1 --- glibc-2.14/po/pl.po.orig 2011-05-31 06:12:33.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.14/po/pl.po 2011-06-11 14:00:11.325049014 +0200
4 # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
7 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
8 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
9 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2009.
10 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2011.
14 -"Project-Id-Version: libc 2.9.90\n"
15 -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 22:15+0100\n"
17 +"Project-Id-Version: libc 2.13.90\n"
18 +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
19 +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:46+0200\n"
20 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
21 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
28 msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
30 -#: assert/assert-perr.c:57
31 +#: assert/assert-perr.c:37
33 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
34 msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n"
36 -#: assert/assert.c:57
37 +#: assert/assert.c:105
39 -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
41 +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
43 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta³ spe³niony.\n"
46 #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
49 "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
51 #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
52 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360
53 -#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278
54 -#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88
55 -#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415
56 -#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030
57 -#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699
58 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49
59 +#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380
60 +#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371
61 +#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65
62 +#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231
63 +#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691
64 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
67 "For bug reporting instructions, please see:\n"
68 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
70 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
72 #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
73 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375
74 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386
75 #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
76 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
77 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429
78 -#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012
79 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63
80 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429
81 +#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104
82 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
87 # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
88 #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
89 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428
90 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428
91 #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
92 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
93 -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250
94 -#: posix/getconf.c:1017
95 +#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250
96 +#: posix/getconf.c:1109
98 msgid "Written by %s.\n"
99 msgstr "Autorem jest %s.\n"
100 @@ -291,13 +294,13 @@
101 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
102 msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
104 -#: debug/xtrace.sh:33
105 -msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
106 -msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
107 +#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
108 +msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
109 +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
111 #: debug/xtrace.sh:39
112 -msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
113 -msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n"
114 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
115 +msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument.\\n"
117 #: debug/xtrace.sh:46
120 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
121 msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
123 -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289
124 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305
126 msgid "Can't open cache file %s\n"
127 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
128 @@ -417,11 +420,11 @@
129 msgid "Renaming of %s to %s failed"
130 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
132 -#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
133 +#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397
134 msgid "cannot create scope list"
135 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
137 -#: elf/dl-close.c:725
138 +#: elf/dl-close.c:767
139 msgid "shared object not open"
140 msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
143 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
144 msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
146 -#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
147 +#: elf/dl-deps.c:127
148 msgid "empty dynamic string token substitution"
149 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
151 @@ -442,11 +445,11 @@
152 msgid "cannot allocate dependency list"
153 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
155 -#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
156 +#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574
157 msgid "cannot allocate symbol search list"
158 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
160 -#: elf/dl-deps.c:550
161 +#: elf/dl-deps.c:554
162 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
163 msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
165 @@ -470,205 +473,213 @@
166 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
167 msgstr "b³±d wewnêtrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr"
169 -#: elf/dl-load.c:372
170 +#: elf/dl-load.c:471
171 msgid "cannot allocate name record"
172 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
174 -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
175 +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
176 msgid "cannot create cache for search path"
177 msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
179 -#: elf/dl-load.c:565
180 +#: elf/dl-load.c:639
181 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
182 msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
184 -#: elf/dl-load.c:653
185 +#: elf/dl-load.c:735
186 msgid "cannot create search path array"
187 msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
189 -#: elf/dl-load.c:864
190 +#: elf/dl-load.c:931
191 msgid "cannot stat shared object"
192 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
194 -#: elf/dl-load.c:934
195 +#: elf/dl-load.c:1009
196 msgid "cannot open zero fill device"
197 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
199 -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215
200 +#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
201 msgid "cannot create shared object descriptor"
202 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
204 -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739
205 +#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
206 msgid "cannot read file data"
207 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
209 -#: elf/dl-load.c:1042
210 +#: elf/dl-load.c:1120
211 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
212 msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
214 -#: elf/dl-load.c:1049
215 +#: elf/dl-load.c:1127
216 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
217 msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
219 -#: elf/dl-load.c:1132
220 +#: elf/dl-load.c:1210
221 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
222 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
224 -#: elf/dl-load.c:1155
225 +#: elf/dl-load.c:1233
226 msgid "cannot handle TLS data"
227 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
229 -#: elf/dl-load.c:1174
230 +#: elf/dl-load.c:1252
231 msgid "object file has no loadable segments"
232 msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
234 -#: elf/dl-load.c:1210
235 +#: elf/dl-load.c:1288
236 msgid "failed to map segment from shared object"
237 msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
239 -#: elf/dl-load.c:1236
240 +#: elf/dl-load.c:1314
241 msgid "cannot dynamically load executable"
242 msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
244 -#: elf/dl-load.c:1298
245 +#: elf/dl-load.c:1376
246 msgid "cannot change memory protections"
247 msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
249 -#: elf/dl-load.c:1317
250 +#: elf/dl-load.c:1395
251 msgid "cannot map zero-fill pages"
252 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
254 -#: elf/dl-load.c:1331
255 +#: elf/dl-load.c:1409
256 msgid "object file has no dynamic section"
257 msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
259 -#: elf/dl-load.c:1354
260 +#: elf/dl-load.c:1432
261 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
262 msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
264 -#: elf/dl-load.c:1367
265 +#: elf/dl-load.c:1445
266 msgid "cannot allocate memory for program header"
267 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
269 -#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
270 +#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
271 msgid "invalid caller"
272 msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
274 -#: elf/dl-load.c:1423
275 +#: elf/dl-load.c:1501
276 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
277 msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
279 -#: elf/dl-load.c:1436
280 +#: elf/dl-load.c:1514
281 msgid "cannot close file descriptor"
282 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
284 -#: elf/dl-load.c:1647
285 +#: elf/dl-load.c:1730
286 msgid "file too short"
287 msgstr "plik za krótki"
289 -#: elf/dl-load.c:1676
290 +#: elf/dl-load.c:1766
291 msgid "invalid ELF header"
292 msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
294 -#: elf/dl-load.c:1688
295 +#: elf/dl-load.c:1778
296 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
297 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
299 -#: elf/dl-load.c:1690
300 +#: elf/dl-load.c:1780
301 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
302 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
304 -#: elf/dl-load.c:1694
305 +#: elf/dl-load.c:1784
306 msgid "ELF file version ident does not match current one"
307 msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
309 -#: elf/dl-load.c:1698
310 +#: elf/dl-load.c:1788
311 msgid "ELF file OS ABI invalid"
312 msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
314 -#: elf/dl-load.c:1700
315 +#: elf/dl-load.c:1791
316 msgid "ELF file ABI version invalid"
317 msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
319 -#: elf/dl-load.c:1703
320 +#: elf/dl-load.c:1794
321 +msgid "nonzero padding in e_ident"
324 +#: elf/dl-load.c:1797
325 msgid "internal error"
326 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
328 -#: elf/dl-load.c:1710
329 +#: elf/dl-load.c:1804
330 msgid "ELF file version does not match current one"
331 msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
333 -#: elf/dl-load.c:1718
334 +#: elf/dl-load.c:1812
335 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
336 msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
338 -#: elf/dl-load.c:1724
339 +#: elf/dl-load.c:1818
340 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
341 msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
343 -#: elf/dl-load.c:2231
344 +#: elf/dl-load.c:2332
345 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
346 msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64"
348 -#: elf/dl-load.c:2232
349 +#: elf/dl-load.c:2333
350 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
351 msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
353 -#: elf/dl-load.c:2235
354 +#: elf/dl-load.c:2336
355 msgid "cannot open shared object file"
356 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
358 -#: elf/dl-lookup.c:356
359 +#: elf/dl-lookup.c:757
360 msgid "relocation error"
361 msgstr "b³±d relokacji"
363 -#: elf/dl-lookup.c:384
364 +#: elf/dl-lookup.c:785
365 msgid "symbol lookup error"
366 -msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
367 +msgstr "b³±d wyszukiwania symbolu"
369 -#: elf/dl-open.c:114
370 +#: elf/dl-open.c:115
371 msgid "cannot extend global scope"
372 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
374 -#: elf/dl-open.c:512
375 +#: elf/dl-open.c:440
376 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
377 msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
379 -#: elf/dl-open.c:549
380 +#: elf/dl-open.c:462
381 +msgid "cannot load any more object with static TLS"
382 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ wiêcej obiektów ze statycznym TLS"
384 +#: elf/dl-open.c:511
385 msgid "invalid mode for dlopen()"
386 msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
388 -#: elf/dl-open.c:566
389 +#: elf/dl-open.c:528
390 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
391 msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
393 -#: elf/dl-open.c:579
394 +#: elf/dl-open.c:547
395 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
396 msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
398 -#: elf/dl-reloc.c:121
399 +#: elf/dl-reloc.c:120
400 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
401 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
403 -#: elf/dl-reloc.c:211
404 +#: elf/dl-reloc.c:212
405 msgid "cannot make segment writable for relocation"
406 msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
408 -#: elf/dl-reloc.c:277
409 +#: elf/dl-reloc.c:275
411 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
412 msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
414 -#: elf/dl-reloc.c:288
415 +#: elf/dl-reloc.c:286
417 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
418 msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
420 -#: elf/dl-reloc.c:304
421 +#: elf/dl-reloc.c:302
422 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
423 msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
425 -#: elf/dl-reloc.c:329
426 +#: elf/dl-reloc.c:331
427 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
428 msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
430 @@ -676,14 +687,18 @@
431 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
432 msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
434 -#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493
435 +#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
436 msgid "cannot create capability list"
437 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
441 msgid "cannot create TLS data structures"
442 msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
444 +#: elf/dl-version.c:172
445 +msgid "version lookup error"
446 +msgstr "b³±d wyszukiwania wersji"
448 #: elf/dl-version.c:303
449 msgid "cannot allocate version reference table"
450 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
451 @@ -762,146 +777,146 @@
452 msgid "%s is not a known library type"
453 msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
455 -#: elf/ldconfig.c:404
456 +#: elf/ldconfig.c:407
458 msgid "Can't stat %s"
459 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
461 -#: elf/ldconfig.c:478
462 +#: elf/ldconfig.c:481
464 msgid "Can't stat %s\n"
465 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
467 -#: elf/ldconfig.c:488
468 +#: elf/ldconfig.c:491
470 msgid "%s is not a symbolic link\n"
471 msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
473 -#: elf/ldconfig.c:507
474 +#: elf/ldconfig.c:510
476 msgid "Can't unlink %s"
477 msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
479 -#: elf/ldconfig.c:513
480 +#: elf/ldconfig.c:516
482 msgid "Can't link %s to %s"
483 msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
485 -#: elf/ldconfig.c:519
486 +#: elf/ldconfig.c:522
488 msgstr " (zmieniono)\n"
490 -#: elf/ldconfig.c:521
491 +#: elf/ldconfig.c:524
493 msgstr " (POMINIÊTO)\n"
495 -#: elf/ldconfig.c:576
496 +#: elf/ldconfig.c:579
498 msgid "Can't find %s"
499 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
501 -#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847
502 +#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861
504 msgid "Cannot lstat %s"
505 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
507 -#: elf/ldconfig.c:599
508 +#: elf/ldconfig.c:602
510 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
511 msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
513 -#: elf/ldconfig.c:608
514 +#: elf/ldconfig.c:611
516 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
517 msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
519 -#: elf/ldconfig.c:691
520 +#: elf/ldconfig.c:694
522 msgid "Can't open directory %s"
523 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
525 -#: elf/ldconfig.c:779
527 -msgid "Cannot stat %s"
528 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
530 -#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91
531 +#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91
533 msgid "Input file %s not found.\n"
534 msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
536 -#: elf/ldconfig.c:908
537 +#: elf/ldconfig.c:793
539 +msgid "Cannot stat %s"
540 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
542 +#: elf/ldconfig.c:922
544 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
545 msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
547 -#: elf/ldconfig.c:911
548 +#: elf/ldconfig.c:925
550 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
551 msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
553 -#: elf/ldconfig.c:914
554 +#: elf/ldconfig.c:928
556 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
557 msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
559 -#: elf/ldconfig.c:942
560 +#: elf/ldconfig.c:956
562 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
563 msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
565 -#: elf/ldconfig.c:1051
566 +#: elf/ldconfig.c:1065
568 msgid "Can't open configuration file %s"
569 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
571 -#: elf/ldconfig.c:1115
572 +#: elf/ldconfig.c:1129
574 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
575 msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
577 -#: elf/ldconfig.c:1121
578 +#: elf/ldconfig.c:1135
580 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
581 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
583 -#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136
584 +#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150
586 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
587 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
589 -#: elf/ldconfig.c:1139
590 +#: elf/ldconfig.c:1153
592 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
593 msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
595 -#: elf/ldconfig.c:1161
596 +#: elf/ldconfig.c:1175
598 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
599 msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
601 -#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
