]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blame - coreutils-pl.po-update.patch
- up to 8.28; fixes CVE-2017-7476
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
CommitLineData
b7e45f60
AM
1--- coreutils-8.28/po/pl.po.org 2017-09-05 08:42:04.372462429 +0200
2+++ coreutils-8.28/po/pl.po 2017-09-05 08:43:11.814262589 +0200
3@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: coreutils 8.27-pre1\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
7-"POT-Creation-Date: 2017-09-01 18:57-0700\n"
8+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 18:52-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-05-09 13:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
12@@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
13 msgid "error closing file"
14 msgstr "błąd zamknięcia pliku"
15
16-#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
17-#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
18-#: src/cksum.c:246 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387
19-#: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590
20-#: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267
21-#: src/tail.c:1421 src/tail.c:2476 src/tr.c:1587 src/tr.c:1807 src/tr.c:1899
22-#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
23+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
24+#: src/base64.c:198 src/base64.c:254 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
25+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:152 src/expand.c:177 src/factor.c:2387
26+#: src/mktemp.c:339 src/od.c:969 src/paste.c:163 src/shuf.c:600 src/split.c:924
27+#: src/split.c:1178 src/split.c:1183 src/tail.c:1245 src/tail.c:1391
28+#: src/tail.c:2391 src/tr.c:1588 src/tr.c:1808 src/tr.c:1900 src/unexpand.c:234
29+#: src/unexpand.c:250
30 #, c-format
31 msgid "write error"
32 msgstr "błąd zapisu"
33
34-#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1389 src/copy.c:2871
35+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1390 src/copy.c:2851
36 #, c-format
37 msgid "preserving permissions for %s"
38 msgstr "zachowanie uprawnień %s"
39
40-#: lib/error.c:195
41+#: lib/error.c:191
42 msgid "Unknown system error"
43 msgstr "Nieznany błąd systemu"
44
45@@ -238,47 +238,72 @@ msgstr "Źle zakodowana specyfikacja par
46 msgid "Unknown error"
47 msgstr "Nieznany błąd"
48
49-#: lib/getopt.c:278
50-#, fuzzy, c-format
51-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
52-msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
53-
54-#: lib/getopt.c:284
55-#, fuzzy, c-format
56-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
57+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
58+#, c-format
59+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
60 msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
61
62-#: lib/getopt.c:319
63-#, fuzzy, c-format
64-msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
65-msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”\n"
66+#: lib/getopt.c:619
67+#, c-format
68+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
69+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
70+
71+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
72+#, c-format
73+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
74+msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
75
76-#: lib/getopt.c:345
77-#, fuzzy, c-format
78-msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
79+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
80+#, c-format
81+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
82 msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
83
84-#: lib/getopt.c:360
85-#, fuzzy, c-format
86-msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
87+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
88+#, c-format
89+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
90 msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
91
92-#: lib/getopt.c:621
93+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
94+#, c-format
95+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
96+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
97+
98+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
99+#, c-format
100+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
101+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”\n"
102+
103+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
104 #, c-format
105 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
106 msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
107
108-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
109+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
110 #, c-format
111 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
112 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
113
114+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
115+#, c-format
116+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
117+msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
118+
119+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
120+#, c-format
121+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
122+msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
123+
124+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
125+#, c-format
126+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
127+msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
128+
129 #: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512
130 #, c-format
131 msgid "cannot change permissions of %s"
132 msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
133
134-#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2488 src/install.c:740 src/install.c:753
135+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2474 src/install.c:740 src/install.c:753
136 #, c-format
137 msgid "cannot create directory %s"
138 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
139@@ -320,11 +345,11 @@ msgstr "nie udało się wrócić do pocz
140 #. If you don't know what to put here, please see
141 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
142 #. and use glyphs suitable for your language.
143-#: lib/quotearg.c:362
144+#: lib/quotearg.c:354
145 msgid "`"
146 msgstr "„"
147
148-#: lib/quotearg.c:363
149+#: lib/quotearg.c:355
150 msgid "'"
151 msgstr "”"
152
153@@ -333,8 +358,8 @@ msgstr "”"
154 msgid "%s: end of file"
155 msgstr "%s: koniec pliku"
156
157-#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:794 src/od.c:952 src/tac.c:251
158-#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:787
159+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:796 src/od.c:953 src/tac.c:251
160+#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:791
161 #, c-format
162 msgid "%s: read error"
163 msgstr "%s: błąd odczytu"
164@@ -447,7 +472,7 @@ msgstr "^[yYtT]"
165 msgid "^[nN]"
166 msgstr "^[nN]"
167
168-#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2511 src/cp.c:521
169+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2497 src/cp.c:521
170 #, c-format
171 msgid "setting permissions for %s"
172 msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s"
173@@ -811,13 +836,13 @@ msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu
174 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
175 msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
176
177-#: lib/xbinary-io.c:37
178+#: lib/xbinary-io.c:34
179 #, c-format
180 msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
181 msgstr ""
182 "nie udało się ustawić trybu deskryptora pliku jako tekstowego/binarnego"
183
184-#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1016
185+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
186 #, c-format
187 msgid "string comparison failed"
188 msgstr "nie udało się porównanie napisów"
189@@ -899,34 +924,34 @@ msgstr ""
190 "znaki nowej linii. Program wywołany z opcją --ignore-garbage\n"
191 "będzie próbował opuścić znaki spoza tego alfabetu.\n"
192
193-#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
194-#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
195-#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
196+#: src/base64.c:201 src/base64.c:238 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1473
197+#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:282 src/shuf.c:564
198+#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1612
199 #, c-format
200 msgid "read error"
201 msgstr "błąd czytania"
202
203-#: src/base64.c:258
204+#: src/base64.c:257
205 msgid "invalid input"
206 msgstr "błędne dane wejściowe"
207
208-#: src/base64.c:295
209+#: src/base64.c:294
210 msgid "invalid wrap size"
211 msgstr "błędny rozmiar łamania linii"
212
213-#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:622
214-#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:74
215-#: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970
216-#: src/link.c:86 src/ln.c:551 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:448
217-#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2077 src/seq.c:619 src/shuf.c:491
218-#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1762 src/tsort.c:561 src/tty.c:113
219+#: src/base64.c:312 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:622
220+#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1019 src/hostid.c:74
221+#: src/hostname.c:113 src/id.c:190 src/install.c:983 src/join.c:975
222+#: src/link.c:86 src/ln.c:550 src/logname.c:72 src/mknod.c:182 src/mv.c:447
223+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2089 src/seq.c:619 src/shuf.c:501
224+#: src/sort.c:4592 src/split.c:1536 src/tr.c:1763 src/tsort.c:561 src/tty.c:112
225 #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:82
226-#: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:721 src/who.c:830 src/whoami.c:80
227+#: src/uptime.c:253 src/users.c:147 src/wc.c:724 src/who.c:830 src/whoami.c:80
228 #, c-format
229 msgid "extra operand %s"
230 msgstr "nadmiarowy argument %s"
231
232-#: src/base64.c:344 src/cat.c:764
233+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
234 msgid "closing standard input"
235 msgstr "zamknięcie standardowego wejścia"
236
237@@ -935,11 +960,11 @@ msgstr "zamknięcie standardowego wejśc
238 #: src/cp.c:58 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
239 #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:34 src/expand.c:49
240 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
241-#: src/ln.c:43 src/ls.c:130 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
242+#: src/ln.c:43 src/ls.c:127 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
243 #: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
244 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
245 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
246-#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
247+#: src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
248 #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
249 msgid "David MacKenzie"
250 msgstr "David MacKenzie"
251@@ -990,12 +1015,12 @@ msgstr ""
252 " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\", a po nim \"str2\"\n"
253
254 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
255-#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
256-#: src/dirname.c:116 src/expr.c:460 src/join.c:1160 src/link.c:78
257-#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:109
258+#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1407
259+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1165 src/link.c:78
260+#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:110
261 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
262-#: src/rm.c:322 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:119 src/stat.c:1641
263-#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1747 src/unlink.c:76
264+#: src/rm.c:323 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:120 src/stat.c:1636
265+#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1748 src/unlink.c:76
266 #, c-format
267 msgid "missing operand"
268 msgstr "brakujący argument"
269@@ -1007,14 +1032,14 @@ msgid "Torbjorn Granlund"
270 msgstr "Torbjorn Granlund"
271
272 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
273-#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:129 src/rm.c:42 src/split.c:50
274+#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:126 src/rm.c:42 src/split.c:50
275 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
276 msgid "Richard M. Stallman"
277 msgstr "Richard M. Stallman"
278
279-#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
280-#: src/ls.c:5128 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
281-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
282+#: src/cat.c:88 src/df.c:1455 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
283+#: src/ls.c:5008 src/nl.c:176 src/paste.c:437 src/pr.c:2743 src/rm.c:134
284+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:258 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
285 #, c-format
286 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
287 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
288@@ -1073,7 +1098,7 @@ msgstr ""
289 msgid "cannot do ioctl on %s"
290 msgstr "nie można wykonać ioctl na %s"
291
292-#: src/cat.c:638 src/dd.c:2395 src/sort.c:417 src/tail.c:2413 src/tee.c:207
293+#: src/cat.c:638 src/dd.c:2394 src/seq.c:287 src/sort.c:413 src/tee.c:207
294 #: src/yes.c:126
295 #, c-format
296 msgid "standard output"
297@@ -1092,7 +1117,7 @@ msgstr "Russell Coker"
298 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
299 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:59
300 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
301-#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:35 src/od.c:39
302+#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:36 src/od.c:39
303 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33
304 #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33
305 msgid "Jim Meyering"
306@@ -1108,8 +1133,8 @@ msgstr "błąd tworzenia kontekstu bezpi
307 msgid "failed to set %s security context component to %s"
308 msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s"
309
310-#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:923 src/runcon.c:216
311-#: src/stat.c:786
312+#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
313+#: src/stat.c:779
314 #, c-format
315 msgid "failed to get security context of %s"
316 msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s"
317@@ -1124,8 +1149,8 @@ msgstr "nie można zastosować częścio
318 msgid "failed to change context of %s to %s"
319 msgstr "nie można zmienić konteksty %s na %s"
320
321-#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:724
322-#: src/du.c:532 src/ls.c:3238
323+#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
324+#: src/du.c:532 src/ls.c:3174
325 #, c-format
326 msgid "cannot access %s"
327 msgstr "nie ma dostępu do %s"
328@@ -1146,7 +1171,7 @@ msgstr "zmiana kontekstu bezpieczeństwa
329 msgid "fts_read failed"
330 msgstr "błąd fts_read"
331
332-#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
333+#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:714
334 #: src/remove.c:580 src/selinux.c:334
335 #, c-format
336 msgid "fts_close failed"
337@@ -1267,8 +1292,8 @@ msgid "-R -h requires -P"
338 msgstr "-R -h wymagają podania -P"
339
340 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
341-#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:80
342-#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1750
343+#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1409 src/join.c:1167 src/link.c:80
344+#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1751
345 #, c-format
346 msgid "missing operand after %s"
347 msgstr "brakujący argument po %s"
348@@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr "podano sprzeczne specyfikacje ko
349
350 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
351 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:429 src/cp.c:496
352-#: src/mv.c:98 src/pwd.c:276 src/rm.c:332 src/touch.c:348
353+#: src/mv.c:98 src/pwd.c:277 src/rm.c:333 src/touch.c:348
354 #, c-format
355 msgid "failed to get attributes of %s"
356 msgstr "nie udało się odczytać atrybutów %s"
357@@ -1644,10 +1669,9 @@ msgid " --skip-chdir do not c
358 msgstr " --skip-chdir bez zmiany bieżącego katalogu na %s\n"
359
360 #: src/chroot.c:208
361-#, fuzzy
362 msgid ""
363 "\n"
364-"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
365+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
366 msgstr ""
367 "\n"
368 "Jeżeli nie jest podane żadne polecenie, uruchamiany jest „${SHELL} -i”\n"
369@@ -1689,7 +1713,7 @@ msgstr "nie udało się ustawić identyf
370 msgid "failed to set user-ID"
371 msgstr "nie udało się ustawić identyfikatora użytkownika"
372
373-#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:224 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:490
374+#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:478
375 #, c-format
376 msgid "failed to run command %s"
377 msgstr "nie udało się uruchomić polecenia %s"
378@@ -1699,12 +1723,12 @@ msgstr "nie udało się uruchomić polec
379 msgid "Q. Frank Xia"
380 msgstr "Q. Frank Xia"
381
382-#: src/cksum.c:211
383+#: src/cksum.c:216
384 #, c-format
385 msgid "%s: file too long"
386 msgstr "%s: za długi plik"
387
388-#: src/cksum.c:258
389+#: src/cksum.c:263
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Usage: %s [FILE]...\n"
393@@ -1713,7 +1737,7 @@ msgstr ""
394 "Składnia: %s [PLIK]...\n"
395 " albo: %s [OPCJA]\n"
396
397-#: src/cksum.c:263
398+#: src/cksum.c:268
399 msgid ""
400 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
401 "\n"
402@@ -1783,8 +1807,8 @@ msgstr " --output-delimiter=NAPIS oddz
403 msgid " --total output a summary\n"
404 msgstr " --total wypisanie podsumowania\n"
405
406-#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
407-#: src/tail.c:308
408+#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:453
409+#: src/tail.c:305
410 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
411 msgstr ""
412 " -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
413@@ -1820,7 +1844,7 @@ msgstr ""
414 msgid "file %d is not in sorted order"
415 msgstr "plik %d nie jest posortowany"
416
417-#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2869 src/wc.c:848
418+#: src/comm.c:402 src/du.c:1137 src/ls.c:2814 src/wc.c:852
419 msgid "total"
420 msgstr "razem"
421
422@@ -1828,26 +1852,26 @@ msgstr "razem"
423 msgid "multiple output delimiters specified"
424 msgstr "podano wiele ograniczników danych wyjściowych"
425
426-#: src/copy.c:193 src/copy.c:464
427+#: src/copy.c:193 src/copy.c:465
428 #, c-format
429 msgid "cannot lseek %s"
430 msgstr "nie można wykonać lseek na %s"
431
432-#: src/copy.c:203 src/copy.c:570
433+#: src/copy.c:203 src/copy.c:571
434 #, c-format
435 msgid "error deallocating %s"
436 msgstr "błąd zwalaniania %s"
437
438-#: src/copy.c:241 src/dd.c:1831 src/dd.c:2161 src/du.c:1133 src/head.c:156
439+#: src/copy.c:241 src/dd.c:1825 src/dd.c:2159 src/du.c:1134 src/head.c:156
440 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
441-#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
442-#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2006
443-#: src/tail.c:2039 src/uniq.c:473
444+#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:417 src/tail.c:510 src/tail.c:559
445+#: src/tail.c:652 src/tail.c:780 src/tail.c:828 src/tail.c:865 src/tail.c:1940
446+#: src/tail.c:1973 src/uniq.c:473
447 #, c-format
448 msgid "error reading %s"
