 +
2227 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
2228 +msgid "Size Display"
2229 +msgstr "Wy¶wietlanie rozmiaru"
2230 +
2231 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
2232 +msgid ""
2233 +"The position or style of the window size\n"
2234 +"display that's shown when a window is resized."
2235 +msgstr ""
2236 +"Miejsce lub styl wy¶wietlania rozmiaru\n"
2237 +"okna podczas zmiany jego rozmiaru."
2238 +
2239 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
2240 +msgid "Corner of screen"
2241 +msgstr "Róg ekranu"
2242 +
2243 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
2244 +msgid "Center of screen"
2245 +msgstr "¦rodek ekranu"
2246 +
2247 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
2248 +msgid "Center of resized window"
2249 +msgstr "¦rodek zmienianego okna"
2250 +
2251 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
2252 +msgid "Technical drawing-like"
2253 +msgstr "W stylu rysunku technicznego"
2254 +
2255 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
2256 +msgid "Disabled"
2257 +msgstr "Wy³±czone"
2258 +
2259 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
2260 +msgid "Position Display"
2261 +msgstr "Wy¶wietlanie po³o¿enia"
2262 +
2263 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
2264 +msgid ""
2265 +"The position or style of the window position\n"
2266 +"display that's shown when a window is moved."
2267 +msgstr ""
2268 +"Miejsce lub styl wy¶wietlania po³o¿enia\n"
2269 +"okna podczas zmiany jego po³o¿enia."
2270 +
2271 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
2272 +msgid "Show balloon text for..."
2273 +msgstr "Pokazywanie tekstu w dymku dla..."
2274 +
2275 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
2276 +msgid "incomplete window titles"
2277 +msgstr "niekompletnych tytu³ów okien"
2278 +
2279 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
2280 +msgid "miniwindow titles"
2281 +msgstr "tytu³ów miniokien"
2282 +
2283 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
2284 +msgid "application/dock icons"
2285 +msgstr "ikon aplikacji/doku"
2286 +
2287 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
2288 +msgid "internal help"
2289 +msgstr "wewnêtrznej pomocy"
2290 +
2291 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
2292 +msgid ""
2293 +"Raise window when switching\n"
2294 +"focus with keyboard."
2295 +msgstr ""
2296 +"Podnoszenie okien przy\n"
2297 +"zmianie aktywnego z klawiatury."
2298 +
2299 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
2300 +msgid ""
2301 +"Enable keyboard language\n"
2302 +"switch button in window titlebars."
2303 +msgstr ""
2304 +"W³±czenie przycisku zmiany jêzyka klawiatury\n"
2305 +"w paskach tytu³owych okien."
2306 +
2307 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
2308 +msgid "Workspace border"
2309 +msgstr "Ramka pulpitu"
2310 +
2311 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
2312 +msgid "Left/Right"
2313 +msgstr "Lewa/Prawa"
2314 +
2315 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
2316 +msgid "Top/Bottom"
2317 +msgstr "Górna/Dolna"
2318 +
2319 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
2320 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
2321 +msgstr "Ró¿ne ustawienia ergonomii"
2322 +
2323 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
2324 +msgid ""
2325 +"Various settings like balloon text, geometry\n"
2326 +"displays etc."
2327 +msgstr ""
2328 +"Ró¿ne ustawienia takie jak teksty w dymkach,\n"
2329 +"wy¶wietlanie geometrii itp."
2330 +
2331 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
2332 +msgid "Saturation"
2333 +msgstr "Nasycenie"
2334 +
2335 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
2336 +msgid "Brightness"
2337 +msgstr "Jasno¶æ"
2338 +
2339 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
2340 +msgid "Hue"
2341 +msgstr "Odcieñ"
2342 +
2343 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
2344 +msgid "Could not load the selected file: "
2345 +msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ wybranego pliku: "
2346 +
2347 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
2348 +msgid "Open Image"
2349 +msgstr "Otwieranie obrazka"
2350 +
2351 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
2352 +msgid "The selected file does not contain a supported image."
2353 +msgstr "Wybrany plik nie zawiera obs³ugiwanego obrazka."
2354 +
2355 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
2356 +#, c-format
2357 +msgid "could not load file '%s': %s"
2358 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku '%s': %s"
2359 +
2360 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
2361 +#, c-format
2362 +msgid "error creating texture %s"
2363 +msgstr "b³±d podczas tworzenia tekstury %s"
2364 +
2365 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
2366 +msgid "Texture Panel"
2367 +msgstr "Panel Tekstur"
2368 +
2369 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
2370 +msgid "Texture Name"
2371 +msgstr "Nazwa tekstury"
2372 +
2373 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
2374 +msgid "Solid Color"
2375 +msgstr "Jednolity kolor"
2376 +
2377 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
2378 +msgid "Gradient Texture"
2379 +msgstr "Tekstura gradientowa"
2380 +
2381 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
2382 +msgid "Simple Gradient Texture"
2383 +msgstr "Prosta tekstura gradientowa"
2384 +
2385 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
2386 +msgid "Textured Gradient"
2387 +msgstr "Gradient teksturowany"
2388 +
2389 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
2390 +msgid "Image Texture"
2391 +msgstr "Obrazek tekstury"
2392 +
2393 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
2394 +msgid "Default Color"
2395 +msgstr "Domy¶lny kolor"
2396 +
2397 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
2398 +msgid "Gradient Colors"
2399 +msgstr "Kolory gradientu"
2400 +
2401 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
2402 +msgid "Direction"
2403 +msgstr "Kierunek"
2404 +
2405 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
2406 +msgid "Gradient"
2407 +msgstr "Gradient"
2408 +
2409 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
2410 +msgid "Gradient Opacity"
2411 +msgstr "Nieprzezroczysto¶æ gradientu"
2412 +
2413 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
2414 +msgid "Image"
2415 +msgstr "Obrazek"
2416 +
2417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
2418 +msgid "Tile"
2419 +msgstr "Powielony"
2420 +
2421 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
2422 +msgid "Scale"
2423 +msgstr "Przeskalowany"
2424 +
2425 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
2426 +msgid "Maximize"
2427 +msgstr "Na ca³y ekran"
2428 +
2429 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
2430 +msgid "Set"
2431 +msgstr "Ustaw"
2432 +
2433 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
2434 +msgid "Stop"
2435 +msgstr "Przerwij"
2436 +
2437 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
2438 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
2439 +msgid "Download"
2440 +msgstr "¦ci±gnij"
2441 +
2442 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
2443 +msgid "Save Current Theme"
2444 +msgstr "Zapisz aktualny motyw"
2445 +
2446 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
2447 +msgid "Load"
2448 +msgstr "Wczytaj"
2449 +
2450 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
2451 +msgid "Install"
2452 +msgstr "Zainstaluj"
2453 +
2454 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
2455 +msgid "Tile of The Day"
2456 +msgstr "Kafel dnia"
2457 +
2458 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
2459 +msgid "Bar of The Day"
2460 +msgstr "Pasek dnia"
2461 +
2462 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
2463 +msgid "Window Maker Preferences"
2464 +msgstr "Ustawienia Window Makera"
2465 +
2466 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
2467 +msgid "Revert Page"
2468 +msgstr "Odwróæ stronê"
2469 +
2470 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
2471 +msgid "Revert All"
2472 +msgstr "Odwróæ wszystko"
2473 +
2474 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
2475 +msgid "Save"
2476 +msgstr "Zapisz"
2477 +
2478 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
2479 +msgid "Balloon Help"
2480 +msgstr "Pomoc w dymkach"
2481 +
2482 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
2483 +msgid "Window Maker Preferences Utility"
2484 +msgstr "Narzêdzie konfiguracyjne Window Makera"
2485 +
2486 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
2487 +#, c-format
2488 +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
2489 +msgstr "Wersja %s dla Window Makera %s lub nowszego"
2490 +
2491 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
2492 +msgid "Starting..."
2493 +msgstr "Uruchamianie..."
2494 +
2495 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
2496 +msgid ""
2497 +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
2498 +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
2499 +"More Programming: James Thompson et al"
2500 +msgstr ""
2501 +"Programowanie/Projektowanie: Alfredo K. Kojima\n"
2502 +"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo i inni\n"
2503 +"Wiêcej programowania: James Thompson i inni"
2504 +
2505 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
2506 +#, c-format
2507 +msgid "could not locate image file %s\n"
2508 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku obrazka %s\n"
2509 +
2510 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
2511 +#, c-format
2512 +msgid "could not load image file %s:%s"
2513 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazka %s:%s"
2514 +
2515 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
2516 +msgid "Loading Window Maker configuration files..."
2517 +msgstr "£adowanie plików konfiguracyjnych Window Makera..."
2518 +
2519 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
2520 +msgid "Initializing configuration panels..."
2521 +msgstr "Inicjalizacja paneli konfiguracyjnych..."
2522 +
2523 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
2524 +msgid ""
2525 +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
2526 +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
2527 +msgstr ""
2528 +"WPrefs jest wolnodostêpnym oprogramowaniem, rozprowadzanym BEZ\n"
2529 +"¯ADNEJ GWARANCJI, podlegaj±cym Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
2530 +
2531 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
2532 +#, c-format
2533 +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
2534 +msgstr "Domena Window Makera (%s) jest uszkodzona!"
2535 +
2536 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
2537 +#, c-format
2538 +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
2539 +msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ domeny Window Makera (%s) z bazy ustawieñ domy¶lnych."
2540 +
2541 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
2542 +msgid "could not extract version information from Window Maker"
2543 +msgstr "nie mo¿na wyci±gn±æ informacji o wersji z Window Makera"
2544 +
2545 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
2546 +msgid "Make sure wmaker is in your search path."
2547 +msgstr "Proszê upewniæ siê, ¿e wmaker jest w ¶cie¿ce poszukiwania."
2548 +
2549 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
2550 +msgid ""
2551 +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2552 +"installed and is in your PATH environment variable."
2553 +msgstr ""
2554 +"Nie mo¿na wyci±gn±æ wersji z Window Makera. Proszê upewniæ siê, ¿e jest "
2555 +"poprawnie zainstalowany i jest w zmiennej ¶rodowiskowej PATH."
2556 +
2557 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
2558 +msgid ""
2559 +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2560 +"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
2561 +"variable."
2562 +msgstr ""
2563 +"Nie mo¿na wyci±gn±æ wersji z Window Makera. Proszê upewniæ siê, ¿e jest "
2564 +"poprawnie zainstalowany i ¶cie¿ka, pod któr± jest zainstalowany, jest w "
2565 +"zmiennej ¶rodowiskowej PATH."
2566 +
2567 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
2568 +#, c-format
2569 +msgid ""
2570 +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
2571 +"The version installed is %i.%i.%i\n"
2572 +msgstr ""
2573 +"WPrefs obs³uguje tylko Window Makera 0.18.0 lub nowszego.\n"
2574 +"Zainstalowana wersja to %i.%i.%i\n"
2575 +
2576 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
2577 +#, c-format
2578 +msgid ""
2579 +"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
2580 +"supported by this version of WPrefs."
2581 +msgstr ""
2582 +"Zainstalowany w systemie Window Maker %i.%i.%i nie jest w pe³ni "
2583 +"obs³ugiwany przez tê wersjê WPrefs."
2584 +
2585 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
2586 +#, c-format
2587 +msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
2588 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ \"%s --global_defaults_path\"."
2589 +
2590 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
2591 +#, c-format
2592 +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
2593 +msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ globalnej domeny Window Makera (%s)."
2594 +
2595 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
2596 +#, c-format
2597 +msgid ""
2598 +"bad speed value for option %s\n"
2599 +". Using default Medium"
2600 +msgstr ""
2601 +"B³êdna warto¶æ szybko¶ci dla opcji %s\n"
2602 +". U¿ycie domy¶lnej ¦redniej"
2603 +
2604 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2605 +#, c-format
2606 +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2607 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s w opcji WindowPlacement. U¿ycie warto¶ci domy¶lnej"
2608 +
2609 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2610 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2611 +msgstr "b³êdne dane w opcji WindowPlaceOrigin. U¿ycie domy¶lnego (0,0)"
2612 +
2613 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2614 +msgid "Window Placement"
2615 +msgstr "Po³o¿enie okna"
2616 +
2617 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2618 +msgid ""
2619 +"How to place windows when they are first put\n"
2620 +"on screen."
2621 +msgstr ""
2622 +"Jak umieszczaæ okna kiedy pojawiaj± siê na\n"
2623 +"ekranie po raz pierwszy."
2624 +
2625 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2626 +msgid "Automatic"
2627 +msgstr "Automatycznie"
2628 +
2629 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2630 +msgid "Random"
2631 +msgstr "Losowo"
2632 +
2633 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2634 +msgid "Manual"
2635 +msgstr "Rêcznie"
2636 +
2637 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2638 +msgid "Cascade"
2639 +msgstr "Kaskadowo"
2640 +
2641 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2642 +msgid "Smart"
2643 +msgstr "M±drze"
2644 +
2645 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2646 +msgid "Placement Origin"
2647 +msgstr "Pocz. po³o¿enie"
2648 +
2649 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2650 +msgid "Opaque Move"
2651 +msgstr "Ruch ca³o¶ci"
2652 +
2653 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2654 +msgid ""
2655 +"Whether the window contents should be moved\n"
2656 +"when dragging windows aroung or if only a\n"
2657 +"frame should be displayed.\n"
2658 +msgstr ""
2659 +"Czy podczas przeci±gania okien powinna byæ\n"
2660 +"przesuwana zawarto¶æ, czy tylko wy¶wietlana\n"
2661 +"ramka.\n"
2662 +
2663 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2664 +msgid "When maximizing..."
2665 +msgstr "Podczas powiêkszania..."
2666 +
2667 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2668 +msgid "...do not cover icons"
2669 +msgstr "...nie przykrywanie ikon"
2670 +
2671 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2672 +msgid "...do not cover dock"
2673 +msgstr "...nie przykrywanie doku"
2674 +
2675 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2676 +msgid "Edge Resistance"
2677 +msgstr "Opór krawêdzi"
2678 +
2679 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2680 +msgid ""
2681 +"Edge resistance will make windows `resist'\n"
2682 +"being moved further for the defined threshold\n"
2683 +"when moved against other windows or the edges\n"
2684 +"of the screen."
2685 +msgstr ""
2686 +"Opór krawêdzi powoduje, ¿e okna `opieraj± siê'\n"
2687 +"przy przesuwaniu poza zdefiniowany próg podczas\n"
2688 +"przesuwania w kierunku innych okien lub krawêdzi\n"
2689 +"ekranu."
2690 +
2691 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2692 +msgid "Resist"
2693 +msgstr "Opór"
2694 +
2695 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2696 +msgid "Attract"
2697 +msgstr "Przyci±ganie"
2698 +
2699 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2700 +msgid ""
2701 +"Open dialogs in same workspace\n"
2702 +"as their owners"
2703 +msgstr ""
2704 +"Otwieranie okien dialogowych na tym\n"
2705 +"samym pulpicie, co w³a¶ciciele"
2706 +
2707 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2708 +msgid "Window Handling Preferences"
2709 +msgstr "Ustawienia obs³ugi okien"
2710 +
2711 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2712 +msgid ""
2713 +"Window handling options. Initial placement style\n"
2714 +"edge resistance, opaque move etc."
2715 +msgstr ""
2716 +"Opcje obs³ugi okien. Ustawianie pocz±tkowego\n"
2717 +"po³o¿enia, oporu krawêdzi, nieprzezroczystego ruchu itp."