602 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177
603 +#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
604 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297
606 msgid "memory exhausted"
607 msgstr "pamiêæ wyczerpana"
609 -#: elf/ldconfig.c:1198
610 +#: elf/ldconfig.c:1214
612 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
613 msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
615 -#: elf/ldconfig.c:1242
616 +#: elf/ldconfig.c:1258
618 msgid "relative path `%s' used to build cache"
619 msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
621 -#: elf/ldconfig.c:1268
622 +#: elf/ldconfig.c:1284
624 msgid "Can't chdir to /"
625 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
627 -#: elf/ldconfig.c:1310
628 +#: elf/ldconfig.c:1325
630 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
631 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
633 msgid "No such file or directory"
634 msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
636 -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483
637 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488
638 msgid "not regular file"
639 msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
641 @@ -1065,6 +1080,66 @@
642 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
643 msgstr "B³êdne dowi±zanie \"%s\" do \"%s\": %s\n"
645 +#: elf/sotruss.ksh:33
648 +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
649 +" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n"
650 +" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n"
652 +" -e, --exit also show exits from the function calls\n"
653 +" -f, --follow trace child processes\n"
654 +" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
655 +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
657 +" --help print this help and exit\n"
658 +" --version print version information and exit"
660 +"Sk³adnia: sotruss [OPCJA...] [--] PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU...]\n"
661 +" -F, --from LISTA ¶ledzenie wywo³añ z obiektów z LISTY\n"
662 +" -T, --to LISTA ¶ledzenie wywo³añ obiektów z LISTY\n"
664 +" -e, --exit pokazywanie tak¿e wyj¶æ z wywo³añ funkcji\n"
665 +" -f, --follow ¶ledzenie procesów potomnych\n"
666 +" -o, --output PLIK zapis wyj¶cia do PLIKU (lub PLIKU.$PID w przypadku\n"
667 +" u¿ycia -f) zamiast standardowego wyj¶cia b³êdów\n"
669 +" --help wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
670 +" --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie"
672 +#: elf/sotruss.ksh:46
673 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
674 +msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± równie¿ obowi±zkowe dla odpowiednich\\nopcji krótkich.\\n"
676 +#: elf/sotruss.ksh:56
677 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
678 +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%s'\\n"
680 +#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134
681 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
682 +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
684 +#: elf/sotruss.ksh:62
685 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
686 +msgstr "%s: opcja jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:"
688 +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
689 +#: elf/sotruss.ksh:80
690 +msgid "Written by %s.\\n"
691 +msgstr "Autorem jest %s.\\n"
693 +#: elf/sotruss.ksh:87
695 +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
696 +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
698 +"Sk³adnia: %s [-ef] [-F LISTA] [-o PLIK] [-T LISTA] [--exit]\n"
699 +"\t [--follow] [--from LISTA] [--output PLIK] [--to LISTA]\\n"
701 +#: elf/sotruss.ksh:133
702 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
703 +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\\n"
706 msgid "Output selection:"
707 msgstr "Wybór wyj¶cia:"
708 @@ -1090,92 +1165,92 @@
709 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
710 msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
715 msgid "failed to load shared object `%s'"
716 msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
721 msgid "cannot create internal descriptors"
722 msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
727 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
728 msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
730 -#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649
731 +#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660
733 msgid "reading of section headers failed"
734 msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
736 -#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657
737 +#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668
739 msgid "reading of section header string table failed"
740 msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
745 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
746 msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
751 msgid "cannot determine file name"
752 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
757 msgid "reading of ELF header failed"
758 msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
763 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
764 msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
769 msgid "failed to load symbol data"
770 msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
775 msgid "cannot load profiling data"
776 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
781 msgid "while stat'ing profiling data file"
782 msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
787 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
788 msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
793 msgid "failed to mmap the profiling data file"
794 msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
799 msgid "error while closing the profiling data file"
800 msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
802 -#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890
803 +#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927
805 msgid "cannot create internal descriptor"
806 msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
811 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
812 msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
814 -#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105
815 +#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142
817 msgid "cannot allocate symbol data"
818 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
819 @@ -1365,68 +1440,68 @@
820 msgid "cannot generate output file"
821 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
825 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
826 msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
830 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
831 msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
836 msgid "connect to address %s: "
837 msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
842 msgid "Trying %s...\n"
843 msgstr "Próbowanie %s...\n"
848 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
849 msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
854 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
855 msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
859 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
860 msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
864 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
865 msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
870 msgid "rcmd: %s: short read"
871 msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
876 msgstr "lstat nie powiod³o siê"
881 msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
886 msgstr "fstat nie powiod³o siê"
891 msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
895 msgid "writeable by other than owner"
896 msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
900 msgid "hard linked somewhere"
901 msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
903 @@ -1546,8 +1621,8 @@
904 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
906 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
907 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
908 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
909 +#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
910 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
911 #: locale/programs/ld-identification.c:452
912 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
913 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
914 @@ -1575,8 +1650,8 @@
915 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
917 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
918 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117
919 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
920 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
921 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
922 #: locale/programs/ld-identification.c:468
923 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
924 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
925 @@ -1597,7 +1672,7 @@
926 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
927 msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
929 -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
930 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
931 #: locale/programs/repertoire.c:419
932 msgid "invalid names for character range"
933 msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
934 @@ -1619,8 +1694,8 @@
935 msgid "resulting bytes for range not representable."
936 msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
938 -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556
939 -#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
940 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
941 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
942 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
943 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
944 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
945 @@ -1684,7 +1759,7 @@
946 msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
948 #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
949 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608
950 +#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
951 #: locale/programs/ld-identification.c:364
952 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
953 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
954 @@ -1706,8 +1781,8 @@
955 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
956 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
958 -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922
959 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
960 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
961 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
962 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
963 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
964 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
965 @@ -1716,12 +1791,12 @@
966 msgid "%s: incomplete `END' line"
967 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
969 -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542
970 -#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
971 -#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
972 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107
973 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
974 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
975 +#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
976 +#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
977 +#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
978 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
979 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
980 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
981 #: locale/programs/ld-identification.c:459
982 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
983 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
984 @@ -1731,478 +1806,478 @@
985 msgid "%s: syntax error"
986 msgstr "%s: b³±d sk³adni"
988 -#: locale/programs/ld-collate.c:417
989 +#: locale/programs/ld-collate.c:419
991 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
992 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
994 -#: locale/programs/ld-collate.c:426
995 +#: locale/programs/ld-collate.c:428
997 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
998 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
1000 -#: locale/programs/ld-collate.c:433
1001 +#: locale/programs/ld-collate.c:435
1003 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1004 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
1006 -#: locale/programs/ld-collate.c:440
1007 +#: locale/programs/ld-collate.c:442
1009 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1010 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
1012 -#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
1013 +#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1015 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1016 msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
1018 -#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1019 -#: locale/programs/ld-collate.c:523
1020 +#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1021 +#: locale/programs/ld-collate.c:525
1023 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1024 msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
1026 -#: locale/programs/ld-collate.c:579
1027 +#: locale/programs/ld-collate.c:581
1029 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1030 msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
1032 -#: locale/programs/ld-collate.c:615
1033 +#: locale/programs/ld-collate.c:617
1035 msgid "%s: not enough sorting rules"
1036 msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
1038 -#: locale/programs/ld-collate.c:780
1039 +#: locale/programs/ld-collate.c:782
1041 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1042 msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
1044 # ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
1045 # istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
1046 -#: locale/programs/ld-collate.c:875
1047 +#: locale/programs/ld-collate.c:877
1049 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1050 msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
1052 -#: locale/programs/ld-collate.c:931
1053 +#: locale/programs/ld-collate.c:933
1055 msgid "%s: too many values"
1056 msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
1058 -#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
1059 +#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1061 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1062 msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1064 -#: locale/programs/ld-collate.c:1101
1065 +#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1067 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1068 msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
1070 -#: locale/programs/ld-collate.c:1128
1071 +#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1073 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1074 msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1076 -#: locale/programs/ld-collate.c:1170
1077 +#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1079 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1080 msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ sekwencja ostatniego znaku"
1082 -#: locale/programs/ld-collate.c:1295
1083 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297
1085 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1086 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
1088 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299
1089 +#: locale/programs/ld-collate.c:1301
1091 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1092 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
1094 -#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
1095 +#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
1097 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1098 msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
1100 -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
1101 +#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
1103 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1104 msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1106 -#: locale/programs/ld-collate.c:1378
1107 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380
1109 msgid "%s: `%s' must be a character"
1110 msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
1112 -#: locale/programs/ld-collate.c:1573
1113 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575
1115 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1116 msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
1118 -#: locale/programs/ld-collate.c:1598
1119 +#: locale/programs/ld-collate.c:1600
1121 msgid "symbol `%s' not defined"
1122 msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
1124 -#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
1125 +#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
1127 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1128 msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
1130 -#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
1131 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
1134 msgstr "symbol `%s'"
1136 -#: locale/programs/ld-collate.c:1826
1137 +#: locale/programs/ld-collate.c:1828
1139 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1140 msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
1142 -#: locale/programs/ld-collate.c:1855
1143 +#: locale/programs/ld-collate.c:1857
1145 msgid "too many errors; giving up"
1146 msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
1148 -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046
1149 +#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
1151 msgid "%s: nested conditionals not supported"
1152 msgstr "%s: warunki zagnie¿d¿one nie s± obs³ugiwane"
1154 -#: locale/programs/ld-collate.c:2677
1155 +#: locale/programs/ld-collate.c:2679
1157 msgid "%s: more then one 'else'"
1158 msgstr "%s: wiêcej ni¿ jedno 'else'"
1160 -#: locale/programs/ld-collate.c:2852
1161 +#: locale/programs/ld-collate.c:2854
1163 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1164 msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
1166 -#: locale/programs/ld-collate.c:2888
1167 +#: locale/programs/ld-collate.c:2890
1169 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1170 msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
1172 -#: locale/programs/ld-collate.c:3024
1173 +#: locale/programs/ld-collate.c:3026
1175 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1176 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
1178 -#: locale/programs/ld-collate.c:3153
1179 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1181 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1182 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
1184 -#: locale/programs/ld-collate.c:3164
1185 +#: locale/programs/ld-collate.c:3166
1187 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1188 msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
1190 -#: locale/programs/ld-collate.c:3174
1191 +#: locale/programs/ld-collate.c:3176
1193 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1194 msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1196 -#: locale/programs/ld-collate.c:3183
1197 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1198 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1199 msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1201 -#: locale/programs/ld-collate.c:3221
1202 +#: locale/programs/ld-collate.c:3223
1204 msgid "duplicate definition of script `%s'"