449 msgstr "błąd czytania %s"
450
451-#: src/copy.c:274 src/dd.c:2225 src/dd.c:2287 src/head.c:184 src/tail.c:415
452+#: src/copy.c:274 src/dd.c:2223 src/dd.c:2286 src/head.c:184 src/tail.c:391
453 #, c-format
454 msgid "error writing %s"
455 msgstr "błąd zapisu %s"
456@@ -1862,304 +1886,289 @@ msgstr "przepełnienie przy czytaniu %s"
457 msgid "%s: failed to get extents info"
458 msgstr "%s: nie udało się odczytać informacji o rozszerzeniach"
459
460-#: src/copy.c:490
461+#: src/copy.c:491
462 #, c-format
463 msgid "%s: write failed"
464 msgstr "%s: błąd zapisu"
465
466-#: src/copy.c:563 src/copy.c:1307
467+#: src/copy.c:564 src/copy.c:1308
468 #, c-format
469 msgid "failed to extend %s"
470 msgstr "nie udało się rozszerzyć %s"
471
472-#: src/copy.c:805
473+#: src/copy.c:806
474 #, c-format
475 msgid "clearing permissions for %s"
476 msgstr "kasowanie uprawnień dla %s"
477
478-#: src/copy.c:840 src/copy.c:2719 src/cp.c:325
479+#: src/copy.c:841 src/copy.c:2700 src/cp.c:325
480 #, c-format
481 msgid "failed to preserve ownership for %s"
482 msgstr "nie udało się zachować własności %s"
483
484-#: src/copy.c:866
485+#: src/copy.c:867
486 #, c-format
487 msgid "failed to lookup file %s"
488 msgstr "nie udało się znaleźć pliku %s"
489
490-#: src/copy.c:871
491+#: src/copy.c:872
492 #, c-format
493 msgid "failed to preserve authorship for %s"
494 msgstr "nie udało się zachować autorstwa %s"
495
496-#: src/copy.c:908 src/cp.c:1201 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
497+#: src/copy.c:909 src/cp.c:1200 src/install.c:959 src/mkdir.c:269
498 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
499 #, c-format
500 msgid "failed to set default file creation context to %s"
501 msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
502
503-#: src/copy.c:938
504+#: src/copy.c:939
505 #, c-format
506 msgid "failed to set default file creation context for %s"
507 msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
508
509-#: src/copy.c:964
510+#: src/copy.c:965
511 #, c-format
512 msgid "failed to set the security context of %s"
513 msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
514
515-#: src/copy.c:1037 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888
516-#: src/split.c:1569 src/tail.c:1980 src/wc.c:733
517+#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1026 src/fmt.c:439 src/head.c:888
518+#: src/sort.c:4604 src/split.c:1552 src/tail.c:1914 src/wc.c:736
519 #, c-format
520 msgid "cannot open %s for reading"
521 msgstr "nie można otworzyć %s do czytania"
522
523-#: src/copy.c:1043 src/copy.c:1196 src/dd.c:1756 src/dd.c:2299 src/dd.c:2439
524-#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1883 src/truncate.c:114
525+#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1750 src/dd.c:2298 src/dd.c:2438
526+#: src/head.c:847 src/tail.c:1761 src/tail.c:1817 src/truncate.c:114
527 #, c-format
528 msgid "cannot fstat %s"
529 msgstr "nie można wykonać fstat na %s"
530
531-#: src/copy.c:1053
532+#: src/copy.c:1054
533 #, c-format
534 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
535 msgstr "plik %s został ominięty, bo został zmieniony w trakcie kopiowania"
536
537-#: src/copy.c:1093 src/copy.c:2154 src/remove.c:262 src/remove.c:279
538+#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2148 src/remove.c:262 src/remove.c:279
539 #: src/remove.c:405 src/remove.c:431
540 #, c-format
541 msgid "cannot remove %s"
542 msgstr "nie można usunąć %s"
543
544-#: src/copy.c:1098 src/copy.c:1794 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
545+#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1795 src/copy.c:2153 src/remove.c:375
546 #, c-format
547 msgid "removed %s\n"
548 msgstr "usunięty %s\n"
549
550-#: src/copy.c:1150
551+#: src/copy.c:1151
552 #, c-format
553 msgid "not writing through dangling symlink %s"
554 msgstr ""
555 "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
556 "plik"
557
558-#: src/copy.c:1188
559+#: src/copy.c:1189
560 #, c-format
561 msgid "cannot create regular file %s"
562 msgstr "nie można utworzyć zwykłego pliku %s"
563
564-#: src/copy.c:1209
565+#: src/copy.c:1210
566 #, c-format
567 msgid "failed to clone %s from %s"
568 msgstr "nie udało się sklonować %s z %s"
569
570-#: src/copy.c:1322 src/copy.c:2794
571+#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2774
572 #, c-format
573 msgid "preserving times for %s"
574 msgstr "zachowanie czasu %s"
575
576-#: src/copy.c:1399 src/copy.c:1405 src/head.c:896 src/sync.c:162
577+#: src/copy.c:1400 src/copy.c:1406 src/head.c:896 src/sync.c:162
578 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
579 #, c-format
580 msgid "failed to close %s"
581 msgstr "nie udało się zamknąć %s"
582
583-#: src/copy.c:1683
584+#: src/copy.c:1684
585 #, c-format
586 msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
587 msgstr "%s: zastępowanie %s, obejść uprawnienia %04lo (%s)? "
588
589-#: src/copy.c:1684
590+#: src/copy.c:1685
591 #, c-format
592 msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
593 msgstr "%s: niezapisywalny %s (uprawnienia %04lo, %s); jednak spróbować? "
594
595-#: src/copy.c:1691
596+#: src/copy.c:1692
597 #, c-format
598 msgid "%s: overwrite %s? "
599 msgstr "%s: zamazać %s? "
600
601-#: src/copy.c:1761
602+#: src/copy.c:1762
603 #, c-format
604 msgid " (backup: %s)"
605 msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
606
607-#: src/copy.c:1771
608+#: src/copy.c:1772
609 msgid "failed to restore the default file creation context"
610 msgstr ""
611 "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
612
613-#: src/copy.c:1789
614+#: src/copy.c:1790
615 #, c-format
616 msgid "cannot create hard link %s to %s"
617 msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do %s"
618
619-#: src/copy.c:1875 src/copy.c:1932 src/copy.c:2499 src/copy.c:2858
620+#: src/copy.c:1854 src/copy.c:1911 src/copy.c:2485 src/copy.c:2838
621 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
622-#: src/stat.c:1382 src/truncate.c:338
623+#: src/stat.c:1376 src/truncate.c:338
624 #, c-format
625 msgid "cannot stat %s"
626 msgstr "nie można wykonać stat na %s"
627
628-#: src/copy.c:1884
629+#: src/copy.c:1863
630 #, c-format
631 msgid "-r not specified; omitting directory %s"
632 msgstr "nie podano opcji -r, katalog %s został pominięty"
633
634-#: src/copy.c:1885
635+#: src/copy.c:1864
636 #, c-format
637 msgid "omitting directory %s"
638 msgstr "katalog %s został pominięty"
639
640-#: src/copy.c:1900
641+#: src/copy.c:1879
642 #, c-format
643 msgid "warning: source file %s specified more than once"
644 msgstr "uwaga: plik źródłowy %s podany więcej niż raz"
645
646-#: src/copy.c:1949 src/ln.c:263
647+#: src/copy.c:1928 src/ln.c:263
648 #, c-format
649 msgid "%s and %s are the same file"
650 msgstr "%s i %s to ten sam plik"
651
652-#: src/copy.c:2039
653+#: src/copy.c:2018
654 #, c-format
655 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
656 msgstr "nie można zamazać nie-katalogu %s katalogiem %s"
657
658-#: src/copy.c:2057 src/ln.c:231
659+#: src/copy.c:2036 src/ln.c:231
660 #, c-format
661 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
662 msgstr "nie można zamazać właśnie utworzonego %s plikiem %s"
663
664-#: src/copy.c:2075
665+#: src/copy.c:2054
666 #, c-format
667 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
668 msgstr "nie można zamazać katalogu %s nie-katalogiem"
669
670-#: src/copy.c:2089
671+#: src/copy.c:2068
672 #, c-format
673 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
674 msgstr "nie można przenieść katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
675
676-#: src/copy.c:2116
677-#, fuzzy, c-format
678-msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
679+#: src/copy.c:2098
680+#, c-format
681+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
682 msgstr ""
683 "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został "
684 "przeniesiony"
685
686-#: src/copy.c:2117
687-#, fuzzy, c-format
688-msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
689+#: src/copy.c:2099
690+#, c-format
691+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
692 msgstr ""
693 "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
694
695-#: src/copy.c:2138 src/ln.c:293
696+#: src/copy.c:2122 src/ln.c:293
697 #, c-format
698 msgid "cannot backup %s"
699 msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej %s"
700
701-#: src/copy.c:2193
702+#: src/copy.c:2187
703 #, c-format
704 msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
705 msgstr ""
706 "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
707 "symboliczne %s"
708
709-#: src/copy.c:2271
710+#: src/copy.c:2264
711 #, c-format
712 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
713 msgstr "nie można skopiować katalogu %s do siebie samego %s"
714
715-#: src/copy.c:2279
716+#: src/copy.c:2272
717 #, c-format
718 msgid "warning: source directory %s specified more than once"
719 msgstr "uwaga: katalog źródłowy %s podany więcej niż raz"
720
721-#: src/copy.c:2305
722+#: src/copy.c:2298
723 #, c-format
724 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
725 msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do katalogu %s"
726
727-#: src/copy.c:2326
728-#, fuzzy, c-format
729-msgid "renamed "
730-msgstr "nazwany plik specalny"
731-
732-#: src/copy.c:2364
733+#: src/copy.c:2355
734 #, c-format
735 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
736 msgstr "nie można przenieść %s do własnego podkatalogu %s"
737
738-#: src/copy.c:2407
739+#: src/copy.c:2398
740 #, c-format
741 msgid "cannot move %s to %s"
742 msgstr "nie można przenieść %s do %s"
743
744-#: src/copy.c:2423
745+#: src/copy.c:2414
746 #, c-format
747 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
748 msgstr ""
749 "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
750 "usunać pliku docelowego"
751
752-#: src/copy.c:2431
753-#, c-format
754-msgid "copied "
755-msgstr ""
756-
757-#: src/copy.c:2468
758+#: src/copy.c:2454
759 #, c-format
760 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
761 msgstr "nie można skopiować cyklicznego dowiązania symbolicznego %s"
762
763-#: src/copy.c:2530
764-#, fuzzy, c-format
765-msgid "created directory %s\n"
766-msgstr "utworzony katalog %s"
767-
768-#: src/copy.c:2593
769+#: src/copy.c:2574
770 #, c-format
771 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
772 msgstr ""
773 "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
774
775-#: src/copy.c:2602
776+#: src/copy.c:2583
777 #, c-format
778 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
779 msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s do %s"
780
781-#: src/copy.c:2656 src/mkfifo.c:170
782+#: src/copy.c:2637 src/mkfifo.c:170
783 #, c-format
784 msgid "cannot create fifo %s"
785 msgstr "nie można utworzyć potoku %s"
786
787-#: src/copy.c:2665
788+#: src/copy.c:2646
789 #, c-format
790 msgid "cannot create special file %s"
791 msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
792
793-#: src/copy.c:2676 src/ls.c:3452 src/stat.c:1064
794+#: src/copy.c:2657 src/ls.c:3383 src/stat.c:1058
795 #, c-format
796 msgid "cannot read symbolic link %s"
797 msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
798
799-#: src/copy.c:2703
800+#: src/copy.c:2684
801 #, c-format
802 msgid "cannot create symbolic link %s"
803 msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
804
805-#: src/copy.c:2735
806+#: src/copy.c:2715
807 #, c-format
808 msgid "%s has unknown file type"
809 msgstr "%s to nieznany typ pliku"
810
811-#: src/copy.c:2898 src/ln.c:362
812+#: src/copy.c:2878 src/ln.c:362
813 #, c-format
814 msgid "cannot un-backup %s"
815 msgstr "nie można przywrócić kopii zapasowej %s"
816
817-#: src/copy.c:2902
818+#: src/copy.c:2882
819 #, c-format
820 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
821 msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n"
822@@ -2442,45 +2451,45 @@ msgstr "nie można utworzyć katalogu %s
823 msgid "%s exists but is not a directory"
824 msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
825
826-#: src/cp.c:587 src/cp.c:1086 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
827-#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:157 src/mv.c:390
828+#: src/cp.c:587 src/cp.c:1086 src/install.c:407 src/install.c:941 src/ln.c:134
829+#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:502 src/mv.c:157 src/mv.c:389
830 #, c-format
831 msgid "failed to access %s"
832 msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do %s"
833
834-#: src/cp.c:607 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:433 src/shred.c:1284
835+#: src/cp.c:607 src/install.c:968 src/ln.c:533 src/mv.c:432 src/shred.c:1298
836 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
837 #, c-format
838 msgid "missing file operand"
839 msgstr "brakujący argument plikowy"
840
841-#: src/cp.c:609 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:435
842+#: src/cp.c:609 src/install.c:970 src/ln.c:547 src/mv.c:434
843 #, c-format
844 msgid "missing destination file operand after %s"
845 msgstr "brakujący plik docelowy po %s"
846
847-#: src/cp.c:618 src/install.c:981 src/mv.c:444
848+#: src/cp.c:618 src/install.c:979 src/mv.c:443
849 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
850 msgstr ""
851 "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
852
853-#: src/cp.c:634 src/cp.c:1089 src/install.c:409 src/install.c:945
854-#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:393
855-#: src/mv.c:458
856+#: src/cp.c:634 src/cp.c:1089 src/install.c:409 src/install.c:944
857+#: src/install.c:992 src/ln.c:136 src/ln.c:505 src/ln.c:561 src/mv.c:392
858+#: src/mv.c:457
859 #, c-format
860 msgid "target %s is not a directory"
861 msgstr "cel %s nie jest katalogiem"
862
863-#: src/cp.c:744
864+#: src/cp.c:745
865 #, c-format
866 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
867 msgstr "z opcją --parents cel musi być katalogiem"
868
869-#: src/cp.c:1081 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:385
870+#: src/cp.c:1081 src/install.c:881 src/ln.c:497 src/mv.c:384
871 msgid "multiple target directories specified"
872 msgstr "podano wiele katalogów docelowych"
873
874-#: src/cp.c:1123 src/install.c:918
875+#: src/cp.c:1123 src/install.c:917
876 #, c-format
877 msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
878 msgstr ""
879@@ -2491,7 +2500,7 @@ msgstr ""
880 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
881 msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie"
882
883-#: src/cp.c:1151 src/mv.c:465
884+#: src/cp.c:1151 src/mv.c:464
885 #, c-format
886 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
887 msgstr "opcje --backup i --no-clobber wzajemnie się wykluczają"
888@@ -2501,21 +2510,21 @@ msgstr "opcje --backup i --no-clobber wz
889 msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
890 msgstr "opcji --reflink można użyć tylko ze --sparse=auto"
891
892-#: src/cp.c:1162 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:470
893+#: src/cp.c:1162 src/install.c:949 src/ln.c:566 src/mv.c:469
894 msgid "backup type"
895 msgstr "rodzaj kopii zapasowej"
896
897-#: src/cp.c:1186 src/install.c:957
898+#: src/cp.c:1185 src/install.c:955
899 msgid "cannot set target context and preserve it"
900 msgstr "nie można wymusić ustawienia kontekstu pliku docelowego i go zachować"
901
902-#: src/cp.c:1190
903+#: src/cp.c:1189
904 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
905 msgstr ""
906 "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
907 "SELinuksem"
908
909-#: src/cp.c:1206
910+#: src/cp.c:1205
911 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
912 msgstr ""
913 "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
914@@ -2555,95 +2564,95 @@ msgstr "%s: %s: nie pasuje"
915 msgid "error in regular expression search"
916 msgstr "błąd szukania wyrażenia regularnego"
917
918-#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
919+#: src/csplit.c:1011 src/csplit.c:1058
920 #, c-format
921 msgid "write error for %s"
922 msgstr "błąd pisania dla %s"
923
924-#: src/csplit.c:1089
925+#: src/csplit.c:1093
926 #, c-format
927 msgid "%s: integer expected after delimiter"
928 msgstr "%s: po ograniczniku powinna być liczba całkowita"
929
930-#: src/csplit.c:1106
931+#: src/csplit.c:1110
932 #, c-format
933 msgid "%s: '}' is required in repeat count"
934 msgstr "%s: „}” jest wymagany w liczniku powtórzeń"
935
936-#: src/csplit.c:1117
937+#: src/csplit.c:1121
938 #, c-format
939 msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
940 msgstr "%s}: między „{” a „}” musi być liczba całkowita"
941
942-#: src/csplit.c:1144
943+#: src/csplit.c:1148
944 #, c-format
945 msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
946 msgstr "%s: brak zamykającego ogranicznika „%c”"
947
948-#: src/csplit.c:1161
949+#: src/csplit.c:1165
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
952 msgstr "%s: błędne wyrażenie regularne: %s"
953
954-#: src/csplit.c:1193
955+#: src/csplit.c:1198
956 #, c-format
957 msgid "%s: invalid pattern"
958 msgstr "%s: błędny wzorzec"
959
960-#: src/csplit.c:1196
961+#: src/csplit.c:1201
962 #, c-format
963 msgid "%s: line number must be greater than zero"
964 msgstr "%s: numer linii musi być większy od zera"
965
966-#: src/csplit.c:1201
967+#: src/csplit.c:1206
968 #, c-format
969 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
970 msgstr "numer linii %s jest mniejszy niż numer linii poprzedzającej, %s"
971
972-#: src/csplit.c:1207
973+#: src/csplit.c:1212
974 #, c-format
975 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
976 msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzającej"
977
978-#: src/csplit.c:1285
979+#: src/csplit.c:1290
980 msgid "missing conversion specifier in suffix"
981 msgstr "brak określenia konwersji w rozszerzeniu"
982
983-#: src/csplit.c:1290
984+#: src/csplit.c:1295
985 #, c-format
986 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
987 msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: %c"
988
989-#: src/csplit.c:1293
990+#: src/csplit.c:1298
991 #, c-format
992 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
993 msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o"
994
995-#: src/csplit.c:1298
996+#: src/csplit.c:1303
997 #, c-format
998 msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
999 msgstr "błędne flagi w specyfikacji przekształcenia: %%%c%c"
1000
1001-#: src/csplit.c:1315
1002+#: src/csplit.c:1320
1003 #, c-format
1004 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1005 msgstr "za dużo określeń konwersji %% w rozszerzeniu"
1006
1007-#: src/csplit.c:1329
1008+#: src/csplit.c:1334
1009 #, c-format
1010 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1011 msgstr "brak określenia konwersji %% w rozszerzeniu"
1012
1013-#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1468 src/nproc.c:105 src/tail.c:2133
1014+#: src/csplit.c:1380 src/dd.c:1459 src/nproc.c:105 src/tail.c:2067
1015 msgid "invalid number"
1016 msgstr "błędna liczba"
1017
1018-#: src/csplit.c:1482
1019+#: src/csplit.c:1487
1020 #, c-format
1021 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1022 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
1023
1024-#: src/csplit.c:1486
1025+#: src/csplit.c:1491
1026 msgid ""
1027 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
1028 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1029@@ -2652,7 +2661,7 @@ msgstr ""
1030 "„xx02,”\n"
1031 "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
1032
