]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/blobdiff - tar-pl.po-update.patch
- updated to 1.26
[packages/tar.git] / tar-pl.po-update.patch
index 4857516f838a4e3ddfdef1bb06fbddcaabba2e09..4c4359bf982c4b51fb348ed754ea940c3d43eba8 100644 (file)
---- tar-1.16/po/pl.po.orig     2006-10-21 17:41:38.000000000 +0200
-+++ tar-1.16/po/pl.po  2006-11-01 14:22:18.816494500 +0100
-@@ -1,21 +1,20 @@
+--- tar-1.26/po/pl.po.orig     2011-03-12 10:53:55.000000000 +0100
++++ tar-1.26/po/pl.po  2011-03-13 15:16:38.063410428 +0100
+@@ -1,15 +1,15 @@
  # Polish translation of GNU tar
- # Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
--# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-200, 2006.
-+# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-2004, 2006.
- # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004
- #
+-# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the tar package.
+-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2010.  „”
+-# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010
++# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2011.  „”
++# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010.
+ #: src/create.c:1552
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.15.91\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.16\n"
+-"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
++"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-10-21 18:41+0300\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:00+0200\n"
--"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 13:40+0100\n"
-+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 23:10+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:25+0100\n"
+ "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+ "Language: pl\n"
+@@ -879,9 +879,8 @@
+ msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez początkowych elementów ścieżek."
  
- #: lib/argmatch.c:135
- #, c-format
-@@ -35,7 +34,7 @@
- #: lib/argp-help.c:148
- #, c-format
- msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
--msgstr ""
-+msgstr "ARGP_HELP_FMT: warto¶æ %s jest mniejsza lub równa %s"
- #: lib/argp-help.c:221
- #, c-format
-@@ -58,12 +57,8 @@
- msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
- #: lib/argp-help.c:1229
--msgid ""
--"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
--"optional for any corresponding short options."
--msgstr ""
--"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla opcji d³ugich s± równie¿ "
--"obowi±zkowe lub opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
-+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-+msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla opcji d³ugich s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
- #: lib/argp-help.c:1622
- msgid "Usage:"
-@@ -285,8 +280,7 @@
- #: lib/paxnames.c:133
- #, c-format
- msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
--msgstr ""
--"Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e"
-+msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e"
- #: lib/paxnames.c:146
- msgid "Substituting `.' for empty member name"
-@@ -325,11 +319,11 @@
- #: lib/rpmatch.c:70
- msgid "^[yY]"
--msgstr ""
-+msgstr "^[tTyY]"
- #: lib/rpmatch.c:73
- msgid "^[nN]"
--msgstr ""
-+msgstr "^[nN]"
- #: lib/rtapelib.c:299
- #, c-format
-@@ -353,11 +347,11 @@
- #: rmt/rmt.c:142
- msgid "Input string too long"
--msgstr ""
-+msgstr "£añcuch wej¶ciowy zbyt d³ugi"
- #: rmt/rmt.c:161
- msgid "Number syntax error"
--msgstr ""
-+msgstr "B³±d sk³adni liczby"
- #: rmt/rmt.c:180
- msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-@@ -558,12 +552,12 @@
- #: src/buffer.c:991
- msgid "File name not specified. Try again.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie podano nazwy pliku. Proszê spróbowaæ jeszcze raz.\n"
- #: src/buffer.c:1004
- #, c-format
- msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne wej¶cie. ? poka¿e pomoc.\n"
- #: src/buffer.c:1055
- #, c-format
-@@ -577,9 +571,7 @@
- #: src/buffer.c:1211
- #, c-format
- msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
--msgstr ""
--"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± "
--"nazwê"
-+msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± nazwê"
- #: src/buffer.c:1215
- #, c-format
-@@ -607,11 +599,8 @@
- #: src/buffer.c:1384
- #, c-format
--msgid ""
--"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
--msgstr ""
--"%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego "
--"archiwum GNU, zostanie skrócona"
-+msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
-+msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
- #: src/compare.c:96
- #, c-format
-@@ -900,21 +889,20 @@
- #: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891
- msgid "Field too long while reading snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "Pole zbyt d³ugie podczas odczytu pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899
- msgid "Read error in snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "B³±d odczytu w pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955
- #: src/incremen.c:1013
--#, fuzzy
- msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
--msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
-+msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910
- msgid "Unexpected field value in snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:1005
- msgid "Missing record terminator"
-@@ -922,49 +910,47 @@
- #: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059
- msgid "Bad incremental file format"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdny przyrostowy format pliku"
- #: src/incremen.c:1078
- #, c-format
- msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieobs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
- #: src/incremen.c:1231
- #, c-format
- msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano %#3o"
- #: src/incremen.c:1241
- msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: 'X' powtórzony"
- #: src/incremen.c:1254
--#, fuzzy
- msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'R'"
- #: src/incremen.c:1267
- msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: 'T' nie poprzedzone przez 'R'"
- #: src/incremen.c:1273
--#, fuzzy
- msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'T'"
- #: src/incremen.c:1293
- #, c-format
- msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano koniec danych"
- #: src/incremen.c:1299
- msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: nie u¿yto 'X'"
- #: src/incremen.c:1342
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s"
- #: src/incremen.c:1390
- #, c-format
-@@ -1021,9 +1007,7 @@
- #: src/list.c:689
- #, c-format
- msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
--msgstr ""
--"Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana "
--"jak uzupe³nienie dwójkowe"
-+msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana jak uzupe³nienie dwójkowe"
- #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
- #: src/list.c:700
-@@ -1053,9 +1037,9 @@
- #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
- #: src/list.c:817
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
--msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
-+msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
- #: src/list.c:1193
- #, c-format
-@@ -1163,15 +1147,15 @@
- #.
