]> git.pld-linux.org Git - packages/gettext.git/blobdiff - gettext-pl.po-update.patch
- fixed: doc/Makefile.am:45: `doc_DATA' is used but `docdir' is undefined
[packages/gettext.git] / gettext-pl.po-update.patch
index 6fe55dcf2400106a81b06ef5edca887d493a336e..47d0b25bba5b6158fb7feaaceb7b61a57ca57efc 100644 (file)
---- gettext-0.13.1/gettext-runtime/po/pl.po.orig       2003-11-19 20:57:46.000000000 +0100
-+++ gettext-0.13.1/gettext-runtime/po/pl.po    2003-12-18 23:23:44.000000000 +0100
-@@ -5,15 +5,14 @@
+--- gettext-0.15/gettext-tools/po/pl.po.orig   2006-07-01 00:52:52.000000000 +0200
++++ gettext-0.15/gettext-tools/po/pl.po        2006-07-28 08:15:46.419292500 +0200
+@@ -2,15 +2,15 @@
+ # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+ # Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2005
+ # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
+-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003, 2006
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13-pre1\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13.1\n"
- "POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2003-11-19 13:01+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5\n"
++"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-05-23 21:45+0200\n"
+-"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-07-27 19:16+0200\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
--"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66
- msgid "write error"
---- gettext-0.13.1/gettext-tools/examples/po/pl.po.orig        2003-12-12 19:11:51.000000000 +0100
-+++ gettext-0.13.1/gettext-tools/examples/po/pl.po     2003-12-18 23:23:40.000000000 +0100
-@@ -5,15 +5,15 @@
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13-pre1\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13.1\n"
- "POT-Creation-Date: 2003-12-12 19:11+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2003-11-19 13:00+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
--"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
- #: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:47 hello-c++/hello.cc:40
- #: hello-c++-qt/hello.cc:46 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
-@@ -37,7 +37,6 @@
- #: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:13
- #: hello-tcl-tk/hello.tcl:17 hello-perl/hello-1.pl.in:18
- #: hello-php/hello.php:15
--#, php-format
- msgid "This program is running as process number %d."
- msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze %d."
-@@ -56,7 +55,6 @@
- msgstr "Przyk³adowy program witaj±cy ¶wiat"
- #: hello-sh/hello.sh:18
--#, sh-format
- msgid "This program is running as process number $pid."
- msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze $pid."
-@@ -77,6 +75,5 @@
- msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze {0}."
- #: hello-perl/hello-2.pl.in:13
--#, fuzzy, perl-brace-format
- msgid "This program is running as process number {pid}."
--msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze $pid."
-+msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze {pid}."
---- gettext-0.13.1/gettext-tools/po/pl.po.orig 2003-12-17 21:25:24.000000000 +0100
-+++ gettext-0.13.1/gettext-tools/po/pl.po      2003-12-18 23:23:48.000000000 +0100
-@@ -6,17 +6,15 @@
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.13\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.13.1\n"
- "POT-Creation-Date: 2003-12-17 21:25+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2003-12-01 18:15+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
--"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: lib/argmatch.c:120
- #, c-format
-@@ -134,15 +132,12 @@
- #: lib/javacomp.c:457
- #, c-format
- msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
--msgstr ""
--"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC"
-+msgstr "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC"
- #: lib/javaexec.c:407
- #, c-format
- msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
--msgstr ""
--"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ "
--"$JAVA"
-+msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ $JAVA"
- #: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
- #: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390
-@@ -181,10 +176,8 @@
- #: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341
- #: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137
- #, c-format
--msgid ""
--"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
--msgstr ""
--"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
-+msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
- #: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
- #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356
-@@ -198,18 +191,13 @@
- #: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381
- #: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
- #, c-format
--msgid ""
--"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
- msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
- #: src/format-c.c:177
+@@ -150,12 +150,12 @@
+ #: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155
  #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
--"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
 -msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw± makra specyfikuj±cego "
--"format. Poprawne nazwy makr s± podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
-+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw± makra specyfikuj±cego format. Poprawne nazwy makr s± podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
++msgstr "b³êdny argument source_version dla compile_java_class"
  
- #: src/format-c.c:546
- #, c-format
-@@ -219,8 +207,7 @@
- #: src/format-c.c:753
+ #: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191
  #, c-format
- msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
 -msgstr ""
--"Napis odwo³uje siê do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
-+msgstr "Napis odwo³uje siê do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
- #: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516
- #, c-format
-@@ -237,53 +224,33 @@
- msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy."
++msgstr "b³êdny argument target_version dla compile_java_class"
  
- #: src/format-invalid.h:26
--msgid ""
--"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
--"through unnumbered argument specifications."
--msgstr ""
--"£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez bezwzglêdne numery "
--"argumentów i nienumerowane specyfikacje."
-+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
-+msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez bezwzglêdne numery argumentów i nienumerowane specyfikacje."
+ #: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
+ #: src/write-java.c:1008
+@@ -202,11 +202,11 @@
  
- #: src/format-invalid.h:29
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+ #: lib/quotearg.c:239
+ msgid "`"
 -msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
-+msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
++msgstr "`"
  
- #: src/format-invalid.h:31
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
--"integer."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko¶ci 0 nie jest dodatni± liczb± "
--"ca³kowit±."
-+msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko¶ci 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
- #: src/format-invalid.h:33
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
--"positive integer."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni± liczb± "
--"ca³kowit±."
-+msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
- #: src/format-invalid.h:37
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
--"specifier."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
-+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
- #: src/format-invalid.h:38
- #, c-format
--msgid ""
--"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
--"conversion specifier."
--msgstr ""
--"Znak koñcz±cy dyrektywê numer %u nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
-+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
-+msgstr "Znak koñcz±cy dyrektywê numer %u nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
- #: src/format-invalid.h:41
- #, c-format
-@@ -291,11 +258,8 @@
- msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
- #: src/format-java.c:190
--msgid ""
--"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
--msgstr ""
--"£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj±cego "
--"'}'."
-+msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-+msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj±cego '}'."
- #: src/format-java.c:203
- #, c-format
-@@ -304,11 +268,8 @@
- #: src/format-java.c:236
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
--"style."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
-+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
- #: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
- #, c-format
-@@ -317,26 +278,17 @@
- #: src/format-java.c:266
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-+msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
- msgstr "W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
- #: src/format-java.c:305
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
--"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wystêpuje przecinek i jedno z "
--"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-+msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wystêpuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
- #: src/format-java.c:322
--msgid ""
--"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
--"'{'."
--msgstr ""
--"£añcuch zaczyna siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj±cego "
--"'{'."
-+msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
-+msgstr "£añcuch zaczyna siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj±cego '{'."
- #: src/format-java.c:546
- #, c-format
-@@ -345,21 +297,13 @@
- #: src/format-java.c:557
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
--"by '<', '#' or '%s'."
+ #: lib/quotearg.c:240
+ msgid "'"
 -msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbê, po której nie wystêpuje '<', '#' "
--"ani '%s'."
-+msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbê, po której nie wystêpuje '<', '#' ani '%s'."
++msgstr "'"
  