1033-#: src/csplit.c:1490
1034+#: src/csplit.c:1495
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Read standard input if FILE is -\n"
1038@@ -2660,7 +2669,7 @@ msgstr ""
1039 "\n"
1040 "Jeżeli PLIK jest podany jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
1041
1042-#: src/csplit.c:1497
1043+#: src/csplit.c:1502
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1047@@ -2672,11 +2681,11 @@ msgstr ""
1048 " -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie "
1049 "błędów\n"
1050
1051-#: src/csplit.c:1502
1052+#: src/csplit.c:1507
1053 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
1054 msgstr " --suppress-matched pominięcie linii pasujących do WZORCA\n"
1055
1056-#: src/csplit.c:1505
1057+#: src/csplit.c:1510
1058 msgid ""
1059 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1060 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1061@@ -2687,7 +2696,7 @@ msgstr ""
1062 "wyjściowych\n"
1063 " -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
1064
1065-#: src/csplit.c:1512
1066+#: src/csplit.c:1517
1067 msgid ""
1068 "\n"
1069 "Each PATTERN may be:\n"
1070@@ -3126,10 +3135,10 @@ msgstr ""
1071 "USA:\n"
1072 " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
1073
1074-#: src/date.c:300 src/dd.c:2378 src/head.c:880 src/md5sum.c:663
1075-#: src/md5sum.c:1087 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
1076-#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1381 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174
1077-#: src/tr.c:1905 src/tsort.c:536 src/wc.c:205
1078+#: src/date.c:300 src/dd.c:2377 src/head.c:880 src/md5sum.c:664
1079+#: src/md5sum.c:1091 src/od.c:914 src/od.c:1982 src/pr.c:1149 src/pr.c:1351
1080+#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1381 src/tac.c:574 src/tail.c:340 src/tee.c:174
1081+#: src/tr.c:1906 src/tsort.c:536 src/wc.c:205
1082 msgid "standard input"
1083 msgstr "standardowe wejście"
1084
1085@@ -3189,13 +3198,10 @@ msgstr ""
1086 " albo: %s OPCJA\n"
1087
1088 #: src/dd.c:560
1089-#, fuzzy
1090 msgid ""
1091 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
1092 "\n"
1093-" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
1094-"512);\n"
1095-" overrides ibs and obs\n"
1096+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
1097 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1098 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1099 " count=N copy only N input blocks\n"
1100@@ -3211,7 +3217,7 @@ msgstr ""
1101 " count=ILE skopiowanie tylko ILU bloków z wejścia\n"
1102 " ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz (domyślnie: 512)\n"
1103
1104-#: src/dd.c:570
1105+#: src/dd.c:569
1106 msgid ""
1107 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1108 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
1109@@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr ""
1110 " „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n"
1111 " „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n"
1112
1113-#: src/dd.c:583
1114+#: src/dd.c:582
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1118@@ -3259,7 +3265,7 @@ msgstr ""
1119 "Każde SŁOWO_KL może być:\n"
1120 "\n"
1121
1122-#: src/dd.c:592
1123+#: src/dd.c:591
1124 msgid ""
1125 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1126 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1127@@ -3289,7 +3295,7 @@ msgstr ""
1128 " jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami zamiast\n"
1129 " NULami\n"
1130
1131-#: src/dd.c:605
1132+#: src/dd.c:604
1133 msgid ""
1134 " excl fail if the output file already exists\n"
1135 " nocreat do not create the output file\n"
1136@@ -3305,7 +3311,7 @@ msgstr ""
1137 " fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakończeniem\n"
1138 " fsync jak fdatasync, ale też dla metadanych\n"
1139
1140-#: src/dd.c:613
1141+#: src/dd.c:612
1142 msgid ""
1143 "\n"
1144 "Each FLAG symbol may be:\n"
1145@@ -3318,76 +3324,76 @@ msgstr ""
1146 "\n"
1147 " append tryb dopisywania (ma sens tylko dla wyjścia)\n"
1148
1149-#: src/dd.c:620
1150+#: src/dd.c:619
1151 msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
1152 msgstr " cio użycie równoległego I/O dla danych\n"
1153
1154-#: src/dd.c:622
1155+#: src/dd.c:621
1156 msgid " direct use direct I/O for data\n"
1157 msgstr " direct dane zapisywane przez bezpośrednie I/O\n"
1158
1159-#: src/dd.c:624
1160+#: src/dd.c:623
1161 msgid " directory fail unless a directory\n"
1162 msgstr " directory błąd jeżeli nie katalog\n"
1163
1164-#: src/dd.c:626
1165+#: src/dd.c:625
1166 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
1167 msgstr " dsync dane zapisywane przez synchronizowane I/O\n"
1168
1169-#: src/dd.c:628
1170+#: src/dd.c:627
1171 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
1172 msgstr " sync podobnie, ale też dla metadanych\n"
1173
1174-#: src/dd.c:629
1175+#: src/dd.c:628
1176 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
1177 msgstr " fullblock odczekiwanie na pełne bloki na wejściu (tylko iflag)\n"
1178
1179-#: src/dd.c:632
1180+#: src/dd.c:631
1181 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
1182 msgstr " nonblock użycie nie blokującego I/O\n"
1183
1184-#: src/dd.c:634
1185+#: src/dd.c:633
1186 msgid " noatime do not update access time\n"
1187 msgstr " noatime bez aktualizacji czasu dostępu\n"
1188
1189-#: src/dd.c:637
1190+#: src/dd.c:636
1191 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
1192 msgstr ""
1193 " nocache żądanie skasowania pamięci podręcznej. Zob. też oflag=sync\n"
1194
1195-#: src/dd.c:641
1196+#: src/dd.c:640
1197 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
1198 msgstr " noctty bez przyporządkowywania terminala sterującego - pliku\n"
1199
1200-#: src/dd.c:644
1201+#: src/dd.c:643
1202 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
1203 msgstr " nofollow bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
1204
1205-#: src/dd.c:646
1206+#: src/dd.c:645
1207 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
1208 msgstr " nolinks błąd jeżeli wielokrotnie dołączony\n"
1209
1210-#: src/dd.c:648
1211+#: src/dd.c:647
1212 msgid " binary use binary I/O for data\n"
1213 msgstr " binary użycie binarnego I/O dla danych\n"
1214
1215-#: src/dd.c:650
1216+#: src/dd.c:649
1217 msgid " text use text I/O for data\n"
1218 msgstr " text użycie tekstowego I/O dla danych\n"
1219
1220-#: src/dd.c:652
1221+#: src/dd.c:651
1222 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
1223 msgstr " count_bytes traktowanie „count=N” jak liczby najtów (tylko iflag)\n"
1224
1225-#: src/dd.c:655
1226+#: src/dd.c:654
1227 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
1228 msgstr " skip_bytes traktowanie „skip=N” jak liczby bajtów (tylko iflag)\n"
1229
1230-#: src/dd.c:658
1231+#: src/dd.c:657
1232 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
1233 msgstr " seek_bytes traktowanie „seek=N” jak liczby bajtów (tylko oflag)\n"
1234
1235-#: src/dd.c:662
1236+#: src/dd.c:661
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240@@ -3405,41 +3411,41 @@ msgstr ""
1241 "Opcje:\n"
1242 "\n"
1243
1244-#: src/dd.c:698
1245+#: src/dd.c:697
1246 #, c-format
1247 msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1248 msgstr ""
1249 "pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1250
1251-#: src/dd.c:726
1252+#: src/dd.c:725
1253 #, c-format
1254 msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
1255 msgstr ""
1256 "pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
1257
1258-#: src/dd.c:794 src/du.c:400
1259-msgid "Infinity"
1260-msgstr "nieskończoność"
1261+#: src/dd.c:791
1262+msgid "Infinity B"
1263+msgstr "nieskończenie wiele B"
1264
1265-#: src/dd.c:813
1266-#, fuzzy, c-format
1267-msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
1268-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
1269+#: src/dd.c:809
1270+#, c-format
1271+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
1272+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
1273 msgstr[0] "skopiowany %<PRIuMAX> bajt, %g s, %s/s"
1274 msgstr[1] "skopiowane %<PRIuMAX> bajty, %g s, %s/s"
1275 msgstr[2] "skopiowane %<PRIuMAX> bajtów, %g s, %s/s"
1276
1277-#: src/dd.c:819
1278-#, fuzzy, c-format
1279-msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
1280+#: src/dd.c:815
1281+#, c-format
1282+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
1283 msgstr "%<PRIuMAX> bajtów (%s), %g s, %s/s"
1284
1285-#: src/dd.c:822
1286-#, fuzzy, c-format
1287-msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
1288+#: src/dd.c:818
1289+#, c-format
1290+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
1291 msgstr "%<PRIuMAX> bajtów (%s, %s), %g s, %s/s"
1292
1293-#: src/dd.c:854
1294+#: src/dd.c:844
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
1298@@ -3448,7 +3454,7 @@ msgstr ""
1299 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> przeczytanych rekordów\n"
1300 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisanych rekordów\n"
1301
1302-#: src/dd.c:860
1303+#: src/dd.c:850
1304 #, c-format
1305 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
1306 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
1307@@ -3456,73 +3462,73 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> obcięty rekord\n"
1308 msgstr[1] "%<PRIuMAX> obcięte rekordy\n"
1309 msgstr[2] "%<PRIuMAX> obciętych rekordów\n"
1310
1311-#: src/dd.c:945
1312+#: src/dd.c:935
1313 #, c-format
1314 msgid "closing input file %s"
1315 msgstr "zamykanie pliku wejściowego %s"
1316
1317-#: src/dd.c:952
1318+#: src/dd.c:942
1319 #, c-format
1320 msgid "closing output file %s"
1321 msgstr "zamknięcie pliku wyjściowego %s"
1322
1323-#: src/dd.c:1167
1324+#: src/dd.c:1157
1325 #, c-format
1326 msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
1327 msgstr "nie udało się wyłączyć O_DIRECT: %s"
1328
1329-#: src/dd.c:1238 src/dd.c:2105
1330+#: src/dd.c:1228 src/dd.c:2103
1331 #, c-format
1332 msgid "writing to %s"
1333 msgstr "zapis do %s"
1334
1335-#: src/dd.c:1357
1336+#: src/dd.c:1347
1337 #, c-format
1338 msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
1339 msgstr "uwaga: %s jest mnożnikiem zerowym; użyj %s, jeżeli taka była intencja"
1340
1341-#: src/dd.c:1395 src/dd.c:1456
1342+#: src/dd.c:1386 src/dd.c:1447
1343 #, c-format
1344 msgid "unrecognized operand %s"
1345 msgstr "nierozpoznany argument %s"
1346
1347-#: src/dd.c:1407
1348+#: src/dd.c:1398
1349 msgid "invalid conversion"
1350 msgstr "błędna konwersja"
1351
1352-#: src/dd.c:1410 src/dd.c:1499
1353+#: src/dd.c:1401 src/dd.c:1490
1354 msgid "invalid input flag"
1355 msgstr "błędna flaga wejściowa"
1356
1357-#: src/dd.c:1413 src/dd.c:1493 src/dd.c:1505
1358+#: src/dd.c:1404 src/dd.c:1484 src/dd.c:1496
1359 msgid "invalid output flag"
1360 msgstr "błędna flaga wyjściowa"
1361
1362-#: src/dd.c:1416
1363+#: src/dd.c:1407
1364 msgid "invalid status level"
1365 msgstr "błędny poziom argumentu status"
1366
1367-#: src/dd.c:1551
1368+#: src/dd.c:1542
1369 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
1370 msgstr "nie można podawać równocześnie ascii, ebcdic, ibm"
1371
1372-#: src/dd.c:1553
1373+#: src/dd.c:1544
1374 msgid "cannot combine block and unblock"
1375 msgstr "nie można użyć block i unblock równocześnie"
1376
1377-#: src/dd.c:1555
1378+#: src/dd.c:1546
1379 msgid "cannot combine lcase and ucase"
1380 msgstr "nie można użyć razem lcase i ucase"
1381
1382-#: src/dd.c:1557
1383+#: src/dd.c:1548
1384 msgid "cannot combine excl and nocreat"
1385 msgstr "nie można użyć razem excl i nocreat"
1386
1387-#: src/dd.c:1560
1388+#: src/dd.c:1551
1389 msgid "cannot combine direct and nocache"
1390 msgstr "nie można użyć razem direct i nocache"
1391
1392-#: src/dd.c:1715
1393+#: src/dd.c:1709
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1397@@ -3531,62 +3537,62 @@ msgstr ""
1398 "uwaga: ominięcie błędu działania lseek w jądrze dla pliku (%s)\n"
1399 " o mt_type=0x%0lx - zobacz listę typów w <sys/mtio.h>"
1400
1401-#: src/dd.c:1803
1402+#: src/dd.c:1797
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: cannot skip"
1405 msgstr "%s: nie przeskoczyć na wejściu"
1406
1407-#: src/dd.c:1805 src/dd.c:1836 src/dd.c:1897
1408+#: src/dd.c:1799 src/dd.c:1830 src/dd.c:1891
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: cannot seek"
1411 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji na wyjściu"
1412
1413-#: src/dd.c:1877
1414+#: src/dd.c:1871
1415 #, c-format
1416 msgid "offset overflow while reading file %s"
1417 msgstr "przepełnienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s"
1418
1419-#: src/dd.c:1889
1420+#: src/dd.c:1883
1421 #, c-format
1422 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
1423 msgstr "uwaga: błędna pozycja w pliku po nieudanym czytaniu"
1424
1425-#: src/dd.c:1893
1426+#: src/dd.c:1887
1427 #, c-format
1428 msgid "cannot work around kernel bug after all"
1429 msgstr "nie udało się obejść błędu jądra"
1430
1431-#: src/dd.c:2032
1432+#: src/dd.c:2030
1433 #, c-format
1434 msgid "setting flags for %s"
1435 msgstr "ustawienie flag dla %s"
1436
1437-#: src/dd.c:2086
1438+#: src/dd.c:2084
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: cannot skip to specified offset"
1441 msgstr "%s: nie można przeskoczyć do podanej pozycji na wejściu"
1442
1443-#: src/dd.c:2310
1444+#: src/dd.c:2309
1445 #, c-format
1446 msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
1447 msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIdMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
1448
1449-#: src/dd.c:2323
1450+#: src/dd.c:2322
1451 #, c-format
1452 msgid "fdatasync failed for %s"
1453 msgstr "nieudany fdatasync dla %s"
1454
1455-#: src/dd.c:2333
1456+#: src/dd.c:2332
1457 #, c-format
1458 msgid "fsync failed for %s"
1459 msgstr "nieudany fsync dla %s"
1460
1461-#: src/dd.c:2384 src/dd.c:2414 src/nohup.c:159 src/nohup.c:161
1462+#: src/dd.c:2383 src/dd.c:2413 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
1463 #, c-format
1464 msgid "failed to open %s"
1465 msgstr "nie udało się otworzyć %s"
1466
1467-#: src/dd.c:2424
1468+#: src/dd.c:2423
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
1472@@ -3595,19 +3601,19 @@ msgstr ""
1473 "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
1474 "%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
1475
1476-#: src/dd.c:2445
1477+#: src/dd.c:2444
1478 #, c-format
1479 msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
1480 msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIuMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
1481
1482-#: src/dd.c:2462 src/dd.c:2468
1483+#: src/dd.c:2461 src/dd.c:2467
1484 #, c-format
1485 msgid "failed to discard cache for: %s"
1486 msgstr "nie udało się skasować pamięci podręcznej dla %s"
1487
1488 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1489-#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
1490-#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67
1491+#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:152 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
1492+#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:68
1493 msgid "Paul Eggert"
1494 msgstr "Paul Eggert"
1495
1496@@ -3688,12 +3694,12 @@ msgstr "pojemność"
1497 msgid "%s-%s"
1498 msgstr "%s-%s"
1499
1500-#: src/df.c:1290
1501+#: src/df.c:1287
1502 #, c-format
1503 msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
1504 msgstr "nie ma dostępu do %s: nad-montowany przez inne urządzenie"
1505
1506-#: src/df.c:1459
1507+#: src/df.c:1456
1508 msgid ""
1509 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
1510 "or all file systems by default.\n"
1511@@ -3704,7 +3710,7 @@ msgstr ""
1512
1513 #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
1514 #. adjusted to an appropriate default for your locale.
1515-#: src/df.c:1468
1516+#: src/df.c:1465
1517 msgid ""
1518 " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
1519 "systems\n"
1520@@ -3722,7 +3728,7 @@ msgstr ""
1521 " -h, --human-readable rozmiary jako potęgi 1024 (np. 1023M)\n"
1522 " -H, --si rozmiary jako potęgi 1000 (np. 1.1G)\n"
1523
1524-#: src/df.c:1476
1525+#: src/df.c:1473
1526 msgid ""
1527 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
1528 " -k like --block-size=1K\n"
1529@@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr ""
1530 " --no-sync bez wywołania sync przed pobraniem informacji o\n"
1531 " systemach plików (domyślnie)\n"
1532
1533-#: src/df.c:1483
1534+#: src/df.c:1480
1535 msgid ""
1536 " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
1537 " or print all fields if FIELD_LIST is "
1538@@ -3751,7 +3757,7 @@ msgstr ""
1539 " -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
1540 " --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
1541
1542-#: src/df.c:1489
1543+#: src/df.c:1486
1544 msgid ""
1545 " --total elide all entries insignificant to available space,\n"
1546 " and produce a grand total\n"
1547@@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr ""
1548 "dostępnego\n"
1549 " miejsca i wypisanie podsumowania całości\n"
1550
1551-#: src/df.c:1493
1552+#: src/df.c:1490
1553 msgid ""
1554 " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
1555 " -T, --print-type print file system type\n"
1556@@ -3772,7 +3778,7 @@ msgstr ""
1557 " -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
1558 " -v (ignorowane)\n"
1559
1560-#: src/df.c:1503
1561+#: src/df.c:1500
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
1565@@ -3785,25 +3791,25 @@ msgstr ""
1566 "„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację "
1567 "info).\n"
1568
1569-#: src/df.c:1540
1570+#: src/df.c:1537
1571 #, c-format
1572 msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
1573 msgstr "opcje %s i %s wzajemnie się wykluczają"
1574
1575-#: src/df.c:1690
1576+#: src/df.c:1687
1577 #, c-format
1578 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1579 msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony"
1580
1581-#: src/df.c:1748
1582+#: src/df.c:1747
1583 msgid "Warning: "
1584 msgstr "Uwaga: "
1585
1586-#: src/df.c:1750 src/stat.c:897
1587+#: src/df.c:1749 src/stat.c:891
1588 msgid "cannot read table of mounted file systems"
1589 msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
1590
1591-#: src/df.c:1787
1592+#: src/df.c:1788
1593 msgid "no file systems processed"
1594 msgstr "nie zostały przetworzone żadne systemy plików"
1595
1596@@ -3916,7 +3922,7 @@ msgstr ""
1597 " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\", a po nim \"dir2\"\n"
1598 " %s stdio.h Wynik: \".\".\n"
1599
1600-#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
1601+#: src/du.c:284 src/sort.c:423 src/wc.c:115
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1605@@ -4068,53 +4074,57 @@ msgstr ""
1606 " -x, --one-file-system ominięcie katalogów będących w innych systemach\n"
1607 " plików\n"
1608
1609-#: src/du.c:695
1610+#: src/du.c:400
1611+msgid "Infinity"
1612+msgstr "nieskończoność"
1613+
1614+#: src/du.c:696
1615 #, c-format
1616 msgid "fts_read failed: %s"
1617 msgstr "błąd fts_read %s"
1618
1619-#: src/du.c:819
1620+#: src/du.c:820
1621 #, c-format
1622 msgid "invalid maximum depth %s"
1623 msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s"
1624
1625-#: src/du.c:848
1626+#: src/du.c:849
1627 msgid "invalid --threshold argument '-0'"
1628 msgstr "błędny argument opcji --threshold: „-0”"
1629
1630-#: src/du.c:931
1631+#: src/du.c:932
1632 #, c-format
1633 msgid "cannot both summarize and show all entries"
1634 msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych"