- #: src/names.c:600
- msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
--msgstr ""
-+msgstr "Znaki dopasowywania wzorców u¿yte w nazwach plików. Proszê"
- #: src/names.c:602
- msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
--msgstr ""
-+msgstr "u¿yæ --wildcards aby w³±czyæ dopasowywanie wzorców albo"
- #: src/names.c:604
- msgid "suppress this warning."
--msgstr ""
-+msgstr "--no-wildcards aby pomin±æ to ostrze¿enie."
- #: src/names.c:619 src/names.c:637
- #, c-format
-@@ -1199,69 +1183,42 @@
- #: src/tar.c:241
- #, c-format
--msgid ""
--"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
--msgstr ""
-+msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
-+msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. `%s --quoting-style=help' poka¿e listê."
- #: src/tar.c:323
--#, fuzzy
- msgid ""
--"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
--"can restore individual files from the archive.\n"
-+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
- "\n"
- "Examples:\n"
- "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
- "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
- "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
- msgstr ""
--"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum "
--"dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
-+"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
- "\n"
- "Przyk³ady:\n"
- "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
--"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive."
--"tar.\n"
-+"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive.tar.\n"
- "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
--"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
--"suffix\n"
--"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
--"przez\n"
--"--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
--"\n"
--"  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
--"proste\n"
--"  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
- #: src/tar.c:332
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
--"are:\n"
-+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
- "\n"
- "  none, off       never make backups\n"
- "  t, numbered     make numbered backups\n"
- "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- "  never, simple   always make simple backups\n"
- msgstr ""
--"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum "
--"dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
--"\n"
--"Przyk³ady:\n"
--"  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
--"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive."
--"tar.\n"
--"  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
--"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
--"suffix\n"
--"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
--"przez\n"
-+"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --suffix\n"
-+"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony przez\n"
- "--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
- "\n"
-+"  none, off       bez kopii zapasowych\n"
- "  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
--"proste\n"
-+"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku proste\n"
- "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
- #: src/tar.c:358
-@@ -1302,7 +1259,7 @@
- #: src/tar.c:380
- msgid "test the archive volume label and exit"
--msgstr ""
-+msgstr "sprawdzenie etykiety wolumenu archiwum i zakoñczenie"
- #: src/tar.c:385
- msgid "Operation modifiers:"
-@@ -1314,11 +1271,11 @@
- #: src/tar.c:389
- msgid "MAJOR[.MINOR]"
--msgstr ""
-+msgstr "G£ÓWNA[.POBOCZNA]"
- #: src/tar.c:390
- msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
--msgstr ""
-+msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu rzadkiego (w³±cza --sparse)"
- #: src/tar.c:392
- msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-@@ -1343,25 +1300,16 @@
- msgstr "LICZBA"
- #: src/tar.c:398
--#, fuzzy
--msgid ""
--"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
--"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
--"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
--"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
--msgstr ""
--"przetwarzanie tylko LICZBA wyst±pienia ka¿dego pliku w archiwum. Opcja "
--"dzia³a tylko razem z --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików jest "
--"podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie wynosi 1."
-+msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
-+msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wyst±pienie ka¿dego pliku w archiwum. Opcja dzia³a tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie wynosi 1."