2718 +
2719 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2720 +msgid "Workspace Navigation"
2721 +msgstr "Nawigacja miêdzy biurkami"
2722 +
2723 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2724 +msgid ""
2725 +"wrap to the first workspace after the\n"
2726 +"last workspace."
2727 +msgstr ""
2728 +"powrót do pierwszego pulpitu po\n"
2729 +"ostatnim."
2730 +
2731 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2732 +msgid "switch workspaces while dragging windows."
2733 +msgstr "prze³±czanie pulpitów przy przeci±ganiu okien."
2734 +
2735 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2736 +msgid "automatically create new workspaces."
2737 +msgstr "automatyczne tworzenie nowych pulpitów."
2738 +
2739 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2740 +msgid ""
2741 +"Position of workspace\n"
2742 +"name display"
2743 +msgstr ""
2744 +"Miejsce wy¶wietlania\n"
2745 +"nazwy pulpitu"
2746 +
2747 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2748 +msgid "Disable"
2749 +msgstr "Wy³±czone"
2750 +
2751 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2752 +msgid "Top"
2753 +msgstr "Góra"
2754 +
2755 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2756 +msgid "Bottom"
2757 +msgstr "Dó³"
2758 +
2759 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2760 +msgid "Top/Left"
2761 +msgstr "Góra/Lewo"
2762 +
2763 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2764 +msgid "Top/Right"
2765 +msgstr "Góra/Prawo"
2766 +
2767 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2768 +msgid "Bottom/Left"
2769 +msgstr "Dó³/Lewo"
2770 +
2771 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2772 +msgid "Bottom/Right"
2773 +msgstr "Dó³/Prawo"
2774 +
2775 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2776 +msgid "Dock/Clip"
2777 +msgstr "Dok/Spinacz"
2778 +
2779 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2780 +msgid ""
2781 +"Disable/enable the application Dock (the\n"
2782 +"vertical icon bar in the side of the screen)."
2783 +msgstr ""
2784 +"Wy³±czenie/w³±czenie Doku aplikacji\n"
2785 +"(pionowego paska ikon z boku ekranu)."
2786 +
2787 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2788 +msgid ""
2789 +"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2790 +"a paper clip icon)."
2791 +msgstr ""
2792 +"Wy³±czenie/w³±czenie Spinacza\n"
2793 +"(tego czego¶ z ikon± spinacza)."
2794 +
2795 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2796 +msgid "Workspace Preferences"
2797 +msgstr "Ustawienia pulpitów"
2798 +
2799 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2800 +msgid ""
2801 +"Workspace navigation features.\n"
2802 +"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2803 +msgstr ""
2804 +"Mo¿liwo¶ci nawigacji po pulpitach.\n"
2805 +"Tutaj mo¿na tak¿e w³±czaæ/wy³±czaæ Dok i Spinacz."
2806 +
2807 +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2808 +msgid "View"
2809 +msgstr "Poka¿"
2810 +
2811 +#: ../../WPrefs.app/main.c:59
2812 +#, c-format
2813 +msgid "usage: %s [options]\n"
2814 +msgstr "sk³adnia: %s [opcje]\n"
2815 +
2816 +#: ../../WPrefs.app/main.c:60
2817 +msgid "options:"
2818 +msgstr "opcje:"
2819 +
2820 +#: ../../WPrefs.app/main.c:61
2821 +msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2822 +msgstr " -display <ekran>\tekran, który ma byæ u¿ywany"
2823 +
2824 +#: ../../WPrefs.app/main.c:62
2825 +msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2826 +msgstr " --version\t\twypisanie numeru wersji i zakoñczenie dzia³ania"
2827 +
2828 +#: ../../WPrefs.app/main.c:63
2829 +msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2830 +msgstr " --help\t\twypisanie tego opisu i zakoñczenie dzia³ania"
2831 +
2832 +#: ../../WPrefs.app/main.c:122
2833 +#, c-format
2834 +msgid "too few arguments for %s"
2835 +msgstr "za ma³o argumentów dla %s"
2836 +
2837 +#: ../../WPrefs.app/main.c:144
2838 +msgid "X server does not support locale"
2839 +msgstr "X serwer nie obs³uguje lokalizacji"
2840 +
2841 +#: ../../WPrefs.app/main.c:147
2842 +msgid "cannot set locale modifiers"
2843 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów lokalizacji"
2844 +
2845 +#: ../../WPrefs.app/main.c:153
2846 +#, c-format
2847 +msgid "could not open display %s"
2848 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ ekranu %s"
2849 +
2850 +#: ../../WPrefs.app/main.c:161
2851 +msgid "could not initialize application"
2852 +msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ aplikacji"
2853 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/po/pl.po WindowMaker-0.80.2/po/pl.po
2854 --- WindowMaker-0.80.2.orig/po/pl.po    Wed Nov 20 23:39:15 2002
2855 +++ WindowMaker-0.80.2/po/pl.po Tue Nov 19 00:16:28 2002
2856 @@ -1,559 +1,1017 @@
2857 -# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
2858 -# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
2859 -#
2860  # Window Maker Polish translation.
2861  # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
2862  # Piotr Dembiñski <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>, 1998.
2863 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
2864 +#
2865 +# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
2866 +# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
2867  #
2868 -#, fuzzy
2869  msgid ""
2870  msgstr ""
2871 -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2872 -"POT-Creation-Date: 1999-01-24 14:05+0100\n"
2873 -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
2874 +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.2\n"
2875 +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 20:43+0100\n"
2876 +"PO-Revision-Date: 2002-11-12 20:44+0100\n"
2877  "Last-Translator: Piotr Dembiñski <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>\n"
2878  "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
2879  "MIME-Version: 1.0\n"
2880 -"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
2881 -"Content-Transfer-Encoding: ISO8859-2\n"
2882 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
2883 +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2884  
2885 -#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272
2886 -#: ../src/dock.c:3059 ../src/dockedapp.c:206 ../src/winspector.c:283
2887 -#: ../src/winspector.c:299
2888 +#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326
2889 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854
2890 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406
2891  msgid "Error"
2892  msgstr "B³±d"
2893  
2894 -#: ../src/appicon.c:510
2895 +#: ../src/appicon.c:427
2896  msgid "Could not open specified icon file"
2897  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku z ikon±"
2898  
2899 -#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216
2900 -#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:424
2901 -#: ../src/dock.c:3060 ../src/dockedapp.c:206 ../src/dockedapp.c:350
2902 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300
2903 +#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304
2904 +#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526
2905 +#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327
2906 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273
2907 +#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407
2908  msgid "OK"
2909  msgstr "OK"
2910  
2911 -#: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:272 ../src/winmenu.c:123
2912 +#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264
2913 +msgid ""
2914 +" will be forcibly closed.\n"
2915 +"Any unsaved changes will be lost.\n"
2916 +"Please confirm."
2917 +msgstr ""
2918 +" zostanie brutalnie zabity.\n"
2919 +"Wszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\n"
2920 +"Proszê potwierdziæ."
2921 +
2922 +#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125
2923  msgid "Kill Application"
2924  msgstr "Zabij Aplikacjê"
2925  
2926 -#: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:273 ../src/winmenu.c:124
2927 -msgid "This will kill the application.\nAny unsaved changes will be lost.\nPlease confirm."
2928 -msgstr "To zabije aplikacjê.\nWszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\nProszê potwierdziæ."
2929 -
2930 -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
2931 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
2932  msgid "Yes"
2933  msgstr "Tak"
2934  
2935 -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
2936 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
2937  msgid "No"
2938  msgstr "Nie"
2939  
2940 -#: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1065
2941 +#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492
2942  msgid "Unhide Here"
2943  msgstr "Odkryj Tutaj"
2944  
2945 -#: ../src/appicon.c:549 ../src/appicon.c:574 ../src/winmenu.c:441
2946 +#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180
2947 +#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465
2948  msgid "Hide"
2949  msgstr "Ukryj"
2950  
2951 -#: ../src/appicon.c:550
2952 +#: ../src/appicon.c:497
2953  msgid "Set Icon..."
2954  msgstr "Ustaw Ikonê..."
2955  
2956 -#: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1071 ../src/rootmenu.c:225
2957 -#: ../src/rootmenu.c:239 ../src/winmenu.c:488
2958 +#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248
2959 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520
2960  msgid "Kill"
2961  msgstr "Zabij"
2962  
2963 -#: ../src/appicon.c:572
2964 +#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502
2965  msgid "Unhide"
2966  msgstr "Odkryj"
2967  
2968 -#: ../src/defaults.c:735 ../src/startup.c:700 ../src/startup.c:718
2969 -#: ../src/startup.c:724
2970 +#: ../src/application.c:398
2971 +#, c-format
2972 +msgid "recreating missing icon '%s'"
2973 +msgstr "odtwarzanie brakuj±cej ikony '%s'"
2974 +
2975 +#: ../src/defaults.c:925 ../src/defaults.c:1014
2976 +#, c-format
2977 +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
2978 +msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
2979 +
2980 +#: ../src/defaults.c:930
2981 +#, c-format
2982 +msgid "could not load domain %s from global defaults database"
2983 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych"
2984 +
2985 +#: ../src/defaults.c:952 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902
2986 +#: ../src/startup.c:908
2987  #, c-format
2988  msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
2989  msgstr "nie mo¿na odczytaæ domeny \"%s\" z bazy danych"
2990  
2991 -#: ../src/defaults.c:781 ../src/defaults.c:905 ../src/defaults.c:944
2992 -#: ../src/defaults.c:974
2993 +#: ../src/defaults.c:998 ../src/defaults.c:1102 ../src/defaults.c:1143
2994 +#: ../src/defaults.c:1199
2995  #, c-format
2996  msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
2997  msgstr "Domena %s (%s) w bazie danych jest zniszczona!"
2998  
2999 -#: ../src/defaults.c:786 ../src/defaults.c:926 ../src/defaults.c:957
3000 -#: ../src/defaults.c:983
3001 +#: ../src/defaults.c:1003 ../src/defaults.c:1122 ../src/defaults.c:1179
3002 +#: ../src/defaults.c:1208
3003  #, c-format
3004  msgid "could not load domain %s from user defaults database"
3005  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z bazy danych u¿ytkownika"
3006  
3007 -#: ../src/defaults.c:797 ../src/defaults.c:890
3008 +#: ../src/defaults.c:1033
3009  #, c-format
3010 -msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
3011 -msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
3012 +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
3013 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych domy¶lnych (%s)"
3014  
3015 -#: ../src/defaults.c:816 ../src/defaults.c:895
3016 +#: ../src/defaults.c:1169 ../src/screen.c:460
3017  #, c-format
3018 -msgid "could not load domain %s from global defaults database"
3019 -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych"
3020 -
3021 -#: ../src/defaults.c:1266
3022 -#, c-format, fuzzy
3023 -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
3024 -msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinno byæ jedno z: %s"
3025 +msgid "could not load logo image for panels: %s"
3026 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka z logo dla paneli: %s"
3027  
3028 -#: ../src/defaults.c:1313
3029 +#. --------------------------- Local -----------------------
3030 +#: ../src/defaults.c:1417 ../src/defaults.c:1559 ../src/defaults.c:1671
3031 +#: ../src/defaults.c:2150 ../src/defaults.c:2167 ../src/defaults.c:2212
3032 +#: ../src/defaults.c:2259 ../src/defaults.c:2732 ../src/wdefaults.c:571
3033 +#: ../src/wdefaults.c:607
3034  #, c-format
3035 -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
3036 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn± dla klucza \"%s\""
3037 +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
3038 +msgstr "Niew³a¶ciwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinien byæ %s."
3039  
3040 -#: ../src/defaults.c:1318 ../src/defaults.c:1352 ../src/defaults.c:1384
3041 -#: ../src/defaults.c:1397 ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1426
3042 -#: ../src/defaults.c:1498 ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1858
3043 -#: ../src/defaults.c:1875 ../src/defaults.c:1888 ../src/defaults.c:1921
3044 -#: ../src/defaults.c:1937 ../src/defaults.c:1968 ../src/defaults.c:2041
3045 +#: ../src/defaults.c:1419 ../src/defaults.c:1500 ../src/defaults.c:1532
3046 +#: ../src/defaults.c:1564 ../src/defaults.c:1577 ../src/defaults.c:1592
3047 +#: ../src/defaults.c:1606 ../src/defaults.c:1676 ../src/defaults.c:1688
3048 +#: ../src/defaults.c:2155 ../src/defaults.c:2172 ../src/defaults.c:2185
3049 +#: ../src/defaults.c:2217 ../src/defaults.c:2233 ../src/defaults.c:2264
3050 +#: ../src/defaults.c:2351 ../src/defaults.c:2737 ../src/defaults.c:2748
3051  #, c-format
3052  msgid "using default \"%s\" instead"
3053 -msgstr "u¿ywam domy¶lnego \"%s\""
3054 +msgstr "u¿ycie w zamian domy¶lnego \"%s\""
3055  
3056 -#: ../src/defaults.c:1349
3057 +#: ../src/defaults.c:1450
3058  #, c-format
3059 -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
3060 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ \"%s\" na liczbê ca³kowit± dla klucza \"%s\""
3061 +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
3062 +msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ jedna z: %s"
3063  
3064 -#: ../src/defaults.c:1379 ../src/defaults.c:1493 ../src/defaults.c:1853
3065 -#: ../src/defaults.c:1870 ../src/defaults.c:1916 ../src/defaults.c:1963
3066 -#: ../src/wdefaults.c:541 ../src/wdefaults.c:577
3067 +#: ../src/defaults.c:1495
3068  #, c-format
3069 -msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
3070 -msgstr "Niew³a¶ciwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinno byæ %s."
3071 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
3072 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn± dla klucza \"%s\""
3073 +
3074 +#: ../src/defaults.c:1529
3075 +#, c-format
3076 +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
3077 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na liczbê ca³kowit± dla klucza \"%s\""
3078  
3079 -#: ../src/defaults.c:1392
3080 +#: ../src/defaults.c:1572
3081  #, c-format
3082  msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
3083  msgstr "Niew³a¶ciwa liczba elementów w tablicy dla klucza \"%s\"."
3084  
3085 -#: ../src/defaults.c:1407
3086 +#: ../src/defaults.c:1587
3087  #, c-format
3088  msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
3089 -msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ Wspó³rzêdna."
3090 +msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ wspó³rzêdna."
3091  
3092 -#: ../src/defaults.c:1422
3093 +#: ../src/defaults.c:1602
3094  #, c-format
3095  msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
3096  msgstr "nie mo¿na zamieniæ tablicy na liczby ca³kowite dla \"%s\"."