1635
1636-#: src/du.c:938
1637+#: src/du.c:939
1638 #, c-format
1639 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
1640 msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
1641
1642-#: src/du.c:944
1643+#: src/du.c:945
1644 #, c-format
1645 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
1646 msgstr "uwaga: --summarize nie może być użyte razem z --max-depth=%lu"
1647
1648-#: src/du.c:955
1649+#: src/du.c:956
1650 #, c-format
1651 msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
1652 msgstr ""
1653 "warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja "
1654 "--inodes"
1655
1656-#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:723
1657+#: src/du.c:1021 src/sort.c:4594 src/wc.c:726
1658 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
1659 msgstr ""
1660 "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
1661
1662-#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:801
1663+#: src/du.c:1088 src/sort.c:4623 src/wc.c:805
1664 #, c-format
1665 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
1666 msgstr "przy czytaniu nazw na wejściu plik nie może mieć nazwy %s"
1667
1668-#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:814 src/wc.c:822
1669+#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:818 src/wc.c:826
1670 msgid "invalid zero-length file name"
1671 msgstr "błędna nazwa pliku o zerowej długości"
1672
1673@@ -4212,19 +4222,19 @@ msgstr ""
1674 msgid "Richard Mlynarik"
1675 msgstr "Richard Mlynarik"
1676
1677-#: src/env.c:54
1678+#: src/env.c:53
1679 #, c-format
1680 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
1681 msgstr ""
1682 "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1683
1684-#: src/env.c:57
1685+#: src/env.c:56
1686 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
1687 msgstr ""
1688 "Ustawienie każdej zmiennej środowiskowej NAZWA wartości WARTOŚĆ i wykonanie\n"
1689 "POLECENIA.\n"
1690
1691-#: src/env.c:63
1692+#: src/env.c:62
1693 msgid ""
1694 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
1695 " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
1696@@ -4236,12 +4246,7 @@ msgstr ""
1697 " a nie znakiem nowej linii\n"
1698 " -u, --unset=NAZWA usunięcie zmiennej ze środowiska\n"
1699
1700-#: src/env.c:68
1701-#, fuzzy
1702-msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
1703-msgstr " --skip-chdir bez zmiany bieżącego katalogu na %s\n"
1704-
1705-#: src/env.c:73
1706+#: src/env.c:69
1707 msgid ""
1708 "\n"
1709 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
1710@@ -4250,95 +4255,54 @@ msgstr ""
1711 "Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
1712 "środowisko.\n"
1713
1714-#: src/env.c:133
1715+#: src/env.c:125
1716 #, c-format
1717 msgid "cannot unset %s"
1718 msgstr "nie udało się usunąć %s"
1719
1720-#: src/env.c:144
1721+#: src/env.c:136
1722 #, c-format
1723 msgid "cannot set %s"
1724 msgstr "nie można ustawić %s"
1725
1726-#: src/env.c:154
1727+#: src/env.c:153
1728 #, c-format
1729 msgid "cannot specify --null (-0) with command"
1730 msgstr "nie można podać --null (-0) razem z poleceniem"
1731
1732-#: src/env.c:160
1733-#, c-format
1734-msgid "must specify command with --chdir (-C)"
1735-msgstr ""
1736-
1737-#: src/env.c:176
1738-#, fuzzy, c-format
1739-msgid "cannot change directory to %s"
1740-msgstr "nie można zmienić katalogu root na %s"
1741-
1742-#: src/expand-common.c:90
1743+#: src/expand-common.c:86
1744 msgid "tabs are too far apart"
1745 msgstr "znaki tabulacji zbyt odległe od siebie"
1746
1747-#: src/expand-common.c:103
1748+#: src/expand-common.c:99
1749 #, c-format
1750 msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
1751 msgstr "„/” dozwolony tylko z ostatnią wartością"
1752
1753-#: src/expand-common.c:120
1754-#, fuzzy, c-format
1755-msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
1756-msgstr "„/” dozwolony tylko z ostatnią wartością"
1757-
1758-#: src/expand-common.c:172
1759+#: src/expand-common.c:142
1760 #, c-format
1761 msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
1762 msgstr "„/” nie jest przy początku liczby: %s"
1763
1764-#: src/expand-common.c:183
1765-#, fuzzy, c-format
1766-msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
1767-msgstr "„/” nie jest przy początku liczby: %s"
1768-
1769-#: src/expand-common.c:204
1770+#: src/expand-common.c:162
1771 #, c-format
1772 msgid "tab stop is too large %s"
1773 msgstr "pozycja TABa %s jest za duża"
1774
1775-#: src/expand-common.c:212
1776+#: src/expand-common.c:170
1777 #, c-format
1778 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
1779 msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak(i): %s"
1780
1781-#: src/expand-common.c:244
1782+#: src/expand-common.c:201
1783 msgid "tab size cannot be 0"
1784 msgstr "rozmiar TABa nie może wynosić 0"
1785
1786 # sizes or positions? - rzm
1787-#: src/expand-common.c:246
1788+#: src/expand-common.c:203
1789 msgid "tab sizes must be ascending"
1790 msgstr "kolejne pozycje TABa muszą rosnąć"
1791
1792-#: src/expand-common.c:251
1793-#, fuzzy
1794-msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
1795-msgstr "--group wyklucza się wzajemnie z -c/-d/-D/-u"
1796-
1797-#: src/expand-common.c:390
1798-#, fuzzy
1799-msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n"
1800-msgstr ""
1801-" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1802-
1803-#: src/expand-common.c:393
1804-msgid ""
1805-" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
1806-" to specify a tab size to use after the last\n"
1807-" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
1808-" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
1809-" the last specified tab stop instead of the first "
1810-"column\n"
1811-msgstr ""
1812-
1813 #: src/expand.c:73
1814 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
1815 msgstr ""
1816@@ -4346,30 +4310,35 @@ msgstr ""
1817 "wyjściu.\n"
1818
1819 #: src/expand.c:80
1820-#, fuzzy
1821 msgid ""
1822-" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
1823-" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
1824+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
1825+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
1826 msgstr ""
1827 " -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
1828 "odstęp\n"
1829 " -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
1830
1831-#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1832+#: src/expand.c:84
1833+msgid ""
1834+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
1835+msgstr ""
1836+" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1837+
1838+#: src/expand.c:148 src/expand.c:167 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
1839 msgid "input line is too long"
1840 msgstr "za długa linia wejściowa"
1841
1842 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1843-#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:41 src/tee.c:36
1844+#: src/expr.c:150 src/ln.c:42 src/mv.c:41 src/tee.c:36
1845 msgid "Mike Parker"
1846 msgstr "Mike Parker"
1847
1848 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1849-#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
1850+#: src/expr.c:151 src/groups.c:37
1851 msgid "James Youngman"
1852 msgstr "James Youngman"
1853
1854-#: src/expr.c:345
1855+#: src/expr.c:202
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Usage: %s EXPRESSION\n"
1859@@ -4378,7 +4347,7 @@ msgstr ""
1860 "Składnia: %s WYRAŻENIE\n"
1861 " albo: %s OPCJA\n"
1862
1863-#: src/expr.c:353
1864+#: src/expr.c:210
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
1868@@ -4397,7 +4366,7 @@ msgstr ""
1869 " ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
1870 "0\n"
1871
1872-#: src/expr.c:362
1873+#: src/expr.c:219
1874 msgid ""
1875 "\n"
1876 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
1877@@ -4415,7 +4384,7 @@ msgstr ""
1878 " ARG1 >= ARG2 ARG1 jest większy lub równy ARG2\n"
1879 " ARG1 > ARG2 ARG1 jest większy od ARG2\n"
1880
1881-#: src/expr.c:371
1882+#: src/expr.c:228
1883 msgid ""
1884 "\n"
1885 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
1886@@ -4425,7 +4394,7 @@ msgstr ""
1887 " ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
1888 " ARG1 - ARG2 arytmetyczna różnica ARG1 i ARG2\n"
1889
1890-#: src/expr.c:378
1891+#: src/expr.c:235
1892 #, no-c-format
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895@@ -4438,7 +4407,7 @@ msgstr ""
1896 " ARG1 / ARG2 arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
1897 " ARG1 % ARG2 arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
1898
1899-#: src/expr.c:384
1900+#: src/expr.c:241
1901 msgid ""
1902 "\n"
1903 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
1904@@ -4456,7 +4425,7 @@ msgstr ""
1905 " index NAPIS ZNAKI\t położenie jednego ze ZNAKÓW w NAPISIE, lub 0\n"
1906 " length NAPIS długość NAPISU\n"
1907
1908-#: src/expr.c:393
1909+#: src/expr.c:250
1910 msgid ""
1911 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
1912 " keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
1913@@ -4469,7 +4438,7 @@ msgstr ""
1914 "\n"
1915 " ( WYRAŻENIE ) wartość WYRAŻENIA\n"
1916
1917-#: src/expr.c:399
1918+#: src/expr.c:256
1919 msgid ""
1920 "\n"
1921 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
1922@@ -4487,7 +4456,7 @@ msgstr ""
1923 "zgodnych\n"
1924 "znaków lub 0.\n"
1925
1926-#: src/expr.c:406
1927+#: src/expr.c:263
1928 msgid ""
1929 "\n"
1930 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
1931@@ -4501,28 +4470,28 @@ msgstr ""
1932 "składni,\n"
1933 "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
1934
1935-#: src/expr.c:420
1936+#: src/expr.c:277
1937 msgid "syntax error"
1938 msgstr "błąd składni"
1939
1940-#: src/expr.c:740 src/ptx.c:289
1941+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:284
1942 msgid "error in regular expression matcher"
1943 msgstr "błąd procedury dopasowywania wyrażeń regularnych"
1944
1945-#: src/expr.c:921 src/expr.c:958
1946+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
1947 msgid "non-integer argument"
1948 msgstr "argument niecałkowity"
1949
1950-#: src/expr.c:923 src/truncate.c:289
1951+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:289
1952 msgid "division by zero"
1953 msgstr "dzielenie przez zero"
1954
1955-#: src/expr.c:1017 src/sort.c:2113
1956+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2106
1957 #, c-format
1958 msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
1959 msgstr "Ustaw LC_ALL=C żeby obejść problem"
1960
1961-#: src/expr.c:1019
1962+#: src/expr.c:880
1963 #, c-format
1964 msgid "the strings compared were %s and %s"
1965 msgstr "Porównywane napisy %s i %s."
1966@@ -4546,7 +4515,7 @@ msgstr "przepełnienie kolejki squfof"
1967 msgid "%s is not a valid positive integer"
1968 msgstr "%s nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą"
1969
1970-#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772
1971+#: src/factor.c:2549 src/od.c:1695 src/od.c:1776
1972 #, c-format
1973 msgid "%s is too large"
1974 msgstr "%s jest za duża"
1975@@ -4686,17 +4655,17 @@ msgstr ""
1976 "powłoki.\n"
1977 "\n"
1978
1979-#: src/group-list.c:68 src/id.c:414
1980+#: src/group-list.c:69 src/id.c:415
1981 #, c-format
1982 msgid "failed to get groups for user %s"
1983 msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s"
1984
1985-#: src/group-list.c:73 src/id.c:417
1986+#: src/group-list.c:74 src/id.c:418
1987 #, c-format
1988 msgid "failed to get groups for the current process"
1989 msgstr "nie udało się odczytać grupy bieżącego procesu"
1990
1991-#: src/group-list.c:113
1992+#: src/group-list.c:114
1993 #, c-format
1994 msgid "cannot find name for group ID %lu"
1995 msgstr "nie można znaleźć nazwy grupy o ID %lu"
1996@@ -4728,7 +4697,7 @@ msgstr "nie można ustalić efektywnego
1997 msgid "cannot get real GID"
1998 msgstr "nie można ustalić prawdziwego identyfikatora grupy"
1999
2000-#: src/groups.c:130 src/id.c:249
2001+#: src/groups.c:129 src/id.c:249
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: no such user"
2004 msgstr "%s: nie ma takiego użytkownika"
2005@@ -4785,12 +4754,12 @@ msgstr ""
2006 msgid "%s: file has shrunk too much"
2007 msgstr "%s: plik się za bardzo zmniejszył"
2008
2009-#: src/head.c:231 src/tail.c:484
2010+#: src/head.c:231 src/tail.c:460
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2013 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s"
2014
2015-#: src/head.c:232 src/tail.c:488
2016+#: src/head.c:232 src/tail.c:464
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
2019 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s"
2020@@ -4800,12 +4769,12 @@ msgstr "%s: nie można ustawić pozycji
2021 msgid "%s: number of bytes is too large"
2022 msgstr "%s: ilość bajtów jest za duża"
2023
2024-#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2174
2025+#: src/head.c:912 src/split.c:1356 src/split.c:1517 src/tail.c:2108
2026 msgid "invalid number of lines"
2027 msgstr "błędna liczba linii"
2028
2029-#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375
2030-#: src/tail.c:2175
2031+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1348 src/split.c:1364
2032+#: src/tail.c:2109
2033 msgid "invalid number of bytes"
2034 msgstr "błędna liczba bajtów"
2035
2036@@ -4966,11 +4935,11 @@ msgstr " euid=%s"
2037 msgid " egid=%s"
2038 msgstr " egid=%s"
2039
2040-#: src/id.c:423
2041+#: src/id.c:424
2042 msgid " groups="
2043 msgstr " grupy="
2044
2045-#: src/id.c:439
2046+#: src/id.c:440
2047 #, c-format
2048 msgid " context=%s"
2049 msgstr " kontekst=%s"
2050@@ -5005,7 +4974,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciel
2051 msgid "cannot set timestamps for %s"
2052 msgstr "nie można ustawić czasów %s"
2053
2054-#: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:477
2055+#: src/install.c:556 src/split.c:519 src/timeout.c:465
2056 #, c-format
2057 msgid "fork system call failed"
2058 msgstr "nie powiodło się wywołanie systemowe fork"
2059@@ -5157,7 +5126,7 @@ msgstr ""
2060 msgid "cannot unlink %s"
2061 msgstr "nie można usunąć %s"
2062
2063-#: src/install.c:892
2064+#: src/install.c:891
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
2068@@ -5165,37 +5134,37 @@ msgstr ""
2069 "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
2070 "SELinuksa"
2071
2072-#: src/install.c:932
2073+#: src/install.c:931
2074 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2075 msgstr "opcja obcinania (strip) nie może być użyta przy instalowaniu katalogu"
2076
2077-#: src/install.c:935
2078+#: src/install.c:934
2079 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
2080 msgstr "katalog docelowy nie może być podany przy instalowaniu katalogu"
2081
2082-#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351
2083+#: src/install.c:1000 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
2084 #, c-format
2085 msgid "invalid mode %s"
2086 msgstr "błędne uprawnienia %s"
2087
2088-#: src/install.c:1009
2089+#: src/install.c:1007
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
2092 msgstr ""
2093 "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
2094 "opcja -s"
2095
2096-#: src/install.c:1014
2097+#: src/install.c:1012
2098 #, c-format
2099 msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
2100 msgstr "opcje --compare (-C) i --preserve-timestamps wzajemnie się wykluczają"
2101
2102-#: src/install.c:1021
2103+#: src/install.c:1019
2104 #, c-format
2105 msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
2106 msgstr "opcje --compare (-C) i --strip wzajemnie się wykluczają"
2107
2108-#: src/install.c:1027
2109+#: src/install.c:1025
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
2113@@ -5205,7 +5174,7 @@ msgstr ""
2114 "będącymi bitami praw dostępu"
2115
2116 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2117-#: src/join.c:41 src/sort.c:66
2118+#: src/join.c:41 src/sort.c:67
2119 msgid "Mike Haertel"
2120 msgstr "Mike Haertel"
2121
2122@@ -5269,7 +5238,7 @@ msgstr ""
2123 " --header traktowanie pierwszych linii plików jako nagłówków, bez\n"
2124 " prób ich sparowania\n"
2125
2126-#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206
2127+#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:508 src/uniq.c:206
2128 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
2129 msgstr ""
2130 " -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
2131@@ -5316,40 +5285,40 @@ msgstr ""
2132 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
2133 msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nie jest posortowany: %.*s"
2134
2135-#: src/join.c:849 src/join.c:1047
2136+#: src/join.c:854 src/join.c:1052
2137 #, c-format
2138 msgid "invalid field number: %s"
2139 msgstr "błędny numer pola: %s"
2140
2141-#: src/join.c:870 src/join.c:879
2142+#: src/join.c:875 src/join.c:884
2143 #, c-format
2144 msgid "invalid field specifier: %s"
2145 msgstr "błędna specyfikacja pola: %s"
2146
2147-#: src/join.c:886
2148+#: src/join.c:891
2149 #, c-format
2150 msgid "invalid file number in field spec: %s"
2151 msgstr "błędny numer pliku w specyfikacji pola: %s"
2152
2153-#: src/join.c:930
2154+#: src/join.c:935
2155 #, c-format
2156 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
2157 msgstr "niekompatybilne pola łączenia %lu, %lu"
2158
2159-#: src/join.c:1058
2160+#: src/join.c:1063
2161 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
2162 msgstr "konflikt napisów zastępujących puste pola"
2163
2164-#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534
2165+#: src/join.c:1115 src/sort.c:4529
2166 #, c-format
2167 msgid "multi-character tab %s"
2168 msgstr "wieloznakowy TAB %s"
2169
2170-#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539
2171+#: src/join.c:1119 src/sort.c:4534
2172 msgid "incompatible tabs"
2173 msgstr "niekompatybilne TABy"
2174
2175-#: src/join.c:1187
2176+#: src/join.c:1192
2177 msgid "both files cannot be standard input"
2178 msgstr "oba pliki nie mogą być standardowym wejściem"
2179
2180@@ -5616,12 +5585,12 @@ msgstr ""
2181 "przypadku ostatnia podana opcja wpływa na zachowanie programu kiedy CELEM\n"
2182 "jest dowiązanie symboliczne, domyślnie jest to %s.\n"
2183
2184-#: src/ln.c:542
2185+#: src/ln.c:541
2186 msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
2187 msgstr ""
2188 "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
2189
2190-#: src/ln.c:574
2191+#: src/ln.c:572
2192 msgid "cannot do --relative without --symbolic"
2193 msgstr "nie można użyć --relative bez --symbolic"
2194
2195@@ -5654,7 +5623,7 @@ msgstr "brak nazwy użytkownika"
2196 #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
2197 #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
2198 #. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
2199-#: src/ls.c:769
2200+#: src/ls.c:758
2201 msgid "%b %e %Y"
2202 msgstr "%Y-%m-%d "
2203
2204@@ -5665,92 +5634,87 @@ msgstr "%Y-%m-%d "
2205 #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
2206 #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
2207 #. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
2208-#: src/ls.c:782
2209+#: src/ls.c:771
2210 msgid "%b %e %H:%M"
2211 msgstr "%m-%d %H:%M"
2212
2213-#: src/ls.c:1747
2214+#: src/ls.c:1718
2215 #, c-format
2216 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
2217 msgstr "ignoruję błędną długość w zmiennej środowiskowej COLUMNS: %s"
2218
2219-#: src/ls.c:1775
2220+#: src/ls.c:1746
2221 #, c-format
2222 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
2223 msgstr "ignoruję błędny rozmiar tab-a w zmiennej środowiska TABSIZE: %s"
