]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blobdiff - lftp-pl.po-update.patch
- rel 2; fix mirror segfault
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
index 13c614b29912b090031d47134f5db1e0f229cee7..e25ed5d2d693f9f838373cdb28ce2294af42dbac 100644 (file)
---- lftp-3.5.7/po/pl.po~       2006-12-08 13:42:05.000000000 +0100
-+++ lftp-3.5.7/po/pl.po        2006-12-18 08:27:37.173557204 +0100
-@@ -707,7 +707,7 @@
+--- lftp-4.7.2/po/pl.po.orig   2016-05-18 15:15:30.000000000 +0200
++++ lftp-4.7.2/po/pl.po        2016-05-20 18:21:08.478031851 +0200
+@@ -320,7 +320,7 @@
  
- #: src/commands.cc:250
- msgid "get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]"
--msgstr "get [OPCJE] <zd_plik> [-p <lo_plik>]"
-+msgstr "get [OPCJE] <zd_plik> [-o <lo_plik>]"
+ #: src/FileCopy.cc:208
+ msgid "no progress timeout"
+-msgstr ""
++msgstr "bez limitu czasu postępu"
  
- #: src/commands.cc:251
+ #: src/FileCopy.cc:236
+ msgid "cannot seek on data source"
+@@ -702,9 +702,9 @@
+ msgstr "Usuwanie starego katalogu `%s'"
+ #: src/MirrorJob.cc:1240
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Removing source directory `%s'"
+-msgstr "Usuwanie starego katalogu `%s'"
++msgstr "Usuwanie katalogu źródłowego `%s'"
+ #: src/MirrorJob.cc:1306
+ #, c-format
+@@ -1503,7 +1503,6 @@
+ msgstr "lftp [OPCJE] <site>"
+ #: src/commands.cc:287
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "`lftp' is the first command executed by lftp after rc files\n"
+ " -f <file>           execute commands from the file and exit\n"
+@@ -1522,12 +1521,15 @@
+ "`lftp' jest pierwszą komendą uruchamianą przez lftp po plikach rc\n"
+ " -f <plik>           wykonanie poleceń z pliku <plik> i wyjście\n"
+ " -c <komenda>        wykonanie polecenia <komenda> i wyjście\n"
+-" --help              wyświetl pomoc i zakończ działanie\n"
+-" --version           wyświetl wersję lftp i zakończ działanie\n"
++" --norc              bez wykonywania plików rc z katalogu domowego\n"
++" --help              wyświetlenie pomocy i zakończenia działania\n"
++" --version           wyświetlenie wersji lftp i zakończenie działania\n"
+ "Inne opcje są takie same jak dla polecenia `open'\n"
+ " -e <komenda>        wykonanie polecenia <komenda> od razu po wybieraniu\n"
+-" -u <user>[,<hasło>] użyj user/hasło do uwierzytelnienia\n"
+-" -p <port>           użyj portu <port> do połączeniu\n"
++" -u <user>[,<hasło>] użycie user/hasło do uwierzytelnienia\n"
++" -p <port>           użycie portu <port> do połączenia\n"
++" -s <slot>           przypisanie połączenia do przegródki <slot>\n"
++" -d                  włączenie trybu diagnostycznego\n"
+ " <site>              nazwa hosta, URL lub nazwa zakładki\n"
+ #: src/commands.cc:300
+@@ -1684,7 +1686,6 @@
+ msgstr "open [OPCJE] <site>"
+ #: src/commands.cc:348
+-#, fuzzy
  msgid ""
-@@ -1075,8 +1075,8 @@
- " -a  use ascii mode (binary is the default)\n"
- " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
+ "Select a server, URL or bookmark\n"
+ " -e <cmd>            execute the command just after selecting\n"
+@@ -1694,11 +1695,12 @@
+ " -d                  switch on debugging mode\n"
+ " <site>              host name, URL or bookmark name\n"
  msgstr ""
--"Umie¶æ plik <lo_plik> ze zdaln± nazw± <zd_plik>.\n"
--" -o <zd_plik> precyzuje nazwê pliku (domy¶lnie - nazwa pliku ¼ród³owego)\n"
-+"Umie¶æ plik <lplik> ze zdaln± nazw± <zplik>.\n"
-+" -o <zplik> precyzuje nazwê pliku (domy¶lnie - nazwa pliku ¼ród³owego)\n"
- " -c  kontynuuj, reput\n"
- "     wymaga prawa do nadpisywania odleg³ych plików\n"
- " -E  kasowanie zdalnego pliku po zakoñczonej pomy¶lnie operacji\n"
+-"Wybierz server, URL lub zakładkę\n"
+-" -e <cmd>            wykonaj zaraz po wyborze polecenie <cmd>\n"
+-" -u <user>[,<pass>]  użyj user/pass do uwierzytelnienia\n"
+-" -p <port>           użyj portu <port> do połączenia\n"
+-" -s <slot>           przypisz połączenie do <slotu>\n"
++"Wybór serwera, URL-a lub zakładki\n"
++" -e <cmd>            wykonanie polecenia zaraz po wyborze\n"
++" -u <user>[,<hasło>] użycie user/hasło do uwierzytelnienia\n"
++" -p <port>           użycie portu <port> do połączenia\n"
++" -s <slot>           przypisanie połączenia do przegródki <slot>\n"
++" -d                  włączenie trybu diagnostycznego\n"
+ " <site>              nazwa hosta, URL lub zakładka\n"
+ #: src/commands.cc:355
+@@ -2074,7 +2076,7 @@
+ #: src/commands.cc:852
+ #, c-format
+ msgid "%s: -c, -f, -v, -h conflict with other `open' options and arguments\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: -c, -f, -v i -h są w konflikcie z pozostałymi opcjami i argumentami `open'\n"
+ #: src/commands.cc:951
+ #, c-format
+@@ -2454,9 +2456,8 @@
+ msgstr "MLSD jest zablokowane przez ftp:use-mlsd"
+ #: src/ftpclass.cc:1649
+-#, fuzzy
+ msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site"
+-msgstr "SITE CHMOD nie jest obsługiwane przez ten serwer"
++msgstr "MFF i SITE CHMOD nie są obsługiwane przez ten serwer"
+ #: src/ftpclass.cc:1654
+ msgid "MLST and MLSD are not supported by this site"
+@@ -2700,7 +2701,7 @@
+ #: src/pgetJob.cc:173
+ #, c-format
+ msgid "pget: warning: space allocation for %s (%lld bytes) failed: %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "pget: uwaga: przydzielenie miejsca dla %s (bajtów: %lld) nie powiodło się: %s\n"
+ #: src/pgetJob.cc:234
+ #, c-format
This page took 0.080367 seconds and 4 git commands to generate.