- #: src/format-java.c:715
+ #: lib/w32spawn.h:48
  #, c-format
--msgid ""
--"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
--"'msgid'"
--msgstr ""
--"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w "
--"'msgid'"
-+msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
- #: src/format-java.c:730
- #, c-format
-@@ -368,34 +312,22 @@
- #: src/format-java.c:755
- #, c-format
--msgid ""
--"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
--msgstr ""
--"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
-+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
- #: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
--"type '%s' is expected."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'."
-+msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'."
- # plural
- #: src/format-lisp.c:2389
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
--"u parameter."
--msgid_plural ""
--"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
--"u parameters."
--msgstr[0] ""
--"Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametru."
--msgstr[1] ""
--"Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
--msgstr[2] ""
--"Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
-+msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
-+msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
-+msgstr[0] "Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametru."
-+msgstr[1] "Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
-+msgstr[2] "Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
- #: src/format-lisp.c:2504
- #, c-format
-@@ -424,12 +356,8 @@
- #: src/format-lisp.c:2908
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
--"by '~;'."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wystêpuj± dwa wyra¿enia oddzielone przez "
--"'~;'."
-+msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wystêpuj± dwa wyra¿enia oddzielone przez '~;'."
- #: src/format-lisp.c:3206
- #, c-format
-@@ -452,12 +380,8 @@
- #: src/format-perl.c:428
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
--"conversion specifier '%c'."
--msgstr ""
--"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj± "
--"conwersji '%c'."
-+msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
-+msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj± conwersji '%c'."
- #: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
- #, c-format
-@@ -465,52 +389,33 @@
- msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
- #: src/format-python.c:115
--msgid ""
--"The string refers to arguments both through argument names and through "
--"unnamed argument specifications."
--msgstr ""
--"£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez nazwy i nienazwane "
--"specyfikacje."
-+msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
-+msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje."
- #: src/format-python.c:329
- #, c-format
- msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
--msgstr ""
--"£añcuch odwo³uje siê do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
-+msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
- #: src/format-python.c:407
- #, c-format
--msgid ""
--"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
--"tuple"
--msgstr ""
--"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± "
--"krotki"
-+msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± krotki"
- #: src/format-python.c:419
- #, c-format
--msgid ""
--"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
--"mapping"
--msgstr ""
--"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± "
--"mapowania"
-+msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± mapowania"
- #: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289
- #, c-format
--msgid ""
--"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
--"'msgid'"
--msgstr ""
--"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w "
--"'msgid'"
-+msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
+@@ -264,9 +264,9 @@
+ msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
  
- #: src/format-python.c:488
- #, c-format
--msgid ""
--"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
--msgstr ""
--"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
-+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
+ #: src/format-boost.c:427
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+-msgstr "Dyrektywa numer %u koñczy siê b³êdnym znakiem zamiast '}'."
++msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna siê |, ale nie koñczy siê |."
  
- #: src/format-qt.c:80
+ #: src/format-c.c:177
  #, c-format
-@@ -519,24 +424,15 @@
- #: src/format-sh.c:82
- msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
--msgstr ""
--"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma nazwê nie ze znaków ASCII."
-+msgstr "Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma nazwê nie ze znaków ASCII."
- #: src/format-sh.c:84
--msgid ""
--"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
--"syntax is unsupported here due to security reasons."
--msgstr ""
--"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma skomplikowan± sk³adniê "
--"nawiasów. Ta sk³adnia nie jest u¿ywana z powodów bezpieczeñstwa."
-+msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
-+msgstr "Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma skomplikowan± sk³adniê nawiasów. Ta sk³adnia nie jest u¿ywana z powodów bezpieczeñstwa."
- #: src/format-sh.c:86
--msgid ""
--"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
--"shell functions."
--msgstr ""
--"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch mo¿e mieæ inn± warto¶æ "
--"wewn±trz funkcji pow³oki."
-+msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
-+msgstr "Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch mo¿e mieæ inn± warto¶æ wewn±trz funkcji pow³oki."
+@@ -335,27 +335,27 @@
+ msgstr "£añcuch zawiera samotny '}' po numerze dyrektywy %u."
  
- #: src/format-sh.c:88
- msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-@@ -544,16 +440,12 @@
+ #: src/format-gcc-internal.c:245
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+-msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
++msgstr "W dyrektywie numer %u wystêpuje nieprawid³owa kombinacja flag."
  
- #: src/format-ycp.c:85
- #, c-format
--msgid ""
--"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
--"9."
-+msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
- msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr± od 1 do 9."
+ #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+-msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie s± dozwolone przed '%c'."
++msgstr "W dyrektywie numer %u precyzja nie jest dozwolona przed '%c'."
  
- #: src/format-ycp.c:86
- #, c-format
--msgid ""
--"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
--"1 and 9."
-+msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
- msgstr "Znak koñcz±cy dyrektywê %u nie jest cyfr± od 1 do 9."
- #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
-@@ -618,12 +510,10 @@
- #: src/hostname.c:225
- #, c-format
+ #: src/format-gcc-internal.c:314
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid ""
--"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
--"domain\n"
-+"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
- "                                name, and aliases\n"
+ "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+ "equal to %u."
  msgstr ""
--"  -f, --fqdn, --long          d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± "
--"nazwê\n"
-+"  -f, --fqdn, --long          d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê\n"
- "                                domeny i aliasy\n"
- #: src/hostname.c:228
-@@ -656,9 +546,7 @@
- #: src/xgettext.c:854
- #, c-format
- msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
--msgstr ""
--"  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
--"pracy\n"
-+msgstr "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
- #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
- #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
-@@ -709,10 +597,8 @@
- #: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342
- #: src/msguniq.c:320
- #, c-format
--msgid ""
--"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--msgstr ""
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
-+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-+msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
- #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
- #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
-@@ -732,10 +618,8 @@
- #: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327
- #: src/xgettext.c:728
- #, c-format
--msgid ""
--"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
--msgstr ""
--"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-+msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
-+msgstr "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
- #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
- #: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329
-@@ -768,8 +652,7 @@
- "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
- "or if it is -.\n"
- msgstr ""
--"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub "
--"podany\n"
-+"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub podany\n"
- "plik to -.\n"
- #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
-@@ -779,16 +662,14 @@
- #: src/msgattrib.c:407
- #, c-format
--msgid ""
--"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
-+msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
- msgstr ""
- "      --translated            zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
- "                                przet³umaczonych\n"
- #: src/msgattrib.c:409
- #, c-format
--msgid ""
--"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
-+msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
- msgstr ""
- "      --untranslated          zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
- "                                przet³umaczonych\n"
-@@ -796,26 +677,22 @@
- #: src/msgattrib.c:411
- #, c-format
- msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
--msgstr ""
--"      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-+msgstr "      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
- #: src/msgattrib.c:413
- #, c-format
- msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
--msgstr ""
--"      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-+msgstr "      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+-"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
++"W dyrektywie numer %u numer argumentu dla precyzji musi byæ równy %u."
  
- #: src/msgattrib.c:415
- #, c-format
- msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
--msgstr ""
--"      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
-+msgstr "      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+ #: src/format-gcc-internal.c:376
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+-msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
++msgstr "W dyrektywie numer %u okre¶lenie precyzji jest nieprawid³owe."
  