2224
2225-#: src/ls.c:1894
2226+#: src/ls.c:1864
2227 msgid "invalid line width"
2228 msgstr "błędna szerokość linii"
2229
2230-#: src/ls.c:1963
2231+#: src/ls.c:1933
2232 msgid "invalid tab size"
2233 msgstr "błędny rozmiar TAB-a"
2234
2235-#: src/ls.c:2196
2236+#: src/ls.c:2150
2237 #, c-format
2238 msgid "invalid time style format %s"
2239 msgstr "błędny format stylu czasu %s"
2240
2241-#: src/ls.c:2220
2242+#: src/ls.c:2174
2243 msgid "Valid arguments are:\n"
2244 msgstr "Prawidłowe argumenty to:\n"
2245
2246-#: src/ls.c:2224
2247+#: src/ls.c:2178
2248 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
2249 msgstr " - +FORMAT (np., +%H:%M) żeby podać format w stylu „date”\n"
2250
2251-#: src/ls.c:2598
2252+#: src/ls.c:2553
2253 #, c-format
2254 msgid "unrecognized prefix: %s"
2255 msgstr "nierozpoznany prefiks: %s"
2256
2257-#: src/ls.c:2628
2258+#: src/ls.c:2583
2259 #, c-format
2260 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
2261 msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
2262
2263-#: src/ls.c:2658 src/stat.c:1031
2264+#: src/ls.c:2613 src/stat.c:1025
2265 #, c-format
2266 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
2267 msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
2268
2269-#: src/ls.c:2724 src/pwd.c:164
2270+#: src/ls.c:2679 src/pwd.c:165
2271 #, c-format
2272 msgid "cannot open directory %s"
2273 msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
2274
2275-#: src/ls.c:2739
2276+#: src/ls.c:2694
2277 #, c-format
2278 msgid "cannot determine device and inode of %s"
2279 msgstr "nie można ustalić urządzenia i i-węzła %s"
2280
2281-#: src/ls.c:2748
2282+#: src/ls.c:2703
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: not listing already-listed directory"
2285 msgstr "%s: nie będzie wylistowany katalog już wylistowany poprzednio"
2286
2287-#: src/ls.c:2773 src/ls.c:3192 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
2288-#, c-format
2289-msgid "error canonicalizing %s"
2290-msgstr "błąd kanonizowania %s"
2291-
2292-#: src/ls.c:2835 src/pwd.c:232
2293+#: src/ls.c:2780 src/pwd.c:233
2294 #, c-format
2295 msgid "reading directory %s"
2296 msgstr "czytanie katalogu %s"
2297
2298-#: src/ls.c:2850
2299+#: src/ls.c:2795
2300 #, c-format
2301 msgid "closing directory %s"
2302 msgstr "zamykanie katalogu %s"
2303
2304-#: src/ls.c:3569
2305+#: src/ls.c:3500
2306 #, c-format
2307 msgid "cannot compare file names %s and %s"
2308 msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s"
2309
2310-#: src/ls.c:5129
2311+#: src/ls.c:5009
2312 msgid ""
2313 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
2314 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
2315@@ -5758,7 +5722,7 @@ msgstr ""
2316 "Wypisanie informacji o PLIKACH (domyślnie w katalogu bieżącym). Sortowane\n"
2317 "alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuvSUX ani --sort.\n"
2318
2319-#: src/ls.c:5136
2320+#: src/ls.c:5016
2321 msgid ""
2322 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
2323 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
2324@@ -5773,7 +5737,7 @@ msgstr ""
2325 "stylu\n"
2326 " języka C, np. \\012)\n"
2327
2328-#: src/ls.c:5142
2329+#: src/ls.c:5022
2330 msgid ""
2331 " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
2332 "g.,\n"
2333@@ -5798,7 +5762,7 @@ msgstr ""
2334 " w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime,\n"
2335 " najnowsze pliki na początku\n"
2336
2337-#: src/ls.c:5152
2338+#: src/ls.c:5032
2339 msgid ""
2340 " -C list entries by columns\n"
2341 " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
2342@@ -5817,7 +5781,7 @@ msgstr ""
2343 " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
2344 " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
2345
2346-#: src/ls.c:5161
2347+#: src/ls.c:5041
2348 msgid ""
2349 " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
2350 " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
2351@@ -5839,11 +5803,11 @@ msgstr ""
2352 " kolumnach) -C\n"
2353 " --full-time jak -l --time-style=full-iso\n"
2354
2355-#: src/ls.c:5169
2356+#: src/ls.c:5049
2357 msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
2358 msgstr " -g jak -l, ale nie pokazuje właściciela\n"
2359
2360-#: src/ls.c:5172
2361+#: src/ls.c:5052
2362 msgid ""
2363 " --group-directories-first\n"
2364 " group directories before files;\n"
2365@@ -5856,7 +5820,7 @@ msgstr ""
2366 " ta opcja może być uzupełniona opcją --sort,\n"
2367 " ale wyłącza ją użycie opcji --sort=none (-U)\n"
2368
2369-#: src/ls.c:5178
2370+#: src/ls.c:5058
2371 msgid ""
2372 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
2373 " -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
2374@@ -5868,7 +5832,7 @@ msgstr ""
2375 " czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
2376 " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
2377
2378-#: src/ls.c:5184
2379+#: src/ls.c:5064
2380 msgid ""
2381 " -H, --dereference-command-line\n"
2382 " follow symbolic links listed on the command "
2383@@ -5889,13 +5853,7 @@ msgstr ""
2384 " --hide=WZÓR bez wypisywania nazw pasujących do WZORU\n"
2385 " (wyłączane przez -a albo -A)\n"
2386
2387-#: src/ls.c:5194
2388-msgid ""
2389-" --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
2390-" (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
2391-msgstr ""
2392-
2393-#: src/ls.c:5198
2394+#: src/ls.c:5074
2395 msgid ""
2396 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
2397 "names:\n"
2398@@ -5916,7 +5874,7 @@ msgstr ""
2399 " -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 "
2400 "bajtów\n"
2401
2402-#: src/ls.c:5208
2403+#: src/ls.c:5084
2404 msgid ""
2405 " -l use a long listing format\n"
2406 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
2407@@ -5932,7 +5890,7 @@ msgstr ""
2408 " -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
2409 "przecinkami\n"
2410
2411-#: src/ls.c:5216
2412+#: src/ls.c:5092
2413 msgid ""
2414 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
2415 " -N, --literal print entry names without quoting\n"
2416@@ -5946,7 +5904,7 @@ msgstr ""
2417 " -o jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
2418 " -p, --indicator-style=slash dodanie / do nazw katalogów\n"
2419
2420-#: src/ls.c:5223
2421+#: src/ls.c:5099
2422 msgid ""
2423 " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
2424 " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
2425@@ -5968,7 +5926,7 @@ msgstr ""
2426 " literal, locale, shell, shell-always,\n"
2427 " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
2428
2429-#: src/ls.c:5233
2430+#: src/ls.c:5109
2431 msgid ""
2432 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
2433 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
2434@@ -5980,7 +5938,7 @@ msgstr ""
2435 " -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
2436 "plik\n"
2437
2438-#: src/ls.c:5238
2439+#: src/ls.c:5114
2440 msgid ""
2441 " -S sort by file size, largest first\n"
2442 " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
2443@@ -6010,7 +5968,7 @@ msgstr ""
2444 " sortowania gdy podano --sort=time (najnowsze\n"
2445 " najpierw)\n"
2446
2447-#: src/ls.c:5249
2448+#: src/ls.c:5125
2449 msgid ""
2450 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
2451 " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
2452@@ -6034,7 +5992,7 @@ msgstr ""
2453 "„posix-”,\n"
2454 " STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
2455
2456-#: src/ls.c:5261
2457+#: src/ls.c:5137
2458 msgid ""
2459 " -t sort by modification time, newest first\n"
2460 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
2461@@ -6043,7 +6001,7 @@ msgstr ""
2462 " na początku\n"
2463 " -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN zamiast co 8\n"
2464
2465-#: src/ls.c:5265
2466+#: src/ls.c:5141
2467 msgid ""
2468 " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
2469 " with -l: show access time and sort by name;\n"
2470@@ -6061,7 +6019,7 @@ msgstr ""
2471 " -v sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
2472 " w nazwach plików\n"
2473
2474-#: src/ls.c:5272
2475+#: src/ls.c:5148
2476 msgid ""
2477 " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
2478 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
2479@@ -6081,7 +6039,7 @@ msgstr ""
2480 " opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n"
2481 " wypisania znaku nowej linii w nazwie\n"
2482
2483-#: src/ls.c:5283
2484+#: src/ls.c:5159
2485 msgid ""
2486 "\n"
2487 "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
2488@@ -6096,7 +6054,7 @@ msgstr ""
2489 "środowiskowa LS_COLORS może zmienić te ustawienia. Można ją ustawić\n"
2490 "przy pomocy polecenia dircolors.\n"
2491
2492-#: src/ls.c:5290
2493+#: src/ls.c:5166
2494 msgid ""
2495 "\n"
2496 "Exit status:\n"
2497@@ -6130,7 +6088,7 @@ msgstr "Scott Miller"
2498 msgid "David Madore"
2499 msgstr "David Madore"
2500
2501-#: src/md5sum.c:225
2502+#: src/md5sum.c:229
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2506@@ -6139,7 +6097,7 @@ msgstr ""
2507 "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2508 "Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
2509
2510-#: src/md5sum.c:235
2511+#: src/md5sum.c:239
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
2515@@ -6149,7 +6107,7 @@ msgstr ""
2516 " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
2517 " nie jest czytane tty przez standardowe wejście)\n"
2518
2519-#: src/md5sum.c:240
2520+#: src/md5sum.c:244
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 " -b, --binary read in binary mode\n"
2524@@ -6157,12 +6115,12 @@ msgstr ""
2525 "\n"
2526 " -b, --binary czytanie w trybie binarnym.\n"
2527
2528-#: src/md5sum.c:245
2529+#: src/md5sum.c:249
2530 #, c-format
2531 msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
2532 msgstr " -c, --check sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
2533
2534-#: src/md5sum.c:249
2535+#: src/md5sum.c:253
2536 msgid ""
2537 " -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum "
2538 "for\n"
2539@@ -6172,23 +6130,23 @@ msgstr ""
2540 "maksimum\n"
2541 " dla algorytmu blake2, musi być wielokrotnością 8\n"
2542
2543-#: src/md5sum.c:254
2544+#: src/md5sum.c:258
2545 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
2546 msgstr " --tag wypisanie sumy kontrolnej w stylu BSD\n"
2547
2548-#: src/md5sum.c:258
2549+#: src/md5sum.c:262
2550 msgid ""
2551 " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
2552 msgstr ""
2553 " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
2554 " czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
2555
2556-#: src/md5sum.c:262
2557+#: src/md5sum.c:266
2558 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
2559 msgstr ""
2560 " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
2561
2562-#: src/md5sum.c:265
2563+#: src/md5sum.c:269
2564 msgid ""
2565 "\n"
2566 "The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
2567@@ -6215,7 +6173,7 @@ msgstr ""
2568 "sum\n"
2569 "\n"
2570
2571-#: src/md5sum.c:277
2572+#: src/md5sum.c:281
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576@@ -6231,34 +6189,34 @@ msgstr ""
2577 "wypisanie linii z sumą kontrolną, spacji, znaku wskazującego typ („*” -\n"
2578 "binarny, spacja - tekstowy) i nazwy każdego PLIKU.\n"
2579
2580-#: src/md5sum.c:688
2581+#: src/md5sum.c:689
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: too many checksum lines"
2584 msgstr "%s: za dużo linii z sumami kontrolnymi"
2585
2586-#: src/md5sum.c:711
2587+#: src/md5sum.c:713
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
2590 msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nieprawidłowo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
2591
2592-#: src/md5sum.c:743
2593+#: src/md5sum.c:745
2594 msgid "FAILED open or read"
2595 msgstr "NIEPOWODZENIE otwarcia lub odczytu"
2596
2597-#: src/md5sum.c:781
2598+#: src/md5sum.c:783
2599 msgid "FAILED"
2600 msgstr "NIEPOWODZENIE"
2601
2602-#: src/md5sum.c:783
2603+#: src/md5sum.c:785
2604 msgid "OK"
2605 msgstr "DOBRZE"
2606
2607-#: src/md5sum.c:807
2608+#: src/md5sum.c:809
2609 #, c-format
2610 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
2611 msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
2612
2613-#: src/md5sum.c:817
2614+#: src/md5sum.c:819
2615 #, c-format
2616 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
2617 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
2618@@ -6266,7 +6224,7 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> linia jest
2619 msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> linie są nieprawidłowo sformatowane"
2620 msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> linii jest nieprawidłowo sformatowanych"
2621
2622-#: src/md5sum.c:825
2623+#: src/md5sum.c:827
2624 #, c-format
2625 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
2626 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
2627@@ -6274,7 +6232,7 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> podany plik
2628 msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> podane pliki nie mogły być odczytane"
2629 msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> podanych plików nie mogło być odczytane"
2630
2631-#: src/md5sum.c:833
2632+#: src/md5sum.c:835
2633 #, c-format
2634 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
2635 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
2636@@ -6282,40 +6240,40 @@ msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzona s
2637 msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzone sumy się NIE zgadzają"
2638 msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzonych sum się NIE zgadza"
2639
2640-#: src/md5sum.c:839
2641+#: src/md5sum.c:841
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: no file was verified"
2644 msgstr "%s: żaden plik nie został zweryfikowany"
2645
2646-#: src/md5sum.c:889
2647+#: src/md5sum.c:891
2648 msgid "invalid length"
2649 msgstr "błędna długość"
2650
2651-#: src/md5sum.c:893 src/md5sum.c:942
2652+#: src/md5sum.c:895 src/md5sum.c:944
2653 #, c-format
2654 msgid "invalid length: %s"
2655 msgstr "błędna długość: %s"
2656
2657-#: src/md5sum.c:894
2658+#: src/md5sum.c:896
2659 msgid "length is not a multiple of 8"
2660 msgstr "długość nie jest wielokrotnością 8"
2661
2662-#: src/md5sum.c:944
2663+#: src/md5sum.c:946
2664 #, c-format
2665 msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits"
2666 msgstr "maksymalna długość skrótu %s to %<PRIuMAX> bitów"
2667
2668-#: src/md5sum.c:962
2669+#: src/md5sum.c:964
2670 #, c-format
2671 msgid "--tag does not support --text mode"
2672 msgstr "--tag nie może być łączony z trybem --text"
2673
2674-#: src/md5sum.c:968
2675+#: src/md5sum.c:970
2676 #, c-format
2677 msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
2678 msgstr "opcja --tag nie ma znaczenia przy weryfikacji sum kontrolnych"
2679
2680-#: src/md5sum.c:975
2681+#: src/md5sum.c:977
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2685@@ -6323,28 +6281,28 @@ msgstr ""
2686 "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
2687 "kontrolnych"
2688
2689-#: src/md5sum.c:983
2690+#: src/md5sum.c:985
2691 #, c-format
2692 msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
2693 msgstr ""
2694 "opcja --ignore-missing ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2695
2696-#: src/md5sum.c:991
2697+#: src/md5sum.c:993
2698 #, c-format
2699 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
2700 msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2701
2702-#: src/md5sum.c:998
2703+#: src/md5sum.c:1000
2704 #, c-format
2705 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
2706 msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2707
2708-#: src/md5sum.c:1005
2709+#: src/md5sum.c:1007
2710 #, c-format
2711 msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
2712 msgstr "opcja --quiet ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2713
2714-#: src/md5sum.c:1012
2715+#: src/md5sum.c:1014
2716 #, c-format
2717 msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
2718 msgstr "opcja --strict ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
2719@@ -6602,7 +6560,7 @@ msgstr "za dużo wzorców"
2720 msgid "with --suffix, template %s must end in X"
2721 msgstr "przy ożyciu opcjia --suffix wzorzec %s musi kończyć się znakiem X"
2722
2723-#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344
2724+#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1333
2725 #, c-format
2726 msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
2727 msgstr "błędny przyrostek %s - zawiera separator nazw podkatalogów"
2728@@ -6865,7 +6823,7 @@ msgstr "błędna szerokość pola numeru
2729 msgid "invalid line numbering format: %s"
2730 msgstr "błędny przyrost numeru linii: %s"
2731
2732-#: src/nohup.c:51
2733+#: src/nohup.c:52
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
2737@@ -6874,13 +6832,13 @@ msgstr ""
2738 "Składnia: %s POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
2739 " albo: %s OPCJA\n"
2740
2741-#: src/nohup.c:57
2742+#: src/nohup.c:58
2743 msgid ""
2744 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
2745 "\n"
2746 msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignorującego sygnały HUP.\n"
2747
2748-#: src/nohup.c:63
2749+#: src/nohup.c:64
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "\n"
2753@@ -6899,39 +6857,45 @@ msgstr ""
2754 "na standardowe wyjście.\n"
2755 "Żeby zapisać dany wyjściowe do PLIKU należy użyć „%s POLECENIE > PLIK”.\n"
2756
2757-#: src/nohup.c:125
2758+#: src/nohup.c:126
2759 #, c-format
2760 msgid "failed to render standard input unusable"
2761 msgstr "nie udało się uczynić standardowego wejścia bezużytecznym"
2762
2763-#: src/nohup.c:127
2764+#: src/nohup.c:128
2765 #, c-format
2766 msgid "ignoring input"
2767 msgstr "zignorowane dane wejściowe"
2768
2769-#: src/nohup.c:171
2770+#: src/nohup.c:172
2771 #, c-format
2772 msgid "ignoring input and appending output to %s"
2773 msgstr "zignorowanie wejścia i dołączenie wyników do %s"
2774
2775-#: src/nohup.c:172
2776+#: src/nohup.c:173
2777 #, c-format
2778 msgid "appending output to %s"
2779 msgstr "dołączenie wyników do %s"
2780
2781 #: src/nohup.c:190
2782 #, c-format
2783+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
2784+msgstr ""
2785+"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
2786+
2787+#: src/nohup.c:195
2788+#, c-format
2789 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
2790 msgstr ""
2791 "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
2792 "wyjścia"
2793
2794-#: src/nohup.c:191
2795+#: src/nohup.c:196
2796 #, c-format
2797 msgid "redirecting stderr to stdout"
2798 msgstr "przekierowanie standardowego wyjścia błędów do standardowego wyjścia"
2799
2800-#: src/nohup.c:195
2801+#: src/nohup.c:200
2802 #, c-format
2803 msgid "failed to redirect standard error"
2804 msgstr "nie udało się przekierować wyjścia standardowego błędu"
2805@@ -6941,7 +6905,7 @@ msgstr "nie udało się przekierować wy
2806 msgid "Giuseppe Scrivano"
2807 msgstr "Giuseppe Scrivano"
2808
2809-#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:45
2810+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:64 src/uname.c:121 src/whoami.c:45
2811 #, c-format
2812 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2813 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]...\n"
2814@@ -6957,10 +6921,9 @@ msgstr ""
2815 "\n"
2816
2817 #: src/nproc.c:63
2818-#, fuzzy
2819 msgid ""
2820-" --all print the number of installed processors\n"
2821-" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