- #: src/tar.c:404
--#, fuzzy
- msgid "archive is seekable"
--msgstr "Archiwum o swobodnym dostêpie"
-+msgstr "archiwum o swobodnym dostêpie"
- #: src/tar.c:409
- msgid "Overwrite control:"
--msgstr ""
-+msgstr "Sterowanie nadpisywaniem:"
- #: src/tar.c:412
- msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-@@ -1377,9 +1325,7 @@
- #: src/tar.c:418
- msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
--msgstr ""
--"bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w "
--"archiwum"
-+msgstr "bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w archiwum"
- #: src/tar.c:420
- msgid "overwrite existing files when extracting"
-@@ -1398,13 +1344,12 @@
- msgstr "zachowanie metadanych istniej±cych katalogów"
- #: src/tar.c:428
--#, fuzzy
- msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
--msgstr "nadpisywanie istniej±cych plików"
-+msgstr "nadpisywanie metadanych istniej±cych katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
- #: src/tar.c:434
- msgid "Select output stream:"
--msgstr ""
-+msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego:"
- #: src/tar.c:437
- msgid "extract files to standard output"
-@@ -1416,17 +1361,16 @@
- msgstr "POLECENIE"
- #: src/tar.c:439
--#, fuzzy
- msgid "pipe extracted files to another program"
--msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie"
-+msgstr "przekazanie rozpakowanych plików potokiem do innego programu"
- #: src/tar.c:441
- msgid "ignore exit codes of children"
--msgstr ""
-+msgstr "ignorowanie kodów zakoñczenia potomków"
- #: src/tar.c:443
- msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
--msgstr ""
-+msgstr "traktowanie niezerowych kodów zakoñczenia potomków jako b³êdów"
- #: src/tar.c:448
- msgid "Handling of file attributes:"
-@@ -1445,9 +1389,8 @@
- msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
- #: src/tar.c:455
--#, fuzzy
- msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
--msgstr "zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA albo data PLIKU"
-+msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
- #: src/tar.c:456
- msgid "CHANGES"
-@@ -1459,14 +1402,11 @@
- #: src/tar.c:459
- msgid "METHOD"
--msgstr ""
-+msgstr "METODA"
- #: src/tar.c:460
--msgid ""
--"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
--"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
--"place (METHOD='system')"
--msgstr ""
-+msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
-+msgstr "zachowywanie czasów dostêpu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie czasów po odczycie (METODA='replace'; domy¶lna) albo nie ustawianie czasów (METODA='system')"
- #: src/tar.c:464
- msgid "don't extract file modified time"
-@@ -1486,13 +1426,11 @@
- #: src/tar.c:472
- msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
--msgstr ""
-+msgstr "odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lne dla superu¿ytkownika)"
- #: src/tar.c:476
--msgid ""
--"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
--"for ordinary users)"
--msgstr ""
-+msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
-+msgstr "uwzglêdnianie umaski u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum (domy¶lne dla zwyk³ych u¿ytkowników)"
- #: src/tar.c:478
- msgid "sort names to extract to match archive"
-@@ -1503,17 +1441,14 @@
- msgstr "to samo co równocze¶nie -p i -s"
- #: src/tar.c:483
--msgid ""
--"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
--"until the end of extraction"
--msgstr ""
-+msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
-+msgstr "opó¼nienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnieñ rozpakowanych katalogów a¿ do koñca rozpakowywania"
- #: src/tar.c:486
- msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
--msgstr ""
-+msgstr "anulowanie efektu opcji --delay-directory-restore"
- #: src/tar.c:491
--#, fuzzy
- msgid "Device selection and switching:"
- msgstr "Wybór i prze³±czanie urz±dzeñ:"
-@@ -1526,9 +1461,8 @@
- msgstr "u¿ycie pliku lub urz±dzenia ARCHIWUM"
- #: src/tar.c:496
--#, fuzzy
- msgid "archive file is local even if it has a colon"
--msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek w nazwie"
-+msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek"
- #: src/tar.c:498
- msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-@@ -1571,9 +1505,8 @@
- msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"
- #: src/tar.c:535
--#, fuzzy
- msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
--msgstr "ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotno¶æ 512"
-+msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotno¶æ 512"
- #: src/tar.c:537
- msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-@@ -1592,7 +1525,6 @@
- msgstr "FORMAT"
- #: src/tar.c:547
--#, fuzzy
- msgid "create archive of the given format"
- msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."