- #: src/msgattrib.c:417
+ #: src/format-gcc-internal.c:424
  #, c-format
- msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+@@ -718,7 +718,7 @@
+ #: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122
+ #: src/urlget.c:137
+ msgid "Bruno Haible"
 -msgstr ""
--"      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
-+msgstr "      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
++msgstr "Bruno Haible"
  
- #: src/msgattrib.c:420
+ #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131
  #, c-format
-@@ -825,9 +702,7 @@
- #: src/msgattrib.c:422
- #, c-format
- msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+@@ -1271,7 +1271,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309
+ msgid "Peter Miller"
 -msgstr ""
--"      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
--"'fuzzy'\n"
-+msgstr "      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n"
++msgstr "Peter Miller"
  
- #: src/msgattrib.c:424
+ #: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320
  #, c-format
-@@ -852,18 +727,13 @@
- #: src/msgattrib.c:430
+@@ -1637,12 +1637,12 @@
+ #: src/msgfmt.c:347
  #, c-format
--msgid ""
--"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+ msgid "invalid endianness: %s"
 -msgstr ""
--"      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
-+msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-+msgstr "      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
++msgstr "b³êdna kolejno¶æ bajtów w s³owie: %s"
  
- #: src/msgattrib.c:432
- #, c-format
--msgid ""
--"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520
+ msgid "Ulrich Drepper"
 -msgstr ""
--"      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU."
--"po\n"
-+msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-+msgstr "      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU.po\n"
- #: src/msgattrib.c:434
- #, c-format
-@@ -872,10 +742,8 @@
++msgstr "Ulrich Drepper"
  
- #: src/msgattrib.c:436
- #, c-format
--msgid ""
--"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
--msgstr ""
--"      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-+msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-+msgstr "      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
- #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
- #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
-@@ -888,17 +756,13 @@
- #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
- #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349
- #, c-format
--msgid ""
--"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
--msgstr ""
--"  -P, --properties-input      plik wej¶ciowy ma sk³adniê .properties Javy\n"
-+msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
-+msgstr "  -P, --properties-input      plik wej¶ciowy ma sk³adniê .properties Javy\n"
- #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
- #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351
- #, c-format
--msgid ""
--"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
--"syntax\n"
-+msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
- msgstr ""
- "      --stringtable-input     plik wej¶ciowy ma sk³adniê .string z\n"
- "                                NeXTstep/GNUstep\n"
-@@ -915,36 +779,28 @@
- #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361
- #: src/xgettext.c:810
- #, c-format
--msgid ""
--"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
--msgstr ""
--"  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
--"(domy¶lne)\n"
-+msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-+msgstr "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
- #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
- #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392
- #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812
- #, c-format
--msgid ""
--"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
--msgstr ""
--"  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
--"rozszerzonych\n"
-+msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
-+msgstr "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
- #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
- #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508
- #: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814
- #, c-format
- msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
--msgstr ""
--"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-+msgstr "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+ #: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315
+ #: src/msgunfmt.c:338
+@@ -2016,11 +2016,11 @@
+ msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
  
- #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
- #: src/xgettext.c:816
- #, c-format
- msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
--msgstr ""
--"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
- #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
- #: src/xgettext.c:818
-@@ -955,19 +811,14 @@
- #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
- #: src/xgettext.c:820
- #, c-format
--msgid ""
--"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
--msgstr ""
--"  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-+msgstr "  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+ #: src/msggrep.c:477
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+ "specified"
+-msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿yta przed podaniem 'K', 'T' lub 'C'"
++msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿yta przed podaniem 'J', 'K', 'T', 'C' lub 'X'"
  
- #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
- #: src/xgettext.c:822
- #, c-format
--msgid ""
--"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
--msgstr ""
--"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
--"Uniforum\n"
-+msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-+msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
- #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
- #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402
-@@ -980,18 +831,15 @@
- #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404
- #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826
- #, c-format
--msgid ""
--"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
--msgstr ""
--"      --stringtable-output    zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
-+msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
-+msgstr "      --stringtable-output    zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
+ #: src/msggrep.c:497
+ #, c-format, no-wrap
+@@ -2032,7 +2032,7 @@
+ "wzorca lub nale¿±cych do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
  
- #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
- #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406
- #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828
- #, c-format
- msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
--msgstr ""
--"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-+msgstr "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
- #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
- #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408
-@@ -1001,8 +849,7 @@
- "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
- "                              the output page width, into several lines\n"
+ #: src/msggrep.c:523
+-#, fuzzy, c-format, no-wrap
++#, c-format, no-wrap
+ msgid ""
+ "Message selection:\n"
+ "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+@@ -2072,31 +2072,39 @@
  msgstr ""
--"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
--"d³u¿szych\n"
-+"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
- "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
- #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
-@@ -1017,8 +864,7 @@
- #: src/xgettext.c:835
- #, c-format
- msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
--msgstr ""
--"  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-+msgstr "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
- #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
- #, c-format
-@@ -1061,8 +907,7 @@
- #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726
- #, c-format
- msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
--msgstr ""
--"  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
-+msgstr "  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
- #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553
- #: src/xgettext.c:730
-@@ -1077,8 +922,7 @@
- "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
+ "Wybór komunikatów:\n"
+ "  [-N PLIK-¬RÓD£OWY]... [-M DOMENA]...\n"
+-"  [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA]\n"
++"  [-J WZORZEC-MSGCTXT] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n"
++"  [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOBYTEGO-KOMENTARZA]\n"
+ "Komunikat jest wybierany je¶li pochodzi z jednego z podanych plików\n"
+ "¼ród³owych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
++"lub, je¶li podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-MSGCTXT,\n"
+ "lub, je¶li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
+ "lub, je¶li podano -T i to t³umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
+ "lub, je¶li podano -C i komentarz t³umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
++"lub, je¶li podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOBYTEGO-KOMENTARZA.\n"
+ "\n"
+ "Je¶li podano wiêcej ni¿ jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n"
+ "jest sum± komunikatów wybranych dla ka¿dego kryterium.\n"
+ "\n"
+-"Sk³adnia dla WZORCA-MSGID lub WZORCA-MSGSTR:\n"
++"Sk³adnia dla WZORCA-MSGCTXT, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA\n"
++"lub WZORCA-WYDOBYTEGO-KOMENTARZA:\n"
+ "  [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
+ "WZORCE s± domy¶lnie podstawowymi wyra¿eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n"
+ "wyra¿eniami regularnymi je¶li podano -E, lub sta³ymi ci±gami je¶li podano -F.\n"
+ "\n"
+ "  -N, --location=PLIK-¬RÓD£   wybranie komunikatów wyci±gniêtych z PLIKU-¬RÓD£\n"
+ "  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n"
++"  -J, --msgctxt               pocz±tek wzorców dla msgctxt\n"
+ "  -K, --msgid                 pocz±tek wzorców dla msgid\n"
+ "  -T, --msgstr                pocz±tek wzorców dla msgstr\n"
+ "  -C, --comment               pocz±tek wzorców dla komentarza t³umacza\n"
++"  -X, --extracted-comment     pocz±tek wzorców dla wydobytego komentarza\n"
+ "  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n"
+ "  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n"
+ "  -e, --regexp=WZORZEC        u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
+ "  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
+ "  -i, --ignore-case           nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n"
++"  -v, --invert-match          wypisanie tylko komunikatów nie pasuj±cych do\n"
++"                              ¿adnego z wybranych kryteriów\n"
+ #: src/msggrep.c:572
+ #, c-format
+@@ -2312,6 +2320,10 @@
+ "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+ "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
  msgstr ""
- "  -<, --less-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
--"                                mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
--"nieskoñczono¶ci\n"
-+"                                mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n"
- #: src/msgcat.c:375
- #, c-format
-@@ -1101,11 +945,8 @@
- #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602
- #: src/msgmerge.c:496
- #, c-format
--msgid ""
--"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
--msgstr ""
--"  -P, --properties-input      pliki wej¶ciowe maj± sk³adniê .properties "
--"Javy\n"
-+msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
-+msgstr "  -P, --properties-input      pliki wej¶ciowe maj± sk³adniê .properties Javy\n"
- #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604
- #: src/msgmerge.c:498
-@@ -1181,12 +1022,8 @@
- #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489
- #, c-format
--msgid ""
--"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
--"po\n"
--msgstr ""
--"  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
--"po\n"
-+msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
-+msgstr "  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
- #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945
- #, c-format
-@@ -1252,11 +1089,8 @@
- #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837
- #, c-format
--msgid ""
--"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
--msgstr ""
--"      --omit-header           nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
--"\"\"'\n"
-+msgid "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-+msgstr "      --omit-header           nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n"
++"Konwersja pliku %s z kodowania %s do %s\n"
++"zmienia niektóre msgid lub msgctxt.\n"
++"Nale¿y zmieniæ wszystkie msgid i msgctxt, aby by³y w czystym ASCII, lub upewniæ\n"
++"siê, ¿e s± kodowane w UTF-8 od pocz±tku, czyli w plikach ¼ród³owych.\n"
  