2822+" --all print the number of installed processors\n"
2823+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
2824 msgstr ""
2825 " --all liczba zainstalowanych procesorów\n"
2826 " --ignore=N jeżeli to możliwe, wyłączenie N procesorów\n"
2827@@ -7391,7 +7354,7 @@ msgstr "błędna zawartość nagłówka
2828 msgid "--grouping cannot be combined with --format"
2829 msgstr "opcja --grouping nie może być użyta razem z --format"
2830
2831-#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685
2832+#: src/numfmt.c:1577
2833 #, c-format
2834 msgid "failed to set locale"
2835 msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych"
2836@@ -7626,12 +7589,12 @@ msgstr ""
2837 " M 1024*1024\n"
2838 "i tak dalej dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
2839
2840-#: src/od.c:683 src/od.c:803
2841+#: src/od.c:684 src/od.c:804
2842 #, c-format
2843 msgid "invalid type string %s"
2844 msgstr "błędna specyfikacja typu %s"
2845
2846-#: src/od.c:693
2847+#: src/od.c:694
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "invalid type string %s;\n"
2851@@ -7640,7 +7603,7 @@ msgstr ""
2852 "błędna specyfikacja typu %s;\n"
2853 "ten system nie ma %lu-bajtowych liczb całkowitych"
2854
2855-#: src/od.c:814
2856+#: src/od.c:815
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "invalid type string %s;\n"
2860@@ -7649,39 +7612,39 @@ msgstr ""
2861 "błędna specyfikacja typu %s;\n"
2862 "ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
2863
2864-#: src/od.c:872
2865+#: src/od.c:873
2866 #, c-format
2867 msgid "invalid character '%c' in type string %s"
2868 msgstr "błędny znak „%c” w specyfikacji typu %s"
2869
2870-#: src/od.c:1104
2871+#: src/od.c:1105
2872 msgid "cannot skip past end of combined input"
2873 msgstr "nie można przeskoczyć poza koniec połączonych danych wejściowych"
2874
2875-#: src/od.c:1654
2876+#: src/od.c:1658
2877 #, c-format
2878 msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
2879 msgstr ""
2880 "błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
2881
2882-#: src/od.c:1792
2883+#: src/od.c:1796
2884 msgid "no type may be specified when dumping strings"
2885 msgstr "nie można podawać typu przy wypisywaniu napisów"
2886
2887-#: src/od.c:1867
2888+#: src/od.c:1871
2889 msgid "compatibility mode supports at most one file"
2890 msgstr "tryb zgodny ze starą wersją może mieć podany najwyżej jeden plik"
2891
2892-#: src/od.c:1888
2893+#: src/od.c:1892
2894 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
2895 msgstr "za duże skip-bytes + read-bytes"
2896
2897-#: src/od.c:1931
2898+#: src/od.c:1935
2899 #, c-format
2900 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
2901 msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
2902
2903-#: src/operand2sig.c:88
2904+#: src/operand2sig.c:81
2905 #, c-format
2906 msgid "%s: invalid signal"
2907 msgstr "%s: błędny sygnał"
2908@@ -7690,7 +7653,7 @@ msgstr "%s: błędny sygnał"
2909 msgid "standard input is closed"
2910 msgstr "standardowe wejście jest zamknięte"
2911
2912-#: src/paste.c:440
2913+#: src/paste.c:441
2914 msgid ""
2915 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
2916 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
2917@@ -7698,7 +7661,7 @@ msgstr ""
2918 "Wypisywanie linii złożonych ze sklejonych kolejnych odpowiadających sobie\n"
2919 "linii z każdego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjście.\n"
2920
2921-#: src/paste.c:448
2922+#: src/paste.c:449
2923 msgid ""
2924 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
2925 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
2926@@ -7706,7 +7669,7 @@ msgstr ""
2927 " -d, --delimiters=LISTA użycie kolejnych znaków z LISTY zamiast TABów\n"
2928 " -s, --serial przepisanie plików po kolei zamiast równolegle\n"
2929
2930-#: src/paste.c:518
2931+#: src/paste.c:519
2932 #, c-format
2933 msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
2934 msgstr "ograniczenie końców listy przez ukośnik odwrotny: %s"
2935@@ -7836,12 +7799,12 @@ msgstr "Kiedy"
2936 msgid "Where"
2937 msgstr "Skąd"
2938
2939-#: src/pinky.c:489
2940+#: src/pinky.c:493
2941 #, c-format
2942 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
2943 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]...\n"
2944
2945-#: src/pinky.c:490
2946+#: src/pinky.c:494
2947 msgid ""
2948 "\n"
2949 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
2950@@ -7858,7 +7821,7 @@ msgstr ""
2951 " -p pominięcie planu użytkownika w formacie szczegółowym\n"
2952 " -s wyświetlenie informacji w formacie skróconym (domyślnie)\n"
2953
2954-#: src/pinky.c:498
2955+#: src/pinky.c:502
2956 msgid ""
2957 " -f omit the line of column headings in short format\n"
2958 " -w omit the user's full name in short format\n"
2959@@ -7874,7 +7837,7 @@ msgstr ""
2960 "bezczynności\n"
2961 " w formacie skróconym\n"
2962
2963-#: src/pinky.c:507
2964+#: src/pinky.c:511
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "\n"
2968@@ -7885,7 +7848,7 @@ msgstr ""
2969 "Uproszczona wersja programu „finger”. Wyświetla informacje o użytkownikach.\n"
2970 "Ścieżka do pliku utmp: %s .\n"
2971
2972-#: src/pinky.c:591
2973+#: src/pinky.c:595
2974 #, c-format
2975 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
2976 msgstr ""
2977@@ -7943,34 +7906,34 @@ msgstr "przy wypisywaniu równoległym n
2978 msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
2979 msgstr "nie można wypisywać równocześnie w kolejnych kolumnach i równolegle"
2980
2981-#: src/pr.c:1179
2982+#: src/pr.c:1180
2983 #, c-format
2984 msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
2985 msgstr "„-%c” nadmiarowe znaki lub błędna liczba w argumencie: %s"
2986
2987-#: src/pr.c:1281
2988+#: src/pr.c:1282
2989 msgid "page width too narrow"
2990 msgstr "szerokość strony za mała"
2991
2992-#: src/pr.c:2337
2993+#: src/pr.c:2344
2994 #, c-format
2995 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
2996 msgstr "początkowy numer strony %<PRIuMAX> przekracza liczbę stron %<PRIuMAX>"
2997
2998-#: src/pr.c:2364
2999+#: src/pr.c:2371
3000 msgid "page number overflow"
3001 msgstr "przepełnienie licznika stron"
3002
3003-#: src/pr.c:2369
3004+#: src/pr.c:2376
3005 #, c-format
3006 msgid "Page %<PRIuMAX>"
3007 msgstr "Strona %<PRIuMAX>"
3008
3009-#: src/pr.c:2741
3010+#: src/pr.c:2748
3011 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
3012 msgstr "Podzielenie na strony lub ułożenie w kolumny PLIKU/ÓW do drukowania.\n"
3013
3014-#: src/pr.c:2748
3015+#: src/pr.c:2755
3016 msgid ""
3017 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
3018 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
3019@@ -7989,7 +7952,7 @@ msgstr ""
3020 " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
3021 " linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
3022
3023-#: src/pr.c:2756
3024+#: src/pr.c:2763
3025 msgid ""
3026 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
3027 " with -COLUMN\n"
3028@@ -8007,7 +7970,7 @@ msgstr ""
3029 " -d, --double-space\n"
3030 " podwójny odstęp na wyjściu\n"
3031
3032-#: src/pr.c:2764
3033+#: src/pr.c:2771
3034 msgid ""
3035 " -D, --date-format=FORMAT\n"
3036 " use FORMAT for the header date\n"
3037@@ -8029,7 +7992,7 @@ msgstr ""
3038 " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
3039 " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
3040
3041-#: src/pr.c:2774
3042+#: src/pr.c:2781
3043 msgid ""
3044 " -h, --header=HEADER\n"
3045 " use a centered HEADER instead of filename in page "
3046@@ -8052,7 +8015,7 @@ msgstr ""
3047 " -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-NAPIS] ustawia\n"
3048 " separatory\n"
3049
3050-#: src/pr.c:2783
3051+#: src/pr.c:2790
3052 msgid ""
3053 " -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
3054 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
3055@@ -8064,7 +8027,7 @@ msgstr ""
3056 " (domyślna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63);\n"
3057 " implikuje -t jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
3058
3059-#: src/pr.c:2789
3060+#: src/pr.c:2796
3061 msgid ""
3062 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
3063 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
3064@@ -8074,7 +8037,7 @@ msgstr ""
3065 "długości\n"
3066 " są łączone przez -J\n"
3067
3068-#: src/pr.c:2793
3069+#: src/pr.c:2800
3070 msgid ""
3071 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
3072 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
3073@@ -8092,7 +8055,7 @@ msgstr ""
3074 "pierwszej\n"
3075 " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
3076
3077-#: src/pr.c:2801
3078+#: src/pr.c:2808
3079 msgid ""
3080 " -o, --indent=MARGIN\n"
3081 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
3082@@ -8107,7 +8070,7 @@ msgstr ""
3083 " -r, --no-file-warnings\n"
3084 " bez ostrzeżeń kiedy plik nie może być otwarty\n"
3085
3086-#: src/pr.c:2808
3087+#: src/pr.c:2815
3088 msgid ""
3089 " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
3090 " separate columns by a single character, default for "
3091@@ -8125,7 +8088,7 @@ msgstr ""
3092 "układach\n"
3093 " kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
3094
3095-#: src/pr.c:2816
3096+#: src/pr.c:2823
3097 msgid ""
3098 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
3099 " separate columns by STRING,\n"
3100@@ -8140,7 +8103,7 @@ msgstr ""
3101 "dotyczące\n"
3102 " kolumn\n"
3103
3104-#: src/pr.c:2822
3105+#: src/pr.c:2829
3106 msgid ""
3107 " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
3108 " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
3109@@ -8148,7 +8111,7 @@ msgstr ""
3110 " -t, --omit-header bez wypisywania nagłówków i stopek stron;\n"
3111 " domyślna opcja jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
3112
3113-#: src/pr.c:2826
3114+#: src/pr.c:2833
3115 msgid ""
3116 " -T, --omit-pagination\n"
3117 " omit page headers and trailers, eliminate any "
3118@@ -8173,7 +8136,7 @@ msgstr ""
3119 " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
3120 " domyślną (72)\n"
3121
3122-#: src/pr.c:2836
3123+#: src/pr.c:2843
3124 msgid ""
3125 " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
3126 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
3127@@ -8327,12 +8290,12 @@ msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty pocz
3128 msgid "F. Pinard"
3129 msgstr "F. Pinard"
3130
3131-#: src/ptx.c:424
3132+#: src/ptx.c:419
3133 #, c-format
3134 msgid "%s (for regexp %s)"
3135 msgstr "%s (dla wyr. regularnego %s)"
3136
3137-#: src/ptx.c:1809
3138+#: src/ptx.c:1821
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
3142@@ -8341,13 +8304,13 @@ msgstr ""
3143 "Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n"
3144 " albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
3145
3146-#: src/ptx.c:1813
3147+#: src/ptx.c:1825
3148 msgid ""
3149 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
3150 "files.\n"
3151 msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
3152
3153-#: src/ptx.c:1820
3154+#: src/ptx.c:1832
3155 msgid ""
3156 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
3157 " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
3158@@ -8357,7 +8320,7 @@ msgstr ""
3159 " -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
3160 "Systemu V\n"
3161
3162-#: src/ptx.c:1824
3163+#: src/ptx.c:1836
3164 msgid ""
3165 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
3166 " The default is '/'\n"
3167@@ -8366,7 +8329,7 @@ msgstr ""
3168 "linii\n"
3169 " Domyślnie „/”\n"
3170
3171-#: src/ptx.c:1828
3172+#: src/ptx.c:1840
3173 msgid ""
3174 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
3175 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
3176@@ -8383,7 +8346,7 @@ msgstr ""
3177 " -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
3178 "a\n"
3179
3180-#: src/ptx.c:1835
3181+#: src/ptx.c:1847
3182 msgid ""
3183 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
3184 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
3185@@ -8402,7 +8365,7 @@ msgstr ""
3186 " -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
3187 " -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
3188
3189-#: src/ptx.c:1843
3190+#: src/ptx.c:1855
3191 msgid ""
3192 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
3193 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
3194@@ -8415,12 +8378,12 @@ msgstr ""
3195 " -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
3196 "odnośników\n"
3197
3198-#: src/ptx.c:1940
3199+#: src/ptx.c:1952
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid gap width: %s"
3202 msgstr "błędna szerokość odstępu: %s"
3203
3204-#: src/ptx.c:1967
3205+#: src/ptx.c:1979
3206 #, c-format
3207 msgid "invalid line width: %s"
3208 msgstr "błędna szerokość linii: %s"
3209@@ -8450,22 +8413,22 @@ msgstr ""
3210 "\n"
3211 "Jeżeli nie jest podana żadna opcja, opcja -P jest domyślna.\n"
3212
3213-#: src/pwd.c:169
3214+#: src/pwd.c:170
3215 #, c-format
3216 msgid "failed to chdir to %s"
3217 msgstr "nie udało się chdir do %s"
3218
3219-#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
3220+#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:281 src/split.c:466
3221 #, c-format
3222 msgid "failed to stat %s"
3223 msgstr "nie udało się stat %s"
3224
3225-#: src/pwd.c:238
3226+#: src/pwd.c:239
3227 #, c-format
3228 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
3229 msgstr "w %s nie można odnaleźć katalogu z pasującym i-węzłem"
3230
3231-#: src/pwd.c:367
3232+#: src/pwd.c:368
3233 #, c-format
3234 msgid "ignoring non-option arguments"
3235 msgstr "zignorowano argumenty nie będące opcjami"
3236@@ -8475,7 +8438,7 @@ msgstr "zignorowano argumenty nie będą
3237 msgid "Dmitry V. Levin"
3238 msgstr "Dmitry V. Levin"
3239
3240-#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1492
3241+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1486
3242 #: src/touch.c:213
3243 #, c-format
3244 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
3245@@ -8554,7 +8517,6 @@ msgstr ""
3246 "muszą istnieć wszystkie składowe, poza ostatnią\n"
3247
3248 #: src/realpath.c:77
3249-#, fuzzy
3250 msgid ""
3251 " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
3252 " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
3253@@ -8562,8 +8524,8 @@ msgid ""
3254 " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
3255 " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
3256 " -q, --quiet suppress most error messages\n"
3257-" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
3258-" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
3259+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
3260+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
3261 " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
3262 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
3263 "\n"
3264@@ -8645,12 +8607,12 @@ msgstr ""
3265 "nieoczekiwany błąd: fts_info=%d: %s\n"
3266 "prosimy o wysłanie raportu do %s"
3267
3268-#: src/rm.c:117
3269+#: src/rm.c:118
3270 #, c-format
3271 msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
3272 msgstr "Użyj „%s ./%s” żeby usunąć plik %s.\n"
3273
3274-#: src/rm.c:134
3275+#: src/rm.c:135
3276 msgid ""
3277 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
3278 "\n"
3279@@ -8664,7 +8626,7 @@ msgstr ""
3280 " bez pytań\n"
3281 " -i pytanie przez każdym kasowaniem\n"
3282
3283-#: src/rm.c:140
3284+#: src/rm.c:141
3285 msgid ""
3286 " -I prompt once before removing more than three files, "
3287 "or\n"
3288@@ -8685,7 +8647,7 @@ msgstr ""
3289 "zawsze\n"
3290 " jest zadawane pytanie\n"
3291
3292-#: src/rm.c:147
3293+#: src/rm.c:148
3294 msgid ""
3295 " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
3296 " directory that is on a file system different from\n"
3297@@ -8697,7 +8659,7 @@ msgstr ""
3298 " niż ten, na którym znajduje się argument "
3299 "polecenia\n"
3300
3301-#: src/rm.c:152
3302+#: src/rm.c:153
3303 msgid ""
3304 " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
3305 " --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
3306@@ -8711,7 +8673,7 @@ msgstr ""
3307 " -d, --dir usuwanie pustych katalogów\n"
3308 " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
3309
3310-#: src/rm.c:161
3311+#: src/rm.c:162
3312 msgid ""
3313 "\n"
3314 "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
3315@@ -8722,7 +8684,7 @@ msgstr ""
3316 "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
3317 "żeby skasować również wszystkie podane katalogi z zawartością.\n"
3318
3319-#: src/rm.c:166
3320+#: src/rm.c:167
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "\n"
3324@@ -8739,7 +8701,7 @@ msgstr ""
3325 "\n"
3326 " %s ./-foo\n"
3327
3328-#: src/rm.c:175
3329+#: src/rm.c:176
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
3333@@ -8753,11 +8715,11 @@ msgstr ""
3334 "będzie\n"
3335 "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
3336
3337-#: src/rm.c:292
3338+#: src/rm.c:293
3339 msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
3340 msgstr "nie wolno skracać opcji --no-preserve-root"
3341
3342-#: src/rm.c:343
3343+#: src/rm.c:344
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
3346 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
3347@@ -8765,7 +8727,7 @@ msgstr[0] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argum
3348 msgstr[1] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumenty rekursywnie? "
3349 msgstr[2] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumentów rekursywnie? "
3350
3351-#: src/rm.c:346
3352+#: src/rm.c:347
3353 #, c-format
3354 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
3355 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
3356@@ -8919,6 +8881,11 @@ msgstr "nie udało się ustawić nowej r
3357 msgid "unable to set security context %s"
3358 msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
3359
3360+#: src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
3361+#, c-format
3362+msgid "error canonicalizing %s"
3363+msgstr "błąd kanonizowania %s"
3364+
3365 #: src/seq.c:72
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368@@ -9004,55 +8971,55 @@ msgstr ""
3369 msgid "invalid Zero increment value: %s"
3370 msgstr "błędna zerowa wartość kroku: %s"
3371
3372-#: src/set-fields.c:167
3373+#: src/set-fields.c:169
3374 msgid "invalid byte or character range"
3375 msgstr "błędny zakres bajtów albo znaków"
3376
3377-#: src/set-fields.c:168
3378+#: src/set-fields.c:170
3379 msgid "invalid field range"
3380 msgstr "błędny zakres pól"
3381
3382-#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
3383+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
3384 msgid "byte/character positions are numbered from 1"
3385 msgstr "pozycje bajtów/znaków są numerowane od 1"
3386
3387-#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
3388+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
3389 msgid "fields are numbered from 1"
3390 msgstr "pola są numerowane od 1"
3391
3392-#: src/set-fields.c:196
3393+#: src/set-fields.c:198
3394 msgid "invalid range with no endpoint: -"
3395 msgstr "błędny zakres bez podania końca: -"
3396
3397-#: src/set-fields.c:210
3398+#: src/set-fields.c:212
3399 msgid "invalid decreasing range"
3400 msgstr "błędny zakres od większego do mniejszego"
3401
3402-#: src/set-fields.c:259
3403+#: src/set-fields.c:261
3404 #, c-format
3405 msgid "byte/character offset %s is too large"
3406 msgstr "przesunięcie bajtu/znaku %s jest za duże"
3407
3408-#: src/set-fields.c:260
3409+#: src/set-fields.c:262
3410 #, c-format
3411 msgid "field number %s is too large"
3412 msgstr "numer pola %s jest za duży"