-@@ -1621,9 +1553,8 @@
- msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
- #: src/tar.c:560
--#, fuzzy
- msgid "same as pax"
--msgstr "To samo co pax"
-+msgstr "to samo co pax"
- #: src/tar.c:563
- msgid "same as --format=v7"
-@@ -1634,9 +1565,8 @@
- msgstr "to samo co --format=posix"
- #: src/tar.c:567
--#, fuzzy
- msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
--msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ], ...]"
-+msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ]]..."
- #: src/tar.c:568
- msgid "control pax keywords"
-@@ -1647,13 +1577,8 @@
- msgstr "TEKST"
- #: src/tar.c:570
--#, fuzzy
--msgid ""
--"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
--"globbing pattern for volume name"
--msgstr ""
--"utworzenie archiwum z etykiet± NAZWA. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST "
--"bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania"
-+msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
-+msgstr "utworzenie archiwum z nazw± wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
- #: src/tar.c:572
- msgid "filter the archive through bzip2"
-@@ -1681,7 +1606,7 @@
- #: src/tar.c:589
- msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
--msgstr ""
-+msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¶li nazwa zaczyna siê od my¶lnika)"
- #: src/tar.c:590
- msgid "DIR"
-@@ -1692,9 +1617,8 @@
- msgstr "przej¶cie do KATALOGU"
- #: src/tar.c:593
--#, fuzzy
- msgid "get names to extract or create from FILE"
--msgstr "nazwy plików do roz/zapakowania s± w pliku NAZWA"
-+msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU"
- #: src/tar.c:595
- msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-@@ -1702,11 +1626,11 @@
- #: src/tar.c:597
- msgid "unquote filenames read with -T (default)"
--msgstr ""
-+msgstr "usuniêcie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T (domy¶lne)"
- #: src/tar.c:599
- msgid "do not unquote filenames read with -T"
--msgstr ""
-+msgstr "nie usuwanie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T"
- #: src/tar.c:600 tests/genfile.c:132
- msgid "PATTERN"
-@@ -1742,7 +1666,7 @@
- #: src/tar.c:615
- msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
--msgstr ""
-+msgstr "pod±¿anie za dowi±zaniami symbolicznymi; archiwizowanie plików wskazywanych przez nie"
- #: src/tar.c:616
- msgid "MEMBER-NAME"
-@@ -1777,74 +1701,60 @@
- msgstr "NAPIS"
- #: src/tar.c:626
--#, fuzzy
--msgid ""
--"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
--"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
--msgstr ""
--"kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', chyba ¿e "
--"ustawione w zmiennej ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
-+msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-+msgstr "kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', chyba ¿e ustawione w zmiennej ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
- #: src/tar.c:631
- msgid "File name transformations:"
--msgstr ""
-+msgstr "Przekszta³cenia nazw plików:"
- #: src/tar.c:633
--#, fuzzy
- msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
--msgstr ""
--"uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw "
--"plików"
-+msgstr "uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw plików"
- #: src/tar.c:635
- msgid "EXPRESSION"
--msgstr ""
-+msgstr "WYRA¯ENIE"
- #: src/tar.c:636
- msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
--msgstr ""
-+msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zastêpuj±cego seda do przekszta³cenia nazw plików"
- #: src/tar.c:641
- msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje dopasowywania nazw plików (dotycz± wzorców wykluczenia i w³±czenia)"
- #: src/tar.c:644
--#, fuzzy
- msgid "ignore case"
--msgstr "wykluczanie traktuje tak samo ma³e i wielkie litery"
-+msgstr "ignorowanie wielko¶ci liter"
- #: src/tar.c:646
--#, fuzzy
- msgid "patterns match file name start"
--msgstr "wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików"
-+msgstr "wzorce dopasowywane do pocz±tku nazwy pliku"
- #: src/tar.c:648
--#, fuzzy
- msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
--msgstr "wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)"
-+msgstr "wzorce dopasowywane po dowolnym `/' (domy¶lne dla wykluczenia)"
- #: src/tar.c:650
--#, fuzzy
- msgid "case sensitive matching (default)"
--msgstr "wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery (domy¶lnie)"
-+msgstr "dopasowywanie z rozró¿nianiem ma³ych i wielkich litery (domy¶lne)"
- #: src/tar.c:652
- msgid "use wildcards (default for exclusion)"
--msgstr ""
-+msgstr "u¿ycie znaków wieloznacznych (wildcards; domy¶lne dla wykluczenia)"
- #: src/tar.c:654
- msgid "verbatim string matching"
--msgstr ""
-+msgstr "dopasowywanie dok³adnych ³añcuchów"
- #: src/tar.c:656
--#, fuzzy
- msgid "wildcards do not match `/'"
--msgstr "wzorce wykluczania nie s± dopasowywane do '/'"