3097  
3098 -#: ../src/defaults.c:1619 ../src/defaults.c:1651 ../src/defaults.c:1667
3099 -#: ../src/defaults.c:1713 ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1791
3100 -#: ../src/defaults.c:1807
3101 +#: ../src/defaults.c:1800 ../src/defaults.c:1832 ../src/defaults.c:1848
3102 +#: ../src/defaults.c:1877 ../src/defaults.c:1900 ../src/defaults.c:1953
3103 +#: ../src/defaults.c:1993 ../src/defaults.c:2031 ../src/defaults.c:2047
3104  #, c-format
3105  msgid "\"%s\" is not a valid color name"
3106 -msgstr "\"%s\" nie jest w³a¶ciw± nazw± koloru"
3107 +msgstr "\"%s\" nie jest prawid³ow± nazw± koloru"
3108  
3109 -#: ../src/defaults.c:1632
3110 +#: ../src/defaults.c:1813 ../src/defaults.c:1865
3111  msgid "bad number of arguments in gradient specification"
3112  msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu gradientu"
3113  
3114 -#: ../src/defaults.c:1686
3115 +#: ../src/defaults.c:1926
3116  msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
3117  msgstr "zbyt ma³o argumentów w okre¶leniu wielokolorowego gradientu"
3118  
3119 -#: ../src/defaults.c:1780
3120 +#: ../src/defaults.c:2020
3121  msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
3122  msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu gradientu z tekstury"
3123  
3124 -#: ../src/defaults.c:1823
3125 +#: ../src/defaults.c:2063
3126  #, c-format
3127  msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
3128 -msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna byæ liczba z zakresu [0..255]"
3129 +msgstr "b³êdna warto¶æ opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna byæ z przedzia³u [0..255]"
3130 +
3131 +#: ../src/defaults.c:2123
3132 +#, c-format
3133 +msgid "could not initialize library %s"
3134 +msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ biblioteki: %s"
3135 +
3136 +#: ../src/defaults.c:2126
3137 +#, c-format
3138 +msgid "could not find function %s::%s"
3139 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ funkcji %s::%s"
3140  
3141 -#: ../src/defaults.c:1836
3142 +#: ../src/defaults.c:2133
3143  #, c-format
3144  msgid "invalid texture type %s"
3145  msgstr "niew³a¶ciwy typ tekstury %s"
3146  
3147 -#: ../src/defaults.c:1883
3148 +#: ../src/defaults.c:2180
3149  #, c-format
3150  msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
3151  msgstr "B³±d w okre¶leniu tekstury dla klucza \"%s\""
3152  
3153 -#: ../src/defaults.c:1933
3154 +#: ../src/defaults.c:2229
3155  msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
3156  msgstr "Niew³a¶ciwy typ t³a pulpitu. Powinna byæ tekstura."
3157  
3158 -#: ../src/defaults.c:1981
3159 +#: ../src/defaults.c:2277
3160  #, c-format
3161  msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
3162  msgstr "Niew³a¶ciwy typ t³a pulpitu %i. Powinna byæ tekstura."
3163  
3164 -#: ../src/defaults.c:2006
3165 +#: ../src/defaults.c:2319
3166  msgid "could not load any usable font!!!"
3167  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnego fontu!!!"
3168  
3169 -#: ../src/defaults.c:2036
3170 +#: ../src/defaults.c:2346
3171  #, c-format
3172  msgid "could not get color for key \"%s\""
3173 -msgstr "nie mo¿na wzi±æ koloru dla klucza \"%s\""
3174 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ koloru dla klucza \"%s\""
3175  
3176 -#: ../src/defaults.c:2095 ../src/rootmenu.c:450
3177 +#: ../src/defaults.c:2404 ../src/rootmenu.c:526
3178  #, c-format
3179  msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
3180  msgstr "%s:niew³a¶ciwy modyfikator klucza \"%s\""
3181  
3182 -#: ../src/defaults.c:2107
3183 +#: ../src/defaults.c:2416
3184  #, c-format
3185  msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
3186  msgstr "%s:niew³a¶ciwe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\""
3187  
3188 -#: ../src/defaults.c:2114
3189 +#: ../src/defaults.c:2423
3190  #, c-format
3191  msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
3192  msgstr "%s:niew³a¶ciwy klawisz w skrócie \"%s\""
3193  
3194 -#: ../src/defaults.c:2140
3195 +#: ../src/defaults.c:2448
3196  #, c-format
3197  msgid "%s: modifier key %s is not valid"
3198 -msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest w³a¶ciwy"
3199 +msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest prawid³owy"
3200  
3201 -#: ../src/defaults.c:2216
3202 +#: ../src/defaults.c:2480
3203 +#, c-format
3204 +msgid "could not load image in option %s: %s"
3205 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka w opcji %s: %s"
3206 +
3207 +#: ../src/defaults.c:2597
3208 +#, c-format
3209 +msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
3210 +msgstr "otwarcie pliku bitmapy \"%s\" nie powiod³o siê"
3211 +
3212 +#: ../src/defaults.c:2600
3213 +#, c-format
3214 +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
3215 +msgstr "\"%s\" nie jest prawid³owym plikiem bitmapy"
3216 +
3217 +#: ../src/defaults.c:2603
3218 +#, c-format
3219 +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
3220 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas czytania pliku bitmapy \"%s\""
3221 +
3222 +#: ../src/defaults.c:2642 ../src/defaults.c:2675
3223 +msgid "bad number of arguments in cursor specification"
3224 +msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu kursora"
3225 +
3226 +#: ../src/defaults.c:2658
3227 +#, c-format
3228 +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
3229 +msgstr "nieznana nazwa wbudowanego kursora \"%s\""
3230 +
3231 +#: ../src/defaults.c:2685 ../src/defaults.c:2697
3232 +#, c-format
3233 +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
3234 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku bitmapy kursora \"%s\""
3235 +
3236 +#: ../src/defaults.c:2744
3237 +#, c-format
3238 +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
3239 +msgstr "B³±d w okre¶leniu kursora dla klucza \"%s\""
3240 +
3241 +#: ../src/defaults.c:2829
3242  msgid "could not render texture for icon background"
3243 -msgstr "nie mo¿na pokazaæ tekstury dla t³a ikony"
3244 +msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ tekstury dla t³a ikony"
3245  
3246 -#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:424
3247 -#: ../src/dockedapp.c:356 ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:225
3248 -#: ../src/rootmenu.c:239
3249 +#: ../src/dialog.c:157
3250 +msgid "Save workspace state"
3251 +msgstr "Zapisz stan pulpitu"
3252 +
3253 +#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558
3254 +#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
3255 +#: ../src/rootmenu.c:264
3256  msgid "Cancel"
3257  msgstr "Anuluj"
3258  
3259 -#: ../src/dialog.c:211
3260 +#: ../src/dialog.c:299
3261  msgid "Could not open directory "
3262  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu "
3263  
3264 -#: ../src/dialog.c:267
3265 +#: ../src/dialog.c:354
3266  msgid "Could not load image file "
3267  msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ pliku z obrazkiem "
3268  
3269 -#: ../src/dialog.c:404
3270 +#: ../src/dialog.c:685
3271  msgid "Directories"
3272  msgstr "Katalogi"
3273  
3274 -#: ../src/dialog.c:413
3275 +#: ../src/dialog.c:694
3276  msgid "Icons"
3277  msgstr "Ikony"
3278  
3279 -#: ../src/dialog.c:450
3280 +#: ../src/dialog.c:727
3281 +msgid "Preview"
3282 +msgstr "Podgl±d"
3283 +
3284 +#: ../src/dialog.c:740
3285  msgid "File Name:"
3286  msgstr "Nazwa Pliku:"
3287  
3288 -#: ../src/dialog.c:473
3289 +#: ../src/dialog.c:764
3290  msgid "Choose File"
3291  msgstr "Wybierz Plik"
3292  
3293 -#: ../src/dialog.c:483
3294 +#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785
3295  msgid "Icon Chooser"
3296  msgstr "Katalog Ikon"
3297  
3298 +#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375
3299 +#, c-format
3300 +msgid "Version %s"
3301 +msgstr "Wersja %s"
3302 +
3303 +#: ../src/dialog.c:1372
3304 +msgid "Window Manager for X"
3305 +msgstr "Zarz±dca Okien dla X"
3306 +
3307 +#: ../src/dialog.c:1397
3308 +#, c-format
3309 +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
3310 +msgstr "U¿ywanie palety 0x%x: %s %ibpp "
3311 +
3312 +#: ../src/dialog.c:1405
3313 +msgid "(32 thousand colors)\n"
3314 +msgstr "(32 tysi±ce kolorów)\n"
3315 +
3316 +#: ../src/dialog.c:1408
3317 +msgid "(64 thousand colors)\n"
3318 +msgstr "(64 tysi±ce kolorów)\n"
3319 +
3320 +#: ../src/dialog.c:1412
3321 +msgid "(16 million colors)\n"
3322 +msgstr "(16 milionów kolorów)\n"
3323 +
3324 +#: ../src/dialog.c:1415
3325 +#, c-format
3326 +msgid "(%d colors)\n"
3327 +msgstr "(%d kolorów)\n"
3328 +
3329 +#: ../src/dialog.c:1425
3330 +#, c-format
3331 +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n"
3332 +msgstr "Suma przydzielonej pamiêci: %i kB. Suma u¿ywanej pamiêci: %i kB.\n"
3333 +
3334 +#: ../src/dialog.c:1432
3335 +msgid "Supported image formats: "
3336 +msgstr "Obs³ugiwane formaty obrazków: "
3337 +
3338 +#: ../src/dialog.c:1439
3339 +msgid ""
3340 +"\n"
3341 +"Additional support for: "
3342 +msgstr ""
3343 +"\n"
3344 +"Dodatkowa obs³uga: "
3345 +
3346 +#: ../src/dialog.c:1462
3347 +msgid " and "
3348 +msgstr " i "
3349 +
3350 +#: ../src/dialog.c:1472
3351 +msgid ""
3352 +"\n"
3353 +"Sound disabled"
3354 +msgstr ""
3355 +"\n"
3356 +"D¼wiêk wy³±czony"
3357 +
3358 +#: ../src/dialog.c:1474
3359 +msgid ""
3360 +"\n"
3361 +"Sound enabled"
3362 +msgstr ""
3363 +"\n"
3364 +"D¼wiêk w³±czony"
3365 +
3366 +#: ../src/dialog.c:1503
3367 +msgid "Info"
3368 +msgstr "Informacja"
3369 +
3370 +#: ../src/dialog.c:1527
3371 +msgid "Merry Christmas!"
3372 +msgstr "Weso³ych ¦wi±t!"
3373 +
3374 +#: ../src/dialog.c:1597
3375 +msgid ""
3376 +"    Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
3377 +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
3378 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
3379 +"License, or (at your option) any later version.\n"
3380 +"\n"
3381 +"    Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3382 +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
3383 +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3384 +"See the GNU General Public License for more details.\n"
3385 +"\n"
3386 +"    You should have received a copy of the GNU General Public\n"
3387 +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3388 +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
3389 +"02111-1307, USA."
3390 +msgstr ""
3391 +"    WindowMaker jest programem darmowym; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub\n"
3392 +"modyfikowaæ zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
3393 +"(General Public Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3394 +"w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
3395 +"\n"
3396 +"    WindowMaker jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
3397 +"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
3398 +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
3399 +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
3400 +"\n"
3401 +"    Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona\n"
3402 +"wraz z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software\n"
3403 +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
3404 +"USA."
3405 +
3406 +#: ../src/dialog.c:1621
3407 +msgid "Legal"
3408 +msgstr "Licencja"
3409 +
3410 +#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394
3411 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
3412 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ po³±czenia dla awaryjnego panelu dialogowego. Przerwanie pracy."
3413 +
3414 +#: ../src/dialog.c:1799
3415 +msgid "Fatal error"
3416 +msgstr "B³±d krytyczny"
3417 +
3418 +#: ../src/dialog.c:1810
3419 +#, c-format
3420 +msgid ""
3421 +"Window Maker received signal %i\n"
3422 +"(%s)."
3423 +msgstr ""
3424 +"Window Maker otrzyma³ sygna³ %i\n"
3425 +"(%s)."
3426 +
3427 +#: ../src/dialog.c:1813
3428 +#, c-format
3429 +msgid "Window Maker received signal %i."
3430 +msgstr "Window Maker otrzyma³ sygna³ %i."
3431 +
3432 +#: ../src/dialog.c:1822
3433 +msgid ""
3434 +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
3435 +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org."
3436 +msgstr ""
3437 +" Ten krytyczy b³±d prawdopodobnie jest skutkiem b³êdu w kodzie. Prosimy "
3438 +"o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go na adres bugs@windowmaker.org."
3439 +
3440 +#: ../src/dialog.c:1831
3441 +msgid "What do you want to do now?"
3442 +msgstr "Co teraz zrobiæ?"
3443 +
3444 +#: ../src/dialog.c:1837
3445 +msgid "Select action"
3446 +msgstr "Wybierz akcjê"
3447 +
3448 +#: ../src/dialog.c:1838
3449 +msgid "Abort and leave a core file"
3450 +msgstr "Przerwij pozostawiaj±c plik zrzutu pamiêci (core)"
3451 +
3452 +#: ../src/dialog.c:1839
3453 +msgid "Restart Window Maker"
3454 +msgstr "Zrestartuj Window Makera"
3455 +
3456 +#: ../src/dialog.c:1840
3457 +msgid "Start alternate window manager"
3458 +msgstr "Uruchom innego zarz±dcê okien"
3459 +
3460 +#: ../src/dialog.c:2018
3461 +msgid ""
3462 +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n"
3463 +"The GNUstep project aims to create a free\n"
3464 +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n"
3465 +"which is a object-oriented framework for\n"
3466 +"creating advanced graphical, multi-platform\n"
3467 +"applications. Additionally, a development and\n"
3468 +"user desktop enviroment will be created on top\n"
3469 +"of the framework. For more information about\n"
3470 +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org"
3471 +msgstr ""
3472 +"Window Maker jest czê¶ci± projektu GNUstep.\n"
3473 +"Celem projektu GNUstep jest utworzenie wolnej\n"
3474 +"implementacji specyfikacji OpenStep(tm), która\n"
3475 +"jest obiektowo zorientowanym szkieletem do\n"
3476 +"tworzenia zaawansowanych graficznych aplikacji\n"
3477 +"wieloplatformowych. Ponadto, ¶rodowisko u¿ytkownika\n"
3478 +"oraz programistyczne zostan± stworzone w oparciu\n"
3479 +"o ten szkielet. Wiêcej informacji na temat\n"
3480 +"GNUstepa mo¿na znale¼æ na stronie www.gnustep.org."
3481 +
3482 +#: ../src/dialog.c:2041
3483 +msgid "About GNUstep"
3484 +msgstr "O GNUstepie"
3485 +
3486  #: ../src/dock.c:213
3487  #, c-format
3488  msgid "Type the name for workspace %i:"
3489 -msgstr "Wpisz nazwê dla pulpitu %i:"
3490 +msgstr "Nazwa dla pulpitu %i:"
3491  
3492 -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1044
3493 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410
3494  msgid "Rename Workspace"
3495  msgstr "Zmieñ Nazwê Pulpitu"
3496  
3497 -#: ../src/dock.c:422
3498 +#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528
3499 +msgid "Warning"
3500 +msgstr "Ostrze¿enie"
3501 +
3502 +#: ../src/dock.c:521
3503 +msgid ""
3504 +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
3505 +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
3506 +"full in some workspace."
3507 +msgstr ""
3508 +"Niektórych ikon nie mo¿na uczyniæ zawsze widocznymi. Proszê uprawniæ siê, ¿e "
3509 +"¿adna inna ikona nie jest zadokowana w tych samych miejscach na innych "
3510 +"pulpitach oraz ¿e Spinacz nie jest pe³ny na którym¶ biurku."
3511 +
3512 +#: ../src/dock.c:529
3513 +msgid ""
3514 +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
3515 +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
3516 +"in some workspace."