- #: src/msgconv.c:288
- #, c-format
-@@ -1276,8 +1110,7 @@
- #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510
- #, c-format
- msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
--msgstr ""
--"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-+msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
- #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514
- #: src/msgmerge.c:512
-@@ -1288,18 +1121,14 @@
- #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516
- #: src/msgmerge.c:514
+ #: src/msgl-charset.c:95
  #, c-format
--msgid ""
--"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
--msgstr ""
--"  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-+msgid "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-+msgstr "  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+@@ -2395,24 +2407,21 @@
+ "dzielenie przez zero"
  
- #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518
- #: src/msgmerge.c:516
- #, c-format
- msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
--msgstr ""
--"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
--"Uniforum\n"
-+msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
- #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528
- #, c-format
-@@ -1401,8 +1230,7 @@
- #: src/msgfilter.c:375
- #, c-format
- msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
--msgstr ""
--"Zastosowanie filtru na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
-+msgstr "Zastosowanie filtru na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
- #: src/msgfilter.c:399
- #, c-format
-@@ -1420,35 +1248,27 @@
- #: src/msgfilter.c:406
- #, c-format
--msgid ""
--"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
--msgstr ""
--"  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
-+msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-+msgstr "  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
+ #: src/msgl-check.c:185
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Try using the following, valid for %s:"
+-msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n"
++msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:"
+ #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
+-#, fuzzy
+ msgid "message catalog has plural form translations"
+-msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..."
++msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich"
+ #: src/msgl-check.c:270
+-#, fuzzy
+ msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+-msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
++msgstr "ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
+ #: src/msgl-check.c:294
+-#, fuzzy
+ msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+-msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
++msgstr "ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
+ #: src/msgl-check.c:330
+ msgid "invalid nplurals value"
+@@ -2423,25 +2432,25 @@
+ msgstr "b³êdne wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej"
+ #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "nplurals = %lu"
+-msgstr "nplurals = %lu..."
++msgstr "nplurals = %lu"
  
- #: src/msgfilter.c:408
- #, c-format
+ #: src/msgl-check.c:384
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "but some messages have only one plural form"
+ msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+-msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±"
+-msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
+-msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
++msgstr[0] "ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±"
++msgstr[1] "ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
++msgstr[2] "ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
+ #: src/msgl-check.c:400
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "but some messages have one plural form"
+ msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+-msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±"
+-msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
+-msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
++msgstr[0] "ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±"
++msgstr[1] "ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
++msgstr[2] "ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
+ #: src/msgl-check.c:420
  msgid ""
--"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
--"commands\n"
-+"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
- "                                to be executed\n"
- msgstr ""
--"  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do "
--"wykonywanych\n"
-+"  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n"
- "                                poleceñ\n"
- #: src/msgfilter.c:411
- #, c-format
--msgid ""
--"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
-+msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
- msgstr "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
- #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506
+@@ -2513,12 +2522,12 @@
+ #: src/msgl-iconv.c:65
  #, c-format
--msgid ""
--"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+ msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 -msgstr ""
--"      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
--"(domy¶lne)\n"
-+msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-+msgstr "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
++msgstr "%s: wej¶cie nie jest poprawne w kodowaniu \"%s\""
  
- #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512
- #, c-format
-@@ -1457,10 +1277,8 @@
+ #: src/msgl-iconv.c:69
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+-msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
++msgstr "%s: b³±d w czasie konwersji z kodowania \"%s\" do \"%s\""
  
- #: src/msgfilter.c:431
- #, c-format
--msgid ""
--"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
--msgstr ""
--"      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
-+msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-+msgstr "      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
+ #: src/msgl-iconv.c:251
+ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+@@ -2969,7 +2978,7 @@
+ #: src/po-lex.c:976
+ #, c-format
+ msgid "context separator <EOT> within string"
+-msgstr ""
++msgstr "separator kontekstu <EOT> bez ³añcucha"
+ #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
+ #, c-format
+@@ -3002,44 +3011,37 @@
+ msgstr "podwójna definicja komunikatu"
+ #: src/read-po.c:366
+-#, fuzzy
+ msgid "this is the location of the first definition"
+-msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
++msgstr "to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
+ #: src/read-properties.c:223
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³êdna sk³adnia znaku Unicode: \\uxxxx"
++msgstr "uwaga: b³êdna sk³adnia \\uxxxx dla znaku Unicode"
+ #: src/read-stringtable.c:804
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: unterminated string"
+-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
++msgstr "uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
+ #: src/read-stringtable.c:812
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: syntax error"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³adniowy"
++msgstr "uwaga: b³±d sk³adniowy"
+ #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:894
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: unterminated key/value pair"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: niezakoñczona para klucz/warto¶æ"
++msgstr "uwaga: niezakoñczona para klucz/warto¶æ"
+ #: src/read-stringtable.c:939
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³adniowy, oczekiwano ';' po ³añcuchu"
++msgstr "uwaga: b³±d sk³adniowy, oczekiwano ';' po ³añcuchu"
+ #: src/read-stringtable.c:948
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³±dniowy, oczekiwano '=' albo ';' po ³añcuchu"
++msgstr "uwaga: b³±d sk³adniowy, oczekiwano '=' albo ';' po ³añcuchu"
+ #: src/recode-sr-latin.c:117
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Written by %s and %s.\n"
+-msgstr "Program napisa³ %s.\n"
++msgstr "Program napisali %s i %s.\n"
  
- #: src/msgfilter.c:560
- #, c-format
-@@ -1545,8 +1363,7 @@
- #: src/msgfmt.c:537
- #, c-format
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+ #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+ #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+@@ -3047,12 +3049,12 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/recode-sr-latin.c:121
+ msgid "Danilo Segan"
 -msgstr ""
--"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
-+msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
++msgstr "Danilo ©egan"
  
- #: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717
+ #: src/recode-sr-latin.c:154
  #, c-format, no-wrap
-@@ -1569,46 +1386,33 @@
- #: src/msgfmt.c:558
- #, c-format
--msgid ""
--"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
--"class\n"
--msgstr ""
--"  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java "
--"ResourceBundle\n"
-+msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-+msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
- #: src/msgfmt.c:560
- #, c-format
--msgid ""
--"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
--"higher)\n"
+ msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
 -msgstr ""
--"      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
-+msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
-+msgstr "      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
++msgstr "Przekodowywanie tekstu serbskiego z cyrylicy do alfabetu ³aciñskiego.\n"
  
- #: src/msgfmt.c:562
- #, c-format
--msgid ""
--"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
--msgstr ""
--"      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
-+msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-+msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
- #: src/msgfmt.c:564
- #, c-format
- msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
--msgstr ""
--"      --qt                    tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
-+msgstr "      --qt                    tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
- #: src/msgfmt.c:571
- #, c-format
- msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
--msgstr ""
--"      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
-+msgstr "      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
+ #: src/recode-sr-latin.c:157
+ #, c-format, no-wrap
+@@ -3060,16 +3062,17 @@
+ "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
+ "standard output.\n"
+ msgstr ""
++"Tekst wej¶ciowy jest czytany ze standardowego wej¶cia. Tekst przekonwertowany jest wypisywany na standardowe wyj¶cie.\n"
  