-+msgstr "znaki wieloznaczne nie s± dopasowywane do '/'"
- #: src/tar.c:658
--#, fuzzy
- msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
--msgstr "wzorce wykluczania s± porównywane z '/' (domy¶lnie)"
-+msgstr "znaki wieloznaczne s± dopasowywane do '/' (domy¶lne)"
- #: src/tar.c:663
- msgid "Informative output:"
-@@ -1855,14 +1765,12 @@
- msgstr "wypisywanie szczegó³ów o przetwarzanych plikach"
- #: src/tar.c:667
--#, fuzzy
- msgid "[.]NUMBER"
--msgstr "LICZBA"
-+msgstr "[.]LICZBA"
- #: src/tar.c:668
--#, fuzzy
- msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
--msgstr "wypisywanie co 10 linii informacji o przetwarzaniu"
-+msgstr "wypisywanie informacji o postêpie co LICZNA rekordów (domy¶lnie 10)"
- #: src/tar.c:671
- msgid "print a message if not all links are dumped"
-@@ -1870,15 +1778,11 @@
- #: src/tar.c:672
- msgid "SIGNAL"
--msgstr ""
-+msgstr "SYGNA£"
- #: src/tar.c:673
--msgid ""
--"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
--"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
--"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
--"accepted"
--msgstr ""
-+msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
-+msgstr "wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po otrzymaniu SYGNA£U; Dozwolone sygna³y to: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez przedrostka SIG s± tak¿e akceptowane"
- #: src/tar.c:678
- msgid "print file modification dates in UTC"
-@@ -1897,51 +1801,40 @@
- msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania"
- #: src/tar.c:687
--#, fuzzy
- msgid "show tar defaults"
--msgstr "Pokazanie warto¶ci domy¶lnych tar-a"
-+msgstr "pokazanie warto¶ci domy¶lnych tar-a"
- #: src/tar.c:689
--#, fuzzy
--msgid ""
--"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
--"criteria"
--msgstr ""
--"Wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy "
--"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
-+msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
-+msgstr "wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
- #: src/tar.c:691
- msgid "show file or archive names after transformation"
--msgstr ""
-+msgstr "pokazywanie nazw plików lub archiwów po przekszta³ceniu"
- #: src/tar.c:694
- msgid "STYLE"
--msgstr ""
-+msgstr "STYL"
- #: src/tar.c:695
- msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
--msgstr ""
-+msgstr "ustawienie stylu cytowania nazw; poni¿ej poprawne warto¶ci STYLU"
- #: src/tar.c:697
- msgid "additionally quote characters from STRING"
--msgstr ""
-+msgstr "dodanie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
- #: src/tar.c:699
- msgid "disable quoting for characters from STRING"
--msgstr ""
-+msgstr "wy³±czenie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
- #: src/tar.c:704
- msgid "Compatibility options:"
- msgstr "Opcje kompatybilno¶ci:"
- #: src/tar.c:707
--#, fuzzy
--msgid ""
--"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
--"owner"
--msgstr ""
--"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
--"owner"
-+msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
-+msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner"
- #: src/tar.c:712
- msgid "Other options:"
-@@ -1949,7 +1842,7 @@
- #: src/tar.c:715
- msgid "disable use of some potentially harmful options"
--msgstr ""
-+msgstr "wy³±czenie u¿ywania potencjalnie szkodliwych opcji"
- #: src/tar.c:819
- msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-@@ -1960,14 +1853,13 @@
- msgstr "Niezgodne opcje kompresji"
- #: src/tar.c:885
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unknown signal name: %s"
--msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
-+msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s"
- #: src/tar.c:909
--#, fuzzy
- msgid "Date sample file not found"
--msgstr "Nie znaleziono pliku maj±cego datê graniczn±"
-+msgstr "Nie znaleziono pliku ze wzorcem daty"
- #: src/tar.c:917
- #, c-format
-@@ -1975,23 +1867,23 @@
- msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s"
- #: src/tar.c:942
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
--msgstr "Potraktowanie daty `%s' jako %s + %ld nanosekundy"
-+msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s"
- #: src/tar.c:1013
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file list already read"
--msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: lista plików ju¿ przeczytana"
- #: src/tar.c:1068
- #, c-format
- msgid "%s: file name read contains nul character"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: odczytana nazwa pliku zawiera znak nul"
- #: src/tar.c:1130
- msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
--msgstr ""
-+msgstr "Poprawne argumenty dla opcji --quoting-style to:"
- #: src/tar.c:1133
- msgid ""
-@@ -2019,15 +1911,15 @@
- #: src/tar.c:1358 src/tar.c:1361
- msgid "Invalid sparse version value"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdna warto¶æ wersji formatu rzadkiego"