3517 +msgstr ""
3518 +"Ikony nie mo¿na uczyniæ zawsze widoczn±. Proszê upewniæ siê, ¿e ¿adna inna "
3519 +"ikona nie jest zadokowana w tym samym miejscu na innych biurkach oraz ¿e "
3520 +"Spinacz nie jest pe³ny na którym¶ biurku."
3521 +
3522 +#: ../src/dock.c:556
3523  msgid "Workspace Clip"
3524  msgstr "Spinacz Pulpitu"
3525  
3526 -#: ../src/dock.c:423
3527 +#: ../src/dock.c:557
3528  msgid "All selected icons will be removed!"
3529  msgstr "Wszystkie zaznaczone ikony zostan± usuniête!"
3530  
3531 -#: ../src/dock.c:470
3532 +#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446
3533  msgid "Keep Icon"
3534  msgstr "Trzymaj Ikonê"
3535  
3536 -#: ../src/dock.c:471 ../src/dock.c:1977 ../src/dock.c:2106
3537 +#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279
3538  msgid "Type the command used to launch the application"
3539  msgstr "Wpisz polecenie u¿ywane do odpalenia aplikacji"
3540  
3541 -#: ../src/dock.c:857
3542 +#: ../src/dock.c:965
3543  #, c-format
3544  msgid "could not launch application %s\n"
3545 -msgstr "nie mo¿na odpaliæ aplikacji %s\n"
3546 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ aplikacji %s\n"
3547  
3548 -#: ../src/dock.c:912
3549 +#: ../src/dock.c:1020
3550  msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
3551  msgstr "nie mo¿na stworzyæ podmenu pulpitu dla menu Spinacza"
3552  
3553 -#: ../src/dock.c:975
3554 +#: ../src/dock.c:1079
3555  msgid "could not create options submenu for Clip menu"
3556  msgstr "nie mo¿na stworzyæ podmenu opcji dla menu Spinacza"
3557  
3558 -#: ../src/dock.c:979 ../src/dock.c:1033 ../src/winmenu.c:383
3559 -msgid "Keep on top"
3560 +#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131
3561 +msgid "Keep on Top"
3562  msgstr "Trzymaj na wierzchu"
3563  
3564 -#: ../src/dock.c:985
3565 +#: ../src/dock.c:1089
3566  msgid "Collapsed"
3567  msgstr "Zwiniêty"
3568  
3569 -#: ../src/dock.c:991
3570 -msgid "AutoCollapse"
3571 -msgstr "AutoZwiniêty"
3572 -
3573 -#: ../src/dock.c:997
3574 -msgid "AutoRaiseLower"
3575 -msgstr "AutoPodnie¶Opu¶æ"
3576 -
3577 -#: ../src/dock.c:1003
3578 -msgid "AutoAttract Icons"
3579 -msgstr "Automatyczne Wy³apywanie Ikon"
3580 -
3581 -#: ../src/dock.c:1009
3582 -msgid "Keep Attracted Icons"
3583 -msgstr "Trzymaj Wy³apane Ikony"
3584 +#: ../src/dock.c:1095
3585 +msgid "Autocollapse"
3586 +msgstr "Samozwijanie"
3587 +
3588 +#: ../src/dock.c:1101
3589 +msgid "Autoraise"
3590 +msgstr "Samopodnoszenie"
3591 +
3592 +#: ../src/dock.c:1107
3593 +msgid "Autoattract Icons"
3594 +msgstr "Samowy³apywanie ikon"
3595  
3596 -#: ../src/dock.c:1039
3597 +#: ../src/dock.c:1137
3598  msgid "Clip Options"
3599  msgstr "Opcje Spinacza"
3600  
3601 -#: ../src/dock.c:1046
3602 -msgid "(Un)Select Icon"
3603 -msgstr "(Od)Zaznacz Ikonê"
3604 -
3605 -#: ../src/dock.c:1048
3606 -msgid "(Un)Select All Icons"
3607 -msgstr "(Od)Zaznacz Wszystkie Ikony"
3608 -
3609 -#: ../src/dock.c:1051
3610 -msgid "Keep Icon(s)"
3611 -msgstr "Trzymaj Ikonê(y)"
3612 -
3613 -#: ../src/dock.c:1053
3614 -msgid "Move Icon(s) To"
3615 -msgstr "Przenie¶ Ikonê(y) Do"
3616 -
3617 -#: ../src/dock.c:1058
3618 -msgid "Remove Icon(s)"
3619 -msgstr "Usuñ Ikonê(y)"
3620 +#: ../src/dock.c:1147
3621 +msgid "Selected"
3622 +msgstr "Wybrane"
3623 +
3624 +#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437
3625 +msgid "Select All Icons"
3626 +msgstr "Zaznacz Wszystkie Ikony"
3627 +
3628 +#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454
3629 +msgid "Move Icon To"
3630 +msgstr "Przenie¶ Ikonê Do"
3631 +
3632 +#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465
3633 +msgid "Remove Icon"
3634 +msgstr "Usuñ Ikonê"
3635  
3636 -#: ../src/dock.c:1060
3637 +#: ../src/dock.c:1173
3638  msgid "Attract Icons"
3639  msgstr "Wy³ap Ikony"
3640  
3641 -#: ../src/dock.c:1063
3642 +#: ../src/dock.c:1176
3643  msgid "Launch"
3644 -msgstr "Odpal"
3645 -
3646 -#: ../src/dock.c:1067
3647 -msgid "(Un)Hide"
3648 -msgstr "(Nie)Ukryj"
3649 +msgstr "Uruchom"
3650  
3651 -#: ../src/dock.c:1069
3652 +#: ../src/dock.c:1184
3653  msgid "Settings..."
3654  msgstr "Ustawienia..."
3655  
3656 -#: ../src/dock.c:1454 ../src/dock.c:1468 ../src/dock.c:1482 ../src/dock.c:1492
3657 +#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656
3658  #, c-format
3659  msgid "bad value in docked icon state info %s"
3660 -msgstr "z³a warto¶æ w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
3661 +msgstr "b³êdna warto¶æ w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
3662  
3663 -#: ../src/dock.c:1500
3664 +#: ../src/dock.c:1664
3665  #, c-format
3666  msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
3667 -msgstr "z³a warto¶æ w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
3668 +msgstr "b³êdna warto¶æ w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
3669  
3670 -#: ../src/dock.c:1744
3671 +#: ../src/dock.c:1684
3672 +#, c-format
3673 +msgid "bad value in dock state info:%s"
3674 +msgstr "b³êdna warto¶æ w informacji o stanie doku:%s"
3675 +
3676 +#: ../src/dock.c:1920
3677  msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
3678 -msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w Doku. Ignorujê te, które siê nie mieszcz±"
3679 +msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w doku. Ignorowanie nie mieszcz±cych siê"
3680  
3681  #. icon->forced_dock = 1;
3682 -#: ../src/dock.c:1976 ../src/dock.c:2105
3683 +#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278
3684  msgid "Dock Icon"
3685  msgstr "Ikona Doku"
3686  
3687 -#: ../src/dock.c:3052 ../src/dock.c:3056
3688 +#: ../src/dock.c:3324
3689  #, c-format
3690  msgid "Could not execute command \"%s\""
3691  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia \"%s\""
3692  
3693 -#: ../src/dockedapp.c:128
3694 +#: ../src/dock.c:3416
3695 +msgid "Toggle Omnipresent"
3696 +msgstr "Zmieñ Widoczno¶æ Zawsze"
3697 +
3698 +#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418
3699 +#: ../src/winspector.c:1375
3700 +msgid "Omnipresent"
3701 +msgstr "Zawsze widoczny"
3702 +
3703 +#: ../src/dock.c:3435
3704 +msgid "Unselect All Icons"
3705 +msgstr "Odznacz Wszystkie Ikony"
3706 +
3707 +#: ../src/dock.c:3444
3708 +msgid "Keep Icons"
3709 +msgstr "Trzymaj Ikony"
3710 +
3711 +#: ../src/dock.c:3452
3712 +msgid "Move Icons To"
3713 +msgstr "Przenie¶ Ikony Do"
3714 +
3715 +#: ../src/dock.c:3463
3716 +msgid "Remove Icons"
3717 +msgstr "Usuñ Ikony"
3718 +
3719 +#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643
3720 +msgid "Bring Here"
3721 +msgstr "Przenie¶ Tutaj"
3722 +
3723 +#: ../src/dockedapp.c:149
3724  #, c-format
3725  msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
3726  msgstr "nie mo¿na znale¼æ ikony %s, u¿ywanej w zadokowanej aplikacji"
3727  
3728 -#: ../src/dockedapp.c:205
3729 +#: ../src/dockedapp.c:229
3730  #, c-format
3731 -msgid "Could not open specified icon file:%s"
3732 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonego pliku z ikon±:%s"
3733 +msgid "Could not open specified icon file: %s"
3734 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonego pliku z ikon±: %s"
3735 +
3736 +#: ../src/dockedapp.c:231
3737 +msgid "Ignore"
3738 +msgstr "Ignoruj"
3739  
3740 -#: ../src/dockedapp.c:291
3741 -msgid "Start when WindowMaker is started"
3742 -msgstr "Wystartowaæ podczas startu WindowMakera"
3743 +#: ../src/dockedapp.c:333
3744 +msgid "Start when Window Maker is started"
3745 +msgstr "Uruchom podczas startu Window Makera"
3746  
3747 -#: ../src/dockedapp.c:298
3748 +#: ../src/dockedapp.c:340
3749 +msgid "Lock (prevent accidental removal)"
3750 +msgstr "Zablokuj (przed przypadkowym usuniêciem)"
3751 +
3752 +#: ../src/dockedapp.c:344
3753  msgid "Application path and arguments"
3754  msgstr "¦cie¿ka do aplikacji i argumenty"
3755  
3756 -#: ../src/dockedapp.c:309
3757 +#: ../src/dockedapp.c:357
3758 +msgid "Command for middle-click launch"
3759 +msgstr "Polecenie do uruchamiania ¶rodkowym przyciskiem"
3760 +
3761 +#: ../src/dockedapp.c:371
3762 +#, c-format
3763 +msgid "%s will be replaced with current selection"
3764 +msgstr "%s zostanie zast±pione aktualnym wyborem"
3765 +
3766 +#: ../src/dockedapp.c:376
3767  msgid "Command for files dropped with DND"
3768  msgstr "Polecenie dla plików upuszczonych z DND"
3769  
3770 -#: ../src/dockedapp.c:321
3771 +#: ../src/dockedapp.c:390
3772  #, c-format
3773  msgid "%d will be replaced with the file name"
3774  msgstr "%d zostanie zast±pione nazw± pliku"
3775  
3776 -#: ../src/dockedapp.c:325
3777 +#: ../src/dockedapp.c:394
3778  msgid "DND support was not compiled in"
3779 -msgstr "nie wkompilowano wspomagania DND"
3780 +msgstr "nie wkompilowano obs³ugi DND"
3781  
3782 -#: ../src/dockedapp.c:331
3783 +#: ../src/dockedapp.c:399
3784  msgid "Icon Image"
3785  msgstr "Obrazek Ikony"
3786  
3787 -#: ../src/dockedapp.c:343 ../src/winspector.c:1235
3788 +#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513
3789  msgid "Browse..."
3790  msgstr "Przegl±daj..."
3791  
3792 -#: ../src/dockedapp.c:388
3793 +#: ../src/dockedapp.c:466
3794  msgid "Docked Application Settings"
3795  msgstr "Ustawienia Zadokowanej Aplikacji"
3796  
3797 -#: ../src/event.c:350
3798 -msgid "stack overflow: too many dead processes"
3799 -msgstr "przepe³nienie stosu: zbyt wiele martwych procesów"
3800 -
3801 -#: ../src/framewin.c:485
3802 -#, c-format
3803 -msgid "could not render gradient: %s"
3804 -msgstr "nie mo¿na pokazaæ gradientu: %s"
3805 -
3806 -#: ../src/framewin.c:501 ../src/framewin.c:516 ../src/framewin.c:527
3807 -#: ../src/framewin.c:534 ../src/framewin.c:541 ../src/icon.c:296
3808 -#: ../src/texture.c:578
3809 +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456
3810 +#: ../src/texture.c:594
3811 +#, c-format
3812 +msgid "could not render texture: %s"
3813 +msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ tekstury: %s"
3814 +
3815 +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699
3816 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724
3817 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485
3818  #, c-format
3819  msgid "error rendering image:%s"
3820 -msgstr "b³±d podczas pokazywania obrazka:%s"
3821 +msgstr "b³±d podczas wy¶wietlania obrazka:%s"
3822 +
3823 +#: ../src/framewin.c:777
3824 +#, c-format
3825 +msgid "error rendering image: %s"
3826 +msgstr "b³±d podczas pokazywania obrazka: %s"
3827 +
3828 +#: ../src/gnome.c:225 ../src/gnome.c:362 ../src/gnome.c:420
3829 +msgid "out of memory while updating GNOME hints"
3830 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas uaktualniania podpowiedzi GNOME"
3831  
3832 -#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411
3833 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443
3834  #, c-format
3835  msgid "error loading image file \"%s\""
3836  msgstr "b³±d podczas ³adowania pliku z obrazkiem \"%s\""
3837  
3838 -#: ../src/icon.c:430 ../src/icon.c:439
3839 +#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502
3840  #, c-format
3841  msgid "could not create directory %s"
3842  msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
3843  
3844 -#: ../src/icon.c:706
3845 +#: ../src/icon.c:769
3846  #, c-format
3847  msgid "could not find default icon \"%s\""
3848  msgstr "nie mo¿na znale¼æ domy¶lnej ikony \"%s\""
3849  
3850 -#: ../src/icon.c:712
3851 +#: ../src/icon.c:775
3852  #, c-format
3853  msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
3854  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domy¶lnej ikony \"%s\":%s"
3855  
3856 -#: ../src/main.c:194
3857 -msgid "could not exec window manager"
3858 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ programu mened¿era okien"
3859 -
3860 -#: ../src/main.c:195
3861 -msgid "Restart failed!!!"
3862 -msgstr "Restart siê nie powiód³!!!"
3863 +#.
3864 +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
3865 +#. * entries, you must update the command #defines in the top of
3866 +#. * this file.
3867 +#.
3868 +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583
3869 +msgid "Maximize"
3870 +msgstr "Powiêksz"
3871  
3872 -#: ../src/main.c:242
3873 -#, c-format
3874 -msgid "%s aborted.\n"
3875 -msgstr "%s zaniechany.\n"
3876 +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578
3877 +msgid "Unmaximize"
3878 +msgstr "Odwróæ Powiêkszenie"
3879 +
3880 +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569
3881 +msgid "Miniaturize"
3882 +msgstr "Pomniejsz"
3883 +
3884 +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564
3885 +msgid "Deminiaturize"
3886 +msgstr "Odwróæ Pomniejszenie"
3887 +
3888 +#: ../src/kwm.c:638
3889 +msgid "Not Omnipresent"
3890 +msgstr "Nie zawsze widoczny"
3891 +
3892 +#: ../src/kwm.c:639
3893 +msgid "Move"
3894 +msgstr "Przenie¶"
3895 +
3896 +#: ../src/kwm.c:640
3897 +msgid "Resize"
3898 +msgstr "Zmieñ Rozmiar"
3899 +
3900 +#.
3901 +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
3902 +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
3903 +#.