- #: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741
+ #: src/recode-sr-latin.c:332
  #, c-format
- msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+ msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 -msgstr ""
--"Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
--"wyj¶cie.\n"
-+msgstr "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyj¶cie.\n"
- #: src/msgfmt.c:576
- #, c-format
-@@ -1622,30 +1426,23 @@
++msgstr "wej¶cie nie jest poprawne w kodowaniu \"%s\""
  
- #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372
- #, c-format
--msgid ""
--"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
--"language_COUNTRY\n"
--msgstr ""
--"  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-+msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-+msgstr "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+ #: src/recode-sr-latin.c:350
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+-msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
++msgstr "b³±d w czasie konwersji z kodowania \"%s\" do \"%s\""
  
- #: src/msgfmt.c:582
+ #: src/urlget.c:147
  #, c-format
--msgid ""
--"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
--msgstr ""
--"  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
-+msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
-+msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
+@@ -3096,13 +3099,12 @@
+ msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
  
- #: src/msgfmt.c:584
- #, c-format
+ #: src/write-csharp.c:618
+-#, fuzzy
  msgid ""
--"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
--"name,\n"
-+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
- "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
- "written under the specified directory.\n"
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
  msgstr ""
- "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
--"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. "
--"Klasa\n"
-+"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. Klasa\n"
- "jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
- #: src/msgfmt.c:590
-@@ -1656,16 +1453,14 @@
- #: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374
- #, c-format
- msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
--msgstr ""
--"  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
-+msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+-"ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
++"katalog komunikatów ma t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale katalog komunikatów .dll C# nie obs³uguje kontekstów\n"
  
- #: src/msgfmt.c:596
+ #: src/write-csharp.c:685
  #, c-format
- msgid ""
- "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
- "specified directory.\n"
--msgstr ""
--"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
-+msgstr "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
+@@ -3115,13 +3117,12 @@
+ msgstr "kompilacja klasy C# nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose"
  
- #: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757
- #, c-format
-@@ -1676,28 +1471,20 @@
- #, c-format
+ #: src/write-java.c:920
+-#, fuzzy
  msgid ""
- "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
--"                                --check-format, --check-header, --check-"
--"domain\n"
-+"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
  msgstr ""
- "  -c, --check                 wykonanie wszystkich testów w³±czanych przez\n"
--"                                --check-format, --check-header, --check-"
--"domain\n"
-+"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+-"ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
++"katalog komunikatów ma t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale format ResourceBundle Javy nie obs³uguje kontekstów\n"
  
- #: src/msgfmt.c:613
+ #: src/write-java.c:945
  #, c-format
- msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
--msgstr ""
--"      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami "
--"formatuj±cymi\n"
-+msgstr "      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami formatuj±cymi\n"
- #: src/msgfmt.c:615
- #, c-format
--msgid ""
--"      --check-header          verify presence and contents of the header "
--"entry\n"
--msgstr ""
--"      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu "
--"nag³ówka\n"
-+msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
-+msgstr "      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu nag³ówka\n"
- #: src/msgfmt.c:617
- #, c-format
-@@ -1710,57 +1497,42 @@
- #: src/msgfmt.c:620
- #, c-format
--msgid ""
--"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
--"msgfmt\n"
--msgstr ""
--"  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open "
--"msgfmt\n"
-+msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
-+msgstr "  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open msgfmt\n"
+@@ -3146,16 +3147,16 @@
+ msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
  
- #: src/msgfmt.c:622
- #, c-format
+ #: src/write-po.c:861 src/write-po.c:951
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid ""
--"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
--"for\n"
-+"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
- "                                menu items\n"
+ "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+ "%s\n"
  msgstr ""
--"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów "
--"klawiszowych\n"
-+"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów klawiszowych\n"
- "                                dla opcji w menu\n"
- #: src/msgfmt.c:625
- #, c-format
- msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
--msgstr ""
--"  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
-+msgstr "  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
- #: src/msgfmt.c:630
- #, c-format
--msgid ""
--"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
--msgstr ""
--"  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %"
--"d)\n"
-+msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-+msgstr "  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %d)\n"
- #: src/msgfmt.c:632
- #, c-format
--msgid ""
--"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
--msgstr ""
--"      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
--"haszuj±cej\n"
-+msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
-+msgstr "      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszuj±cej\n"
- #: src/msgfmt.c:641
- #, c-format
- msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
--msgstr ""
--"      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
-+msgstr "      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
- #: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418
- #, c-format
- msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
--msgstr ""
--"  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
-+msgstr "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
- #: src/msgfmt.c:781
- #, c-format
-@@ -1770,15 +1542,12 @@
- #: src/msgfmt.c:794
- #, c-format
- msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
--msgstr ""
--"nplurals = %lu, ale wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e zwróciæ "
--"warto¶ci do %lu"
-+msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu"
- #: src/msgfmt.c:821
- #, c-format
- msgid "plural expression can produce division by zero"
--msgstr ""
--"wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
-+msgstr "wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
- #: src/msgfmt.c:827
- #, c-format
-@@ -1787,12 +1556,8 @@
- #: src/msgfmt.c:833
- #, c-format
--msgid ""
--"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
--"zero"
--msgstr ""
--"wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe "
--"dzielenie przez zero"
-+msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
-+msgstr "wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero"
- #: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923
- #, c-format
-@@ -1847,12 +1612,8 @@
- #: src/msgfmt.c:1045
- #, c-format
--msgid ""
--"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
--"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
--msgstr ""
--"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
--"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
-+msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-+msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
- #: src/msgfmt.c:1079
- #, c-format
-@@ -1893,8 +1654,7 @@
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
+-"Nastêpuj±cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
++"Nastêpuj±cy msgctxt zawiera znaki spoza ASCII.\n"
+ "Bêdzie to sprawiaæ problemy t³umaczom u¿ywaj±cym kodowania znaków\n"
+-"innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
++"innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgctxt wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
+ "%s\n"
+ #: src/write-po.c:873 src/write-po.c:963
+@@ -3188,12 +3189,11 @@
+ "pojedynczym pliku."
+ #: src/write-po.c:1144
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has context dependent translations, but the output format "
+ "does not support them."
  msgstr ""
--"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do "
--"'msgid'.\n"
-+"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do 'msgid'.\n"
- "Powód: %s"
- #: src/msgfmt.c:1261
-@@ -1954,8 +1714,7 @@
- #: src/msgfmt.c:1431
- #, c-format
- msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
--msgstr ""
--"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
-+msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
- #: src/msgfmt.c:1445
- #, c-format
-@@ -2052,11 +1811,8 @@
- #: src/msggrep.c:508
- #, c-format
--msgid ""
--"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
--msgstr ""
--"      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
--"rozszerzonych\n"
-+msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
-+msgstr "      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mog± byæ zapisane na wyj¶ciu."
++"katalog komunikatów ma t³umaczenia zale¿ne od kontekstu, ale format wyj¶ciowy ich nie obs³uguje."
  
