]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blob - coreutils-pl.po-update.patch
- update for 6.7 (from GNU TP)
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
1 --- coreutils-6.7/po/pl.po.orig 2006-12-07 23:49:06.000000000 +0100
2 +++ coreutils-6.7/po/pl.po      2006-12-09 19:59:14.976639626 +0100
3 @@ -7,14 +7,14 @@
4  # fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
5  # Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003.
6  # 4 corrections: jurget@infocoig.pl via garski@poczta.onet.pl, 2004.
7 -# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006
8 +# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
9  #
10  msgid ""
11  msgstr ""
12 -"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
13 +"Project-Id-Version: coreutils 6.7\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
15  "POT-Creation-Date: 2006-12-07 23:45+0100\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:20+0100\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:00+0100\n"
18  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
19  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21 @@ -2142,9 +2142,13 @@
22  "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
23  "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
24  msgstr ""
25 +"\n"
26 +"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
27 +"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
28 +"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
29 +"wypisywane tylko raz.\n"
30  
31  #: src/cut.c:227
32 -#, fuzzy
33  msgid ""
34  "Each range is one of:\n"
35  "\n"
36 @@ -2155,12 +2159,7 @@
37  "\n"
38  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
39  msgstr ""
40 -"\n"
41 -"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
42 -"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
43 -"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
44 -"wypisywane tylko raz. Ka¿dy zakres\n"
45 -"to:\n"
46 +"Ka¿dy zakres to:\n"
47  "\n"
48  "  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
49  "  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
50 @@ -2387,7 +2386,6 @@
51  "  %Y   rok\n"
52  
53  #: src/date.c:218
54 -#, fuzzy
55  msgid ""
56  "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
57  "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
58 @@ -2406,14 +2404,7 @@
59  "         +05:30)\n"
60  "  %Z   literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
61  "\n"
62 -"Domyslnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
63 -"Natêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
64 -"\n"
65 -"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
66 -"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
67 -"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
68 -"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
69 -"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
70 +"Domy¶lnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
71  
72  #: src/date.c:227
73  msgid ""
74 @@ -2425,6 +2416,13 @@
75  "  ^ use upper case if possible\n"
76  "  # use opposite case if possible\n"
77  msgstr ""
78 +"Nastêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
79 +"\n"
80 +"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
81 +"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
82 +"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
83 +"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
84 +"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
85  
86  #: src/date.c:236
87  msgid ""
88 @@ -2575,7 +2573,6 @@
89  "  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
90  
91  #: src/dd.c:445
92 -#, fuzzy
93  msgid ""
94  "  nocreat   do not create the output file\n"
95  "  excl      fail if the output file already exists\n"
96 @@ -2588,16 +2585,8 @@
97  "  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
98  "  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
99  "  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
100 -"  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
101 -"  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
102 -"              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
103 -"zamiast\n"
104 -"              NULami\n"
105 -"  fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakoñczeniem\n"
106 -"  fsync     jak fdatasync, ale te¿ dla metadanych\n"
107  
108  #: src/dd.c:452
109 -#, fuzzy
110  msgid ""
111  "  noerror   continue after read errors\n"
112  "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
113 @@ -2605,11 +2594,6 @@
114  "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
115  "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
116  msgstr ""
117 -"  nocreat   bez tworzenia pliku wyj¶ciowego\n"
118 -"  excl      zakoñczenie je¿eli plik wyj¶ciowy ju¿ istnieje\n"
119 -"  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
120 -"  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
121 -"  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
122  "  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
123  "  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
124  "              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
125 @@ -3141,7 +3125,6 @@
126  "\n"
127  
128  #: src/du.c:290
129 -#, fuzzy
130  msgid ""
131  "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
132  "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
133 @@ -3159,10 +3142,6 @@
134  "                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
135  "po¶rednich\n"