3904 +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513
3905 +msgid "Close"
3906 +msgstr "Zamknij"
3907  
3908 -#: ../src/main.c:253
3909 +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497
3910 +msgid "Move To"
3911 +msgstr "Przenie¶ Do"
3912 +
3913 +#: ../src/kwm.c:1096
3914  #, c-format
3915 -msgid "usage: %s [-options]\n"
3916 -msgstr "sk³adnia: %s [-options]\n"
3917 +msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)"
3918 +msgstr "%a(Uruchom Polecenie,Polecenie do uruchomienia:)"
3919  
3920 -#: ../src/main.c:254
3921 -msgid "options:"
3922 -msgstr "opcje:"
3923 +#: ../src/main.c:222
3924 +msgid "failed to restart Window Maker."
3925 +msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ ponownie Window Makera."
3926  
3927 -#: ../src/main.c:256
3928 -msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
3929 -msgstr " -nocpp \t\twy³±cz przetwarzanie plików konfiguracyjnych"
3930 +#: ../src/main.c:225
3931 +#, c-format
3932 +msgid "could not exec %s"
3933 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s"
3934  
3935 -#: ../src/main.c:258
3936 -msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
3937 -msgstr " -nodock\t\tbez Doku z aplikacjami"
3938 +#: ../src/main.c:271
3939 +msgid "Could not execute command: "
3940 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: "
3941  
3942 -#: ../src/main.c:259
3943 -msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip"
3944 -msgstr " -noclip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
3945 +#: ../src/main.c:428
3946 +#, c-format
3947 +msgid "%s aborted.\n"
3948 +msgstr "%s przerwany.\n"
3949  
3950 -#.
3951 -#. puts(_(" -locale locale             locale to use"));
3952 -#.
3953 -#: ../src/main.c:263
3954 -msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use"
3955 -msgstr " -visualid visualid\tidentyfikator u¿ywanej palety"
3956 +#: ../src/main.c:439
3957 +#, c-format
3958 +msgid "Usage: %s [options]\n"
3959 +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje]\n"
3960  
3961 -#: ../src/main.c:264
3962 +#: ../src/main.c:440
3963 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
3964 +msgstr "Zarz±dca okien Window Maker dla systemu X Window"
3965 +
3966 +#: ../src/main.c:442
3967  msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
3968  msgstr " -display host:dpy\tu¿ywany panel graficzny"
3969  
3970 -#: ../src/main.c:265
3971 -msgid " -static\t\tdo not update or save configurations"
3972 -msgstr " -static\t\tnie zapisuj ani od¶wie¿aj ustawieñ"
3973 +#: ../src/main.c:444
3974 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
3975 +msgstr " --no-cpp \t\twy³±czenie przetwarzania plików konfiguracyjnych"
3976  
3977 -#: ../src/main.c:266
3978 -msgid " -version\t\tprint version and exit"
3979 -msgstr " -version\t\twy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz"
3980 +#: ../src/main.c:446
3981 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
3982 +msgstr " --no-dock\t\tbez Doku z aplikacjami"
3983  
3984 -#: ../src/main.c:278
3985 +#: ../src/main.c:447
3986 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
3987 +msgstr " --no-clip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
3988 +
3989 +#: ../src/main.c:448
3990 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
3991 +msgstr " --no-autolaunch\tbez automatycznego uruchamiania aplikacji"
3992 +
3993 +#: ../src/main.c:449
3994 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
3995 +msgstr " --dont-restore\t\tbez odtwarzania zapisanej sesji"
3996 +
3997 +#: ../src/main.c:451
3998 +msgid " --locale locale\tlocale to use"
3999 +msgstr " --locale lokalizacja\tu¿ycie podanej lokalizacji"
4000 +
4001 +#: ../src/main.c:453
4002 +msgid " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
4003 +msgstr " --create-stdcmap\tutworzenie standardowych podpowiedzi mapy kolorów dla palet PseudoColor"
4004 +
4005 +#: ../src/main.c:454
4006 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
4007 +msgstr " --visual-id visualid\tidentyfikator u¿ywanej palety"
4008 +
4009 +#: ../src/main.c:455
4010 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
4011 +msgstr " --static\t\tbez uaktualniania ani zapisywania ustawieñ"
4012 +
4013 +#: ../src/main.c:456
4014 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
4015 +msgstr " --no-polling\t\tbez regularnego sprawdzania zmian ustawieñ"
4016 +
4017 +#: ../src/main.c:458
4018 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
4019 +msgstr " --synchronous\t\tw³±czenie synchronicznego trybu wy¶wietlania"
4020 +
4021 +#: ../src/main.c:460
4022 +msgid " --version\t\tprint version and exit"
4023 +msgstr " --version\t\twy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie"
4024 +
4025 +#: ../src/main.c:461
4026 +msgid " --help\t\t\tshow this message"
4027 +msgstr " --help\t\t\tpokazanie tego opisu"
4028 +
4029 +#: ../src/main.c:474
4030  #, c-format
4031 -msgid "could not find user GNUstep directory (%s).\nMake sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
4032 -msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s).\nUpewnij siê ¿e Window Maker zosta³ zainstalowany poprawnie i uruchom skrypt wmaker.inst"
4033 +msgid ""
4034 +"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
4035 +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
4036 +msgstr ""
4037 +"nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s).\n"
4038 +"Proszê upewniæ siê, ¿e Window Maker zosta³ zainstalowany poprawnie "
4039 +"i uruchomiæ skrypt wmaker.inst"
4040  
4041 -#: ../src/main.c:297
4042 +#: ../src/main.c:479
4043 +#, c-format
4044 +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
4045 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s)."
4046 +
4047 +#: ../src/main.c:482
4048 +msgid ""
4049 +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
4050 +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
4051 +msgstr ""
4052 +"Wyst±pi³ b³±d podczas tworzenia katalogu GNUstep - proszê upewniæ siê, ¿e Window "
4053 +"Maker zosta³ zainstalowany poprawnie i uruchomiæ wmaker.inst"
4054 +
4055 +#: ../src/main.c:485
4056 +#, c-format
4057 +msgid "%s directory created with default configuration."
4058 +msgstr "utworzono katalog %s z domy¶lnymi ustawieniami."
4059 +
4060 +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510
4061  #, c-format
4062  msgid "%s:could not execute initialization script"
4063 -msgstr "#s:nie mo¿na wykonaæ skryptu inicjalizacji"
4064 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu inicjalizuj±cego"
4065  
4066 -#: ../src/main.c:314
4067 +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535
4068  #, c-format
4069  msgid "%s:could not execute exit script"
4070  msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu wyj¶ciowego"
4071  
4072 -#: ../src/main.c:368 ../src/main.c:375 ../src/main.c:382 ../src/main.c:396
4073 +#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699
4074  #, c-format
4075  msgid "too few arguments for %s"
4076  msgstr "zbyt ma³o argumentów dla %s"
4077  
4078 -#: ../src/main.c:386
4079 +#: ../src/main.c:683
4080  #, c-format
4081  msgid "bad value for visualid: \"%s\""
4082  msgstr "z³a warto¶æ id palety: \"%s\""
4083  
4084 -#: ../src/main.c:444
4085 +#: ../src/main.c:707
4086 +#, c-format
4087 +msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
4088 +msgstr "%s: b³êdny argument '%s'\n"
4089 +
4090 +#: ../src/main.c:708
4091 +#, c-format
4092 +msgid "Try '%s --help' for more information\n"
4093 +msgstr "Polecenie '%s --help' poda wiêcej informacji\n"
4094 +
4095 +#: ../src/main.c:739
4096  msgid "X server does not support locale"
4097 -msgstr "Serwer X nie wspiera locale"
4098 +msgstr "Serwer X nie wspiera lokalizacji"
4099  
4100 -#: ../src/main.c:447
4101 +#: ../src/main.c:743
4102  msgid "cannot set locale modifiers"
4103 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów locale"
4104 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów lokalizacji"
4105  
4106 -#: ../src/main.c:464
4107 +#: ../src/main.c:759
4108  #, c-format
4109  msgid "could not open display \"%s\""
4110  msgstr "nie mo¿na otworzyæ panelu graficznego \"%s\""
4111  
4112 -#: ../src/menu.c:285
4113 -msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
4114 -msgstr "wykonanie wrealloc() nie powiod³o siê podczas próby dodania pozycji menu"
4115 +#: ../src/menu.c:1264
4116 +msgid "could not grab keyboard"
4117 +msgstr "nie mo¿na przechwyciæ klawiatury"
4118 +
4119 +#: ../src/menu.c:2578
4120 +#, c-format
4121 +msgid "bad value in menus state info:%s"
4122 +msgstr "b³êdna warto¶æ w informacjach o stanie menu:%s"
4123  
4124  #: ../src/misc.c:71
4125  #, c-format
4126 @@ -563,374 +1021,317 @@
4127  #: ../src/misc.c:101
4128  #, c-format
4129  msgid "could not get password entry for UID %i"
4130 -msgstr "nie mo¿na znale¼æ has³a dla UID %i"
4131 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ has³a dla UID-a %i"
4132  
4133 -#: ../src/misc.c:125
4134 +#: ../src/misc.c:126
4135  #, c-format
4136  msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
4137 -msgstr "twój komputer jest ¼le skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawiony na %s"
4138 +msgstr "ten komputer jest ¼le skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawione na %s"
4139  
4140 -#: ../src/misc.c:131
4141 +#: ../src/misc.c:132
4142  #, c-format
4143  msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
4144 -msgstr "twój komputer jest ¼le skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
4145 -
4146 -#: ../src/misc.c:773
4147 -msgid "selection timed-out"
4148 -msgstr "zaznaczenie straci³o wa¿no¶æ"
4149 +msgstr "ten komputer jest ¼le skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
4150  
4151 -#: ../src/misc.c:788
4152 +#: ../src/misc.c:630
4153  msgid "Program Arguments"
4154  msgstr "Argumenty Programu"
4155  
4156 -#: ../src/misc.c:789
4157 +#: ../src/misc.c:631
4158  msgid "Enter command arguments:"
4159 -msgstr "Wprowad¼ argumenty programu:"
4160 +msgstr "Argumenty programu:"
4161  
4162 -#: ../src/misc.c:884
4163 +#: ../src/misc.c:724
4164  msgid "unable to get dropped data from DND drop"
4165 -msgstr "nie mo¿na wzi±æ upuszczonych danych protoko³u DND"
4166 +msgstr "nie mo¿na pobraæ upuszczonych danych protoko³u DND"
4167  
4168 -#: ../src/misc.c:892
4169 +#: ../src/misc.c:732
4170  msgid "error getting dropped data from DND drop"
4171 -msgstr "b³±d podczas brania upuszczonych danych protoko³u DND"
4172 +msgstr "b³±d podczas pobierania upuszczonych danych protoko³u DND"
4173  
4174 -#: ../src/misc.c:898
4175 +#: ../src/misc.c:738
4176  msgid "out of memory while getting data from DND drop"
4177 -msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas brania danych protoko³u DND"
4178 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas pobierania danych protoko³u DND"
4179  
4180 -#: ../src/misc.c:942 ../src/misc.c:1062
4181 +#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923
4182  #, c-format
4183  msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
4184  msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%s\""
4185  
4186 -#: ../src/misc.c:996
4187 +#: ../src/misc.c:837
4188  msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
4189  msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%w\""
4190  
4191 -#: ../src/misc.c:1015
4192 +#: ../src/misc.c:855
4193 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
4194 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%W\""
4195 +
4196 +#: ../src/misc.c:871
4197 +#, c-format
4198  msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
4199  msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%a\""
4200  
4201 -#: ../src/misc.c:1041
4202 +#: ../src/misc.c:902
4203  #, c-format
4204  msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
4205  msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%d\""
4206  
4207 -#: ../src/misc.c:1055
4208 +#: ../src/misc.c:916
4209  msgid "selection not available"
4210  msgstr "zaznaczenie niedostêpne"
4211  
4212 -#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1133
4213 +#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978
4214  #, c-format
4215  msgid "bad window name value in %s state info"
4216  msgstr "z³a warto¶æ nazwy okna w polu %s informacji stanu"
4217  
4218 -#: ../src/misc.c:1387
4219 +#: ../src/misc.c:1235
4220  msgid "could not send message to background image helper"
4221 -msgstr "nie mo¿na wys³aæ komunikatu do programu pomocniczego zajmuj±cego siê t³em pulpitu"
4222 +msgstr "nie mo¿na wys³aæ komunikatu do programu obs³uguj±cego t³o"
4223  
4224  #: ../src/pixmap.c:235
4225  #, c-format
4226  msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
4227  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ bitmapy z mask± \"%s\". Maska nie zostanie u¿yta"
4228  
4229 -#: ../src/proplist.c:180
4230 -msgid "unterminated string"
4231 -msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
4232 -
4233 -#: ../src/proplist.c:247
4234 -msgid "unterminated array"
4235 -msgstr "nie zakoñczona tablica"
4236 -
4237 -#: ../src/proplist.c:256
4238 -msgid "missing , in array or unterminated array"
4239 -msgstr "brakuj±cy, w tablicy lub nie zakoñczonej tablicy"
4240 -
4241 -#: ../src/proplist.c:267
4242 -msgid "could not get array element"
4243 -msgstr "nie mo¿na wzi±æ elementu tablicy"
4244 -
4245 -#: ../src/proplist.c:297
4246 -msgid "unterminated dictionary"
4247 -msgstr "nie zakoñczony s³ownik"
4248 -
4249 -#: ../src/proplist.c:315
4250 -msgid "missing dictionary key"
4251 -msgstr "brakuj±cy klucz s³ownika"
4252 -
4253 -#: ../src/proplist.c:317
4254 -msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
4255 -msgstr "brakuj±cy wpis s³ownika lub nie zakoñczony s³ownik"
4256 -
4257 -#: ../src/proplist.c:323
4258 -msgid "error parsing dictionary key"
4259 -msgstr "b³±d podczas przetwarzania klucza s³ownika"
4260 -
4261 -#: ../src/proplist.c:332
4262 -msgid "missing = in dictionary entry"
4263 -msgstr "brakuj±cy znak = we wpisie s³ownika"
4264 -
4265 -#: ../src/proplist.c:351
4266 -msgid "missing ; in dictionary entry"
4267 -msgstr "brakuj±cy znak ; we wpisie s³ownika"
4268 -
4269 -#: ../src/proplist.c:432
4270 -msgid "was expecting a string, dictionary, data or array."
4271 -msgstr "oczekiwano ³añcucha, s³ownika, danych lub tablicy."
4272 -
4273 -#: ../src/proplist.c:434
4274 -msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
4275 -msgstr "Komentarze nie s± dozwolone we w³asnych plikach domenowych WindowMakera."
4276 -
4277 -#: ../src/proplist.c:453
4278 -#, c-format
4279 -msgid "could not open domain file %s"
4280 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku domeny %s"
4281 -
4282 -#: ../src/proplist.c:466
4283 -msgid "extra data after end of file"
4284 -msgstr "nadmiarowe dane poza koñcem pliku"
4285 -
4286 -#: ../src/resources.c:71
4287 -#, c-format
4288 -msgid "The following character sets are missing in %s:"
4289 -msgstr "Brakuje nastêpuj±cych zbiorów znaków w %s:"
4290 -
4291 -#: ../src/resources.c:76
4292 -#, c-format
4293 -msgid "The string \"%s\" will be used in place"
4294 -msgstr "£añcuch \"%s\" zostanie u¿yty w miejscu"
4295 -
4296 -#: ../src/resources.c:78
4297 -msgid "of any characters from those sets."
