---- lftp-4.5.0/po/pl.po.orig 2014-05-23 08:30:30.000000000 +0200
-+++ lftp-4.5.0/po/pl.po 2014-05-25 06:59:09.598382130 +0200
-@@ -1152,12 +1152,10 @@
- "uczyni dopełnianie nazw plików nie rozpoznającym wielkości liter.\n"
+--- lftp-4.7.2/po/pl.po.orig 2016-05-18 15:15:30.000000000 +0200
++++ lftp-4.7.2/po/pl.po 2016-05-20 18:21:08.478031851 +0200
+@@ -320,7 +320,7 @@
- #: src/commands.cc:214
+ #: src/FileCopy.cc:208
+ msgid "no progress timeout"
+-msgstr ""
++msgstr "bez limitu czasu postępu"
+
+ #: src/FileCopy.cc:236
+ msgid "cannot seek on data source"
+@@ -702,9 +702,9 @@
+ msgstr "Usuwanie starego katalogu `%s'"
+
+ #: src/MirrorJob.cc:1240
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Removing source directory `%s'"
+-msgstr "Usuwanie starego katalogu `%s'"
++msgstr "Usuwanie katalogu źródłowego `%s'"
+
+ #: src/MirrorJob.cc:1306
+ #, c-format
+@@ -1503,7 +1503,6 @@
+ msgstr "lftp [OPCJE] <site>"
+
+ #: src/commands.cc:287
-#, fuzzy
- msgid "debug [OPTS] [<level>|off]"
--msgstr "debug [<poziom>|off] [-o <plik>]"
-+msgstr "debug [OPCJE] [<poziom>|off]"
+ msgid ""
+ "`lftp' is the first command executed by lftp after rc files\n"
+ " -f <file> execute commands from the file and exit\n"
+@@ -1522,12 +1521,15 @@
+ "`lftp' jest pierwszą komendą uruchamianą przez lftp po plikach rc\n"
+ " -f <plik> wykonanie poleceń z pliku <plik> i wyjście\n"
+ " -c <komenda> wykonanie polecenia <komenda> i wyjście\n"
+-" --help wyświetl pomoc i zakończ działanie\n"
+-" --version wyświetl wersję lftp i zakończ działanie\n"
++" --norc bez wykonywania plików rc z katalogu domowego\n"
++" --help wyświetlenie pomocy i zakończenia działania\n"
++" --version wyświetlenie wersji lftp i zakończenie działania\n"
+ "Inne opcje są takie same jak dla polecenia `open'\n"
+ " -e <komenda> wykonanie polecenia <komenda> od razu po wybieraniu\n"
+-" -u <user>[,<hasło>] użyj user/hasło do uwierzytelnienia\n"
+-" -p <port> użyj portu <port> do połączeniu\n"
++" -u <user>[,<hasło>] użycie user/hasło do uwierzytelnienia\n"
++" -p <port> użycie portu <port> do połączenia\n"
++" -s <slot> przypisanie połączenia do przegródki <slot>\n"
++" -d włączenie trybu diagnostycznego\n"
+ " <site> nazwa hosta, URL lub nazwa zakładki\n"
+
+ #: src/commands.cc:300
+@@ -1684,7 +1686,6 @@
+ msgstr "open [OPCJE] <site>"
- #: src/commands.cc:215
+ #: src/commands.cc:348
-#, fuzzy
msgid ""
- "Set debug level to given value or turn debug off completely.\n"
- " -o <file> redirect debug output to the file\n"
-@@ -1165,8 +1163,11 @@
- " -p show PID\n"
- " -t show timestamps\n"
+ "Select a server, URL or bookmark\n"
+ " -e <cmd> execute the command just after selecting\n"
+@@ -1694,11 +1695,12 @@
+ " -d switch on debugging mode\n"
+ " <site> host name, URL or bookmark name\n"
msgstr ""
--"Ustaw poziom debugowania na daną wartość lub wyłącz zupełnie.\n"
--" -o <plik> przekieruj wyjście debugowania do pliku.\n"
-+"Ustaw poziom diagnostyki na daną wartość lub wyłącz zupełnie.\n"
-+" -o <plik> przekieruj wyjście diagnostyki do pliku.\n"
-+" -c wypisuj kontekst komunikatu\n"
-+" -p wypisuj PID\n"
-+" -t wypisuj znaczniki czasu\n"
-
- #: src/commands.cc:220
- msgid "du [options] <dirs>"
+-"Wybierz server, URL lub zakładkę\n"
+-" -e <cmd> wykonaj zaraz po wyborze polecenie <cmd>\n"
+-" -u <user>[,<pass>] użyj user/pass do uwierzytelnienia\n"
+-" -p <port> użyj portu <port> do połączenia\n"
+-" -s <slot> przypisz połączenie do <slotu>\n"
++"Wybór serwera, URL-a lub zakładki\n"
++" -e <cmd> wykonanie polecenia zaraz po wyborze\n"
++" -u <user>[,<hasło>] użycie user/hasło do uwierzytelnienia\n"
++" -p <port> użycie portu <port> do połączenia\n"
++" -s <slot> przypisanie połączenia do przegródki <slot>\n"
++" -d włączenie trybu diagnostycznego\n"
+ " <site> nazwa hosta, URL lub zakładka\n"
+
+ #: src/commands.cc:355
+@@ -2074,7 +2076,7 @@
+ #: src/commands.cc:852
+ #, c-format
+ msgid "%s: -c, -f, -v, -h conflict with other `open' options and arguments\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: -c, -f, -v i -h są w konflikcie z pozostałymi opcjami i argumentami `open'\n"
+
+ #: src/commands.cc:951
+ #, c-format
+@@ -2454,9 +2456,8 @@
+ msgstr "MLSD jest zablokowane przez ftp:use-mlsd"
+
+ #: src/ftpclass.cc:1649
+-#, fuzzy
+ msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site"
+-msgstr "SITE CHMOD nie jest obsługiwane przez ten serwer"
++msgstr "MFF i SITE CHMOD nie są obsługiwane przez ten serwer"
+
+ #: src/ftpclass.cc:1654
+ msgid "MLST and MLSD are not supported by this site"
+@@ -2700,7 +2701,7 @@
+ #: src/pgetJob.cc:173
+ #, c-format
+ msgid "pget: warning: space allocation for %s (%lld bytes) failed: %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "pget: uwaga: przydzielenie miejsca dla %s (bajtów: %lld) nie powiodło się: %s\n"
+
+ #: src/pgetJob.cc:234
+ #, c-format