1205 msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1207 -#: locale/programs/ld-collate.c:3269
1208 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271
1210 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1211 msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
1213 -#: locale/programs/ld-collate.c:3298
1214 +#: locale/programs/ld-collate.c:3300
1216 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1217 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1219 -#: locale/programs/ld-collate.c:3326
1220 +#: locale/programs/ld-collate.c:3328
1222 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1223 msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1225 -#: locale/programs/ld-collate.c:3353
1226 +#: locale/programs/ld-collate.c:3355
1228 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1229 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1231 -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
1232 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900
1233 +#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
1234 +#: locale/programs/ld-collate.c:3903
1236 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1237 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1239 -#: locale/programs/ld-collate.c:3470
1240 +#: locale/programs/ld-collate.c:3473
1242 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1243 msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1245 -#: locale/programs/ld-collate.c:3488
1246 +#: locale/programs/ld-collate.c:3491
1248 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1249 msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1251 -#: locale/programs/ld-collate.c:3499
1252 +#: locale/programs/ld-collate.c:3502
1254 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1255 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1257 -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
1258 +#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
1260 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1261 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1263 -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
1264 +#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
1266 msgid "%s: section `%.*s' not known"
1267 msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1269 -#: locale/programs/ld-collate.c:3650
1270 +#: locale/programs/ld-collate.c:3653
1272 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1273 msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1275 -#: locale/programs/ld-collate.c:3846
1276 +#: locale/programs/ld-collate.c:3849
1278 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1279 msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1281 -#: locale/programs/ld-collate.c:3896
1282 +#: locale/programs/ld-collate.c:3899
1284 msgid "%s: empty category description not allowed"
1285 msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1287 -#: locale/programs/ld-collate.c:3915
1288 +#: locale/programs/ld-collate.c:3918
1290 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1291 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1293 -#: locale/programs/ld-collate.c:4079
1294 +#: locale/programs/ld-collate.c:4082
1296 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1297 msgstr "%s: '%s' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
1299 -#: locale/programs/ld-collate.c:4097
1300 +#: locale/programs/ld-collate.c:4100
1302 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1303 msgstr "%s: 'endif' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
1305 -#: locale/programs/ld-ctype.c:439
1306 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440
1308 msgid "No character set name specified in charmap"
1309 msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
1311 -#: locale/programs/ld-ctype.c:468
1312 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469
1314 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1315 msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1317 -#: locale/programs/ld-ctype.c:483
1318 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484
1320 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1321 msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1323 -#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
1324 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
1326 msgid "internal error in %s, line %u"
1327 msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
1329 -#: locale/programs/ld-ctype.c:526
1330 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527
1332 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1333 msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1335 -#: locale/programs/ld-ctype.c:542
1336 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543
1338 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1339 msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1341 -#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
1342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
1344 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1345 msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
1347 -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
1348 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
1350 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1351 msgstr "znak <SP> nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1353 -#: locale/programs/ld-ctype.c:599
1354 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600
1356 msgid "character <SP> not defined in character map"
1357 msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
1359 -#: locale/programs/ld-ctype.c:714
1360 +#: locale/programs/ld-ctype.c:736
1362 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1363 msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ"
1365 -#: locale/programs/ld-ctype.c:763
1366 +#: locale/programs/ld-ctype.c:785
1368 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1369 msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1371 -#: locale/programs/ld-ctype.c:828
1372 +#: locale/programs/ld-ctype.c:850
1374 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1375 msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków"
1377 -#: locale/programs/ld-ctype.c:845
1378 +#: locale/programs/ld-ctype.c:867
1380 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1381 msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
1383 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
1384 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
1386 msgid "character class `%s' already defined"
1387 msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1389 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
1390 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
1392 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1393 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
1395 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
1396 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
1398 msgid "character map `%s' already defined"
1399 msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1401 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
1402 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
1404 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1405 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1407 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
1408 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
1409 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
1410 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
1411 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
1412 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
1414 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1415 msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1417 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
1418 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
1420 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1421 msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1423 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
1424 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
1425 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1426 msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1428 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
1429 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
1430 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1431 msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1433 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
1434 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1435 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1436 msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1438 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
1439 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
1440 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
1441 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
1442 msgid "syntax error"
1443 msgstr "b³±d sk³adni"
1445 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
1446 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
1448 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1449 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1451 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
1452 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
1454 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1455 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1457 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
1458 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
1459 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1460 msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1462 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
1463 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
1464 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1465 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1467 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
1468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
1469 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1470 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1472 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
1473 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
1474 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1475 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1477 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
1478 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
1480 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1481 msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1483 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
1484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
1486 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1487 msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1489 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
1490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
1492 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1493 msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1495 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
1496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
1497 msgid "previous definition was here"
1498 msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1500 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
1501 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
1503 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1504 msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1506 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
1507 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
1508 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
1509 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
1510 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
1511 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
1512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
1513 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
1514 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
1515 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
1516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
1517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
1519 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1520 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1522 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
1523 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
1524 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
1525 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
1526 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
1527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
1528 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
1529 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
1530 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
1531 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
1533 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1534 msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1536 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
1537 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
1539 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1540 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1542 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
1543 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
1545 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1546 msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1548 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
1549 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
1551 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1552 msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
1555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
1557 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1558 msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1560 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
1561 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
1563 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1564 msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1566 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
1567 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
1569 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1570 msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1571 @@ -2396,6 +2471,11 @@
1572 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1573 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
1575 +#: locale/programs/locale-spec.c:131
1577 +msgid "unknown name \"%s\""
1578 +msgstr "nieznana nazwa \"%s\""
1580 #: locale/programs/locale.c:74
1581 msgid "System information:"
1582 msgstr "Informacja o systemie:"
1583 @@ -2568,13 +2648,13 @@
1586 "System's directory for character maps : %s\n"
1587 -" repertoire maps: %s\n"
1588 -" locale path : %s\n"
1589 +"\t\t repertoire maps: %s\n"
1590 +"\t\t locale path : %s\n"
1593 -"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n"
1594 -" tablic repertuarów: %s\n"
1595 -" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
1596 +"Katalog systemowy dla odwzorowañ znaków: %s\n"
1597 +" odwzorowania repertuarów: %s\n"
1598 +" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
1601 #: locale/programs/localedef.c:567
1602 @@ -2587,130 +2667,135 @@
1603 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1604 msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1606 -#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
1607 +#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
1609 msgid "cannot create temporary file"
1610 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1612 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
1613 +#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
1615 msgid "cannot initialize archive file"
1616 msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1618 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
1619 +#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
1621 msgid "cannot resize archive file"
1622 msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1624 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
1625 -#: locale/programs/locarchive.c:527
1626 +#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
1627 +#: locale/programs/locarchive.c:633
1629 msgid "cannot map archive header"
1630 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1632 -#: locale/programs/locarchive.c:156
1633 +#: locale/programs/locarchive.c:174
1635 msgid "failed to create new locale archive"
1636 msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
1638 -#: locale/programs/locarchive.c:168
1639 +#: locale/programs/locarchive.c:186
1641 msgid "cannot change mode of new locale archive"
1642 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1644 -#: locale/programs/locarchive.c:255
1645 +#: locale/programs/locarchive.c:285
1647 +msgid "cannot read data from locale archive"
1648 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z archiwum lokalizacji"
1650 +#: locale/programs/locarchive.c:318
1652 msgid "cannot map locale archive file"
1653 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1655 -#: locale/programs/locarchive.c:331
1656 +#: locale/programs/locarchive.c:422
1658 msgid "cannot lock new archive"
1659 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1661 -#: locale/programs/locarchive.c:396
1662 +#: locale/programs/locarchive.c:488
1664 msgid "cannot extend locale archive file"
1665 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1667 -#: locale/programs/locarchive.c:405
1668 +#: locale/programs/locarchive.c:497
1670 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1671 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1673 -#: locale/programs/locarchive.c:413
1674 +#: locale/programs/locarchive.c:505
1676 msgid "cannot rename new archive"
1677 msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1679 -#: locale/programs/locarchive.c:466
1680 +#: locale/programs/locarchive.c:558
1682 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1683 msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1685 -#: locale/programs/locarchive.c:471
1686 +#: locale/programs/locarchive.c:563
1688 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1689 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1691 -#: locale/programs/locarchive.c:490
1692 +#: locale/programs/locarchive.c:582
1694 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1695 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1697 -#: locale/programs/locarchive.c:513
1698 +#: locale/programs/locarchive.c:605
1700 msgid "cannot read archive header"
1701 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1703 -#: locale/programs/locarchive.c:573
1704 +#: locale/programs/locarchive.c:680
1706 msgid "locale '%s' already exists"
1707 msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1709 -#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
1710 -#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
1711 +#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
1712 +#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
1713 #: locale/programs/locfile.c:344
1715 msgid "cannot add to locale archive"
1716 msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1718 -#: locale/programs/locarchive.c:998
1719 +#: locale/programs/locarchive.c:1139
1721 msgid "locale alias file `%s' not found"
1722 msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1724 -#: locale/programs/locarchive.c:1142
1725 +#: locale/programs/locarchive.c:1289
1728 msgstr "Dodawanie %s\n"
1730 -#: locale/programs/locarchive.c:1148
1731 +#: locale/programs/locarchive.c:1295