- #: src/tar.c:1446
- msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
--msgstr ""
-+msgstr "--atime-preserve='system' nie jest obs³ugiwane przez tê platformê"
- #: src/tar.c:1463
- msgid "--checkpoint value is not an integer"
--msgstr ""
-+msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±"
- #: src/tar.c:1533
- #, c-format
-@@ -2061,17 +1953,17 @@
- #: src/tar.c:1709
- msgid "Only one --to-command option allowed"
--msgstr ""
-+msgstr "Dozwolona jest tylko jedna opcja --to-command"
- #: src/tar.c:1785
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed density argument: %s"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: %s"
- #: src/tar.c:1811
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unknown density: `%c'"
--msgstr "Nieznana gêsto¶æ: '%c'"
-+msgstr "Nieznana gêsto¶æ: `%c'"
- #: src/tar.c:1828
- #, c-format
-@@ -2124,9 +2016,8 @@
- msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ wieloczê¶ciowego archiwum skompresowanego"
- #: src/tar.c:2133
--#, fuzzy
- msgid "Cannot concatenate compressed archives"
--msgstr "Nie mo¿na uaktualniæ archiwum skompresowanego"
-+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ skompresowanych archiwów"
- #: src/tar.c:2145
- msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-@@ -2158,9 +2049,9 @@
- msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
- #: src/xheader.c:160
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
--msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo nie jest zaimplementowane"
-+msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane"
- #: src/xheader.c:186
- #, c-format
-@@ -2173,22 +2064,19 @@
- msgstr "S³owo kluczowe %s nie mo¿e byæ zast±pione"
- #: src/xheader.c:500
--#, fuzzy
- msgid "Malformed extended header: missing length"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje d³ugo¶ci"
- #: src/xheader.c:508
--#, fuzzy
- msgid "Extended header length is out of allowed range"
--msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
-+msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"
- #: src/xheader.c:515
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Extended header length %*s is out of range"
--msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
-+msgstr "D³ugo¶c nag³ówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem"
- #: src/xheader.c:527
--#, fuzzy
- msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
- msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje odstêpu po d³ugo¶ci"
-@@ -2197,52 +2085,53 @@
- msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
- #: src/xheader.c:541
+ #: src/compare.c:526
 -#, fuzzy
- msgid "Malformed extended header: missing newline"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii"
+ msgid "Archive contains transformed file names."
+-msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64"
++msgstr "Archiwum zawiera zmienione nazwy plików."
  
- #: src/xheader.c:578
+ #: src/compare.c:531
+ msgid "Verification may fail to locate original files."
+@@ -2759,6 +2758,3 @@
  #, c-format
- msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "Zignorowane nieznane s³owo kluczowe nag³ówka rozszerzonego `%s'"
- #: src/xheader.c:785
- #, c-format
- msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
--msgstr ""
-+msgstr "Wygenerowana para s³owo kluczowe/warto¶æ jest za d³uga (s³owo kluczowe=%s, d³ugo¶æ=%s)"
- #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
- #. (atime, gid, etc.).
- #: src/xheader.c:817
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
--msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
-+msgstr "Nag³ówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s"
- #: src/xheader.c:948 src/xheader.c:978 src/xheader.c:1291
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s=%s"
- #: src/xheader.c:1244 src/xheader.c:1269 src/xheader.c:1319
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s"
- #: src/xheader.c:1332
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: niespodziewany ogranicznik %c"
- #: src/xheader.c:1342
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: nieparzysta liczba warto¶ci"
- #: tests/genfile.c:109
- msgid ""
- "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
- "OPTIONS are:\n"
- msgstr ""
-+"genfile obrabia pliki danych dla zestawu testów GNU paxutils.\n"
-+"OPCJE to:\n"
- #: tests/genfile.c:123
- msgid "File creation options:"
-@@ -2270,65 +2159,59 @@
- #: tests/genfile.c:133
- msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
--msgstr ""
-+msgstr "Wype³nienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC mo¿e byæ 'default' lub 'zeros'"
- #: tests/genfile.c:136
- msgid "Size of a block for sparse file"
--msgstr ""
-+msgstr "Rozmiar bloku dla pliku rzadkiego"
- #: tests/genfile.c:138
- msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
--msgstr ""
-+msgstr "Wygenerowanie pliku rzadkiego. Reszta linii polecenia okre¶la mapê pliku."