4298 -msgstr "dowolnego znaku z tych zbiorów."
4299 -
4300 -#: ../src/resources.c:81
4301 -#, c-format
4302 -msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
4303 -msgstr "nie mo¿na stworzyæ zbioru czcionek %s. Próbujê fixed"
4304 -
4305 -#: ../src/resources.c:98
4306 -#, c-format
4307 -msgid "could not load font %s. Trying fixed"
4308 -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ czcionki %s. Próbujê fixed"
4309 -
4310 -#: ../src/resources.c:136
4311 +#: ../src/resources.c:44
4312  #, c-format
4313  msgid "could not parse color \"%s\""
4314  msgstr "nie mo¿na przetworzyæ koloru \"%s\""
4315  
4316 -#: ../src/resources.c:140
4317 +#: ../src/resources.c:48
4318  #, c-format
4319  msgid "could not allocate color \"%s\""
4320 -msgstr "nie mo¿na zaalokowaæ koloru \"%s\""
4321 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ koloru \"%s\""
4322  
4323 -#: ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:187
4324 +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198
4325  msgid "Exit"
4326  msgstr "Zakoñcz"
4327  
4328 -#: ../src/rootmenu.c:186
4329 +#: ../src/rootmenu.c:197
4330  msgid "Exit window manager?"
4331 -msgstr "Czy opu¶ciæ mened¿era okien?"
4332 +msgstr "Czy opu¶ciæ zarz±dcê okien?"
4333  
4334 -#: ../src/rootmenu.c:222
4335 +#: ../src/rootmenu.c:245
4336  msgid "Close X session"
4337  msgstr "Zamknij sesjê X"
4338  
4339 -#: ../src/rootmenu.c:223
4340 -msgid "Close Window System session?\nKill might close applications with unsaved data."
4341 -msgstr "Czy zamkn±æ sesjê X Window System?\nMo¿liwe ¿e niektóre dzia³aj±ce teraz programy nie zapisz± swoich danych."
4342 -
4343 -#.
4344 -#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
4345 -#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
4346 -#.
4347 -#: ../src/rootmenu.c:225 ../src/winmenu.c:481
4348 -msgid "Close"
4349 -msgstr "Zamknij"
4350 +#: ../src/rootmenu.c:246
4351 +msgid ""
4352 +"Close Window System session?\n"
4353 +"Kill might close applications with unsaved data."
4354 +msgstr ""
4355 +"Czy zamkn±æ sesjê systemu X Window?\n"
4356 +"Zabicie mo¿e zamkn±æ programy bez zapisywania danych."
4357  
4358 -#: ../src/rootmenu.c:236
4359 +#: ../src/rootmenu.c:261
4360  msgid "Kill X session"
4361 -msgstr "Zamknij sesjê X Window"
4362 +msgstr "Zabij sesjê X"
4363  
4364 -#: ../src/rootmenu.c:237
4365 -msgid "Kill Window System session?\n(all applications will be closed)"
4366 -msgstr "Czy zamkn±æ sesjê X Window?\n?(wszystkie programy zostan± zakoñczone)"
4367 +#: ../src/rootmenu.c:262
4368 +msgid ""
4369 +"Kill Window System session?\n"
4370 +"(all applications will be closed)"
4371 +msgstr ""
4372 +"Czy zabiæ sesjê systemu X Window?\n"
4373 +"(wszystkie programy zostan± zakoñczone)"
4374  
4375 -#: ../src/rootmenu.c:463
4376 +#: ../src/rootmenu.c:539
4377  #, c-format
4378  msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
4379 -msgstr "%s:niew³a¶ciwe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
4380 +msgstr "%s:nieprawid³owe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
4381  
4382 -#: ../src/rootmenu.c:471
4383 +#: ../src/rootmenu.c:547
4384  #, c-format
4385  msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
4386 -msgstr "%s:niew³a¶ciwy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
4387 +msgstr "%s:nieprawid³owy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
4388  
4389 -#: ../src/rootmenu.c:524
4390 +#: ../src/rootmenu.c:600
4391  #, c-format
4392  msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
4393  msgstr "%s: nie zakoñczone '\"' w pliku menu"
4394  
4395 -#: ../src/rootmenu.c:574
4396 +#: ../src/rootmenu.c:650
4397  #, c-format
4398  msgid "%s: missing command"
4399  msgstr "%s: brakuj±ce polecenie"
4400  
4401 -#: ../src/rootmenu.c:607
4402 +#: ../src/rootmenu.c:682
4403  #, c-format
4404  msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
4405 -msgstr "niew³a¶ciwe okre¶lenie OPEN_MENU: %s"
4406 +msgstr "nieprawid³owe okre¶lenie OPEN_MENU: %s"
4407  
4408 -#: ../src/rootmenu.c:680
4409 +#: ../src/rootmenu.c:733
4410  #, c-format
4411  msgid "%s:could not stat menu"
4412 -msgstr "%s:niezrozumia³e menu"
4413 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na menu"
4414  
4415 -#: ../src/rootmenu.c:688
4416 +#: ../src/rootmenu.c:741
4417  #, c-format
4418  msgid "%s:could not stat menu:%s"
4419 -msgstr "%s:niezrozumia³e menu:%s"
4420 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na menu:%s"
4421  
4422 -#: ../src/rootmenu.c:706
4423 +#: ../src/rootmenu.c:759
4424  #, c-format
4425  msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
4426  msgstr "zbyt wiele parametrów w OPEN_MENU: %s"
4427  
4428 -#: ../src/rootmenu.c:742
4429 -msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
4430 -msgstr "Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno jest dozwolone."
4431 +#: ../src/rootmenu.c:803
4432 +msgid ""
4433 +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
4434 +"Only one is allowed."
4435 +msgstr ""
4436 +"Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno "
4437 +"jest dozwolone."
4438  
4439 -#: ../src/rootmenu.c:771 ../src/rootmenu.c:789
4440 +#: ../src/rootmenu.c:837
4441 +msgid ""
4442 +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
4443 +"one is allowed."
4444 +msgstr ""
4445 +"Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WINDOWS_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno "
4446 +"jest dozwolone."
4447 +
4448 +#: ../src/rootmenu.c:842
4449 +msgid "Window List"
4450 +msgstr "Lista Okien"
4451 +
4452 +#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899
4453  #, c-format
4454  msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
4455  msgstr "%s:brakuj±cy parametr w poleceniu menu \"%s\""
4456  
4457 -#: ../src/rootmenu.c:852
4458 +#: ../src/rootmenu.c:967
4459  #, c-format
4460  msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
4461  msgstr "%s:nieznane polecenie \"%s\" w ustawieniach menu."
4462  
4463 -#: ../src/rootmenu.c:860
4464 +#: ../src/rootmenu.c:975
4465  #, c-format
4466  msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
4467  msgstr "%s:nie mo¿na dodaæ skrótu do pozycji \"%s\""
4468  
4469 -#: ../src/rootmenu.c:997
4470 +#: ../src/rootmenu.c:1112
4471  #, c-format
4472  msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
4473  msgstr "%s:przekroczono maksymaln± dopuszczaln± d³ugo¶æ linii w ustawieniach menu: %s"
4474  
4475 -#: ../src/rootmenu.c:1019 ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1212
4476 +#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330
4477  #, c-format
4478  msgid "%s:missing command in menu config: %s"
4479 -msgstr "%s:brakujêce polecenie e ustawieniach menu: %s"
4480 +msgstr "%s:brakuj±ce polecenie e ustawieniach menu: %s"
4481  
4482 -#: ../src/rootmenu.c:1049
4483 +#: ../src/rootmenu.c:1164
4484  #, c-format
4485  msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
4486  msgstr "%s:b³±d sk³adniowy w pliku menu:brak deklaracji END"
4487  
4488 -#: ../src/rootmenu.c:1078 ../src/rootmenu.c:1177
4489 +#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294
4490  msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
4491  msgstr "nie mo¿na stworzyæ argumentów do programu przetwarzaj±cego menu"
4492  
4493 -#: ../src/rootmenu.c:1084 ../src/rootmenu.c:1184
4494 +#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302
4495  #, c-format
4496  msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
4497  msgstr "%s:nie mo¿na otworzyæ/przetworzyæ pliku menu"
4498  
4499 -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1197
4500 +#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315
4501  #, c-format
4502  msgid "%s:could not open menu file"
4503  msgstr "%s:nie mo¿na otworzyæ pliku menu"
4504  
4505 -#: ../src/rootmenu.c:1123
4506 +#: ../src/rootmenu.c:1239
4507  #, c-format
4508  msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
4509  msgstr "%s:niew³a¶ciwy plik menu. Brak polecenia MENU"
4510  
4511 -#: ../src/rootmenu.c:1132
4512 +#: ../src/rootmenu.c:1248
4513  msgid "error reading preprocessed menu data"
4514  msgstr "b³±d podczas czytania przetworzonego menu"
4515  
4516 -#: ../src/rootmenu.c:1224
4517 +#: ../src/rootmenu.c:1342
4518  #, c-format
4519  msgid "%s:no title given for the root menu"
4520  msgstr "%s:g³ówne menu nie ma tytu³u"
4521  
4522 -#: ../src/rootmenu.c:1307 ../src/rootmenu.c:1374 ../src/rootmenu.c:1418
4523 +#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547
4524  #, c-format
4525  msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
4526  msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas tworzenia menu katalogu %s"
4527  
4528 -#: ../src/rootmenu.c:1317
4529 +#: ../src/rootmenu.c:1443
4530  #, c-format
4531  msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
4532 -msgstr "%s:nie mo¿na znale¼æ pliku \"%s\" w katalogu menu"
4533 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na pliku \"%s\" w katalogu menu"
4534  
4535 -#: ../src/rootmenu.c:1472
4536 +#: ../src/rootmenu.c:1601
4537  msgid "Commands"
4538  msgstr "Polecenia"
4539  
4540 -#: ../src/rootmenu.c:1475
4541 +#: ../src/rootmenu.c:1604
4542  msgid "Restart"
4543  msgstr "Restart"
4544  
4545 -#: ../src/rootmenu.c:1476
4546 +#: ../src/rootmenu.c:1605
4547  msgid "Exit..."
4548  msgstr "Koniec..."
4549  
4550 -#: ../src/rootmenu.c:1549
4551 +#: ../src/rootmenu.c:1650
4552  #, c-format
4553  msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
4554  msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku menu \"%s\" okre¶lonego w WMRootMenu"
4555  
4556 -#: ../src/rootmenu.c:1556
4557 +#: ../src/rootmenu.c:1657
4558  #, c-format
4559  msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
4560  msgstr "brak dostêpu do menu \"%s\" okre¶lonego w WMRootMenu"
4561  
4562 -#: ../src/rootmenu.c:1567
4563 +#: ../src/rootmenu.c:1668
4564  #, c-format
4565 -msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found "
4566 -msgstr "u¿yto domy¶lnego pliku menu \"%s\" poniewa¿ nie znaleziono pliku okre¶lonego w WMRootMenu "
4567 +msgid ""
4568 +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
4569 +"not be found "
4570 +msgstr ""
4571 +"u¿yto domy¶lnego pliku menu \"%s\" poniewa¿ nie znaleziono pliku okre¶lonego "
4572 +"w WMRootMenu "
4573  
4574 -#: ../src/rootmenu.c:1590 ../src/rootmenu.c:1666
4575 +#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767
4576  #, c-format
4577  msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
4578  msgstr "%s:b³±d formatowania w ustawieniach menu g³ównego \"%s\""
4579  
4580 -#: ../src/screen.c:423
4581 -msgid "could not load logo image for panels"
4582 -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka z logo dla paneli"
4583 -
4584 -#: ../src/screen.c:426
4585 -#, c-format
4586 -msgid "error making logo image for panel:%s"
4587 -msgstr "b³±d podczas tworzenia obrazka logo dla panelu:%s"
4588 +#: ../src/rootmenu.c:1855
4589 +msgid ""
4590 +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
4591 +"detailed description of the errors."
4592 +msgstr ""
4593 +"Menu aplikacji nie mo¿e byæ wczytane. Dok³adny opis b³êdów mo¿na zobaczyæ na "
4594 +"terminalu."
4595  
4596 -#: ../src/screen.c:612
4597 +#: ../src/screen.c:747
4598  #, c-format
4599  msgid "could not initialize graphics library context: %s"
4600  msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ graficznego kontekstu biblioteki: %s"
4601  
4602 -#: ../src/screen.c:644
4603 +#: ../src/screen.c:778
4604  msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
4605  msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ biblioteki WINGs"
4606  
4607 -#: ../src/screen.c:961
4608 +#: ../src/screen.c:1144
4609  #, c-format
4610  msgid "could not save session state in %s"
4611  msgstr "nie mo¿na zapisaæ stanu sesji w %s"
4612  
4613 -#: ../src/session.c:138 ../src/wdefaults.c:559 ../src/winspector.c:347
4614 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454
4615  #, c-format
4616  msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
4617  msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn±"
4618  
4619 -#: ../src/session.c:750 ../src/session.c:844
4620 +#: ../src/session.c:1023
4621 +msgid "out of memory while saving session state"
4622 +msgstr "zabrak³o pamiêci podczas zapisywania stanu sesji"
4623 +
4624 +#: ../src/session.c:1106
4625  msgid "end of memory while saving session state"
4626  msgstr "zabrak³o pamiêci podczas zapisywania stanu sesji"
4627  
4628 @@ -940,352 +1341,588 @@
4629  #. * If the sm was the last client of session, then we'll die
4630  #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
4631  #.
4632 -#: ../src/session.c:978
4633 +#: ../src/session.c:1244
4634  msgid "connection to the session manager was lost"
4635  msgstr "stracono po³±czenie z zarz±dc± sesji"
4636  
4637 -#: ../src/stacking.c:72
4638 +#: ../src/stacking.c:79
4639  msgid "could not get window list!!"
4640  msgstr "nie mo¿na wzi±æ listy okien!!"
4641  
4642 -#: ../src/startup.c:194
4643 +#: ../src/startup.c:202
4644  #, c-format
4645  msgid "internal X error: %s\n"
4646  msgstr "wewnêtrzny b³±d X: %s\n"
4647  
4648 -#: ../src/startup.c:257
4649 +#: ../src/startup.c:260
4650  #, c-format
4651  msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
4652  msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - ponowne uruchamianie\n"
4653  
4654 -#: ../src/startup.c:259
4655 +#: ../src/startup.c:262
4656  #, c-format
4657  msgid "got signal %i - restarting\n"
4658  msgstr "z³apano sygna³ %i - ponowne uruchamianie\n"
4659  
4660 -#: ../src/startup.c:273
4661 +#: ../src/startup.c:272
4662 +#, c-format
4663 +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n"
4664 +msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - ponowne odczytywanie warto¶ci domy¶lnych\n"
4665 +
4666 +#: ../src/startup.c:274
4667  #, c-format
4668 -msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..."
4669 -msgstr "%s: Otrzymano sygna³ SIGTERM. Koñczenie..."