1733 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1734 msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1736 -#: locale/programs/locarchive.c:1154
1737 +#: locale/programs/locarchive.c:1301
1739 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1740 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1742 -#: locale/programs/locarchive.c:1161
1743 +#: locale/programs/locarchive.c:1308
1745 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1746 msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1748 -#: locale/programs/locarchive.c:1233
1749 +#: locale/programs/locarchive.c:1380
1751 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1752 msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1754 -#: locale/programs/locarchive.c:1297
1755 +#: locale/programs/locarchive.c:1444
1757 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1758 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1760 -#: locale/programs/locarchive.c:1367
1761 +#: locale/programs/locarchive.c:1514
1763 msgid "locale \"%s\" not in archive"
1764 msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1765 @@ -2776,12 +2861,12 @@
1766 msgid "repertoire map file `%s' not found"
1767 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1769 -#: login/programs/pt_chown.c:74
1770 +#: login/programs/pt_chown.c:78
1772 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
1773 msgstr "Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n"
1775 -#: login/programs/pt_chown.c:84
1776 +#: login/programs/pt_chown.c:88
1779 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
1780 @@ -2792,43 +2877,39 @@
1784 -#: login/programs/pt_chown.c:161
1785 +#: login/programs/pt_chown.c:192
1787 msgid "too many arguments"
1788 msgstr "za du¿o argumentów"
1790 -#: login/programs/pt_chown.c:169
1791 +#: login/programs/pt_chown.c:200
1793 msgid "needs to be installed setuid `root'"
1794 msgstr "musi byæ zainstalowany jako setuid `root'"
1796 -#: malloc/mcheck.c:330
1797 +#: malloc/mcheck.c:350
1798 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
1799 msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1801 -#: malloc/mcheck.c:333
1802 +#: malloc/mcheck.c:353
1803 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
1804 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
1806 -#: malloc/mcheck.c:336
1807 +#: malloc/mcheck.c:356
1808 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
1809 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
1811 -#: malloc/mcheck.c:339
1812 +#: malloc/mcheck.c:359
1813 msgid "block freed twice\n"
1814 msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
1816 -#: malloc/mcheck.c:342
1817 +#: malloc/mcheck.c:362
1818 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
1819 msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1821 -#: malloc/memusage.sh:27
1822 -msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
1823 -msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
1825 #: malloc/memusage.sh:33
1826 -msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
1827 -msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument"
1828 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
1829 +msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument\\n"
1831 #: malloc/memusage.sh:39
1833 @@ -2887,9 +2968,9 @@
1834 #: malloc/memusage.sh:101
1836 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
1837 -" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1838 -" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
1839 -" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
1840 +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1841 +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
1842 +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
1844 "Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n"
1845 " [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1846 @@ -2948,7 +3029,7 @@
1847 msgid "unable to free arguments"
1848 msgstr "zwolnienie argumentów niemo¿liwe"
1850 -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133
1851 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132
1852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
1855 @@ -3584,12 +3665,12 @@
1856 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
1857 msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
1859 -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481
1860 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
1862 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1863 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
1865 -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483
1866 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
1868 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
1869 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
1870 @@ -3603,262 +3684,262 @@
1872 msgstr " (pierwszy)"
1874 -#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866
1875 +#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
1877 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
1878 msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
1880 -#: nscd/cache.c:328
1881 +#: nscd/cache.c:318
1883 msgid "pruning %s cache; time %ld"
1884 msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
1886 -#: nscd/cache.c:357
1887 +#: nscd/cache.c:347
1889 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
1890 msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
1892 -#: nscd/connections.c:570
1893 +#: nscd/connections.c:565
1895 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
1896 msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
1898 -#: nscd/connections.c:578
1899 +#: nscd/connections.c:573
1900 msgid "uninitialized header"
1901 msgstr "niezainicjowany nag³ówek"
1903 -#: nscd/connections.c:583
1904 +#: nscd/connections.c:578
1905 msgid "header size does not match"
1906 msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
1908 -#: nscd/connections.c:593
1909 +#: nscd/connections.c:588
1910 msgid "file size does not match"
1911 msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
1913 -#: nscd/connections.c:610
1914 +#: nscd/connections.c:605
1915 msgid "verification failed"
1916 msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
1918 -#: nscd/connections.c:624
1919 +#: nscd/connections.c:619
1921 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
1922 msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
1924 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
1925 +#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
1927 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
1928 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
1930 -#: nscd/connections.c:651
1931 +#: nscd/connections.c:646
1933 msgid "cannot access '%s'"
1934 msgstr "brak dostêpu do '%s'"
1936 -#: nscd/connections.c:699
1937 +#: nscd/connections.c:694
1939 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
1940 msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
1942 -#: nscd/connections.c:706
1943 +#: nscd/connections.c:701
1945 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
1946 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
1948 -#: nscd/connections.c:709
1949 +#: nscd/connections.c:704
1951 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
1952 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
1954 -#: nscd/connections.c:780
1955 +#: nscd/connections.c:775
1957 msgid "cannot write to database file %s: %s"
1958 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
1960 -#: nscd/connections.c:819
1961 +#: nscd/connections.c:814
1963 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
1964 msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1966 -#: nscd/connections.c:902
1967 +#: nscd/connections.c:897
1969 msgid "cannot open socket: %s"
1970 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
1972 -#: nscd/connections.c:922
1973 +#: nscd/connections.c:917
1975 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
1976 msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
1978 -#: nscd/connections.c:930
1979 +#: nscd/connections.c:925
1981 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
1982 msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
1984 -#: nscd/connections.c:943
1985 +#: nscd/connections.c:938
1987 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
1988 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
1990 -#: nscd/connections.c:1043
1991 +#: nscd/connections.c:1039
1993 msgid "provide access to FD %d, for %s"
1994 msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
1996 -#: nscd/connections.c:1055
1997 +#: nscd/connections.c:1051
1999 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2000 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
2002 -#: nscd/connections.c:1077
2003 +#: nscd/connections.c:1073
2005 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
2006 msgstr "¿±danie od %ld nie obs³u¿one z powodu braku uprawnieñ"
2008 -#: nscd/connections.c:1082
2009 +#: nscd/connections.c:1078
2011 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
2012 msgstr "¿±danie od '%s' [%ld] nie obs³u¿one z powodu braku uprawnieñ"
2014 -#: nscd/connections.c:1087
2015 +#: nscd/connections.c:1083
2016 msgid "request not handled due to missing permission"
2017 msgstr "¿±danie nie obs³u¿one z powodu braku uprawnieñ"
2019 -#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178
2020 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
2022 msgid "cannot write result: %s"
2023 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
2025 -#: nscd/connections.c:1261
2026 +#: nscd/connections.c:1257
2028 msgid "error getting caller's id: %s"
2029 msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
2031 -#: nscd/connections.c:1320
2032 +#: nscd/connections.c:1316
2034 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2035 msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2037 -#: nscd/connections.c:1334
2038 +#: nscd/connections.c:1330
2040 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2041 msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2043 -#: nscd/connections.c:1374
2044 +#: nscd/connections.c:1370
2046 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
2047 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2049 -#: nscd/connections.c:1384
2050 +#: nscd/connections.c:1380
2052 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
2053 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2055 -#: nscd/connections.c:1397
2056 +#: nscd/connections.c:1393
2058 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
2059 msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2061 -#: nscd/connections.c:1429
2062 +#: nscd/connections.c:1439
2064 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
2065 msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2067 -#: nscd/connections.c:1438
2068 +#: nscd/connections.c:1448
2070 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
2071 msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
2073 -#: nscd/connections.c:1644
2074 +#: nscd/connections.c:1641
2076 msgid "short read while reading request: %s"
2077 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
2079 -#: nscd/connections.c:1677
2080 +#: nscd/connections.c:1674
2082 msgid "key length in request too long: %d"
2083 msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
2085 -#: nscd/connections.c:1690
2086 +#: nscd/connections.c:1687
2088 msgid "short read while reading request key: %s"
2089 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
2091 -#: nscd/connections.c:1699
2092 +#: nscd/connections.c:1696
2094 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
2095 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
2097 -#: nscd/connections.c:1704
2098 +#: nscd/connections.c:1701
2100 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2101 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
2103 -#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101
2104 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
2106 msgid "disabled inotify after read error %d"
2107 msgstr "inotify wy³±czone po b³êdzie odczytu %d"
2109 -#: nscd/connections.c:2230
2110 +#: nscd/connections.c:2228
2111 msgid "could not initialize conditional variable"
2112 msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ zmiennej warunkowej"
2114 -#: nscd/connections.c:2238
2115 +#: nscd/connections.c:2236
2116 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
2117 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ w±tku czyszcz±cego; zakoñczenie"
2119 -#: nscd/connections.c:2252
2120 +#: nscd/connections.c:2250
2121 msgid "could not start any worker thread; terminating"
2122 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ ¿adnego w±tku roboczego; zakoñczenie"
2124 -#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321
2125 -#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359
2126 -#: nscd/connections.c:2370
2127 +#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
2128 +#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
2129 +#: nscd/connections.c:2368
2131 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2132 msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
2134 -#: nscd/connections.c:2322
2135 +#: nscd/connections.c:2320
2137 msgid "initial getgrouplist failed"
2138 msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
2140 -#: nscd/connections.c:2331
2141 +#: nscd/connections.c:2329
2143 msgid "getgrouplist failed"
2144 msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
2146 -#: nscd/connections.c:2349
2147 +#: nscd/connections.c:2347
2149 msgid "setgroups failed"
2150 msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
2152 -#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416
2153 -#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343
2154 +#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
2155 +#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
2157 msgid "short write in %s: %s"
2158 msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
2160 -#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78
2161 +#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
2163 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2164 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
2166 -#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80
2167 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
2169 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
2170 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
2172 -#: nscd/grpcache.c:517
2173 +#: nscd/grpcache.c:509
2175 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2176 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
2181 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
2182 msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
2187 msgid "no more memory for database '%s'"
2188 msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
2189 @@ -3908,7 +3989,7 @@
2190 msgid "Name Service Cache Daemon."
2191 msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
2193 -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123
2194 +#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
2196 msgid "wrong number of arguments"
2197 msgstr "z³a liczba argumentów"
2198 @@ -3937,7 +4018,7 @@
2199 msgid "Could not create log file"
2200 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
2202 -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172
2203 +#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
2205 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2206 msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
2207 @@ -3947,7 +4028,7 @@
2208 msgid "'%s' is not a known database"
2209 msgstr "'%s' nie jest znan± baz± danych"
2211 -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191
2212 +#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
2214 msgid "write incomplete"
2215 msgstr "zapis nie by³ kompletny"
2216 @@ -4012,35 +4093,35 @@
2217 msgid "maximum file size for %s database too small"
2218 msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
2220 -#: nscd/nscd_stat.c:141
2221 +#: nscd/nscd_stat.c:143
2223 msgid "cannot write statistics: %s"
2224 msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
2226 -#: nscd/nscd_stat.c:156
2227 +#: nscd/nscd_stat.c:158
2231 -#: nscd/nscd_stat.c:157
2232 +#: nscd/nscd_stat.c:159
2236 -#: nscd/nscd_stat.c:168
2237 +#: nscd/nscd_stat.c:170
2239 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
2240 msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
2242 -#: nscd/nscd_stat.c:179
2243 +#: nscd/nscd_stat.c:181
2245 msgid "nscd not running!\n"
2246 msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
2248 -#: nscd/nscd_stat.c:203
2249 +#: nscd/nscd_stat.c:205
2251 msgid "cannot read statistics data"
2252 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
2254 -#: nscd/nscd_stat.c:206
2255 +#: nscd/nscd_stat.c:208
2258 "nscd configuration:\n"
2259 @@ -4051,27 +4132,27 @@
2261 "%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n"
2263 -#: nscd/nscd_stat.c:230
2264 +#: nscd/nscd_stat.c:232
2266 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
2267 msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
2269 -#: nscd/nscd_stat.c:233
2270 +#: nscd/nscd_stat.c:235
2272 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
2273 msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
2275 -#: nscd/nscd_stat.c:235
2276 +#: nscd/nscd_stat.c:237
2278 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
2279 msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
2281 -#: nscd/nscd_stat.c:237
2282 +#: nscd/nscd_stat.c:239
2284 msgid " %2lus server runtime\n"
2285 msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
2287 -#: nscd/nscd_stat.c:239
2288 +#: nscd/nscd_stat.c:241
2291 "%15d current number of threads\n"
2292 @@ -4079,14 +4160,16 @@
2293 "%15lu number of times clients had to wait\n"
2294 "%15s paranoia mode enabled\n"
2295 "%15lu restart internal\n"
2296 +"%15u reload count\n"
2298 "%15d aktualna liczba w±tków\n"
2299 "%15d maksymalna liczba w±tków\n"
2300 "%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
2301 "%15s tryb paranoiczny w³±czony\n"
2302 "%15lu miêdzy restartami\n"
2303 +"%15u prze³adowañ\n"
2305 -#: nscd/nscd_stat.c:273
2306 +#: nscd/nscd_stat.c:276
2310 @@ -4137,17 +4220,17 @@
2311 "%15<PRIuMAX> przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
2312 "%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
2314 -#: nscd/pwdcache.c:443
2315 +#: nscd/pwdcache.c:423
2317 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2318 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
2320 -#: nscd/pwdcache.c:445
2321 +#: nscd/pwdcache.c:425
2323 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
2324 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
2326 -#: nscd/pwdcache.c:523
2327 +#: nscd/pwdcache.c:506
2329 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
2330 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
2331 @@ -4254,43 +4337,47 @@
2333 "%15u CAV nie trafionych\n"
2335 -#: nscd/servicescache.c:390
2336 +#: nscd/servicescache.c:381
2338 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2339 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
2341 -#: nscd/servicescache.c:392
2342 +#: nscd/servicescache.c:383
2344 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2345 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
2349 msgid "database [key ...]"
2350 msgstr "baza [klucz ...]"
2354 msgid "Service configuration to be used"
2355 msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
2359 +msgid "disable IDN encoding"
2363 msgid "Get entries from administrative database."
2364 msgstr "Odczyt wpisów z bazy administracyjnej."