3413
3414-#: src/set-fields.c:271
3415+#: src/set-fields.c:273
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid byte/character position %s"
3418 msgstr "błędna pozycja bajtu/znaku %s"
3419
3420-#: src/set-fields.c:272
3421+#: src/set-fields.c:274
3422 #, c-format
3423 msgid "invalid field value %s"
3424 msgstr "błędna wartość pola: %s"
3425
3426-#: src/set-fields.c:280
3427+#: src/set-fields.c:282
3428 msgid "missing list of byte/character positions"
3429 msgstr "brakująca lista pozycji bajtów/znaków"
3430
3431-#: src/set-fields.c:281
3432+#: src/set-fields.c:283
3433 msgid "missing list of fields"
3434 msgstr "brakująca lista pól"
3435
3436@@ -9061,7 +9028,7 @@ msgstr "brakująca lista pól"
3437 msgid "Colin Plumb"
3438 msgstr "Colin Plumb"
3439
3440-#: src/shred.c:171
3441+#: src/shred.c:170
3442 msgid ""
3443 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
3444 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
3445@@ -9069,7 +9036,7 @@ msgstr ""
3446 "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
3447 "zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n"
3448
3449-#: src/shred.c:175
3450+#: src/shred.c:174
3451 msgid ""
3452 "\n"
3453 "If FILE is -, shred standard output.\n"
3454@@ -9077,7 +9044,7 @@ msgstr ""
3455 "\n"
3456 "Jeżeli PLIK podany jest jako -, zamazanie standardowego wyjścia.\n"
3457
3458-#: src/shred.c:182
3459+#: src/shred.c:181
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
3463@@ -9091,7 +9058,7 @@ msgstr ""
3464 " -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków takich jak K,\n"
3465 " M, G)\n"
3466
3467-#: src/shred.c:188
3468+#: src/shred.c:187
3469 msgid ""
3470 " -u truncate and remove file after overwriting\n"
3471 " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
3472@@ -9110,7 +9077,7 @@ msgstr ""
3473 " domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
3474 " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
3475
3476-#: src/shred.c:198
3477+#: src/shred.c:197
3478 msgid ""
3479 "\n"
3480 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
3481@@ -9133,7 +9100,7 @@ msgstr ""
3482 "„wipesync” => dodatkowo z użyciem sync po zamazaniu każdego bajtu.\n"
3483 "Domyślny sposób to „wipesync”, ale może być kosztowny.\n"
3484
3485-#: src/shred.c:210
3486+#: src/shred.c:209
fd7af4a7 3487 msgid ""
b7e45f60
AM
3488 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
3489 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
3490@@ -9151,7 +9118,7 @@ msgstr ""
3491 "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
3492 "\n"
3493
3494-#: src/shred.c:218
3495+#: src/shred.c:217
3496 msgid ""
3497 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
3498 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
3499@@ -9172,7 +9139,7 @@ msgstr ""
3500 "* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
3501 "\n"
3502
3503-#: src/shred.c:228
3504+#: src/shred.c:227
3505 msgid ""
3506 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
3507 "version 3 clients\n"
3508@@ -9185,7 +9152,7 @@ msgstr ""
3509 "* kompresowanymi\n"
3510 "\n"
3511
3512-#: src/shred.c:235
3513+#: src/shred.c:234
3514 msgid ""
3515 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
3516 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
3517@@ -9208,7 +9175,7 @@ msgstr ""
3518 "(man mount)\n"
3519 "\n"
3520
3521-#: src/shred.c:245
3522+#: src/shred.c:244
3523 msgid ""
3524 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
3525 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
3526@@ -9219,47 +9186,47 @@ msgstr ""
3527 "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
3528 "odtworzony.\n"
3529
3530-#: src/shred.c:344
3531+#: src/shred.c:343
3532 #, c-format
3533 msgid "%s: fdatasync failed"
3534 msgstr "%s: błąd fdatasync"
3535
3536-#: src/shred.c:355
3537+#: src/shred.c:354
3538 #, c-format
3539 msgid "%s: fsync failed"
3540 msgstr "%s: błąd fsync"
3541
3542-#: src/shred.c:472
3543+#: src/shred.c:471
3544 #, c-format
3545 msgid "%s: cannot rewind"
3546 msgstr "%s: nie można przewinąć"
3547
3548-#: src/shred.c:492
3549+#: src/shred.c:491
3550 #, c-format
3551 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
3552 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
3553
3554-#: src/shred.c:543
3555+#: src/shred.c:542
3556 #, c-format
3557 msgid "%s: error writing at offset %s"
3558 msgstr "%s: błąd zapisu na pozycji %s"
3559
3560-#: src/shred.c:564
3561+#: src/shred.c:563
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: lseek failed"
3564 msgstr "%s: nie udało się ustawienie pozycji lseek"
3565
3566-#: src/shred.c:576
3567+#: src/shred.c:575
3568 #, c-format
3569 msgid "%s: file too large"
3570 msgstr "%s: plik jest za duży"
3571
3572-#: src/shred.c:600
3573+#: src/shred.c:599
3574 #, c-format
3575 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
3576 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
3577
3578-#: src/shred.c:616
3579+#: src/shred.c:615
3580 #, c-format
3581 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
3582 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
3583@@ -9279,60 +9246,60 @@ msgstr "%s: błędny typ pliku"
3584 msgid "%s: file has negative size"
3585 msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
3586
3587-#: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474
3588+#: src/shred.c:984 src/sort.c:960 src/split.c:471
3589 #, c-format
3590 msgid "%s: error truncating"
3591 msgstr "%s: błąd obcinania"
3592
3593-#: src/shred.c:1003
3594+#: src/shred.c:1004
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: fcntl failed"
3597 msgstr "%s: błąd fcntl"
3598
3599-#: src/shred.c:1008
3600+#: src/shred.c:1009
3601 #, c-format
3602 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
3603 msgstr "%s: nie można zamazywać pliku tylko do dopisywania"
3604
3605-#: src/shred.c:1091
3606+#: src/shred.c:1093
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: removing"
3609 msgstr "%s: usuwanie"
3610
3611-#: src/shred.c:1116
3612+#: src/shred.c:1117
3613 #, c-format
3614 msgid "%s: renamed to %s"
3615 msgstr "%s: przemianowany na %s"
3616
3617-#: src/shred.c:1126
3618+#: src/shred.c:1140
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: failed to remove"
3621 msgstr "%s: błąd przy kasowaniu pliku"
3622
3623-#: src/shred.c:1130
3624+#: src/shred.c:1144
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: removed"
3627 msgstr "%s: skasowany"
3628
3629-#: src/shred.c:1137 src/shred.c:1180
3630+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
3631 #, c-format
3632 msgid "%s: failed to close"
3633 msgstr "%s: błąd przy zamykaniu pliku"
3634
3635-#: src/shred.c:1173
3636+#: src/shred.c:1187
3637 #, c-format
3638 msgid "%s: failed to open for writing"
3639 msgstr "%s: błąd przy otwieraniu do zapisu"
3640
3641-#: src/shred.c:1236
3642+#: src/shred.c:1250
3643 msgid "invalid number of passes"
3644 msgstr "błędna liczba przebiegów"
3645
3646-#: src/shred.c:1241 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507
3647+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:472 src/sort.c:4502
3648 msgid "multiple random sources specified"
3649 msgstr "podano wiele źródeł losowych bajtów"
3650
3651-#: src/shred.c:1255
3652+#: src/shred.c:1269
3653 msgid "invalid file size"
3654 msgstr "błędny rozmiar pliku"
3655
3656@@ -9378,29 +9345,29 @@ msgstr ""
3657 msgid "too many input lines"
3658 msgstr "za wiele linii wejściowych"
3659
3660-#: src/shuf.c:418
3661+#: src/shuf.c:428
3662 msgid "multiple -i options specified"
3663 msgstr "podano wiele opcji -i"
3664
3665-#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
3666+#: src/shuf.c:435 src/shuf.c:441 src/shuf.c:446
3667 msgid "invalid input range"
3668 msgstr "błędny zakres wejściowy"
3669
3670-#: src/shuf.c:449
3671+#: src/shuf.c:459
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid line count: %s"
3674 msgstr "błędna liczba linii: %s"
3675
3676-#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501
3677+#: src/shuf.c:466 src/sort.c:4496
3678 msgid "multiple output files specified"
3679 msgstr "podano wiele plików wyjściowych"
3680
3681-#: src/shuf.c:486
3682+#: src/shuf.c:496
3683 #, c-format
3684 msgid "cannot combine -e and -i options"
3685 msgstr "nie można łączyć ustawiania opcji -e i -i"
3686
3687-#: src/shuf.c:570
3688+#: src/shuf.c:580
3689 msgid "no lines to repeat"
3690 msgstr "nie ma linii do powtórzenia"
3691
3692@@ -9428,22 +9395,22 @@ msgstr ""
3693 "więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
3694 "\n"
3695
3696-#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:319
3697+#: src/sleep.c:136 src/timeout.c:319
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid time interval %s"
3700 msgstr "błędny odstęp czasowy %s"
3701
3702-#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1287
3703+#: src/sleep.c:147 src/tail.c:1263
3704 msgid "cannot read realtime clock"
3705 msgstr "nie można odczytać zegara systemowego"
3706
3707-#: src/sort.c:432
3708+#: src/sort.c:428
3709 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
3710 msgstr ""
3711 "Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
3712 "wyjściu\n"
3713
3714-#: src/sort.c:439
3715+#: src/sort.c:435
3716 msgid ""
3717 "Ordering options:\n"
3718 "\n"
3719@@ -9451,7 +9418,7 @@ msgstr ""
3720 "Opcje porządkowania:\n"
3721 "\n"
3722
3723-#: src/sort.c:443
3724+#: src/sort.c:439
3725 msgid ""
3726 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
3727 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
3728@@ -9463,7 +9430,7 @@ msgstr ""
3729 " alfanumerycznych\n"
3730 " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich\n"
3731
3732-#: src/sort.c:449
3733+#: src/sort.c:445
3734 msgid ""
3735 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
3736 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
3737@@ -9473,13 +9440,13 @@ msgstr ""
3738 " -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagę tylko znaków drukowalnych\n"
3739 " -M, --month-sort porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
3740
3741-#: src/sort.c:454
3742+#: src/sort.c:450
3743 msgid ""
3744 " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
3745 msgstr ""
3746 " -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
3747
3748-#: src/sort.c:457
3749+#: src/sort.c:453
3750 msgid ""
3751 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
3752 " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
3753@@ -9494,7 +9461,7 @@ msgstr ""
3754 " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n"
3755 " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
3756
3757-#: src/sort.c:463
3758+#: src/sort.c:459
3759 msgid ""
3760 " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
3761 " general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
3762@@ -9513,7 +9480,7 @@ msgstr ""
3763 "zawartych\n"
3764 " w tekście\n"
3765
3766-#: src/sort.c:471
3767+#: src/sort.c:467
3768 msgid ""
3769 "Other options:\n"
3770 "\n"
3771@@ -9521,7 +9488,7 @@ msgstr ""
3772 "Inne opcje:\n"
3773 "\n"
3774
3775-#: src/sort.c:475
3776+#: src/sort.c:471
3777 msgid ""
3778 " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
3779 " for more use temp files\n"
3780@@ -9530,7 +9497,7 @@ msgstr ""
3781 " naraz; dla większej liczby użyte będą pliki\n"
3782 " tymczasowe\n"
3783
3784-#: src/sort.c:479
3785+#: src/sort.c:475
3786 msgid ""
3787 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
3788 " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
3789@@ -9546,7 +9513,7 @@ msgstr ""
3790 "PROG;\n"
3791 " dekompresowanie przez PROG -d\n"
3792
3793-#: src/sort.c:486
3794+#: src/sort.c:482
3795 msgid ""
3796 " --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
3797 " and warn about questionable usage to stderr\n"
3798@@ -9562,7 +9529,7 @@ msgstr ""
3799 " Jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze\n"
3800 " standardowego wejścia\n"
3801
3802-#: src/sort.c:493
3803+#: src/sort.c:489
3804 msgid ""
3805 " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
3806 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
3807@@ -9571,7 +9538,7 @@ msgstr ""
3808 " -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
3809 "sortowania\n"
3810
3811-#: src/sort.c:497
3812+#: src/sort.c:493
3813 msgid ""
3814 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
3815 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
3816@@ -9585,7 +9552,7 @@ msgstr ""
3817 " porównania końcowego\n"
3818 " -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR głównego bufora pamięci\n"
3819
3820-#: src/sort.c:503
3821+#: src/sort.c:499
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
3825@@ -9609,7 +9576,7 @@ msgstr ""
3826 " wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
3827 "linii\n"
3828
3829-#: src/sort.c:517
3830+#: src/sort.c:513
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
3834@@ -9644,7 +9611,7 @@ msgstr ""
3835 "\n"
3836 "ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
3837
3838-#: src/sort.c:530
3839+#: src/sort.c:526
3840 msgid ""
3841 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
3842 "\n"
3843@@ -9660,117 +9627,117 @@ msgstr ""
3844 "Ustaw LC_ALL=C żeby przywrócić tradycyjny porządek sortowania, który używa\n"
3845 "dosłownych wartości bajtów.\n"
3846
3847-#: src/sort.c:728
3848+#: src/sort.c:725
3849 #, c-format
3850 msgid "waiting for %s [-d]"
3851 msgstr "czekanie na %s [-d]"
3852
3853-#: src/sort.c:733
3854+#: src/sort.c:730
3855 #, c-format
3856 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
3857 msgstr "%s [-d] zakończone nieprawidłowo"
3858
3859-#: src/sort.c:888
3860+#: src/sort.c:884
3861 #, c-format
3862 msgid "cannot create temporary file in %s"
3863 msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego w %s"
3864
3865-#: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779
3866-#: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873
3867+#: src/sort.c:978 src/sort.c:2087 src/sort.c:3124 src/sort.c:3773
3868+#: src/sort.c:3864 src/sort.c:3867
3869 msgid "open failed"
3870 msgstr "błąd otwierania pliku"
3871
3872-#: src/sort.c:1005
3873+#: src/sort.c:998
3874 msgid "fflush failed"
3875 msgstr "błąd fflush"
3876
3877-#: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776
3878+#: src/sort.c:1003 src/sort.c:2090 src/sort.c:4781
3879 msgid "close failed"
3880 msgstr "błąd zamykania pliku"
3881
3882-#: src/sort.c:1149
3883+#: src/sort.c:1140
3884 msgid "couldn't create temporary file"
3885 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego"
3886
3887-#: src/sort.c:1188
3888+#: src/sort.c:1179
3889 #, c-format
3890 msgid "couldn't create process for %s -d"
3891 msgstr "nie udało się uruchomić procesu %s -d"
3892
3893-#: src/sort.c:1261
3894+#: src/sort.c:1252
3895 #, c-format
3896 msgid "warning: cannot remove: %s"
3897 msgstr "uwaga: nie udało się usunąć %s"
3898
3899-#: src/sort.c:1347
3900+#: src/sort.c:1338
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid --%s argument %s"
3903 msgstr "błędny argument opcji --%s: %s"
3904
3905-#: src/sort.c:1350
3906+#: src/sort.c:1341
3907 #, c-format
3908 msgid "minimum --%s argument is %s"
3909 msgstr "minimalna wartość argumentu opcji --%s to %s"
3910
3911-#: src/sort.c:1365
3912+#: src/sort.c:1356
3913 #, c-format
3914 msgid "--%s argument %s too large"
3915 msgstr "opcja --%s ma za duży argument %s"
3916
3917-#: src/sort.c:1368
3918+#: src/sort.c:1359
3919 #, c-format
3920 msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
3921 msgstr "przy aktualnej wartości rlimit maksymalny argument opcji --%s to %s"
3922
3923-#: src/sort.c:1450
3924+#: src/sort.c:1441
3925 msgid "number in parallel must be nonzero"
3926 msgstr "liczba równoległych sortowań (parallel) musi byc niezerowy"
3927
3928-#: src/sort.c:1533
3929+#: src/sort.c:1526
3930 msgid "stat failed"
3931 msgstr "błąd stat"
3932
3933-#: src/sort.c:1795
3934+#: src/sort.c:1788
3935 msgid "read failed"
3936 msgstr "błąd czytania"
3937
3938-#: src/sort.c:2112
3939+#: src/sort.c:2105
3940 #, c-format
3941 msgid "string transformation failed"
3942 msgstr "nie udało się przekształcenie napisu"
3943
3944-#: src/sort.c:2115
3945+#: src/sort.c:2108
3946 #, c-format
3947 msgid "the untransformed string was %s"
3948 msgstr "nieprzekształconym napisem był %s"
3949
3950-#: src/sort.c:2278
3951+#: src/sort.c:2271
3952 #, c-format
3953 msgid "^ no match for key\n"
3954 msgstr "^ brak dopasowania klucza\n"
3955
3956-#: src/sort.c:2450
3957+#: src/sort.c:2443
3958 #, c-format
3959 msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
fd7af4a7 3960 msgstr ""
b7e45f60 3961 "został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
85fbb356 3962
b7e45f60
AM
3963-#: src/sort.c:2457
3964+#: src/sort.c:2450
3965 #, c-format
3966 msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
3967 msgstr "klucz %lu ma zerową długość i będzie zignorowany"
ff4aeede 3968
b7e45f60
AM
3969-#: src/sort.c:2466
3970+#: src/sort.c:2459
ff4aeede 3971 #, c-format
b7e45f60
AM
3972 msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
3973 msgstr "początkowe odstępy są znaczące w kluczu %lu, rozważ podanie „b”"
3974
3975-#: src/sort.c:2479
3976+#: src/sort.c:2472
ff4aeede 3977 #, c-format
b7e45f60
AM
3978 msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
3979 msgstr "klucz %lu jest numeryczny i rozciąga się na wiele pól"
ff4aeede 3980
b7e45f60
AM
3981-#: src/sort.c:2511
3982+#: src/sort.c:2504
ff4aeede 3983 #, c-format
b7e45f60
AM
3984 msgid "option '-%s' is ignored"
3985 msgid_plural "options '-%s' are ignored"
3986@@ -9778,119 +9745,123 @@ msgstr[0] "opcja „-%s” została zign
3987 msgstr[1] "opcje „-%s” zostały zignorowane"
3988 msgstr[2] "opcji „-%s” zostało zignorowanych"
ff4aeede 3989
b7e45f60
AM
3990-#: src/sort.c:2517
3991+#: src/sort.c:2510
ff4aeede 3992 #, c-format
b7e45f60
AM
3993 msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
3994 msgstr "opcja „-r” ma zastosowanie tylko do porównań ostatniej szansy"
ff4aeede 3995
b7e45f60
AM
3996-#: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800
3997+#: src/sort.c:2784 src/sort.c:2793
3998 msgid "write failed"
3999 msgstr "błąd zapisu"
4000
4001-#: src/sort.c:2843
4002+#: src/sort.c:2836
ff4aeede 4003 #, c-format
b7e45f60
AM
4004 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
4005 msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: "
ff4aeede 4006
b7e45f60
AM
4007-#: src/sort.c:2846
4008+#: src/sort.c:2839
4009 msgid "standard error"
4010 msgstr "standardowe wyjście błędów"
4011
4012-#: src/sort.c:3763
4013+#: src/sort.c:3758
4014 msgid "cannot read"
4015 msgstr "nie można przeczytać"
4016
4017-#: src/sort.c:4042
4018+#: src/sort.c:4037
ff4aeede 4019 #, c-format
b7e45f60
AM
4020 msgid "%s: invalid field specification %s"
4021 msgstr "%s: błędna specyfikacja pola %s"
ff4aeede 4022
b7e45f60
AM
4023-#: src/sort.c:4052
4024+#: src/sort.c:4047
4025 #, c-format
4026 msgid "options '-%s' are incompatible"
4027 msgstr "opcje „-%s” nie pasują do siebie"
85fbb356 4028
b7e45f60
AM
4029-#: src/sort.c:4102
4030+#: src/sort.c:4097
4031 #, c-format
4032 msgid "%s: invalid count at start of %s"
4033 msgstr "%s: błędna liczba na początku %s"
85fbb356 4034
b7e45f60
AM
4035-#: src/sort.c:4361
4036+#: src/sort.c:4356
4037 msgid "invalid number after '-'"
4038 msgstr "błędna liczba po „-”"
4039
4040-#: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
4041+#: src/sort.c:4363 src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
4042 msgid "invalid number after '.'"
4043 msgstr "błędna liczba po „.”"