- #: tests/genfile.c:144
- msgid "File statistics options:"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje statystyk pliku:"
- #: tests/genfile.c:147
- msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
--msgstr ""
-+msgstr "Wypisanie zawarto¶ci struktury stat dla ka¿dego podanego pliku. Domy¶lny FORMAT to: "
- #: tests/genfile.c:154
- msgid "Synchronous execution options:"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje wykonywania synchronicznego:"
- #: tests/genfile.c:157
--msgid ""
--"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
--"--touch"
--msgstr ""
-+msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
-+msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z opcj± --checkpoint i jedn± z --cut, --append, --touch"
- #: tests/genfile.c:160
- msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
--msgstr ""
-+msgstr "Wykonanie podanej akcji (p.ni¿ej) po osi±gniêciu punktu kontrolnego NUMER"
- #: tests/genfile.c:163
- msgid "Set date for next --touch option"
--msgstr ""
-+msgstr "Ustawienie daty dla nastêpnej opcji --touch"
- #: tests/genfile.c:166
- msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
--msgstr ""
-+msgstr "Wy¶wietlanie wykonywanych punktów kontrolnych i stanów zakoñczenia POLECENIA"
- #: tests/genfile.c:171
--msgid ""
--"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
--"given by --checkpoint option is reached."
--msgstr ""
-+msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
-+msgstr "Akcje wykonywania synchronicznego. S± wykluczane po osi±gniêcu punktu kontrolnego o numerze podanym opcj± --checkpoint."
- #: tests/genfile.c:174
--msgid ""
--"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
--"is not given)"
--msgstr ""
-+msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
-+msgstr "Obciêcie PLIKU do rozmiaru okre¶lonego przez poprzedni± opcjê --length (lub 0, je¶li nie podano)"
- #: tests/genfile.c:178
- msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
--msgstr ""
-+msgstr "Do³±czenia ROZMIARU bajtów do PLIKU. ROZMIAR jest okre¶lany poprzedni± opcj± --length."
- #: tests/genfile.c:181
- msgid "Update the access and modification times of FILE"
--msgstr ""
-+msgstr "Uaktualnienie czasów dostêpu i modyfikacji PLIKU"
- #: tests/genfile.c:184
- msgid "Execute COMMAND"
-@@ -2340,24 +2223,24 @@
- msgstr "B³êdny rozmiar: %s"
- #: tests/genfile.c:239
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Number out of allowed range: %s"
--msgstr "Numer inodu spoza zakresu"
-+msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s"
- #: tests/genfile.c:242
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Negative size: %s"
--msgstr "B³êdny rozmiar: %s"
-+msgstr "Ujemny rozmiar: %s"
- #: tests/genfile.c:255 tests/genfile.c:544
- #, c-format
- msgid "stat(%s) failed"
--msgstr ""
-+msgstr "b³±d stat(%s)"
- #: tests/genfile.c:345
- #, c-format
- msgid "Error parsing number near `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "B³±d przetwarzania liczby blisko `%s'"
- #: tests/genfile.c:351
- #, c-format
-@@ -2366,28 +2249,28 @@
- #: tests/genfile.c:374
- msgid "[ARGS...]"
--msgstr ""
-+msgstr "[ARGUMENTY...]"