2366 -#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408
2367 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
2369 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
2370 msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
2372 -#: nss/getent.c:794
2373 +#: nss/getent.c:866
2375 msgid "Unknown database name"
2376 msgstr "Nieznana baza danych"
2378 -#: nss/getent.c:820
2379 +#: nss/getent.c:896
2380 msgid "Supported databases:\n"
2381 msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:\n"
2383 -#: nss/getent.c:886
2384 +#: nss/getent.c:962
2386 msgid "Unknown database: %s\n"
2387 msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
2388 @@ -4354,17 +4441,17 @@
2389 msgid "while reading database"
2390 msgstr "podczas odczytu bazy danych"
2392 -#: posix/getconf.c:945
2393 +#: posix/getconf.c:1036
2395 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2396 msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2398 -#: posix/getconf.c:948
2399 +#: posix/getconf.c:1039
2401 msgid " %s -a [pathname]\n"
2402 msgstr " %s -a [¶cie¿ka]\n"
2404 -#: posix/getconf.c:1023
2405 +#: posix/getconf.c:1115
2408 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
2409 @@ -4383,142 +4470,146 @@
2410 "kompilacji SPEC.\n"
2413 -#: posix/getconf.c:1081
2414 +#: posix/getconf.c:1173
2416 msgid "unknown specification \"%s\""
2417 msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2419 -#: posix/getconf.c:1109
2420 +#: posix/getconf.c:1225
2422 msgid "Couldn't execute %s"
2423 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s"
2425 -#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165
2426 +#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
2428 msgstr "niezdefiniowana"
2430 -#: posix/getconf.c:1187
2431 +#: posix/getconf.c:1307
2433 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2434 msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2436 -#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586
2437 +#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
2439 -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
2440 -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
2441 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2442 +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:"
2444 -#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623
2445 +#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
2447 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2448 msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2450 -#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637
2451 +#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
2453 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2454 msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2456 -#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002
2457 -#: posix/getopt.c:1021
2458 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
2460 -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
2461 -msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument\n"
2462 +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2463 +msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieæ argument\n"
2465 -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740
2466 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
2468 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2469 msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
2471 -#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751
2472 +#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
2474 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2475 msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
2477 -#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
2478 +#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
2480 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2481 msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
2483 -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
2484 -#: posix/getopt.c:1091
2485 +#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
2486 +#: posix/getopt.c:1141
2488 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2489 msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%c'\n"
2491 -#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939
2492 +#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
2494 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2495 msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2497 -#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981
2498 +#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
2500 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2501 msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2503 -#: posix/regcomp.c:136
2504 +#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
2506 +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2507 +msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieæ argument\n"
2509 +#: posix/regcomp.c:135
2511 msgstr "Nic nie pasuje"
2513 -#: posix/regcomp.c:139
2514 +#: posix/regcomp.c:138
2515 msgid "Invalid regular expression"
2516 msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2518 -#: posix/regcomp.c:142
2519 +#: posix/regcomp.c:141
2520 msgid "Invalid collation character"
2521 msgstr "B³êdny znak sortowany"
2523 -#: posix/regcomp.c:145
2524 +#: posix/regcomp.c:144
2525 msgid "Invalid character class name"
2526 msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2528 -#: posix/regcomp.c:148
2529 +#: posix/regcomp.c:147
2530 msgid "Trailing backslash"
2531 msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2533 -#: posix/regcomp.c:151
2534 +#: posix/regcomp.c:150
2535 msgid "Invalid back reference"
2536 msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2538 -#: posix/regcomp.c:154
2539 +#: posix/regcomp.c:153
2540 msgid "Unmatched [ or [^"
2541 msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2543 -#: posix/regcomp.c:157
2544 +#: posix/regcomp.c:156
2545 msgid "Unmatched ( or \\("
2546 msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2548 -#: posix/regcomp.c:160
2549 +#: posix/regcomp.c:159
2550 msgid "Unmatched \\{"
2551 msgstr "Niesparowane \\{"
2553 -#: posix/regcomp.c:163
2554 +#: posix/regcomp.c:162
2555 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2556 msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2558 -#: posix/regcomp.c:166
2559 +#: posix/regcomp.c:165
2560 msgid "Invalid range end"
2561 msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2563 -#: posix/regcomp.c:169
2564 +#: posix/regcomp.c:168
2565 msgid "Memory exhausted"
2566 msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2568 -#: posix/regcomp.c:172
2569 +#: posix/regcomp.c:171
2570 msgid "Invalid preceding regular expression"
2571 msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2573 -#: posix/regcomp.c:175
2574 +#: posix/regcomp.c:174
2575 msgid "Premature end of regular expression"
2576 msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2578 -#: posix/regcomp.c:178
2579 +#: posix/regcomp.c:177
2580 msgid "Regular expression too big"
2581 msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2583 -#: posix/regcomp.c:181
2584 +#: posix/regcomp.c:180
2585 msgid "Unmatched ) or \\)"
2586 msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
2588 -#: posix/regcomp.c:681
2589 +#: posix/regcomp.c:680
2590 msgid "No previous regular expression"
2591 msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2593 @@ -4579,6 +4670,187 @@
2594 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
2595 msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
2597 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
2598 +msgid "Illegal opcode"
2599 +msgstr "Niedozwolona instrukcja"
2601 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
2602 +msgid "Illegal operand"
2603 +msgstr "Niedozwolony argument"
2605 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
2606 +msgid "Illegal addressing mode"
2607 +msgstr "Niedozwolony tryb adresowania"
2609 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
2610 +msgid "Illegal trap"
2611 +msgstr "Niedozwolona pu³apka"
2613 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
2614 +msgid "Privileged opcode"
2615 +msgstr "Instrukcja wymagaj±ca wy¿szych uprawnieñ"
2617 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
2618 +msgid "Privileged register"
2619 +msgstr "Rejestr wymagaj±cy wy¿szych uprawnieñ"
2621 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
2622 +msgid "Coprocessor error"
2623 +msgstr "B³±d preprocesora"
2625 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
2626 +msgid "Internal stack error"
2627 +msgstr "B³±d wewnêtrzny stosu"
2629 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
2630 +msgid "Integer divide by zero"
2631 +msgstr "Ca³kowitoliczbowe dzielenie przez zero"
2633 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
2634 +msgid "Integer overflow"
2635 +msgstr "Przepe³nienie liczby ca³kowitej"
2637 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
2638 +msgid "Floating-point divide by zero"
2639 +msgstr "Zmiennoprzecinkowe dzielenie przez zero"
2641 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
2642 +msgid "Floating-point overflow"
2643 +msgstr "Przepe³nienie zmiennoprzecinkowe"
2645 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
2646 +msgid "Floating-point underflow"
2647 +msgstr "Niedope³nienie zmiennoprzecinkowe"
2649 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
2650 +msgid "Floating-poing inexact result"
2651 +msgstr "Niedok³adny wynik zmiennoprzecinkowy"
2653 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
2654 +msgid "Invalid floating-point operation"
2655 +msgstr "B³êdna operacja zmiennoprzecinkowa"
2657 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
2658 +msgid "Subscript out of range"
2659 +msgstr "Indeks poza zakresem"
2661 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
2662 +msgid "Address not mapped to object"
2663 +msgstr "Adres bez odwzorowania na obiekt"
2665 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
2666 +msgid "Invalid permissions for mapped object"
2667 +msgstr "B³êdne uprawnienia odwzorowanego obiektu"
2669 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
2670 +msgid "Invalid address alignment"
2671 +msgstr "B³êdne wyrównanie adresu"
2673 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
2674 +msgid "Nonexisting physical address"
2675 +msgstr "Nieistniej±cy adres fizyczny"
2677 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
2678 +msgid "Object-specific hardware error"
2679 +msgstr "B³±d sprzêtowy specyficzny dla obiektu"
2681 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
2682 +msgid "Process breakpoint"
2683 +msgstr "Pu³apka procesu"
2685 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
2686 +msgid "Process trace trap"
2687 +msgstr "Pu³apka ¶ledzenia procesu"
2689 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
2690 +msgid "Child has exited"
2691 +msgstr "Potomek zakoñczy³ dzia³anie"
2693 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
2694 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
2695 +msgstr "Potomek zakoñczy³ siê w sposób nienormaly i nie utworzy³ pliku core"
2697 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
2698 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
2699 +msgstr "Potomek zakoñczy³ siê w sposób nienormaly i utworzy³ plik core"
2701 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
2702 +msgid "Traced child has trapped"
2703 +msgstr "¦ledzony potomek zatrzyma³ siê na pu³apce"
2705 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
2706 +msgid "Child has stopped"
2707 +msgstr "Potomek zosta³ zatrzymany"
2709 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
2710 +msgid "Stopped child has continued"
2711 +msgstr "Zatrzymany potomek wznowi³ dzia³anie"
2713 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
2714 +msgid "Data input available"
2715 +msgstr "Dostêpne wej¶cie danych"
2717 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
2718 +msgid "Output buffers available"
2719 +msgstr "Dostêpne bufory wyj¶ciowe"
2721 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
2722 +msgid "Input message available"
2723 +msgstr "Dostêpny komunikat wej¶ciowy"
2725 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
2727 +msgstr "B³±d we/wy"
2729 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
2730 +msgid "High priority input available"
2731 +msgstr "Dostêpne wej¶cie o wysokim priorytecie"
2733 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
2734 +msgid "Device disconnected"
2735 +msgstr "Urz±dzenie roz³±czone"
2737 +#: stdio-common/psiginfo.c:145
2738 +msgid "Signal sent by kill()"
2739 +msgstr "Sygna³ wys³any przez kill()"
2741 +#: stdio-common/psiginfo.c:148
2742 +msgid "Signal sent by sigqueue()"
2743 +msgstr "Sygna³ wys³any przez sigqueue()"
2745 +#: stdio-common/psiginfo.c:151
2746 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
2747 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez wyczerpanie czasu zegara"
2749 +#: stdio-common/psiginfo.c:154
2750 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
2751 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez zakoñczenie ¿±dania asynchronicznego we/wy"
2753 +#: stdio-common/psiginfo.c:158
2754 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
2755 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez dostarczenie komunikatu do pustej kolejki"
2757 +#: stdio-common/psiginfo.c:163
2758 +msgid "Signal sent by tkill()"
2759 +msgstr "Sygna³ wys³any przez tkill()"
2761 +#: stdio-common/psiginfo.c:168
2762 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
2763 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez zakoñczenie asynchronicznego wyszukiwania nazwy"
2765 +#: stdio-common/psiginfo.c:174
2766 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
2767 +msgstr "Sygna³ wygenerowany przez zakoñczenie ¿±dania we/wy"
2769 +#: stdio-common/psiginfo.c:180
2770 +msgid "Signal sent by the kernel"
2771 +msgstr "Sygna³ wys³any przez j±dro"
2773 +#: stdio-common/psiginfo.c:204
2775 +msgid "Unknown signal %d\n"
2776 +msgstr "Nieznany sygna³ %d\n"
2778 #: stdio-common/psignal.c:51
2780 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2781 @@ -4588,7 +4860,7 @@
2782 msgid "Unknown signal"
2783 msgstr "Nieznany sygna³"
2785 -#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
2786 +#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
2787 msgid "Unknown error "
2788 msgstr "Nieznany b³±d "
2790 @@ -4606,598 +4878,598 @@
2791 msgid "Unknown signal %d"
2792 msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2794 -#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143
2795 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218
2796 -#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215
2797 -#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106
2798 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85
2799 +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
2800 +#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
2801 +#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
2802 +#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
2803 +#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
2804 msgid "out of memory\n"
2805 msgstr "brak pamiêci\n"
2807 -#: sunrpc/auth_unix.c:350
2808 +#: sunrpc/auth_unix.c:351
2809 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
2810 msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2812 -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121
2813 +#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
2815 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
2816 msgstr "%s: %s; wersja poboczna = %lu, wersja g³ówna = %lu"
2818 -#: sunrpc/clnt_perr.c:112
2819 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105
2821 msgid "%s: %s; why = %s\n"
2822 msgstr "%s: %s; powód = %s\n"
2824 -#: sunrpc/clnt_perr.c:114
2825 +#: sunrpc/clnt_perr.c:107
2827 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
2828 msgstr "%s: %s; powód = (nieznany b³±d uwierzytelnienia - %d)\n"
2830 -#: sunrpc/clnt_perr.c:159
2831 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156
2832 msgid "RPC: Success"
2833 msgstr "RPC: Sukces"
2835 -#: sunrpc/clnt_perr.c:162
2836 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159
2837 msgid "RPC: Can't encode arguments"
2838 msgstr "RPC: Nie mo¿na zakodowaæ argumentów"
2840 -#: sunrpc/clnt_perr.c:166
2841 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163
2842 msgid "RPC: Can't decode result"
2843 msgstr "RPC: Nie mo¿na zdekodowaæ wyniku"
2845 -#: sunrpc/clnt_perr.c:170
2846 +#: sunrpc/clnt_perr.c:167
2847 msgid "RPC: Unable to send"
2848 msgstr "RPC: Niemo¿liwe wysy³anie"
2850 -#: sunrpc/clnt_perr.c:174
2851 +#: sunrpc/clnt_perr.c:171
2852 msgid "RPC: Unable to receive"
2853 msgstr "RPC: Niemo¿liwy odbiór"
2855 -#: sunrpc/clnt_perr.c:178
2856 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175
2857 msgid "RPC: Timed out"
2858 msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
2860 -#: sunrpc/clnt_perr.c:182
2861 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179
2862 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2863 msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
2865 -#: sunrpc/clnt_perr.c:186
2866 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183
2867 msgid "RPC: Authentication error"