- #: src/msggrep.c:529
- #, c-format
-@@ -2066,8 +1822,7 @@
- #: src/msggrep.c:531
- #, c-format
- msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
--msgstr ""
--"      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-+msgstr "      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+ #: src/write-po.c:1167
+ msgid ""
+@@ -3231,16 +3231,15 @@
+ "ale katalog komunikatów Qt nie umie ich u¿ywaæ\n"
  
- #: src/msggrep.c:602
- #, c-format
-@@ -2117,12 +1872,10 @@
- #: src/msginit.c:377
- #, c-format
+ #: src/write-qt.c:697
+-#, fuzzy
  msgid ""
--"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
--"file.\n"
-+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
- "If it is -, standard input is read.\n"
+ "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
+ "1\n"
+ "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+ "strings, not in the context strings\n"
  msgstr ""
--"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym "
--"katalogu.\n"
-+"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym katalogu.\n"
- "Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/msginit.c:383
-@@ -2147,11 +1900,8 @@
- #: src/msginit.c:400
- #, c-format
--msgid ""
--"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
--msgstr ""
--"      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany "
--"automatycznie\n"
-+msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
-+msgstr "      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany automatycznie\n"
- #: src/msginit.c:456
+-"katalog komunikatów ma ³añcuchy msgid zawieraj±ce znaki spoza ISO-8859-1,\n"
+-"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przet³umaczonych\n"
+-"³añcuchach, nie rozumie w nieprzet³umaczonych\n"
++"katalog komunikatów ma ³añcuchy msgctxt zawieraj±ce znaki spoza ISO-8859-1,\n"
++"a katalog komunikatów Qt rozumie Unicode tylko w przet³umaczonych\n"
++"³añcuchach, a nie ³añcuchach kontekstu\n"
+ #: src/write-qt.c:721
  msgid ""
-@@ -2193,15 +1943,12 @@
+@@ -3258,13 +3257,12 @@
+ msgstr "b³±d podczas pisania do podprocesu %s"
  
- #: src/msginit.c:1149
+ #: src/write-resources.c:132
+-#, fuzzy
  msgid ""
--"The new message catalog should contain your email address, so that users "
--"can\n"
--"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
--"contact\n"
-+"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
-+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
- "you in case of unexpected technical problems.\n"
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
  msgstr ""
- "Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak ¿eby\n"
--"u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy "
--"projekty\n"
-+"u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy projekty\n"
- "mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n"
- #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
-@@ -2224,19 +1971,13 @@
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+-"ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
++"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale format .resources C# nie obs³uguje kontekstów\n"
  
- #: src/msgl-cat.c:199
- #, c-format
--msgid ""
--"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
--msgstr ""
--"plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
-+msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-+msgstr "plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
- #: src/msgl-cat.c:203
- #, c-format
--msgid ""
--"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
--"charset specification"
--msgstr ""
--"domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze "
--"specyfikacj± zestawu znaków"
-+msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-+msgstr "domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
+ #: src/write-resources.c:151
+ msgid ""
+@@ -3275,13 +3273,12 @@
+ "ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
  
- #: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403
- #, c-format
-@@ -2262,8 +2003,7 @@
- #: src/msgl-cat.c:437
- #, c-format
+ #: src/write-tcl.c:158
+-#, fuzzy
  msgid ""
--"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
--"others.\n"
-+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
- "Converting the output to UTF-8.\n"
- "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
  msgstr ""
-@@ -2332,35 +2072,22 @@
- #: src/msgl-iconv.c:337
- #, c-format
- msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
--msgstr ""
--"plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
-+msgstr "plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
- #: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586
- #, c-format
--msgid ""
--"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
--"not support this conversion."
--msgstr ""
--"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a "
--"iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
-+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
-+msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
+-"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich,\n"
+-"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obs³uguje liczby mnogiej\n"
++"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obs³uguje kontekstów\n"
  
- #: src/msgl-iconv.c:378
- #, c-format
--msgid ""
--"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
--"msgids become equal."
--msgstr ""
--"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre ró¿ni±ce siê "
--"msgid staj± siê identyczne."
-+msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
-+msgstr "Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre ró¿ni±ce siê msgid staj± siê identyczne."
+ #: src/write-tcl.c:177
+ msgid ""
+@@ -3391,9 +3388,9 @@
+ msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'"
  
- #: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593
- #, c-format
--msgid ""
--"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
--"built without iconv()."
--msgstr ""
--"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta "
--"wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
-+msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
-+msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
- #: src/msgmerge.c:391
- msgid "backup type"
-@@ -2391,8 +2118,7 @@
- #: src/msgmerge.c:443
- #, c-format
- msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
--msgstr ""
--"  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
-+msgstr "  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
+ #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+-msgstr "%s:%d:%d: %s"
++msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
  
- #: src/msgmerge.c:445
+ #: src/x-glade.c:463
  #, c-format
-@@ -2435,25 +2161,21 @@
- #: src/msgmerge.c:473
- #, c-format
- msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
--msgstr ""
--"      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
-+msgstr "      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
+@@ -3440,69 +3437,75 @@
+ msgstr "%s:%d: b³êdna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
  