136  "                          itp.\n"
137 -"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
138 -"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
139 -"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
140 -"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
141  
142  #: src/du.c:297
143  msgid ""
144 @@ -3171,9 +3150,12 @@
145  "  -c, --total           produce a grand total\n"
146  "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
147  msgstr ""
148 +"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
149 +"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
150 +"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
151 +"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
152  
153  #: src/du.c:303
154 -#, fuzzy
155  msgid ""
156  "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
157  "                          names specified in file F\n"
158 @@ -3194,10 +3176,6 @@
159  "234M\n"
160  "                          2G)\n"
161  "      --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
162 -"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
163 -"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
164 -"                          dowi±zania zwyk³e\n"
165 -"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
166  
167  #: src/du.c:311
168  msgid ""
169 @@ -3205,6 +3183,10 @@
170  "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
171  "  -m                    like --block-size=1M\n"
172  msgstr ""
173 +"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
174 +"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
175 +"                          dowi±zania zwyk³e\n"
176 +"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
177  
178  #: src/du.c:316
179  msgid ""
180 @@ -4644,21 +4626,19 @@
181  "                             pokazywane s± najpierw katalogi, potem pliki\n"
182  
183  #: src/ls.c:4268
184 -#, fuzzy
185  msgid ""
186  "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
187  "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
188  "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
189  "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
190  msgstr ""
191 -"  -a, --all             pokazanie specjalnych systemów plików\n"
192 -"  -B, --block-size=ROZMIAR  u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
193 -"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
194 -"2G)\n"
195 -"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
196 +"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
197 +"  -h, --human-readable       z opcj± -l podaje rozmiary w formacie "
198 +"czytelnym\n"
199 +"                               dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
200 +"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
201  
202  #: src/ls.c:4274
203 -#, fuzzy
204  msgid ""
205  "  -H, --dereference-command-line\n"
206  "                             follow symbolic links listed on the command "
207 @@ -4670,11 +4650,6 @@
208  "PATTERN\n"
209  "                               (overridden by -a or -A)\n"
210  msgstr ""
211 -"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
212 -"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. "
213 -"1K\n"
214 -"                               234M 2G)\n"
215 -"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
216  "  -H, --dereference-command-line\n"
217  "                             rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
218  "                               jako argumenty\n"
219 @@ -4714,8 +4689,9 @@
220  "entries\n"
221  msgstr ""
222  "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
223 -"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
224 -"symboliczne\n"
225 +"  -L, --dereference          pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
226 +"                               dowi±zanie symboliczne zamiast informacji o\n"
227 +"                               samym dowi±zaniu\n"
228  "  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
229  "przecinkami\n"
230  
231 @@ -4793,7 +4769,6 @@
232  "                             sortowania gdy podano --sort=time\n"
233  
234  #: src/ls.c:4328
235 -#, fuzzy
236  msgid ""
237  "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
238  "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
239 @@ -4813,14 +4788,14 @@
240  "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
241  "                               nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
242  "                               STYL jest u¿ywany tylko dla locale nie POSIX\n"
243 -"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
244 -"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
245  
246  #: src/ls.c:4337
247  msgid ""
248  "  -t                         sort by modification time\n"
249  "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
250  msgstr ""
251 +"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
252 +"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
253  
254  #: src/ls.c:4341
255  msgid ""
256 @@ -5550,7 +5525,6 @@
257  "  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n"
258  
259  #: src/od.c:353
260 -#, fuzzy
261  msgid ""
262  "\n"
263  "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
264 @@ -5572,11 +5546,6 @@
265  "szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
266  "przyrostek\n"
267  "b oznacza wielokrotno¶æ 512.\n"
268 -"\n"
269 -"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
270 -"\n"
271 -"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