2868 msgstr "RPC: B³±d uwierzytelniania"
2870 -#: sunrpc/clnt_perr.c:190
2871 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187
2872 msgid "RPC: Program unavailable"
2873 msgstr "RPC: Niedostêpny program"
2875 -#: sunrpc/clnt_perr.c:194
2876 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191
2877 msgid "RPC: Program/version mismatch"
2878 msgstr "RPC: Niezgodno¶æ programu/wersji"
2880 -#: sunrpc/clnt_perr.c:198
2881 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195
2882 msgid "RPC: Procedure unavailable"
2883 msgstr "RPC: Niedostêpna procedura"
2885 -#: sunrpc/clnt_perr.c:202
2886 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199
2887 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2888 msgstr "RPC: Serwer nie mo¿e zdekodowaæ argumentów"
2890 -#: sunrpc/clnt_perr.c:206
2891 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203
2892 msgid "RPC: Remote system error"
2893 msgstr "RPC: B³±d w odleg³ym systemie"
2895 -#: sunrpc/clnt_perr.c:210
2896 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207
2897 msgid "RPC: Unknown host"
2898 msgstr "RPC: Nieznany host"
2900 -#: sunrpc/clnt_perr.c:214
2901 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211
2902 msgid "RPC: Unknown protocol"
2903 msgstr "RCP: Nieznany protokó³"
2905 -#: sunrpc/clnt_perr.c:218
2906 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215
2907 msgid "RPC: Port mapper failure"
2908 msgstr "RPC: Awaria portmappera"
2910 -#: sunrpc/clnt_perr.c:222
2911 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219
2912 msgid "RPC: Program not registered"
2913 msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"
2915 -#: sunrpc/clnt_perr.c:226
2916 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223
2917 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2918 msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b³±d)"
2920 -#: sunrpc/clnt_perr.c:267
2921 +#: sunrpc/clnt_perr.c:264
2922 msgid "RPC: (unknown error code)"
2923 msgstr "RPC: (nieznany kod b³êdu)"
2925 -#: sunrpc/clnt_perr.c:330
2926 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336
2927 msgid "Authentication OK"
2928 msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"
2930 -#: sunrpc/clnt_perr.c:333
2931 +#: sunrpc/clnt_perr.c:339
2932 msgid "Invalid client credential"
2933 msgstr "B³êdne uwierzytelnienie klienta"
2935 -#: sunrpc/clnt_perr.c:337
2936 +#: sunrpc/clnt_perr.c:343
2937 msgid "Server rejected credential"
2938 msgstr "Serwer odrzuci³ wierzytelno¶æ"
2940 -#: sunrpc/clnt_perr.c:341
2941 +#: sunrpc/clnt_perr.c:347
2942 msgid "Invalid client verifier"
2943 msgstr "B³êdny weryfikator klienta"
2945 -#: sunrpc/clnt_perr.c:345
2946 +#: sunrpc/clnt_perr.c:351
2947 msgid "Server rejected verifier"
2948 msgstr "Serwer odrzuci³ weryfikacjê"
2950 -#: sunrpc/clnt_perr.c:349
2951 +#: sunrpc/clnt_perr.c:355
2952 msgid "Client credential too weak"
2953 msgstr "Wierzytelno¶æ klienta jest zbyt ma³a"
2955 -#: sunrpc/clnt_perr.c:353
2956 +#: sunrpc/clnt_perr.c:359
2957 msgid "Invalid server verifier"
2958 msgstr "B³êdny weryfikator serwera"
2960 -#: sunrpc/clnt_perr.c:357
2961 +#: sunrpc/clnt_perr.c:363
2962 msgid "Failed (unspecified error)"
2963 msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
2965 -#: sunrpc/clnt_raw.c:117
2966 +#: sunrpc/clnt_raw.c:115
2967 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
2968 msgstr "clnt_raw.c: krytyczny b³±d serializacji nag³ówka"
2970 -#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
2971 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
2972 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
2973 msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc"
2975 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
2976 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
2977 msgid "Cannot register service"
2978 msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
2980 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
2981 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
2982 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
2983 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
2985 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
2986 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
2987 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
2988 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
2990 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
2991 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
2992 msgid "Cannot send broadcast packet"
2993 msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
2995 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
2996 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
2997 msgid "Broadcast poll problem"
2998 msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
3000 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
3001 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
3002 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3003 msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3005 -#: sunrpc/rpc_main.c:290
3006 +#: sunrpc/rpc_main.c:288
3008 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3009 msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3011 -#: sunrpc/rpc_main.c:297
3012 +#: sunrpc/rpc_main.c:295
3014 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3015 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3017 -#: sunrpc/rpc_main.c:309
3018 +#: sunrpc/rpc_main.c:307
3020 msgid "%s: while writing output %s: %m"
3021 msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3023 -#: sunrpc/rpc_main.c:344
3024 +#: sunrpc/rpc_main.c:342
3026 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3027 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3029 -#: sunrpc/rpc_main.c:352
3030 +#: sunrpc/rpc_main.c:350
3031 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3032 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3034 -#: sunrpc/rpc_main.c:421
3035 +#: sunrpc/rpc_main.c:419
3037 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3038 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3040 -#: sunrpc/rpc_main.c:424
3041 +#: sunrpc/rpc_main.c:422
3043 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3044 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3046 -#: sunrpc/rpc_main.c:464
3047 +#: sunrpc/rpc_main.c:462
3049 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
3050 msgstr "b³êdny typ sieci: '%s'\n"
3052 -#: sunrpc/rpc_main.c:1130
3053 +#: sunrpc/rpc_main.c:1128
3055 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3056 msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
3058 -#: sunrpc/rpc_main.c:1142
3059 +#: sunrpc/rpc_main.c:1140
3061 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3062 msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
3064 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
3065 #. TRANS: informative message.
3066 -#: sunrpc/rpc_main.c:1175
3067 +#: sunrpc/rpc_main.c:1173
3069 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3070 msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
3072 -#: sunrpc/rpc_main.c:1220
3073 +#: sunrpc/rpc_main.c:1218
3075 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3076 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
3078 -#: sunrpc/rpc_main.c:1394
3079 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392
3081 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3082 msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
3084 -#: sunrpc/rpc_main.c:1403
3085 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401
3087 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3088 msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
3090 -#: sunrpc/rpc_main.c:1415
3091 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413
3093 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3094 msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
3096 -#: sunrpc/rpc_main.c:1422
3097 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420
3099 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3100 msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
3102 -#: sunrpc/rpc_main.c:1441
3103 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439
3105 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3106 msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
3108 -#: sunrpc/rpc_main.c:1446
3109 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444
3111 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3112 msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
3114 -#: sunrpc/rpc_main.c:1455
3115 +#: sunrpc/rpc_main.c:1453
3117 msgid "usage: %s infile\n"
3118 msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
3120 -#: sunrpc/rpc_main.c:1456
3121 +#: sunrpc/rpc_main.c:1454
3123 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3124 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
3126 -#: sunrpc/rpc_main.c:1458
3127 +#: sunrpc/rpc_main.c:1456
3129 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3130 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3132 -#: sunrpc/rpc_main.c:1460
3133 +#: sunrpc/rpc_main.c:1458
3135 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3136 msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3138 -#: sunrpc/rpc_main.c:1461
3139 +#: sunrpc/rpc_main.c:1459
3141 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3142 msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3144 -#: sunrpc/rpc_main.c:1469
3145 +#: sunrpc/rpc_main.c:1467
3150 -#: sunrpc/rpc_main.c:1470
3151 +#: sunrpc/rpc_main.c:1468
3153 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
3154 msgstr "-a\t\tgenerowanie wszystkich plików, tak¿e przyk³adów\n"
3156 -#: sunrpc/rpc_main.c:1471
3157 +#: sunrpc/rpc_main.c:1469
3159 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
3160 msgstr "-b\t\ttryb kompatybilno¶ci wstecznej (generuje kod dla SunOS 4.1)\n"
3162 -#: sunrpc/rpc_main.c:1472
3163 +#: sunrpc/rpc_main.c:1470
3165 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
3166 msgstr "-c\t\tgenerowanie funkcji XDR\n"
3168 -#: sunrpc/rpc_main.c:1473
3169 +#: sunrpc/rpc_main.c:1471
3171 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
3172 msgstr "-C\t\ttryb ANSI C\n"
3174 -#: sunrpc/rpc_main.c:1474
3175 +#: sunrpc/rpc_main.c:1472
3177 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
3178 msgstr "-Dnazwa[=warto¶æ]\tdefinicja symbolu (to samo co #define)\n"
3180 -#: sunrpc/rpc_main.c:1475
3181 +#: sunrpc/rpc_main.c:1473
3183 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
3184 msgstr "-h\t\tgenerowanie pliku nag³ówkowego\n"
3186 -#: sunrpc/rpc_main.c:1476
3187 +#: sunrpc/rpc_main.c:1474
3189 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
3190 msgstr "-i rozmiar\trozmiar przy którym zacz±æ generowaæ kod inline\n"
3192 -#: sunrpc/rpc_main.c:1477
3193 +#: sunrpc/rpc_main.c:1475
3195 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
3196 msgstr "-I\t\tgenerowanie kodu do obs³ugi inetd w serwerze (dla SunOS 4.1)\n"
3198 -#: sunrpc/rpc_main.c:1478
3199 +#: sunrpc/rpc_main.c:1476
3201 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
3202 msgstr "-K sekund\tserwer koñczy pracê po K sekund nieaktywno¶ci\n"
3204 -#: sunrpc/rpc_main.c:1479
3205 +#: sunrpc/rpc_main.c:1477
3207 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
3208 msgstr "-l\t\tgenerowanie za¶lepek dla strony klienckiej\n"
3210 -#: sunrpc/rpc_main.c:1480
3211 +#: sunrpc/rpc_main.c:1478
3213 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
3214 msgstr "-L\t\tzapisywanie b³êdów serwera do dziennika systemowego\n"
3216 -#: sunrpc/rpc_main.c:1481
3217 +#: sunrpc/rpc_main.c:1479
3219 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
3220 msgstr "-m\t\tgenerowanie za¶lepek dla strony serwera\n"
3222 -#: sunrpc/rpc_main.c:1482
3223 +#: sunrpc/rpc_main.c:1480
3225 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
3226 msgstr "-M\t\tgenerowanie kodu bezpiecznego dla w±tków (MT-safe)\n"
3228 -#: sunrpc/rpc_main.c:1483
3229 +#: sunrpc/rpc_main.c:1481
3231 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
3232 msgstr "-n id_sieci\tgenerowanie kodu serwera obs³uguj±cego podany id_sieci\n"
3234 -#: sunrpc/rpc_main.c:1484
3235 +#: sunrpc/rpc_main.c:1482
3237 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
3238 msgstr "-N\t\tobs³uga wielu argumentów i wywo³ywania przez warto¶æ\n"
3240 -#: sunrpc/rpc_main.c:1485
3241 +#: sunrpc/rpc_main.c:1483
3243 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
3244 msgstr "-o plik_wy\tnazwa pliku wyj¶ciowego\n"
3246 -#: sunrpc/rpc_main.c:1486
3247 +#: sunrpc/rpc_main.c:1484
3249 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
3250 msgstr "-s typ_sieci\tgenerowanie kodu serwera obs³uguj±cego podany typ_sieci\n"
3252 -#: sunrpc/rpc_main.c:1487
3253 +#: sunrpc/rpc_main.c:1485
3255 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
3256 msgstr "-Sc\t\tgenerowanie przyk³adowego kodu klienta u¿ywaj±cego procedur zdalnych\n"
3258 -#: sunrpc/rpc_main.c:1488
3259 +#: sunrpc/rpc_main.c:1486
3261 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
3262 msgstr "-Ss\t\tgenerowanie przyk³adowego kodu serwera definiuj±cego procedury zdalne\n"
3264 -#: sunrpc/rpc_main.c:1489
3265 +#: sunrpc/rpc_main.c:1487
3267 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
3268 msgstr "-Sm \t\tgenerowanie szablonu makefile\n"
3270 -#: sunrpc/rpc_main.c:1490
3271 +#: sunrpc/rpc_main.c:1488
3273 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
3274 msgstr "-t\t\tgenerowanie tablicy wysy³ania RPC\n"
3276 -#: sunrpc/rpc_main.c:1491
3277 +#: sunrpc/rpc_main.c:1489
3279 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
3280 msgstr "-T\t\tgenerowanie kodu obs³uguj±cego tablice wysy³ania RPC\n"
3282 -#: sunrpc/rpc_main.c:1492
3283 +#: sunrpc/rpc_main.c:1490
3285 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
3286 msgstr "-Y ¶cie¿ka\tnazwa katalogu, w którym znajduje siê preprocesor C (cpp)\n"
3288 -#: sunrpc/rpc_scan.c:114
3289 +#: sunrpc/rpc_scan.c:112
3290 msgid "constant or identifier expected"
3291 msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3293 -#: sunrpc/rpc_scan.c:310
3294 +#: sunrpc/rpc_scan.c:308
3295 msgid "illegal character in file: "
3296 msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3298 -#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
3299 +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
3300 msgid "unterminated string constant"
3301 msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3303 -#: sunrpc/rpc_scan.c:381
3304 +#: sunrpc/rpc_scan.c:379
3305 msgid "empty char string"
3306 msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3308 -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3309 +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
3310 msgid "preprocessor error"
3311 msgstr "b³±d preprocesora"
3313 -#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400
3314 +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
3316 msgid "program %lu is not available\n"
3317 msgstr "program %lu jest niedostêpny\n"
3319 -#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350
3320 -#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493
3321 -#: sunrpc/rpcinfo.c:527
3322 +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
3323 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
3324 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519
3326 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3327 msgstr "program %lu w wersji %lu jest niedostêpny\n"
3329 -#: sunrpc/rpcinfo.c:532
3330 +#: sunrpc/rpcinfo.c:524
3332 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3333 msgstr "program %lu w wersji %lu gotowy i oczekuje\n"
3335 -#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580
3336 +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
3337 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3338 msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo¿liwy"
3340 -#: sunrpc/rpcinfo.c:587
3341 +#: sunrpc/rpcinfo.c:579
3342 msgid "No remote programs registered.\n"
3343 msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n"
3345 -#: sunrpc/rpcinfo.c:591
3346 +#: sunrpc/rpcinfo.c:583
3347 msgid " program vers proto port\n"
3348 msgstr " program wer. proto port\n"
3350 -#: sunrpc/rpcinfo.c:630
3351 +#: sunrpc/rpcinfo.c:622
3355 -#: sunrpc/rpcinfo.c:654
3356 +#: sunrpc/rpcinfo.c:646
3358 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3359 msgstr "rpcinfo: rozg³aszanie nieudane: %s\n"
3361 -#: sunrpc/rpcinfo.c:675
3362 +#: sunrpc/rpcinfo.c:667
3363 msgid "Sorry. You are not root\n"
3364 msgstr "Niestety nie jeste¶ rootem\n"
3366 -#: sunrpc/rpcinfo.c:682
3367 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674
3369 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3370 msgstr "rpcinfo: Nie mo¿na usun±æ rejestracji programu %s w wersji %s\n"
3372 -#: sunrpc/rpcinfo.c:691
3373 +#: sunrpc/rpcinfo.c:683
3374 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3375 msgstr "Sk³adnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
3377 -#: sunrpc/rpcinfo.c:693
3378 +#: sunrpc/rpcinfo.c:685
3379 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
3380 msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
3382 -#: sunrpc/rpcinfo.c:695
3383 +#: sunrpc/rpcinfo.c:687
3384 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
3385 msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
3387 # collation symbol...