- #: src/msgmerge.c:475
- #, c-format
+ #: src/x-python.c:234
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid ""
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
- "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
- "  numbered, t     make numbered backups\n"
- "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- "  simple, never   always make simple backups\n"
+ "Non-ASCII string at %s%s.\n"
+ "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  msgstr ""
--"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub "
--"zmiennej\n"
-+"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub zmiennej\n"
- "¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n"
--"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --"
--"backup)\n"
-+"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --backup)\n"
- "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
- "  existing, nil   numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n"
- "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-@@ -2461,8 +2183,7 @@
- #: src/msgmerge.c:482
- #, c-format
+ "£añcuch nie-ASCII w %s%s.\n"
+-"Proszê podaæ kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:282
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid ""
--"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
--"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
- "environment variable.\n"
+ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  msgstr ""
- "Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
-@@ -2490,12 +2211,8 @@
- #: src/msgmerge.c:1213
- #, c-format
--msgid ""
--"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
--"obsolete %ld.\n"
--msgstr ""
--"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld "
--"niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
-+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-+msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
- #: src/msgmerge.c:1221
- msgid " done.\n"
-@@ -2514,26 +2231,17 @@
- #: src/msgunfmt.c:338
- #, c-format
- msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
--msgstr ""
--"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
--"Uniforum.\n"
-+msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n"
- #: src/msgunfmt.c:347
- #, c-format
--msgid ""
--"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
--"class\n"
--msgstr ""
--"  -j, --java                  tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
--"ResourceBundle\n"
-+msgid "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
-+msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java ResourceBundle\n"
- #: src/msgunfmt.c:349
- #, c-format
--msgid ""
--"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
--msgstr ""
--"      --tcl                   tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat ."
--"msg\n"
-+msgid "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-+msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
+-"%s:%d: B³êdna sekwensja wielobajtowa.\n"
+-"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"%s:%d: B³êdna sekwencja wielobajtowa.\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  
- #: src/msgunfmt.c:354
- #, c-format
-@@ -2548,13 +2256,11 @@
- #: src/msgunfmt.c:365
- #, c-format
+ #: src/x-python.c:299
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid ""
--"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
--"name,\n"
-+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
- "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
+ "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  msgstr ""
- "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
--"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy "
--"u¿yciu\n"
-+"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy u¿yciu\n"
- "CLASSPATH.\n"
- #: src/msgunfmt.c:370
-@@ -2567,8 +2273,7 @@
- msgid ""
- "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
- "specified directory.\n"
--msgstr ""
--"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
-+msgstr "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
- #: src/msgunfmt.c:396
- #, c-format
-@@ -2578,8 +2283,7 @@
- #: src/msgunfmt.c:398
- #, c-format
- msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
--msgstr ""
--"      --strict                zapisanie pliku ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-+msgstr "      --strict                zapisanie pliku ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
- #: src/msguniq.c:309
- #, c-format, no-wrap
-@@ -2610,11 +2314,8 @@
- #: src/msguniq.c:344
- #, c-format
--msgid ""
--"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
--"duplicates\n"
--msgstr ""
--"  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
-+msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
-+msgstr "  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
- #: src/open-po.c:55
- msgid "<stdin>"
-@@ -2778,8 +2479,7 @@
- #: src/read-mo.c:122
- #, c-format
- msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
--msgstr ""
--"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
-+msgstr "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
- #: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
- #, c-format
-@@ -2889,8 +2589,7 @@
- #: src/write-java.c:1092
- #, c-format
- msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
--msgstr ""
--"kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
-+msgstr "kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
- #: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193
- #, c-format
-@@ -2899,8 +2598,7 @@
- #: src/write-po.c:605
- #, c-format
--msgid ""
--"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-+msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
- msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
- #: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
-@@ -2918,40 +2616,23 @@
+ "%s:%d: Niekompletna d³uga sekwencja wielobajtowa.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  
- #: src/write-po.c:1057
- #, c-format
--msgid ""
--"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
--"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
--msgstr ""
--"Nie mo¿na zapisaæ wielu domen t³umaczeñ do jednego pliku o sk³adni ."
--"properties Javy. Mo¿na to zrobiæ u¿ywaj±c pliku o sk³adni PO."
-+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java .properties syntax. Try using PO file syntax instead."
-+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wielu domen t³umaczeñ do jednego pliku o sk³adni .properties Javy. Mo¿na to zrobiæ u¿ywaj±c pliku o sk³adni PO."
- #: src/write-po.c:1059
- #, c-format
--msgid ""
--"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
--"GNUstep .strings syntax."
--msgstr ""
--"W sk³adnie .strings NeXTstep/GNUstep nie mo¿e byæ wielu domen t³umaczenia w "
--"pojedynczym pliku."
-+msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/GNUstep .strings syntax."
-+msgstr "W sk³adnie .strings NeXTstep/GNUstep nie mo¿e byæ wielu domen t³umaczenia w pojedynczym pliku."
- #: src/write-po.c:1085
- #, c-format
--msgid ""
--"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
--"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
--"of a properties file."
--msgstr ""
--"katalog komunikatów ma t³umaczenia form mnogich, ale format wyj¶ciowy tego "
--"nie obs³uguje. Mo¿na wygenerowaæ klasê Javy przy u¿yciu \"msgfmt --java\" "
--"zamiast pliku properties."
-+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
-+msgstr "katalog komunikatów ma t³umaczenia form mnogich, ale format wyj¶ciowy tego nie obs³uguje. Mo¿na wygenerowaæ klasê Javy przy u¿yciu \"msgfmt --java\" zamiast pliku properties."
- #: src/write-po.c:1089
- #, c-format
--msgid ""
--"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
--"support them."
--msgstr ""
--"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mog± byæ zapisane na wyj¶ciu."
-+msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
-+msgstr "katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mog± byæ zapisane na wyj¶ciu."
- #: src/write-po.c:1101
- #, c-format
-@@ -3024,7 +2705,7 @@
- "Ta wersja zosta³a skompilowana bez expat.\n"
- #: src/x-java.c:906
+ #: src/x-python.c:312
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
- msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
-@@ -3076,9 +2757,7 @@
- #: src/x-perl.c:2997
- #, c-format
- msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
--msgstr ""
--"%s:%d: b³±d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie "
--"pojedynczej\n"
-+msgstr "%s:%d: b³±d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie pojedynczej\n"
- #: src/x-python.c:588
- #, c-format
-@@ -3102,12 +2781,8 @@
- #: src/x-sh.c:1012
- #, c-format
--msgid ""
--"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
--"use eval_gettext instead"
--msgstr ""
--"%s:%lu: uwaga: sk³adnia $\"...\" nie jest u¿ywana ze wzglêdu na "
--"bezpieczeñstwo; u¿yj eval_gettext"
-+msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
-+msgstr "%s:%lu: uwaga: sk³adnia $\"...\" nie jest u¿ywana ze wzglêdu na bezpieczeñstwo; u¿yj eval_gettext"
- #: src/xgettext.c:515
- #, c-format
-@@ -3127,16 +2802,12 @@
- #: src/xgettext.c:712
- #, c-format
- msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
--msgstr ""
--"Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
-+msgstr "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
- #: src/xgettext.c:735
- #, c-format
--msgid ""
--"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
--"po)\n"
--msgstr ""
--"  -d, --default-domain=NAZWA  u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
-+msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-+msgstr "  -d, --default-domain=NAZWA  u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
- #: src/xgettext.c:737
- #, c-format
-@@ -3145,10 +2816,8 @@
- #: src/xgettext.c:739
- #, c-format
--msgid ""
--"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
--msgstr ""
--"  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
-+msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
-+msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
- #: src/xgettext.c:744
- #, c-format
-@@ -3159,15 +2828,13 @@
- #, c-format
  msgid ""
- "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
--"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
--"Lisp,\n"
-+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
- "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
- "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
- "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+ "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  msgstr ""
- "  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
--"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
--"Lisp,\n"
-+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
- "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
- "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
- "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-@@ -3179,11 +2846,8 @@
- #: src/xgettext.c:754
- #, c-format
--msgid ""
--"By default the language is guessed depending on the input file name "
--"extension.\n"
--msgstr ""
--"Domy¶lnie jêzyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej¶ciowego.\n"
-+msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
-+msgstr "Domy¶lnie jêzyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej¶ciowego.\n"
- #: src/xgettext.c:759
- #, c-format
-@@ -3202,8 +2866,7 @@
- #: src/xgettext.c:767
- #, c-format
- msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
--msgstr ""
--"  -j, --join-existing         do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
-+msgstr "  -j, --join-existing         do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
+ "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  
- #: src/xgettext.c:769
- #, c-format
-@@ -3216,10 +2879,8 @@
- "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
- "                              preceding keyword lines) in output file\n"
+ #: src/x-python.c:322
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  msgstr ""
--"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze "
--"ZNACZNIKIEM\n"
--"                                (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem "
--"kluczowym)\n"
-+"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n"
-+"                                (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem kluczowym)\n"
- "                                w pliku wyj¶ciowym\n"
- #: src/xgettext.c:775
-@@ -3255,8 +2916,7 @@
- #: src/xgettext.c:790
- #, c-format
+ "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:355
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid ""
--"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
--"argument\n"
-+"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
- "                              number ARG of keyword WORD\n"
+ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+ "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
  msgstr ""
- "      --flag=S£OWO:ARG:FLAGA  dodatkowa flaga ³añcucha wewn±trz argumentu\n"
-@@ -3276,8 +2936,7 @@
- #: src/xgettext.c:797
+ "%s:%d: Nieprawid³owa sekwencja wielobajtowa.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:675
  #, c-format
- msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
+ msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 -msgstr ""
--"  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
-+msgstr "  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
++msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Kontynuacja z u¿yciem ASCII."
  