4670 +msgid "got signal %i - rereading defaults\n"
4671 +msgstr "z³apano sygna³ %i - ponowne odczytywanie warto¶ci domy¶lnych\n"
4672  
4673 -#: ../src/startup.c:285
4674 +#: ../src/startup.c:284
4675 +#, c-format
4676 +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
4677 +msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - koñczenie...\n"
4678 +
4679 +#: ../src/startup.c:286
4680 +#, c-format
4681 +msgid "got signal %i - exiting...\n"
4682 +msgstr "z³apano sygna³ %i - koñczenie...\n"
4683 +
4684 +#: ../src/startup.c:329
4685  #, c-format
4686  msgid "got signal %i (%s)\n"
4687  msgstr "z³apano sygna³ %i (%s)\n"
4688  
4689 -#: ../src/startup.c:287
4690 +#: ../src/startup.c:331
4691  #, c-format
4692  msgid "got signal %i\n"
4693  msgstr "z³apano sygna³ %i\n"
4694  
4695 -#: ../src/startup.c:293
4696 -msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
4697 -msgstr "za³amanie podczas próby uporz±dkowania po za³amaniu. Wyj¶cie awaryjne."
4698 -
4699 -#: ../src/startup.c:304
4700 -msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it."
4701 -msgstr "wyst±pi³ powa¿ny b³±d, prawdopodobnie pluskwa. Prosimy o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go do nas."
4702 -
4703 -#. restart another window manager so that the X session doesn't
4704 -#. * go to space
4705 -#: ../src/startup.c:311
4706 -msgid "trying to start alternative window manager..."
4707 -msgstr "próbujê wystartowaæ alternatywny mened¿er okien..."
4708 +#: ../src/startup.c:342
4709 +msgid ""
4710 +"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
4711 +msgstr ""
4712 +"za³amanie podczas próby uporz±dkowania po za³amaniu. Natychmiastowe przerwanie."
4713  
4714 -#: ../src/startup.c:710
4715 +#. we try to restart Window Maker
4716 +#: ../src/startup.c:406
4717 +msgid "trying to restart Window Maker..."
4718 +msgstr "próba ponownego uruchomienia Window Makera..."
4719 +
4720 +#: ../src/startup.c:411
4721 +msgid "trying to start alternate window manager..."
4722 +msgstr "próba uruchomienia innego zarz±dcy okien..."
4723 +
4724 +#: ../src/startup.c:417
4725 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
4726 +msgstr "uruchamianie innego zarz±dcy okien nie powiod³o siê. Przerwanie pracy."
4727 +
4728 +#: ../src/startup.c:419
4729 +msgid ""
4730 +"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
4731 +"BUGFORM and report it."
4732 +msgstr ""
4733 +"wyst±pi³ krytyczny b³±d, prawdopodobnie z powodu b³êdu w kodzie. Prosimy "
4734 +"o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go."
4735 +
4736 +#: ../src/startup.c:894
4737  #, c-format
4738  msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
4739 -msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt ma³y. U¿yto 16\n"
4740 +msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt ma³y. U¿ycie 16\n"
4741  
4742 -#: ../src/startup.c:754
4743 -msgid "it seems that there already is a window manager running"
4744 -msgstr "wygl±da na to ¿e ju¿ dzia³a jaki¶ mened¿er okien"
4745 +#: ../src/startup.c:922
4746 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
4747 +msgstr "XKB nie jest obs³ugiwane. KbdModeLock jest automatycznie wy³±czone."
4748  
4749 -#: ../src/startup.c:760
4750 -#, c-format
4751 +#: ../src/startup.c:941
4752 +msgid "it seems that there is already a window manager running"
4753 +msgstr "wygl±da na to, ¿e ju¿ dzia³a jaki¶ zarz±dca okien"
4754 +
4755 +#: ../src/startup.c:947
4756  msgid "could not manage screen %i"
4757 -msgstr "nie mogê uzyskaæ kontroli nad ekranem %i"
4758 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ kontroli nad ekranem %i"
4759  
4760 -#: ../src/startup.c:820
4761 +#: ../src/startup.c:1015
4762  msgid "could not manage any screen"
4763 -msgstr "nie mogê uzyskaæ kontroli nad ekranem"
4764 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ kontroli nad ¿adnym ekranem"
4765  
4766 -#: ../src/switchmenu.c:114
4767 +#: ../src/switchmenu.c:137
4768  msgid "Windows"
4769  msgstr "Okna"
4770  
4771 -#: ../src/texture.c:274 ../src/texture.c:318
4772 +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371
4773  #, c-format
4774  msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
4775  msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku z obrazkiem \"%s\" u¿ywanym jako tekstura."
4776  
4777 -#: ../src/texture.c:280 ../src/texture.c:324
4778 +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377
4779  #, c-format
4780  msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
4781  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pixmapy z tekstur± \"%s\":%s"
4782  
4783 -#: ../src/texture.c:463 ../src/texture.c:574
4784 +#: ../src/texture.c:437
4785  #, c-format
4786 -msgid "could not render texture: %s"
4787 -msgstr "nie mo¿na pokazaæ tekstury: %s"
4788 +msgid "library \"%s\" cound not be opened."
4789 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ biblioteki \"%s\"."
4790  
4791 -#: ../src/wdefaults.c:405
4792 +#: ../src/texture.c:446
4793 +#, c-format
4794 +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
4795 +msgstr "nie znaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece \"%s\""
4796 +
4797 +#: ../src/texture.c:453
4798 +msgid "function textures not supported on this system, sorry."
4799 +msgstr "tekstury funkcyjne nie s± obs³ugiwane na tym systemie."
4800 +
4801 +#: ../src/texture.c:598
4802 +msgid "could not allocate image buffer"
4803 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ bufora obrazków"
4804 +
4805 +#: ../src/wdefaults.c:437
4806  #, c-format
4807  msgid "could not find icon file \"%s\""
4808  msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku z ikon± \"%s\""
4809  
4810 -#: ../src/window.c:2282 ../src/window.c:2414
4811 -msgid "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\nTurn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
4812 -msgstr "wygl±da na to, ¿e klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne s± w³±czone.\nWy³±cz je lub niektóre akcje myszki i klawiatury nie zadzia³aj±."
4813 +#: ../src/window.c:2942 ../src/window.c:3081
4814 +msgid ""
4815 +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
4816 +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
4817 +msgstr ""
4818 +"wygl±da na to, ¿e klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne s± w³±czone.\n"
4819 +"Bez ich wy³±czenia niektóre akcje myszki i skróty klawiaturowe nie zadzia³aj±."
4820  
4821 -#: ../src/winmenu.c:249 ../src/winmenu.c:257
4822 +#: ../src/winmenu.c:126
4823 +msgid ""
4824 +"This will kill the application.\n"
4825 +"Any unsaved changes will be lost.\n"
4826 +"Please confirm."
4827 +msgstr ""
4828 +"To zabije aplikacjê.\n"
4829 +"Wszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\n"
4830 +"Proszê potwierdziæ."
4831 +
4832 +#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281
4833  msgid "Set Shortcut"
4834  msgstr "Ustaw Skrót"
4835  
4836 -#: ../src/winmenu.c:333 ../src/winmenu.c:379
4837 +#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404
4838  msgid "could not create submenu for window menu"
4839  msgstr "nie mo¿na utworzyæ podmenu dla menu okien"
4840  
4841 -#: ../src/winmenu.c:388
4842 -msgid "Keep at bottom"
4843 -msgstr "Trzymaj na dole"
4844 -
4845 -#: ../src/winmenu.c:393 ../src/winspector.c:1141
4846 -msgid "Omnipresent"
4847 -msgstr "Zawsze widoczny"
4848 -
4849 -#.
4850 -#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
4851 -#. * entries, you must update the command #defines in the top of
4852 -#. * this file.
4853 -#.
4854 -#: ../src/winmenu.c:416 ../src/winmenu.c:551
4855 -msgid "Maximize"
4856 -msgstr "Powiêksz"
4857 +#: ../src/winmenu.c:408
4858 +msgid "Keep on top"
4859 +msgstr "Trzymaj na wierzchu"
4860  
4861 -#: ../src/winmenu.c:424 ../src/winmenu.c:537
4862 -msgid "Miniaturize"
4863 -msgstr "Pomniejsz"
4864 +#: ../src/winmenu.c:413
4865 +msgid "Keep at bottom"
4866 +msgstr "Trzymaj na dnie"
4867  
4868 -#: ../src/winmenu.c:433 ../src/winmenu.c:565
4869 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600
4870  msgid "Shade"
4871  msgstr "Zwiñ"
4872  
4873 -#: ../src/winmenu.c:449
4874 +#: ../src/winmenu.c:473
4875 +msgid "Hide Others"
4876 +msgstr "Ukryj Inne"
4877 +
4878 +#: ../src/winmenu.c:481
4879  msgid "Resize/Move"
4880  msgstr "Zmieñ Rozmiar/Pozycjê"
4881  
4882 -#: ../src/winmenu.c:457
4883 +#: ../src/winmenu.c:489
4884  msgid "Select"
4885  msgstr "Zaznacz"
4886  
4887 -#: ../src/winmenu.c:465
4888 -msgid "Move To"
4889 -msgstr "Przenie¶ Do"
4890 -
4891 -#: ../src/winmenu.c:470
4892 +#: ../src/winmenu.c:502
4893  msgid "Attributes..."
4894  msgstr "Atrybuty..."
4895  
4896 -#: ../src/winmenu.c:472
4897 +#: ../src/winmenu.c:504
4898  msgid "Options"
4899  msgstr "Ustawienia"
4900  
4901 -#: ../src/winmenu.c:532
4902 -msgid "Deminiaturize"
4903 -msgstr "Odwróæ Pomniejszenie"
4904 -
4905 -#: ../src/winmenu.c:546
4906 -msgid "Unmaximize"
4907 -msgstr "Odwróæ Powiêkszenie"
4908 -
4909 -#: ../src/winmenu.c:560
4910 +#: ../src/winmenu.c:595
4911  msgid "Unshade"
4912  msgstr "Rozwiñ"
4913  
4914 -#: ../src/winspector.c:281
4915 +#: ../src/winspector.c:387
4916  #, c-format
4917  msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
4918  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ikony \"%s\" ustawionej dla tego okna"
4919  
4920 -#: ../src/winspector.c:297
4921 +#: ../src/winspector.c:404
4922  #, c-format
4923  msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
4924  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonej ikony \"%s\":%s"
4925  
4926 -#: ../src/winspector.c:1016
4927 +#: ../src/winspector.c:1121
4928 +#, c-format
4929 +msgid "Inspecting  %s.%s"
4930 +msgstr "Dogl±danie  %s.%s"
4931 +
4932 +#: ../src/winspector.c:1147
4933 +msgid "Click in the window you wish to inspect."
4934 +msgstr "Proszê klikn±æ w okienku, które ma byæ dogl±dane."
4935 +
4936 +#: ../src/winspector.c:1186
4937 +msgid ""
4938 +"The configuration will apply to all\n"
4939 +"windows that have their WM_CLASS\n"
4940 +"property set to the above selected\n"
4941 +"name, when saved."
4942 +msgstr ""
4943 +"Po zachowaniu, ustawienia bêd±\n"
4944 +"zastosowane dla wszystkich okien,\n"
4945 +"które maj± ustawion± w³asno¶æ\n"
4946 +"WM_CLASS na wybran± powy¿ej nazwê."
4947 +
4948 +#: ../src/winspector.c:1215
4949  msgid "Save"
4950  msgstr "Zachowaj"
4951  
4952 -#: ../src/winspector.c:1024
4953 +#: ../src/winspector.c:1223
4954  msgid "Apply"
4955  msgstr "Zastosuj"
4956  
4957 -#: ../src/winspector.c:1030
4958 +#: ../src/winspector.c:1229
4959  msgid "Reload"
4960  msgstr "Za³aduj Ponownie"
4961  
4962 -#: ../src/winspector.c:1039 ../src/winspector.c:1049
4963 +#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248
4964  msgid "Window Specification"
4965  msgstr "Okre¶lenie Okna"
4966  
4967 -#: ../src/winspector.c:1040
4968 +#: ../src/winspector.c:1239
4969  msgid "Window Attributes"
4970  msgstr "Atrybuty Okna"
4971  
4972 -#: ../src/winspector.c:1041
4973 +#: ../src/winspector.c:1240
4974  msgid "Advanced Options"
4975  msgstr "Opcje Zaawansowane"
4976  
4977 -#: ../src/winspector.c:1042
4978 +#: ../src/winspector.c:1241
4979  msgid "Icon and Initial Workspace"
4980  msgstr "Ikona i Pocz±tkowy Pulpit"
4981  
4982 -#: ../src/winspector.c:1043
4983 +#: ../src/winspector.c:1242
4984  msgid "Application Specific"
4985  msgstr "W³a¶ciwe dla Aplikacji"
4986  
4987 -#: ../src/winspector.c:1057
4988 +#: ../src/winspector.c:1256
4989  msgid "Defaults for all windows"
4990  msgstr "Domy¶lne dla wszystkich okien"
4991  
4992 -#: ../src/winspector.c:1100
4993 -msgid "The configuration will apply to all\nwindows that have their WM_CLASS property set to the above selected\nname, when saved."
4994 -msgstr "Po zachowaniu, konfiguracja zostanie zastosowana do wszystkich\nokien które maj± w³a¶ciwo¶æ WM_CLASS odpowiedni± do zaznaczonej powy¿ej\nnazwy."
4995 +#: ../src/winspector.c:1310
4996 +msgid "Select window"
4997 +msgstr "Zaznacz okno"
4998  
4999 -#: ../src/winspector.c:1107
5000 +#: ../src/winspector.c:1324
5001  msgid "Attributes"
5002  msgstr "Atrybuty"
5003  
5004 -#: ../src/winspector.c:1117
5005 +#: ../src/winspector.c:1335
5006  msgid "Disable titlebar"
5007  msgstr "Wy³±cz pasek tytu³owy"
5008  
5009 -#: ../src/winspector.c:1121
5010 +#: ../src/winspector.c:1337
5011 +msgid ""
5012 +"Remove the titlebar of this window.\n"
5013 +"To access the window commands menu of a window\n"
5014 +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
5015 +"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
5016 +"settings)."
5017 +msgstr ""
5018 +"Usuwa pasek tytu³owy z tego okna.\n"
5019 +"Aby dostaæ siê do menu poleceñ okna bez paska\n"
5020 +"tytu³owego, nale¿y nacisn±æ Control+Esc (lub\n"
5021 +"równowa¿ny skrót, je¶li domy¶lne ustawienia\n"
5022 +"zosta³y zmienione)."
5023 +
5024 +#: ../src/winspector.c:1344
5025  msgid "Disable resizebar"
5026  msgstr "Wy³±cz pasek zmiany rozmiaru"
5027  
5028 -#: ../src/winspector.c:1125
5029 +#: ../src/winspector.c:1346
5030 +msgid "Remove the resizebar of this window."
5031 +msgstr "Usuwa pasek zmiany rozmiaru z tego okna."
5032 +
5033 +#: ../src/winspector.c:1349
5034  msgid "Disable close button"
5035  msgstr "Wy³±cz przycisk zamkniêcia"
5036  
5037 -#: ../src/winspector.c:1129
5038 +#: ../src/winspector.c:1351
5039 +msgid "Remove the `close window' button of this window."
5040 +msgstr "Usuwa przycisk `zamknij okno' z tego okna."