- #: tests/genfile.c:411 tests/genfile.c:448 tests/genfile.c:498
- #: tests/genfile.c:648 tests/genfile.c:662
- #, c-format
- msgid "cannot open `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
- #: tests/genfile.c:431
- #, c-format
- msgid "file name contains null character"
--msgstr ""
-+msgstr "nazwa pliku zawiera znak null"
- #: tests/genfile.c:495
- #, c-format
- msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ plików rzadkich na standardowym wyj¶ciu, nale¿y u¿yæ opcji --file"
- #: tests/genfile.c:571
- #, c-format
- msgid "incorrect mask (near `%s')"
--msgstr ""
-+msgstr "nieprawid³owa maska (przy `%s')"
- #: tests/genfile.c:577 tests/genfile.c:610
- #, c-format
-@@ -2407,172 +2290,38 @@
- #: tests/genfile.c:793
- #, c-format
- msgid "Command failed with status %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie nie powiod³o siê ze stanem %d\n"
- #: tests/genfile.c:797
- #, c-format
- msgid "Command terminated on signal %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zosta³o zakoñczone sygna³em %d\n"
- #: tests/genfile.c:799
- #, c-format
- msgid "Command stopped on signal %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zosta³o zatrzymane sygna³em %d\n"
- #: tests/genfile.c:802
- #, c-format
- msgid "Command dumped core\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zrzuci³o zawarto¶æ pamiêci\n"
- #: tests/genfile.c:805
- #, c-format
- msgid "Command terminated\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zakoñczone\n"
- # what is 'mangled'? - rzm
- # chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
- # w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
- # chyba base64 itp. - rzm
- #: tests/genfile.c:837
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
  msgid "--stat requires file names"
--msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n"
-+msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"
- #: tests/genfile.c:850
- #, c-format
- msgid "too many arguments"
- msgstr "za du¿o argumentów"
--
--#~ msgid "Time stamp out of range"
--#~ msgstr "Czas spoza zakresu"
--
--#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
--#~ msgstr "Czas modyfikacji (sekundy) poza zakresem"
--
--#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
--#~ msgstr "Czas modyfikacji (nanosekundy) poza zakresem"
--
--#~ msgid "Device number out of range"
--#~ msgstr "Numer urz±dzenia spoza zakresu"
--
--#~ msgid "Error reading time stamp"
--#~ msgstr "B³±d czytania znacznika czasu"
--
--#~ msgid "Unexpected EOF"
--#~ msgstr "Nieoczekiwany EOF"
--
--#~ msgid "same as -N"
--#~ msgstr "to samo co -N"
--
--#~ msgid ""
--#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
--#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
--#~ "License;\n"
--#~ "see the file named COPYING for details."
--#~ msgstr ""
--#~ "Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach "
--#~ "dozwolonych\n"
--#~ "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach Powszechnej Licencji\n"
--#~ "Publicznej GNU. Szczegó³y w pliku COPYING."
--
--#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
--#~ msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n"
--
--#~ msgid "WARNING: No volume header"
--#~ msgstr "UWAGA: Brak etykiety czê¶ci"
--
--# ? - rzm
--#~ msgid "Visible long name error"
--#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
--
--# ? - rzm
--#~ msgid "Visible longname error"
--#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
--
--#~ msgid "Missing file name after -C"
--#~ msgstr "Brakuj±ca nazwa pliku po -C"
--
--#~ msgid "don't change access times on dumped files"
--#~ msgstr "bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików"
--
--#~ msgid "extract permissions information"
--#~ msgstr "u¿ycie informacji o uprawnieniach"
--
--#~ msgid "do not extract permissions information"
--#~ msgstr "bez u¿ycia informacji o uprawnieniach"
--
--#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
--#~ msgstr "PLIK-Z-NAZWAMI"
--
--#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
--#~ msgstr "wzorce wykluczania s± prostymi ci±gami znaków"
--
--#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
--#~ msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
--
--#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
--#~ msgstr "wzorce wykluczania u¿ywaj± ? i * (domyslnie)"
--
--#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
--#~ msgstr "wypisanie ilo¶ci bajtów zapisanych przy tworzeniu archiwum"
--
--#~ msgid "Print license and exit"
--#~ msgstr "Wypisanie tre¶ci licencji i zakoñczenie"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
--#~ "for complete list of authors.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Oparte na pracy Johna Gilmore'a i Jaya Fenlasona. Kompletny spis\n"
--#~ "autorów znajduje siê w pliku AUTHORS.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
--#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
--#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
--#~ "   (at your option) any later version.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
--#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
--#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
--#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
--#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
--#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
--#~ "USA\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
--#~ "modyfikowaæ\n"
--#~ "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
--#~ "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji "
--#~ "2\n"
--#~ "   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale "
--#~ "BEZ\n"
--#~ "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y "
--#~ "LUB DO\n"
--#~ "   KONKRETNYCH CELÓW. Wiêcej szczegó³ów w Powszechnej Licencji "
--#~ "Publicznej\n"
--#~ "   GNU.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona "
--#~ "wraz\n"
--#~ "   z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software "
--#~ "Foundation,\n"
--#~ "   Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
--#~ "\n"
--
--#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
--#~ msgstr "Znaczenie opcji -l zmieni siê w przysz³ych wersjach."
--
--#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
--#~ msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system ."
--
--#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
--#~ msgstr "Uwaga: opcja -y nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j?"
+ msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"
 -
--#~ msgid "Error in writing to standard output"
--#~ msgstr "B³±d pisania na standardowe wyj¶cie"
+-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+-#~ msgstr "%s: Katalog usunięty zanim został przeczytany"
This page took 0.082424 seconds and 4 git commands to generate.