- #: src/xgettext.c:799
+ #: src/x-rst.c:107
  #, c-format
-@@ -3296,8 +2955,7 @@
+@@ -3720,9 +3723,9 @@
+ msgstr "                                (tylko jêzyk C++)\n"
  
- #: src/xgettext.c:805
- #, c-format
--msgid ""
--"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
-+msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
- msgstr ""
- "      --debug                 wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n"
- "                                formatuj±cych\n"
-@@ -3316,46 +2974,34 @@
+ #: src/xgettext.c:837
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
+-msgstr "      --qt                    rozpoznawanie ³añcuchów formatu Qt\n"
++msgstr "      --boost                 rozpoznawanie ³añcuchów formatu Boost\n"
  
  #: src/xgettext.c:841
  #, c-format
--msgid ""
--"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-+msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+@@ -3822,6 +3825,10 @@
+ "Please consider using a format string with named arguments,\n"
+ "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
  msgstr ""
- "      --foreign-user          pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n"
- "                                zewnêtrznych projektów\n"
++"£añcuch formatuj±cy '%s' z nienazwanymi argumentami nie mo¿e byæ w³a¶ciwie\n"
++"zlokalizowany: t³umacz nie mo¿e zmieniæ kolejno¶ci argumentów.\n"
++"Proszê u¿yæ ³añcucha formatuj±cego z nazwanymi argumentami i mapowania\n"
++"zamiast krotki argumentów.\n"
  
- #: src/xgettext.c:843
- #, c-format
--msgid ""
--"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
--msgstr ""
--"      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zg³aszania b³êdów w msgid\n"
-+msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
-+msgstr "      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zg³aszania b³êdów w msgid\n"
- #: src/xgettext.c:845
- #, c-format
--msgid ""
--"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
--"entries\n"
-+msgid "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
- msgstr ""
--"  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka "
--"wpisów\n"
-+"  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka wpisów\n"
- "                                   msgstr\n"
+ #: src/xgettext.c:2018
+ msgid ""
+@@ -3834,24 +3841,24 @@
+ "a nie pusty ³añcuch.\n"
  
- #: src/xgettext.c:847
- #, c-format
--msgid ""
--"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
--"entries\n"
-+msgid "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
- msgstr ""
--"  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka "
--"wpisów\n"
-+"  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka wpisów\n"
- "                                   msgstr\n"
+ #: src/xgettext.c:2621
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+-msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
++msgstr "niejednoznaczne okre¶lenie argumentu dla s³owa kluczowego '%.*s'"
  
- #: src/xgettext.c:1434
+ #: src/xgettext.c:2648
  #, c-format
--msgid ""
--"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
--"s"
+ msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
 -msgstr ""
--"Argument opcji --flag nie ma sk³adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-+msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
-+msgstr "Argument opcji --flag nie ma sk³adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
- #: src/xgettext.c:1480
- msgid "standard input"
-@@ -3377,21 +3023,13 @@
++msgstr "uwaga: brak kontekstu dla s³owa kluczowego '%.*s'"
  
- #: src/xgettext.c:1653
+ #: src/xgettext.c:2673
  #, c-format
--msgid ""
--"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
--"format string. Reason: %s\n"
+ msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 -msgstr ""
--"Chocia¿ %s jest u¿yte w formacie po³o¿enia ³añcucha, nie jest prawid³owym "
--"formatem ³añcucha %s. Powód: %s\n"
-+msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
-+msgstr "Chocia¿ %s jest u¿yte w formacie po³o¿enia ³añcucha, nie jest prawid³owym formatem ³añcucha %s. Powód: %s\n"
++msgstr "uwaga: brak kontekstu dla argumentu mnogiego s³owa kluczowego '%.*s'"
  
- #: src/xgettext.c:1653
+ #: src/xgettext.c:2694
  #, c-format
--msgid ""
--"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
--"s\n"
+ msgid "context mismatch between singular and plural form"
 -msgstr ""
--"%s nie jest prawid³owym formatem ³añcucha %s, mimo ¿e jest tak "
--"zadeklarowany. Powód: %s\n"
-+msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
-+msgstr "%s nie jest prawid³owym formatem ³añcucha %s, mimo ¿e jest tak zadeklarowany. Powód: %s\n"
++msgstr "niezgodno¶æ kontekstu miêdzy form± pojedyncz± i mnog±"
  
- #: src/xgettext.c:1708
+ #: src/xgettext.c:2774
  msgid ""
-@@ -3434,8 +3072,7 @@
- #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
- msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
--msgstr ""
--"B³êdny adres e-mail: nale¿y podaæ pe³n± nazwê komputera albo nazwê domeny."
-+msgstr "B³êdny adres e-mail: nale¿y podaæ pe³n± nazwê komputera albo nazwê domeny."
- #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
- msgid "Invalid email address: missing @"
-@@ -3447,8 +3084,7 @@
- #: src/user-email.sh.in:374
- msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
--msgstr ""
--"Proszê potwierdziæ przez naci¶niêcie Enter albo wprowadziæ swój adres e-mail."
-+msgstr "Proszê potwierdziæ przez naci¶niêcie Enter albo wprowadziæ swój adres e-mail."
- #: src/user-email.sh.in:395
- msgid "Couldn't find out about your email address."
-@@ -3457,26 +3093,3 @@
- #: src/user-email.sh.in:397
- msgid "Please enter your email address."
- msgstr "Prosze podaæ swój adres e-mail."
+@@ -3869,67 +3876,3 @@
+ #, c-format
+ msgid "language `%s' unknown"
+ msgstr "nieznany jêzyk `%s'"
+-
+-#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
+-#~ msgstr "Dyrektywa %%J jest dozwolona tylko na pocz±tku ³añcucha znaków."
+-
+-#~ msgid "The %%J directive does not support flags."
+-#~ msgstr "Dyrektywa %%J nie mo¿e mieæ flag."
+-
+-#~ msgid "Which is your email address?"
+-#~ msgstr "Jaki jest twój adres e-mail?"
+-
+-#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+-#~ msgstr "Proszê wybraæ liczbê albo podaæ swój adres e-mail."
+-
+-#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
+-#~ msgstr "B³êdny adres e-mail: b³êdny znak."
 -
 -#~ msgid ""
--#~ "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
--#~ "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
--#~ "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
--#~ "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
--#~ "Glade)\n"
+-#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
 -#~ msgstr ""
--#~ "  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
--#~ "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
--#~ "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
--#~ "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
--#~ "Glade)\n"
+-#~ "B³êdny adres e-mail: nale¿y podaæ pe³n± nazwê komputera albo nazwê domeny."
 -
--#~ msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
--#~ msgstr "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
+-#~ msgid "Invalid email address: missing @"
+-#~ msgstr "B³êdny adres e-mail: brakuj±cy @"
 -
--#~ msgid ""
--#~ "Non-ASCII string at %s%s.\n"
--#~ "Please specify the source encoding through --from-code."
+-#~ msgid "Is the following your email address?"
+-#~ msgstr "Czy to jest adres e-mail?"
+-
+-#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Proszê potwierdziæ przez naci¶niêcie Enter albo wprowadziæ swój adres e-"
+-#~ "mail."
+-
+-#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
+-#~ msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ twojego adresu e-mail."
+-
+-#~ msgid "Please enter your email address."
+-#~ msgstr "Prosze podaæ swój adres e-mail."
+-
+-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+-#~ msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR"
+-
+-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
 -#~ msgstr ""
--#~ "£añcuch nie-ASCII pod %s%s.\n"
--#~ "Proszê podaæ kodowanie ¼róde³ poprzez --from-code."
+-#~ "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\""
+-
+-#~ msgid "conversion failure"
+-#~ msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
+-
+-#~ msgid "%s: warning: "
+-#~ msgstr "%s: uwaga: "
+-
+-#~ msgid "%s\n"
+-#~ msgstr "%s\n"
+-
+-#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+-#~ msgstr "%s:%lu: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "%s:%d: b³±d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie "
+-#~ "pojedynczej\n"
+-
+-#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+-#~ msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê"
This page took 0.135962 seconds and 4 git commands to generate.