3388 # collation element... dlaczego 'element ³±cz±cy' ??? -pk
3390 -#: sunrpc/rpcinfo.c:696
3391 +#: sunrpc/rpcinfo.c:688
3392 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
3393 msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
3395 -#: sunrpc/rpcinfo.c:697
3396 +#: sunrpc/rpcinfo.c:689
3397 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
3398 msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"
3400 -#: sunrpc/rpcinfo.c:722
3401 +#: sunrpc/rpcinfo.c:714
3403 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3404 msgstr "rpcinfo: nieznana us³uga %s\n"
3406 -#: sunrpc/rpcinfo.c:759
3407 +#: sunrpc/rpcinfo.c:751
3409 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3410 msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
3412 -#: sunrpc/svc_run.c:70
3413 +#: sunrpc/svc_run.c:71
3414 msgid "svc_run: - out of memory"
3415 msgstr "svc_run - brak pamiêci"
3417 -#: sunrpc/svc_run.c:90
3418 +#: sunrpc/svc_run.c:91
3419 msgid "svc_run: - poll failed"
3420 msgstr "svc_run - poll nie powiod³o siê"
3422 -#: sunrpc/svc_simple.c:87
3423 +#: sunrpc/svc_simple.c:81
3425 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3426 msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3428 -#: sunrpc/svc_simple.c:97
3429 +#: sunrpc/svc_simple.c:91
3430 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3431 msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3433 -#: sunrpc/svc_simple.c:105
3434 +#: sunrpc/svc_simple.c:99
3436 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3437 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3439 -#: sunrpc/svc_simple.c:113
3440 +#: sunrpc/svc_simple.c:107
3441 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3442 msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3444 -#: sunrpc/svc_simple.c:173
3445 +#: sunrpc/svc_simple.c:168
3447 msgid "trouble replying to prog %d\n"
3448 msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3450 -#: sunrpc/svc_simple.c:182
3451 +#: sunrpc/svc_simple.c:177
3453 msgid "never registered prog %d\n"
3454 msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3456 -#: sunrpc/svc_tcp.c:155
3457 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149
3458 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3459 msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"
3461 -#: sunrpc/svc_tcp.c:170
3462 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164
3463 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3464 msgstr "svc_tcp.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
3466 -#: sunrpc/svc_udp.c:128
3467 +#: sunrpc/svc_udp.c:122
3468 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3469 msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
3471 -#: sunrpc/svc_udp.c:142
3472 +#: sunrpc/svc_udp.c:136
3473 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3474 msgstr "svcudp_create - nie mo¿na wykonaæ getsockname"
3476 -#: sunrpc/svc_udp.c:175
3477 +#: sunrpc/svc_udp.c:168
3478 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
3479 msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n"
3481 -#: sunrpc/svc_udp.c:475
3482 +#: sunrpc/svc_udp.c:476
3483 msgid "enablecache: cache already enabled"
3484 msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
3486 -#: sunrpc/svc_udp.c:481
3487 +#: sunrpc/svc_udp.c:482
3488 msgid "enablecache: could not allocate cache"
3489 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora"
3491 -#: sunrpc/svc_udp.c:490
3492 +#: sunrpc/svc_udp.c:491
3493 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3494 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora"
3496 -#: sunrpc/svc_udp.c:498
3497 +#: sunrpc/svc_udp.c:499
3498 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3499 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora"
3501 -#: sunrpc/svc_udp.c:533
3502 +#: sunrpc/svc_udp.c:535
3503 msgid "cache_set: victim not found"
3504 msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
3506 -#: sunrpc/svc_udp.c:544
3507 +#: sunrpc/svc_udp.c:546
3508 msgid "cache_set: victim alloc failed"
3509 msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
3511 -#: sunrpc/svc_udp.c:551
3512 +#: sunrpc/svc_udp.c:553
3513 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3514 msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer"
3516 -#: sunrpc/svc_unix.c:150
3517 +#: sunrpc/svc_unix.c:148
3518 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3519 msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"
3521 -#: sunrpc/svc_unix.c:166
3522 +#: sunrpc/svc_unix.c:164
3523 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3524 msgstr "svc_unix.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
3526 @@ -6176,6 +6448,10 @@
3527 msgid "State not recoverable"
3528 msgstr "Stan bez mo¿liwo¶ci wyj¶cia"
3530 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
3531 +msgid "Operation not possible due to RF-kill"
3532 +msgstr "Operacja niemo¿liwa ze wzglêdu na RF-kill"
3534 #: sysdeps/mach/_strerror.c:57
3535 msgid "Error in unknown error system: "
3536 msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: "
3537 @@ -6285,42 +6561,48 @@
3538 msgid "cannot read header from `%s'"
3539 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
3541 -#: timezone/zdump.c:210
3542 +#: timezone/zdump.c:215
3543 msgid "lacks alphabetic at start"
3544 msgstr "nie zaczyna siê od litery"
3546 -#: timezone/zdump.c:212
3547 +#: timezone/zdump.c:217
3548 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
3549 msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
3551 -#: timezone/zdump.c:214
3552 +#: timezone/zdump.c:219
3553 msgid "has more than 6 alphabetics"
3554 msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
3556 -#: timezone/zdump.c:222
3557 +#: timezone/zdump.c:227
3558 msgid "differs from POSIX standard"
3559 msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
3561 -#: timezone/zdump.c:228
3562 +#: timezone/zdump.c:233
3564 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
3565 msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
3567 -#: timezone/zdump.c:279
3568 +#: timezone/zdump.c:242
3570 -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
3571 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
3573 +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
3575 +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
3577 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
3579 +"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <tz@elsie.nci.nih.gov>.\n"
3581 -#: timezone/zdump.c:296
3582 +#: timezone/zdump.c:311
3584 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
3585 msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
3587 -#: timezone/zdump.c:387
3588 +#: timezone/zdump.c:398
3589 msgid "Error writing to standard output"
3590 msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
3592 -#: timezone/zdump.c:410
3593 +#: timezone/zdump.c:421
3595 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
3596 msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
3597 @@ -6347,538 +6629,346 @@
3598 #: timezone/zic.c:459
3601 -"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
3602 +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
3603 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
3605 +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
3607 -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
3608 -"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
3609 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
3610 +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ... ]\n"
3612 +"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <tz@elsie.nci.nih.gov>.\n"
3614 -#: timezone/zic.c:494
3615 +#: timezone/zic.c:496
3616 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
3617 msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji"
3619 -#: timezone/zic.c:511
3620 +#: timezone/zic.c:515
3622 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
3623 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
3625 -#: timezone/zic.c:521
3626 +#: timezone/zic.c:525
3628 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
3629 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
3631 -#: timezone/zic.c:531
3632 +#: timezone/zic.c:535
3634 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
3635 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
3637 -#: timezone/zic.c:541
3638 +#: timezone/zic.c:545
3640 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
3641 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
3643 -#: timezone/zic.c:551
3644 +#: timezone/zic.c:555
3646 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
3647 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
3649 -#: timezone/zic.c:600
3650 +#: timezone/zic.c:604
3651 msgid "link to link"
3652 msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
3654 -#: timezone/zic.c:665
3655 +#: timezone/zic.c:669
3656 msgid "hard link failed, symbolic link used"
3657 msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
3659 -#: timezone/zic.c:673
3660 +#: timezone/zic.c:677
3662 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
3663 msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
3665 -#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747
3666 +#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
3667 msgid "same rule name in multiple files"
3668 msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
3670 -#: timezone/zic.c:788
3671 +#: timezone/zic.c:792
3673 msgstr "strefa bez regu³"
3675 -#: timezone/zic.c:795
3676 +#: timezone/zic.c:799
3678 msgid "%s in ruleless zone"
3679 msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
3681 -#: timezone/zic.c:816
3682 +#: timezone/zic.c:820
3683 msgid "standard input"
3684 msgstr "standardowe wej¶cie"
3686 -#: timezone/zic.c:821
3687 +#: timezone/zic.c:825
3689 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
3690 msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
3692 -#: timezone/zic.c:832
3693 +#: timezone/zic.c:836
3694 msgid "line too long"
3695 msgstr "za d³uga linia"
3697 -#: timezone/zic.c:852
3698 +#: timezone/zic.c:856
3699 msgid "input line of unknown type"
3700 msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
3702 -#: timezone/zic.c:868
3703 +#: timezone/zic.c:872
3705 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
3706 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
3708 -#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334
3709 +#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
3711 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
3712 msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
3714 -#: timezone/zic.c:883
3715 +#: timezone/zic.c:887
3717 msgid "%s: Error reading %s\n"
3718 msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
3720 -#: timezone/zic.c:890
3721 +#: timezone/zic.c:894
3723 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
3724 msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
3726 -#: timezone/zic.c:895
3727 +#: timezone/zic.c:899
3728 msgid "expected continuation line not found"
3729 msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
3731 -#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495
3732 +#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
3733 msgid "time overflow"
3734 msgstr "przepe³nienie czasu"
3736 -#: timezone/zic.c:943
3737 +#: timezone/zic.c:947
3738 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
3739 msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
3741 -#: timezone/zic.c:946
3742 +#: timezone/zic.c:950
3743 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
3744 msgstr "warto¶ci wiêksze ni¿ 24 godziny nie by³y obs³ugiwane przez zic sprzed 2007 roku"
3746 -#: timezone/zic.c:959
3747 +#: timezone/zic.c:963
3748 msgid "wrong number of fields on Rule line"
3749 msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
3751 -#: timezone/zic.c:963
3752 +#: timezone/zic.c:967
3753 msgid "nameless rule"
3754 msgstr "bezimienna regu³a"
3756 -#: timezone/zic.c:968
3757 +#: timezone/zic.c:972
3758 msgid "invalid saved time"
3759 msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
3761 -#: timezone/zic.c:989
3762 +#: timezone/zic.c:993
3763 msgid "wrong number of fields on Zone line"
3764 msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
3766 -#: timezone/zic.c:995
3767 +#: timezone/zic.c:999
3769 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
3770 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
3772 -#: timezone/zic.c:1003
3773 +#: timezone/zic.c:1007
3775 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
3776 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
3778 -#: timezone/zic.c:1015
3779 +#: timezone/zic.c:1019
3781 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3782 msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
3784 -#: timezone/zic.c:1031
3785 +#: timezone/zic.c:1035
3786 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
3787 msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
3789 -#: timezone/zic.c:1071
3790 +#: timezone/zic.c:1075
3791 msgid "invalid UTC offset"
3792 msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
3794 -#: timezone/zic.c:1074
3795 +#: timezone/zic.c:1078
3796 msgid "invalid abbreviation format"
3797 msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
3799 -#: timezone/zic.c:1103
3800 +#: timezone/zic.c:1107
3801 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3802 msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
3804 -#: timezone/zic.c:1131
3805 +#: timezone/zic.c:1135
3806 msgid "wrong number of fields on Leap line"
3807 msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
3809 -#: timezone/zic.c:1140
3810 +#: timezone/zic.c:1144
3811 msgid "invalid leaping year"
3812 msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
3814 -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266
3815 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
3816 msgid "invalid month name"
3817 msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
3819 -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393
3820 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
3821 msgid "invalid day of month"
3822 msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