5041 +
5042 +#: ../src/winspector.c:1354
5043  msgid "Disable miniaturize button"
5044  msgstr "Wy³±cz przycisk pomniejszenia"
5045  
5046 -#: ../src/winspector.c:1133
5047 -msgid "Keep on top / floating"
5048 -msgstr "Trzymaj na wierzchu / p³ywaj±cy"
5049 -
5050 -#: ../src/winspector.c:1137
5051 -msgid "Keep at bottom / sunken"
5052 -msgstr "Trzymaj na dnie / zatopiony"
5053 -
5054 -#: ../src/winspector.c:1145
5055 -msgid "Start Miniaturized"
5056 -msgstr "Wystartuj Pomniejszony"
5057 -
5058 -#: ../src/winspector.c:1149
5059 -msgid "Start Maximized"
5060 -msgstr "Uruchom Powiêkszony"
5061 -
5062 -#: ../src/winspector.c:1153
5063 -msgid "Skip window list"
5064 -msgstr "Przeskocz w li¶cie okien"
5065 +#: ../src/winspector.c:1356
5066 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
5067 +msgstr "Usuwa przycisk `pomniejsz okno' z tego okna."
5068 +
5069 +#: ../src/winspector.c:1359
5070 +msgid "Disable border"
5071 +msgstr "Wy³±cz ramkê"
5072 +
5073 +#: ../src/winspector.c:1361
5074 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
5075 +msgstr "Usuwa czarn± 1-pikselow± ramkê naoko³o okna."
5076 +
5077 +#: ../src/winspector.c:1364
5078 +msgid "Keep on top (floating)"
5079 +msgstr "Trzymaj na wierzchu (p³ywaj±ce)"
5080 +
5081 +#: ../src/winspector.c:1366
5082 +msgid ""
5083 +"Keep the window over other windows, not allowing\n"
5084 +"them to cover it."
5085 +msgstr ""
5086 +"Trzyma okno ponad innymi, nie pozwalaj±c im na\n"
5087 +"przykrycie tego."
5088 +
5089 +#: ../src/winspector.c:1370
5090 +msgid "Keep at bottom (sunken)"
5091 +msgstr "Trzymaj na dnie (zatopione)"
5092 +
5093 +#: ../src/winspector.c:1372
5094 +msgid "Keep the window under all other windows."
5095 +msgstr "Trzyma okno pod wszystkimi innymi."
5096 +
5097 +#: ../src/winspector.c:1377
5098 +msgid "Make window present in all workspaces."
5099 +msgstr "Czyni okno obecnym na wszystkich pulpitach."
5100 +
5101 +#: ../src/winspector.c:1380
5102 +msgid "Start miniaturized"
5103 +msgstr "Wystartuj pomniejszone"
5104 +
5105 +#: ../src/winspector.c:1382
5106 +msgid ""
5107 +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
5108 +"first shown."
5109 +msgstr ""
5110 +"Powoduje automatyczne pomniejszenie okna kiedy pokazuje\n"
5111 +"siê po raz pierwszy."
5112 +
5113 +#: ../src/winspector.c:1386
5114 +msgid "Start maximized"
5115 +msgstr "Uruchom powiêkszone"
5116  
5117 -#: ../src/winspector.c:1167
5118 +#: ../src/winspector.c:1388
5119 +msgid ""
5120 +"Make the window be automatically maximized when it's\n"
5121 +"first shown."
5122 +msgstr ""
5123 +"Powoduje automatyczne powiêkszenie okna kiedy pokazuje\n"
5124 +"siê po raz pierwszy."
5125 +
5126 +#: ../src/winspector.c:1392
5127 +msgid "Full screen maximization"
5128 +msgstr "Powiêkszenie na ca³y ekran"
5129 +
5130 +#: ../src/winspector.c:1394
5131 +msgid ""
5132 +"Make the window use the whole screen space when it's\n"
5133 +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
5134 +"to outside the screen."
5135 +msgstr ""
5136 +"Powoduje, ¿e okno u¿ywa ca³ej przestrzeni ekranu kiedy\n"
5137 +"zostanie powiêkszone. Pasek tytu³owy i zmiany rozmiaru\n"
5138 +"bêd± przeniesione poza ekran."
5139 +
5140 +#: ../src/winspector.c:1411
5141  msgid "Advanced"
5142  msgstr "Zaawansowane"
5143  
5144 -#: ../src/winspector.c:1177
5145 -msgid "Ignore HideOthers"
5146 -msgstr "Zignoruj UkryjInne"
5147 -
5148 -#: ../src/winspector.c:1181
5149 -msgid "Don't bind keyboard shortcuts"
5150 -msgstr "Nie stosuj skrótów klawiaturowych"
5151 -
5152 -#: ../src/winspector.c:1185
5153 -msgid "Don't bind mouse clicks"
5154 -msgstr "Nie stosuj klikniêæ mysz±"
5155 +#: ../src/winspector.c:1428
5156 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
5157 +msgstr "Nie stosuj skrótów klawiszowych"
5158 +
5159 +#: ../src/winspector.c:1430
5160 +msgid ""
5161 +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
5162 +"when this window is focused. This will allow the\n"
5163 +"window to receive all key combinations regardless\n"
5164 +"of your shortcut configuration."
5165 +msgstr ""
5166 +"Wy³±cza przechwytywanie skrótów klawiaturowych dla\n"
5167 +"Window Makera, kiedy to okno jest aktywne. Pozwoli\n"
5168 +"to przekazywaæ do okna wszystkie kombinacje klawiszy\n"
5169 +"niezale¿nie od ustawieñ skrótów."
5170 +
5171 +#: ../src/winspector.c:1436
5172 +msgid "Do not bind mouse clicks"
5173 +msgstr "Nie stosuj klikniêæ mysz±"
5174 +
5175 +#: ../src/winspector.c:1438
5176 +msgid ""
5177 +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
5178 +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)."
5179 +msgstr ""
5180 +"Wy³±cza przechwytywanie akcji myszki, takich jak\n"
5181 +"`Alt'+przeci±gniêcie w okienku (kiedy alt jest ustawionym\n"
5182 +"modyfikatorem)."
5183 +
5184 +#: ../src/winspector.c:1443
5185 +msgid "Do not show in the window list"
5186 +msgstr "Nie pokazuj na li¶cie okien"
5187 +
5188 +#: ../src/winspector.c:1445
5189 +msgid "Do not list the window in the window list menu."
5190 +msgstr "Powoduje nie pokazywanie okna w menu z list± okien."
5191 +
5192 +#: ../src/winspector.c:1448
5193 +msgid "Do not let it take focus"
5194 +msgstr "Nie pozwól byæ aktywnym oknem"
5195  
5196 -#: ../src/winspector.c:1189
5197 +#: ../src/winspector.c:1450
5198 +msgid ""
5199 +"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
5200 +"click on it."
5201 +msgstr ""
5202 +"Nie pozwala okienku na przejêcie zdarzeñ z klawiatury\n"
5203 +"po klikniêciu na nim."
5204 +
5205 +#: ../src/winspector.c:1454
5206  msgid "Keep inside screen"
5207  msgstr "Trzymaj wewn±trz ekranu"
5208  
5209 -#: ../src/winspector.c:1193
5210 -msgid "Don't let it take focus"
5211 -msgstr "Nie pozwól byæ aktywnym oknem"
5212 +#: ../src/winspector.c:1456
5213 +msgid ""
5214 +"Do not allow the window to move itself completely\n"
5215 +"outside the screen. For bug compatibility.\n"
5216 +msgstr ""
5217 +"Nie pozwala okienku na przesuniêcie siebie ca³kowicie\n"
5218 +"poza ekran. Dla kompatybilno¶ci z b³êdami.\n"
5219  
5220 -#: ../src/winspector.c:1197
5221 -msgid "Don't Save Session"
5222 -msgstr "Nie Zachowuj Sesji"
5223 -
5224 -#: ../src/winspector.c:1201
5225 -msgid "Emulate Application Icon"
5226 -msgstr "Emuluj Ikonê Aplikacji"
5227 -
5228 -#: ../src/winspector.c:1216
5229 -msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events."
5230 -msgstr "W³±cz wszystkie opcje typu \"Nie stosuj...\" by pozwoliæ aplikacji na odbiór wszystkich zdarzeñ od myszy i klawiatury."
5231 +#: ../src/winspector.c:1460
5232 +msgid "Ignore 'Hide Others'"
5233 +msgstr "Zignoruj 'Ukryj Inne'"
5234  
5235 -#: ../src/winspector.c:1223
5236 +#: ../src/winspector.c:1462
5237 +msgid ""
5238 +"Do not hide the window when issuing the\n"
5239 +"`HideOthers' command."
5240 +msgstr ""
5241 +"Zapobiega ukryciu okna po wydaniu\n"
5242 +"polecenia `UkryjInne'."
5243 +
5244 +#: ../src/winspector.c:1466
5245 +msgid "Ignore 'Save Session'"
5246 +msgstr "Ignoruj 'Zachowaj Sesjê'"
5247 +
5248 +#: ../src/winspector.c:1468
5249 +msgid ""
5250 +"Do not save the associated application in the\n"
5251 +"session's state, so that it won't be restarted\n"
5252 +"together with other applications when Window Maker\n"
5253 +"starts."
5254 +msgstr ""
5255 +"Zapobiega zachowywaniu powi±zanej aplikacji w stanie\n"
5256 +"sesji, wiêc nie zostanie ona zrestartowana wraz\n"
5257 +"z innymi aplikacjami przy starcie Window Makera."
5258 +
5259 +#: ../src/winspector.c:1474
5260 +msgid "Emulate application icon"
5261 +msgstr "Emuluj ikonê aplikacji"
5262 +
5263 +#: ../src/winspector.c:1476
5264 +msgid ""
5265 +"Make this window act as an application that provides\n"
5266 +"enough information to Window Maker for a dockable\n"
5267 +"application icon to be created."
5268 +msgstr ""
5269 +"Czyni to okno zachowuj±cym siê tak, jak aplikacja\n"
5270 +"udostêpniaj±ca Window Makerowi wystarczaj±ce\n"
5271 +"informacje dla utworzenia dokowalnej ikony aplikacji."
5272 +
5273 +#: ../src/winspector.c:1482
5274 +msgid "Disable language button"
5275 +msgstr "Wy³±cz przycisk wyboru jêzyka"
5276 +
5277 +#: ../src/winspector.c:1484
5278 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
5279 +msgstr "Usuwa przycisk `zmieñ jêzyk' z okna."
5280 +
5281 +#: ../src/winspector.c:1501
5282  msgid "Miniwindow Image"
5283  msgstr "Obrazek Miniokna"
5284  
5285 -#: ../src/winspector.c:1242
5286 -msgid "Update"
5287 -msgstr "Odnów"
5288 -
5289 -#: ../src/winspector.c:1257
5290 -msgid "Icon file name:"
5291 +#: ../src/winspector.c:1528
5292 +msgid "Icon filename:"
5293  msgstr "Nazwa pliku z ikon±:"
5294  
5295 -#: ../src/winspector.c:1269
5296 +#: ../src/winspector.c:1541
5297  msgid "Ignore client supplied icon"
5298  msgstr "Ignoruj ikonê dostarczon± przez klienta"
5299  
5300 -#: ../src/winspector.c:1276
5301 +#: ../src/winspector.c:1548
5302  msgid "Initial Workspace"
5303  msgstr "Pocz±tkowy Pulpit"
5304  
5305 -#: ../src/winspector.c:1281
5306 +#: ../src/winspector.c:1550
5307 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
5308 +msgstr "Pulpit, na którym umie¶ciæ okno kiedy pojawia siê po raz pierwszy."
5309 +
5310 +#: ../src/winspector.c:1556
5311  msgid "Nowhere in particular"
5312 -msgstr "Nigdzie w szczególno¶ci"
5313 +msgstr "¯aden szczególny"
5314 +
5315 +#: ../src/winspector.c:1574
5316 +msgid "Application Attributes"
5317 +msgstr "Atrybuty Aplikacji"
5318  
5319 -#: ../src/winspector.c:1315
5320 -msgid "Application Wide"
5321 -msgstr "W Ca³ej Aplikacji"
5322 +#: ../src/winspector.c:1585
5323 +msgid "Start hidden"
5324 +msgstr "Uruchom ukryt±"
5325  
5326 -#: ../src/winspector.c:1325
5327 -msgid "Start Hidden"
5328 -msgstr "Wystartuj Ukryty"
5329 +#: ../src/winspector.c:1587
5330 +msgid "Automatically hide application when it's started."
5331 +msgstr "Automatycznie ukrywa aplikacjê kiedy jest uruchamiana."
5332  
5333 -#: ../src/winspector.c:1329
5334 +#: ../src/winspector.c:1590
5335  msgid "No application icon"
5336  msgstr "Brak ikony aplikacji"
5337  
5338 -#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:472
5339 +#: ../src/winspector.c:1592
5340 +msgid ""
5341 +"Disable the application icon for the application.\n"
5342 +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
5343 +"and any icons that are already docked will stop\n"
5344 +"working correctly."
5345 +msgstr ""
5346 +"Wy³±cza ikonê aplikacji dla tej aplikacji.\n"
5347 +"Takiej aplikacji nie bêdzie mo¿na zadokowaæ,\n"
5348 +"a ikony ju¿ zadokowane przestan± dzia³aæ\n"
5349 +"poprawnie."
5350 +
5351 +#: ../src/winspector.c:1598
5352 +msgid "Shared application icon"
5353 +msgstr "Dzielona ikona aplikacji"
5354 +
5355 +#: ../src/winspector.c:1600
5356 +msgid ""
5357 +"Use a single shared application icon for all of\n"
5358 +"the instances of this application.\n"
5359 +msgstr ""
5360 +"Powoduje u¿ycie pojedynczej dzielonej ikony aplikacji\n"
5361 +"dla wszystkich instancji tej aplikacji.\n"
5362 +
5363 +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893
5364  #, c-format
5365  msgid "Workspace %i"
5366  msgstr "Pulpit %i"
5367  
5368 -#: ../src/workspace.c:529
5369 +#: ../src/workspace.c:943
5370  msgid "Workspaces"
5371  msgstr "Pulpity"
5372  
5373 -#: ../src/workspace.c:531
5374 +#: ../src/workspace.c:945
5375  msgid "could not create Workspace menu"
5376  msgstr "nie mo¿na stworzyæ menu Pulpitu"
5377  
5378 -#: ../src/workspace.c:538
5379 +#: ../src/workspace.c:952
5380  msgid "New"
5381  msgstr "Nowy"
5382  
5383 -#: ../src/workspace.c:539
5384 +#: ../src/workspace.c:953
5385  msgid "Destroy Last"
5386  msgstr "Zniszcz Ostatni"
5387 -
5388 -#: ../src/xutil.c:228
5389 -msgid "invalid data in selection"
5390 -msgstr "niew³a¶ciwe dane w zaznaczeniu"
5391 --- WindowMaker-0.80.2/configure.ac.orig        Tue Mar 26 11:47:11 2002
5392 +++ WindowMaker-0.80.2/configure.ac     Thu Nov 21 00:00:05 2002
5393 @@ -245,8 +245,8 @@
5394  dnl List of supported locales
5395  dnl -------------------------
5396  supported_locales="bg cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko ms nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5"
5397 -supported_wprefs_locales="bg cs de es et fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5"
5398 -supported_wings_locales="cs de sk"
5399 +supported_wprefs_locales="bg cs de es et fi fr hr hu it ja ko pl pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5"
5400 +supported_wings_locales="cs de pl sk"
5401  
5402  for lang in $LINGUAS; do
5403         ok=0
This page took 0.441947 seconds and 3 git commands to generate.