272 -"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
273  
274  #: src/od.c:362
275  msgid ""
276 @@ -5586,6 +5555,11 @@
277  "  a          named character, ignoring high-order bit\n"
278  "  c          ASCII character or backslash escape\n"
279  msgstr ""
280 +"\n"
281 +"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
282 +"\n"
283 +"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
284 +"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
285  
286  #: src/od.c:369
287  msgid ""
288 @@ -6508,7 +6482,6 @@
289  "\n"
290  
291  #: src/readlink.c:70
292 -#, fuzzy
293  msgid ""
294  "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
295  "                                every component of the given name "
296 @@ -6530,18 +6503,8 @@
297  "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
298  "danej\n"
299  "                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
300 -"  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
301 -"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
302 -"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
303 -"danej\n"
304 -"                                nazwy; sk³adniki nie musz± istnieæ\n"
305 -"  -n, --no-newline              bez wypisania koñcowego znaku nowej linii\n"
306 -"  -q, --quiet,\n"
307 -"  -s, --silent                  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
308 -"  -v, --verbose                 wypisywanie komunikatów o b³êdach\n"
309  
310  #: src/readlink.c:78
311 -#, fuzzy
312  msgid ""
313  "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
314  "                                every component of the given name "
315 @@ -6553,17 +6516,6 @@
316  "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
317  "  -v, --verbose                 report error messages\n"
318  msgstr ""
319 -"  -f, --canonicalize            doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
320 -"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
321 -"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
322 -"danej\n"
323 -"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
324 -"                                oprócz ostatniego\n"
325 -"  -e, --canonicalize-existing   doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
326 -"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
327 -"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
328 -"danej\n"
329 -"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
330  "  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
331  "                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
332  "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
333 @@ -6869,7 +6821,6 @@
334  "  -w, --equal-width        wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
335  
336  #: src/seq.c:88
337 -#, fuzzy
338  msgid ""
339  "\n"
340  "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
341 @@ -6884,10 +6835,7 @@
342  "mniejsza od PIERWSZEJ. PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako\n"
343  "liczby zmiennoprzecinkowe. KROK zwykle jest dodatni, je¶li PIERWSZA jest\n"
344  "mniejsza od OSTATNIEJ, KROK jest zwykle ujemny, je¶li PIERWSZA jest wiêksza\n"
345 -"od OSTATNIEJ. FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu\n"
346 -"`double'; domy¶lnie jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s±\n"
347 -"wszystkie ca³kowite, z maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym\n"
348 -"przypadku.\n"
349 +"od OSTATNIEJ.\n"
350  
351  #: src/seq.c:96
352  msgid ""
353 @@ -6895,6 +6843,9 @@
354  "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
355  "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
356  msgstr ""
357 +"FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu `double'; domy¶lnie\n"
358 +"jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± wszystkie ca³kowite, z\n"
359 +"maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym przypadku.\n"
360  
361  #: src/seq.c:134
362  #, c-format
363 @@ -7070,9 +7021,12 @@
364  "* compressed file systems\n"
365  "\n"
366  msgstr ""
367 +"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
368 +"\n"
369 +"* kompresowanymi\n"
370 +"\n"
371  
372  #: src/shred.c:224
373 -#, fuzzy
374  msgid ""
375  "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
376  "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
377 @@ -7083,10 +7037,6 @@
378  "as documented in the mount man page (man mount).\n"
379  "\n"
380  msgstr ""
381 -"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
382 -"\n"
383 -"* kompresowanymi\n"
384 -"\n"
385  "W przypadku systemu plików ext3 powy¿sze uwagi maj± znaczenie (a shred ma\n"
386  "wtedy ograniczona efektywno¶æ) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
387  "journallingowi podlega oprócz metadanych równie¿ zawarto¶æ pliku. Zarówno w\n"
388 @@ -7098,10 +7048,6 @@
389  "manual\n"
390  "(man mount)\n"
391  "\n"
392 -"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
393 -"pliku,\n"
394 -"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
395 -"odtworzony.\n"
396  
397  #: src/shred.c:234
398  msgid ""
399 @@ -7109,6 +7055,10 @@
400  "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
401  "to be recovered later.\n"
402  msgstr ""
403 +"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
404 +"pliku,\n"
405 +"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
406 +"odtworzony.\n"
407  
408  #: src/shred.c:303
409  #, c-format
This page took 0.104806 seconds and 4 git commands to generate.