3824 -#: timezone/zic.c:1178
3825 +#: timezone/zic.c:1182
3826 msgid "time before zero"
3827 msgstr "czas przed zerem"
3829 -#: timezone/zic.c:1182
3830 +#: timezone/zic.c:1186
3831 msgid "time too small"
3832 msgstr "czas zbyt ma³y"
3834 -#: timezone/zic.c:1186
3835 +#: timezone/zic.c:1190
3836 msgid "time too large"
3837 msgstr "czas zbyt du¿y"
3839 -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295
3840 +#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
3841 msgid "invalid time of day"
3842 msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
3844 -#: timezone/zic.c:1209
3845 +#: timezone/zic.c:1213
3846 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3847 msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
3849 -#: timezone/zic.c:1214
3850 +#: timezone/zic.c:1218
3851 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3852 msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
3854 -#: timezone/zic.c:1230
3855 +#: timezone/zic.c:1234
3856 msgid "wrong number of fields on Link line"
3857 msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
3859 -#: timezone/zic.c:1234
3860 +#: timezone/zic.c:1238
3861 msgid "blank FROM field on Link line"
3862 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
3864 -#: timezone/zic.c:1238
3865 +#: timezone/zic.c:1242
3866 msgid "blank TO field on Link line"
3867 msgstr "puste pole TO w linii Link"
3869 -#: timezone/zic.c:1316
3870 +#: timezone/zic.c:1320
3871 msgid "invalid starting year"
3872 msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
3874 -#: timezone/zic.c:1338
3875 +#: timezone/zic.c:1342
3876 msgid "invalid ending year"
3877 msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
3879 -#: timezone/zic.c:1342
3880 +#: timezone/zic.c:1346
3881 msgid "starting year greater than ending year"
3882 msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
3884 -#: timezone/zic.c:1349
3885 +#: timezone/zic.c:1353
3886 msgid "typed single year"
3887 msgstr "podano pojedynczy rok"
3889 -#: timezone/zic.c:1384
3890 +#: timezone/zic.c:1388
3891 msgid "invalid weekday name"
3892 msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
3894 -#: timezone/zic.c:1562
3895 +#: timezone/zic.c:1566
3897 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
3898 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
3900 -#: timezone/zic.c:1572
3901 +#: timezone/zic.c:1576
3903 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
3904 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3906 -#: timezone/zic.c:1722
3907 +#: timezone/zic.c:1726
3909 msgid "%s: Error writing %s\n"
3910 msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
3912 -#: timezone/zic.c:2015
3913 +#: timezone/zic.c:2019
3914 msgid "no POSIX environment variable for zone"
3915 msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
3917 # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
3918 -#: timezone/zic.c:2172
3919 +#: timezone/zic.c:2176
3920 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3921 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
3923 -#: timezone/zic.c:2218
3924 +#: timezone/zic.c:2222
3925 msgid "too many transitions?!"
3926 msgstr "za du¿o konwersji?!"
3928 -#: timezone/zic.c:2237
3929 +#: timezone/zic.c:2241
3930 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3931 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
3933 -#: timezone/zic.c:2241
3934 +#: timezone/zic.c:2245
3935 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3936 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
3938 -#: timezone/zic.c:2245
3939 +#: timezone/zic.c:2249
3940 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3941 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
3943 -#: timezone/zic.c:2264
3944 +#: timezone/zic.c:2268
3945 msgid "too many local time types"
3946 msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
3948 -#: timezone/zic.c:2268
3949 +#: timezone/zic.c:2272
3950 msgid "UTC offset out of range"
3951 msgstr "przesuniêcie wzglêdem UTC poza zakresem"
3953 -#: timezone/zic.c:2296
3954 +#: timezone/zic.c:2300
3955 msgid "too many leap seconds"
3956 msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
3958 -#: timezone/zic.c:2302
3959 +#: timezone/zic.c:2306
3960 msgid "repeated leap second moment"
3961 msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
3963 -#: timezone/zic.c:2354
3964 +#: timezone/zic.c:2358
3965 msgid "Wild result from command execution"
3966 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
3968 -#: timezone/zic.c:2355
3969 +#: timezone/zic.c:2359
3971 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3972 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
3974 -#: timezone/zic.c:2453
3975 +#: timezone/zic.c:2457
3976 msgid "Odd number of quotation marks"
3977 msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
3979 -#: timezone/zic.c:2542
3980 +#: timezone/zic.c:2546
3981 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
3982 msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
3984 -#: timezone/zic.c:2577
3985 +#: timezone/zic.c:2581
3986 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
3987 msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
3989 -#: timezone/zic.c:2609
3990 +#: timezone/zic.c:2613
3991 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
3992 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
3994 -#: timezone/zic.c:2611
3995 +#: timezone/zic.c:2615
3996 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
3997 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
3999 -#: timezone/zic.c:2613
4000 +#: timezone/zic.c:2617
4001 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
4002 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
4004 -#: timezone/zic.c:2623
4005 +#: timezone/zic.c:2627
4006 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
4007 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
4009 -#: timezone/zic.c:2635
4010 +#: timezone/zic.c:2639
4011 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4012 msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
4014 -#: timezone/zic.c:2676
4015 +#: timezone/zic.c:2680
4017 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
4018 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
4020 -#: timezone/zic.c:2698
4021 +#: timezone/zic.c:2702
4023 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
4024 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
4026 -#~ msgid "cannot create searchlist"
4027 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4030 -#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4031 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4033 -#~ "Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4034 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4037 -#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
4038 -#~ msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
4041 -#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4042 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4044 -#~ "Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4045 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4048 -#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4049 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4051 -#~ "Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4052 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4055 -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4056 -#~ msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
4059 -#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
4060 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4063 -#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4064 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4067 -#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4068 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4071 -#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4072 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4075 -#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
4076 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4079 -#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
4080 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4083 -#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
4084 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4087 -#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
4088 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4091 -#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
4092 -#~ msgstr "svc_run - brak pamiêci"
4095 -#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
4096 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4099 -#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
4100 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4103 -#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
4104 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4107 -#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4108 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4111 -#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4112 -#~ msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
4115 -#~ "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
4117 -#~ " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
4119 -#~ " -?,--help Print this help and exit\n"
4120 -#~ " --usage Give a short usage message\n"
4121 -#~ " -V,--version Print version information and exit\n"
4123 -#~ "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
4124 -#~ "short options.\n"
4126 -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4127 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
4129 -#~ "¦ledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n"
4132 -#~ " --data=PLIK Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n"
4134 -#~ " -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
4135 -#~ " --usage Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
4136 -#~ " -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4138 -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
4139 -#~ "krótkich opcji.\n"
4141 -#~ "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
4142 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
4145 -#~ "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
4146 -#~ " --help print this help and exit\n"
4147 -#~ " --version print version information and exit\n"
4148 -#~ " -d, --data-relocs process data relocations\n"
4149 -#~ " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
4150 -#~ " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
4151 -#~ " -v, --verbose print all information\n"
4152 -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4153 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4155 -#~ "Sk³adnia: ldd [OPCJA]... PLIK...\n"
4156 -#~ " --help wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
4157 -#~ " --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4158 -#~ " -d, --data-relocs przetworzenie relokacji danych\n"
4159 -#~ " -r, --function-relocs przetworzenie relokacji danych i funkcji\n"
4160 -#~ " -u, --unused wypisanie nieu¿ywanych bezpo¶rednich zale¿no¶ci\n"
4161 -#~ " -v, --verbose wypisanie wszystkich informacji\n"
4162 -#~ "Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
4163 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4166 -#~ "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
4167 -#~ "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
4169 -#~ " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
4170 -#~ " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
4171 -#~ " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
4172 -#~ " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
4173 -#~ " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
4174 -#~ " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
4175 -#~ " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
4177 -#~ " -?,--help Print this help and exit\n"
4178 -#~ " --usage Give a short usage message\n"
4179 -#~ " -V,--version Print version information and exit\n"
4181 -#~ " The following options only apply when generating graphical output:\n"
4182 -#~ " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
4183 -#~ " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
4184 -#~ " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
4185 -#~ " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
4186 -#~ " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
4188 -#~ "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
4189 -#~ "short options.\n"
4191 -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4192 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4194 -#~ "Sk³adnia: memusage [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\n"
4195 -#~ "Profilowanie wykorzystania pamiêci przez PROGRAM.\n"
4197 -#~ " -n,--progname=NAZWA Nazwa pliku programu do profilowania\n"
4198 -#~ " -p,--png=PLIK Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n"
4199 -#~ " -d,--data=PLIK Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n"
4200 -#~ " -u,--unbuffered Nie buforowanie wyj¶cia\n"
4201 -#~ " -b,--buffer=ROZMIAR Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n"
4202 -#~ " --no-timer Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem zegara\n"
4203 -#~ " -m,--mmap ¦ledzenie tak¿e mmap i podobnych funkcji\n"
4205 -#~ " -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
4206 -#~ " --usage Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
4207 -#~ " -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4209 -#~ " Nastêpuj±ce opcje odnosz± siê tylko do generowania graficznego wyj¶cia:\n"
4210 -#~ " -t,--time-based Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n"
4211 -#~ " -T,--total Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci\n"
4212 -#~ " --title=£AÑCUCH U¿ycie £AÑCUCHA jako tytu³u wykresu\n"
4213 -#~ " -x,--x-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach\n"
4214 -#~ " -y,--y-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach\n"
4216 -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
4217 -#~ "krótkich opcji.\n"
4219 -#~ "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
4220 -#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."