4044
4045-#: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487
4046+#: src/sort.c:4376 src/sort.c:4482
4047 msgid "stray character in field spec"
4048 msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
4049
4050-#: src/sort.c:4428
4051+#: src/sort.c:4423
4052 msgid "multiple compress programs specified"
4053 msgstr "podano wiele programów kompresujących"
4054
4055-#: src/sort.c:4445
4056+#: src/sort.c:4440
4057 msgid "invalid number at field start"
4058 msgstr "błędna liczba na początku pola"
4059
4060-#: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
4061+#: src/sort.c:4444 src/sort.c:4472
4062 msgid "field number is zero"
4063 msgstr "numer pola wynosi zero"
4064
4065-#: src/sort.c:4458
4066+#: src/sort.c:4453
4067 msgid "character offset is zero"
4068 msgstr "numer znaku wynosi zero"
4069
4070-#: src/sort.c:4473
4071+#: src/sort.c:4468
4072 msgid "invalid number after ','"
4073 msgstr "błędna liczba po „,”"
4074
4075-#: src/sort.c:4523
4076+#: src/sort.c:4518
4077 msgid "empty tab"
4078 msgstr "pusty TAB"
85fbb356 4079
b7e45f60
AM
4080-#: src/sort.c:4606 src/wc.c:747
4081+#: src/sort.c:4611 src/wc.c:750
85fbb356 4082 #, c-format
b7e45f60
AM
4083 msgid "cannot read file names from %s"
4084 msgstr "nie można wczytać nazw plików z %s"
85fbb356 4085
b7e45f60
AM
4086-#: src/sort.c:4628
4087+#: src/sort.c:4633
85fbb356 4088 #, c-format
b7e45f60
AM
4089 msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
4090 msgstr "%s:%lu: błędna nazwa pliku - o zerowej długości"
4091
4092-#: src/sort.c:4634
4093+#: src/sort.c:4639
4094 #, c-format
4095 msgid "no input from %s"
4096 msgstr "brak danych z %s"
4097
4098-#: src/sort.c:4687
4099+#: src/sort.c:4685
4100 #, c-format
4101 msgid "using %s sorting rules"
4102 msgstr "użycie reguł sortowania %s"
85fbb356 4103
b7e45f60
AM
4104-#: src/sort.c:4690
4105+#: src/sort.c:4693
4106+msgid "failed to set locale; "
4107+msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych; "
4108+
4109+#: src/sort.c:4694
4110 msgid "using simple byte comparison"
4111 msgstr "użycie prostego porównywania bajtów"
4112
4113-#: src/sort.c:4722
4114+#: src/sort.c:4726
4115 #, c-format
4116 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
4117 msgstr "dodatkowy argument %s nie może być użyty z opcją -%c"
4118
4119-#: src/split.c:209
4120+#: src/split.c:208
4121 #, c-format
4122 msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
4123 msgstr "przyrostek musi mieć co najmniej %<PRIuMAX> znaków"
4124
4125-#: src/split.c:226
4126+#: src/split.c:225
85fbb356 4127 #, c-format
b7e45f60
AM
4128 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
4129 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
4130
4131-#: src/split.c:230
4132+#: src/split.c:229
4133 msgid ""
4134 "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
4135 "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
4136@@ -9898,8 +9869,8 @@ msgstr ""
4137 "Zapisanie równych kawałków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
4138 "domyślny rozmiar to 1000 linii, domyślny PRZEDROSTEK to „x”.\n"
85fbb356 4139
b7e45f60 4140-#: src/split.c:238
85fbb356 4141-#, fuzzy, c-format
b7e45f60 4142+#: src/split.c:237
85fbb356 4143+#, c-format
b7e45f60
AM
4144 msgid ""
4145 " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
4146 " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
4147@@ -9909,8 +9880,6 @@ msgid ""
4148 "alphabetic\n"
4149 " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
4150 "value\n"
4151-" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
4152-" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
4153 " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
4154 " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
4155 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
4156@@ -9940,7 +9909,7 @@ msgstr ""
4157 " -u, --unbuffered natychmiastowe kopiowanie wejścia na wyjście po\n"
4158 " użyciu „-n r/...”\n"
85fbb356 4159
b7e45f60
AM
4160-#: src/split.c:256
4161+#: src/split.c:253
4162 msgid ""
4163 " --verbose print a diagnostic just before each\n"
4164 " output file is opened\n"
4165@@ -9949,7 +9918,7 @@ msgstr ""
4166 "komunikatów\n"
4167 " diagnostycznych\n"
4168
4169-#: src/split.c:263
4170+#: src/split.c:260
4171 msgid ""
4172 "\n"
4173 "CHUNKS may be:\n"
4174@@ -9971,187 +9940,182 @@ msgstr ""
4175 "r/K/N jak wyżej, ale tylko K-ta część N wysłana na standardowe\n"
4176 " wyjście\n"
4177
4178-#: src/split.c:450
4179+#: src/split.c:447
4180 msgid "output file suffixes exhausted"
4181 msgstr "zabrakło przyrostków plików wyjściowych"
4182
4183-#: src/split.c:462
4184+#: src/split.c:459
85fbb356 4185 #, c-format
b7e45f60
AM
4186 msgid "creating file %s\n"
4187 msgstr "tworzenie pliku %s\n"
85fbb356 4188
b7e45f60
AM
4189-#: src/split.c:471
4190+#: src/split.c:468
85fbb356 4191 #, c-format
b7e45f60
AM
4192 msgid "%s would overwrite input; aborting"
4193 msgstr "%s nadpisałby dane wejściowe; zatrzymanie pracy"
4194
4195-#: src/split.c:487
4196+#: src/split.c:484
4197 msgid "failed to set FILE environment variable"
4198 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej FILE"
4199
4200-#: src/split.c:489
4201+#: src/split.c:486
4202 #, c-format
4203 msgid "executing with FILE=%s\n"
4204 msgstr "wykonywanie z FILE=%s\n"
4205
4206-#: src/split.c:491
4207+#: src/split.c:488
4208 msgid "failed to create pipe"
4209 msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
85fbb356 4210
b7e45f60
AM
4211-#: src/split.c:505
4212+#: src/split.c:502
4213 msgid "closing prior pipe"
4214 msgstr "zamykanie potoku"
4215
4216-#: src/split.c:507
4217+#: src/split.c:504
4218 msgid "closing output pipe"
4219 msgstr "zamknięcie potoku wyjściowego"
4220
4221-#: src/split.c:511
4222+#: src/split.c:508
4223 msgid "moving input pipe"
4224 msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
4225
4226-#: src/split.c:513
4227+#: src/split.c:510
4228 msgid "closing input pipe"
4229 msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
4230
4231-#: src/split.c:518
4232+#: src/split.c:515
fd7af4a7 4233 #, c-format
b7e45f60
AM
4234 msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
4235 msgstr "nie udało się uruchomić polecenia \"%s -c %s\""
fd7af4a7 4236
b7e45f60
AM
4237-#: src/split.c:524
4238+#: src/split.c:521
4239 msgid "failed to close input pipe"
4240 msgstr "nie udało się zamknąć potoku wejściowego"
4241
4242-#: src/split.c:560
4243+#: src/split.c:557
4244 msgid "waiting for child process"
4245 msgstr "czekanie na proces potomny"
4246
4247-#: src/split.c:570
4248+#: src/split.c:567
fd7af4a7 4249 #, c-format
b7e45f60
AM
4250 msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
4251 msgstr "podczas gdy FILE=%s, sygnał %s z polecenia %s"
fd7af4a7 4252
b7e45f60
AM
4253-#: src/split.c:578
4254+#: src/split.c:575
fd7af4a7 4255 #, c-format
b7e45f60
AM
4256 msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
4257 msgstr "podczas gdy FILE=%s, status wyjścia %d polecenia %s"
85fbb356 4258
b7e45f60
AM
4259-#: src/split.c:585
4260+#: src/split.c:582
4261 #, c-format
4262 msgid "unknown status from command (0x%X)"
4263 msgstr "nieznany kod wyjściowe polecenia (0x%X)"
85fbb356 4264
b7e45f60
AM
4265-#: src/split.c:1273
4266+#: src/split.c:1262
fd7af4a7 4267 #, c-format
b7e45f60
AM
4268 msgid "cannot split in more than one way"
4269 msgstr "nie można podzielić na więcej niż jeden sposób"
4270
4271-#: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601
4272+#: src/split.c:1274 src/split.c:1389 src/split.c:1584
4273 msgid "invalid number of chunks"
4274 msgstr "błędna liczba części"
4275
4276-#: src/split.c:1290
4277+#: src/split.c:1279
4278 msgid "invalid chunk number"
4279 msgstr "błędny numer części"
4280
4281-#: src/split.c:1337
4282+#: src/split.c:1326
4283 msgid "invalid suffix length"
4284 msgstr "błędna długość przyrostka"
4285
4286-#: src/split.c:1411
4287+#: src/split.c:1400
4288 msgid "empty record separator"
4289 msgstr "pusty separator rekordów"
4290
4291-#: src/split.c:1422
4292+#: src/split.c:1411
4293 #, c-format
4294 msgid "multi-character separator %s"
4295 msgstr "wieloznakowy separator %s"
4296
4297-#: src/split.c:1430
4298+#: src/split.c:1419
4299 msgid "multiple separator characters specified"
4300 msgstr "podano wieloznakową specyfikację separatora"
4301
4302-#: src/split.c:1461
4303+#: src/split.c:1450
4304 #, c-format
4305 msgid "line count option -%s%c... is too large"
4306 msgstr "za duża ilość linii w opcji -%s%c..."
4307
4308-#: src/split.c:1478
4309+#: src/split.c:1462
4310 #, c-format
4311 msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
4312 msgstr "%s: błędna początkowa wartość przyrostka liczbowego"
4313
4314-#: src/split.c:1479
4315-#, fuzzy, c-format
4316-msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
4317-msgstr "%s: błędna początkowa wartość przyrostka liczbowego"
4318-
4319-#: src/split.c:1503
4320+#: src/split.c:1486
4321 msgid "invalid IO block size"
4322 msgstr "błędny rozmiar bloku IO"
4323
4324-#: src/split.c:1521
4325+#: src/split.c:1504
4326 #, c-format
4327 msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
4328 msgstr "--filter nie przekazał przetworzonego fragmentu do wyjścia"
4329
4330-#: src/split.c:1561
4331+#: src/split.c:1544
4332 #, c-format
4333 msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
4334 msgstr ""
4335 "początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
4336
4337-#: src/split.c:1593
4338+#: src/split.c:1576
4339 #, c-format
4340 msgid "%s: cannot determine file size"
4341 msgstr "%s: niemożliwe ustalenie rozmiaru pliku"
4342
4343 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4344-#: src/stat.c:183
4345+#: src/stat.c:180
ff4aeede
AO
4346 msgid "Michael Meskes"
4347 msgstr "Michael Meskes"
85fbb356 4348
b7e45f60 4349-#: src/stat.c:942
ff4aeede 4350+#: src/stat.c:936
85fbb356 4351 #, c-format
ff4aeede
AO
4352 msgid "failed to canonicalize %s"
4353 msgstr "nie udało się kanonizować %s"
85fbb356 4354
b7e45f60 4355-#: src/stat.c:1210
ff4aeede 4356+#: src/stat.c:1204
85fbb356 4357 #, c-format
ff4aeede
AO
4358 msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
4359 msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
85fbb356 4360
b7e45f60 4361-#: src/stat.c:1265
ff4aeede
AO
4362+#: src/stat.c:1259
4363 #, c-format
4364 msgid "%s: invalid directive"
4365 msgstr "%s: błędna dyrektywa"
85fbb356 4366
b7e45f60 4367-#: src/stat.c:1312
ff4aeede 4368+#: src/stat.c:1306
fd7af4a7 4369 #, c-format
ff4aeede
AO
4370 msgid "warning: backslash at end of format"
4371 msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
fd7af4a7 4372
b7e45f60 4373-#: src/stat.c:1343
ff4aeede
AO
4374+#: src/stat.c:1337
4375 #, c-format
4376 msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
4377 msgstr ""
4378 "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
4379 "plików"
4380
b7e45f60 4381-#: src/stat.c:1350
ff4aeede
AO
4382+#: src/stat.c:1344
4383 #, c-format
4384 msgid "cannot read file system information for %s"
4385 msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
4386
b7e45f60 4387-#: src/stat.c:1371
ff4aeede
AO
4388+#: src/stat.c:1365
4389 #, c-format
4390 msgid "cannot stat standard input"
4391 msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
4392
4393 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4394 #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
b7e45f60 4395-#: src/stat.c:1407
ff4aeede
AO
4396+#: src/stat.c:1401
4397 msgid ""
4398 " File: \"%n\"\n"
4399 " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
b7e45f60 4400@@ -10167,7 +10131,7 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4401
4402 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4403 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
b7e45f60 4404-#: src/stat.c:1430
ff4aeede
AO
4405+#: src/stat.c:1424
4406 msgid ""
4407 " File: %N\n"
4408 " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
b7e45f60 4409@@ -10177,30 +10141,30 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4410
4411 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4412 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
b7e45f60 4413-#: src/stat.c:1440
ff4aeede
AO
4414+#: src/stat.c:1434
4415 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
4416 msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
4417
4418 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4419 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
b7e45f60 4420-#: src/stat.c:1448
ff4aeede
AO
4421+#: src/stat.c:1442
4422 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
4423 msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %h\n"
4424
4425 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4426 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
b7e45f60 4427-#: src/stat.c:1457
ff4aeede
AO
4428+#: src/stat.c:1451
4429 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
4430 msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
4431
4432 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
4433 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
b7e45f60 4434-#: src/stat.c:1467
ff4aeede
AO
4435+#: src/stat.c:1461
4436 #, c-format
4437 msgid "Context: %C\n"
4438 msgstr "Kontekst: %C\n"
4439
b7e45f60 4440-#: src/stat.c:1475
ff4aeede
AO
4441+#: src/stat.c:1469
4442 msgid ""
4443 "Access: %x\n"
4444 "Modify: %y\n"
b7e45f60 4445@@ -10212,11 +10176,11 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4446 "Zmiana: %z\n"
4447 "Utworzenie: %w\n"
4448
b7e45f60 4449-#: src/stat.c:1493
ff4aeede
AO
4450+#: src/stat.c:1487
4451 msgid "Display file or file system status.\n"
4452 msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
4453
b7e45f60 4454-#: src/stat.c:1499
ff4aeede
AO
4455+#: src/stat.c:1493
4456 msgid ""
4457 " -L, --dereference follow links\n"
4458 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
b7e45f60 4459@@ -10225,7 +10189,7 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4460 " -L, --dereference podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
4461 " -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
4462
b7e45f60 4463-#: src/stat.c:1503
ff4aeede
AO
4464+#: src/stat.c:1497
4465 msgid ""
4466 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
4467 " output a newline after each use of FORMAT\n"
b7e45f60 4468@@ -10244,7 +10208,7 @@ msgstr ""
ff4aeede 4469 " linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
85fbb356 4470 " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
fd7af4a7 4471
b7e45f60 4472-#: src/stat.c:1514
ff4aeede 4473+#: src/stat.c:1508
85fbb356
AM
4474 msgid ""
4475 "\n"
4476 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
b7e45f60 4477@@ -10264,7 +10228,7 @@ msgstr ""
85fbb356 4478 " %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
ff4aeede 4479 " %C kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
85fbb356 4480
b7e45f60 4481-#: src/stat.c:1523
ff4aeede 4482+#: src/stat.c:1517
85fbb356 4483 msgid ""
ff4aeede
AO
4484 " %d device number in decimal\n"
4485 " %D device number in hex\n"
b7e45f60 4486@@ -10280,7 +10244,7 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4487 " %g numer grupy właściciela pliku\n"
4488 " %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
fd7af4a7 4489
b7e45f60 4490-#: src/stat.c:1531
ff4aeede 4491+#: src/stat.c:1525
85fbb356 4492 msgid ""
ff4aeede
AO
4493 " %h number of hard links\n"
4494 " %i inode number\n"
b7e45f60 4495@@ -10304,7 +10268,7 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4496 " %T pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
4497 " urządzenia szesnastkowo\n"
85fbb356 4498
b7e45f60 4499-#: src/stat.c:1542
ff4aeede 4500+#: src/stat.c:1536
fd7af4a7 4501 msgid ""
ff4aeede
AO
4502 " %u user ID of owner\n"
4503 " %U user name of owner\n"
b7e45f60 4504@@ -10330,7 +10294,7 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4505 " %Z czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
4506 "\n"
85fbb356 4507
b7e45f60 4508-#: src/stat.c:1556
ff4aeede 4509+#: src/stat.c:1550
85fbb356 4510 msgid ""
ff4aeede 4511 "Valid format sequences for file systems:\n"
fd7af4a7 4512 "\n"
b7e45f60 4513@@ -10348,7 +10312,7 @@ msgstr ""
ff4aeede
AO
4514 " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
4515 " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
85fbb356 4516
b7e45f60 4517-#: src/stat.c:1565
ff4aeede
AO
4518+#: src/stat.c:1559
4519 msgid ""
4520 " %i file system ID in hex\n"
4521 " %l maximum length of filenames\n"
b7e45f60
AM
4522@@ -10443,17 +10407,17 @@ msgstr ""
4523 msgid "failed to find %s"
4524 msgstr "nie udało się znaleźć %s"
4525
4526-#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299
4527+#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:300
4528 #, c-format
4529 msgid "failed to update the environment with %s"
4530 msgstr "nie udało się zaktualizować środowiska %s"
4531
4532-#: src/stdbuf.c:345
4533+#: src/stdbuf.c:346
4534 #, c-format
4535 msgid "line buffering stdin is meaningless"
4536 msgstr "buforowanie liniowe standardowego wejścia nie ma znaczenia"
4537
4538-#: src/stdbuf.c:376
4539+#: src/stdbuf.c:377
4540 #, c-format
4541 msgid "you must specify a buffering mode option"
4542 msgstr "musisz podać opcję trybu buforowania"
4543@@ -11107,12 +11071,12 @@ msgstr "%s: zresetowanie trybu nie bloku
4544 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
4545 msgstr "%s: wykonanie wszystkich żądanych operacji było niemożliwe"
4546
4547-#: src/stty.c:1805
4548+#: src/stty.c:1806
4549 #, c-format
4550 msgid "%s: no size information for this device"
4551 msgstr "%s: brak informacji o wielkości tego urządzenia"
4552
4553-#: src/stty.c:2334
4554+#: src/stty.c:2341
4555 msgid "invalid integer argument"
4556 msgstr "błędny argument całkowity"
4557
4558@@ -11400,7 +11364,7 @@ msgstr "separator nie może być pusty"
4559 msgid "Ian Lance Taylor"
4560 msgstr "Ian Lance Taylor"
4561
4562-#: src/tail.c:265
4563+#: src/tail.c:262
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
4567@@ -11409,7 +11373,7 @@ msgstr ""
4568 "Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
4569 "Dla większej liczby PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą.\n"
4570
4571-#: src/tail.c:273
4572+#: src/tail.c:270
4573 msgid ""
4574 " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
4575 " output starting with byte NUM of each file\n"
4576@@ -11418,7 +11382,7 @@ msgstr ""
4577 " aby wypisać od bajtu numer ILE z każdego z\n"
4578 " plików\n"
4579
4580-#: src/tail.c:277
4581+#: src/tail.c:274
4582 msgid ""
4583 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
4584 " output appended data as the file grows;\n"
4585@@ -11430,7 +11394,7 @@ msgstr ""
4586 " brakujący argument oznacza „descriptor”\n"
4587 " -F to samo co --follow=name --retry\n"
4588
4589-#: src/tail.c:283
4590+#: src/tail.c:280
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
4594@@ -11459,7 +11423,7 @@ msgstr ""
4595 " ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
4596 " jest inotify\n"
4597
4598-#: src/tail.c:296
4599+#: src/tail.c:293
4600 msgid ""
4601 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
4602 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
4603@@ -11472,7 +11436,7 @@ msgstr ""
4604 " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
4605 " jeżeli jest niedostępny\n"
4606
4607-#: src/tail.c:301
4608+#: src/tail.c:298
4609 msgid ""
4610 " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
4611 " (default 1.0) between iterations;\n"
4612@@ -11486,7 +11450,7 @@ msgstr ""
4613 " najmniej co N sekund\n"
4614 " -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
4615
4616-#: src/tail.c:313
4617+#: src/tail.c:310
4618 msgid ""
4619 "\n"
4620 "NUM may have a multiplier suffix:\n"
4621@@ -11499,7 +11463,7 @@ msgstr ""
4622 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4623 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
4624
4625-#: src/tail.c:320
4626+#: src/tail.c:317
4627 msgid ""
4628 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
4629 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
4630@@ -11518,167 +11482,161 @@ msgstr ""
4631 "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
4632 "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
4633
4634-#: src/tail.c:393
4635+#: src/tail.c:369
4636 #, c-format
4637 msgid "closing %s (fd=%d)"
4638 msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
4639
4640-#: src/tail.c:492
4641+#: src/tail.c:468
4642 #, c-format
4643 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
4644 msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s względem końca pliku"
4645
4646-#: src/tail.c:927
4647+#: src/tail.c:903
4648 #, c-format
4649 msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
4650 msgstr "nie można odszukać %s; powrót do cyklicznego sprawdzania"
4651
4652-#: src/tail.c:983
4653+#: src/tail.c:959
4654 #, c-format
4655 msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
4656 msgstr ""
4657 "%s został zamieniony na łącze symboliczne, którego nie można śledzić tailem"
4658
4659-#: src/tail.c:998
4660+#: src/tail.c:974
4661 #, c-format
4662 msgid "%s has become inaccessible"
4663 msgstr "%s stał się niedostępny"
4664
4665-#: src/tail.c:1016
4666+#: src/tail.c:992
4667 #, c-format
4668 msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
4669 msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem%s"
4670
4671-#: src/tail.c:1018 src/tail.c:2017
4672+#: src/tail.c:994 src/tail.c:1951
4673 msgid "; giving up on this name"
4674 msgstr "; koniec śledzenia tej nazwy"
4675
4676-#: src/tail.c:1024
4677+#: src/tail.c:1000
4678 #, c-format
4679 msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
4680 msgstr "%s został zamieniony na plik zdalny, którego nie można śledzić tailem"
4681
4682-#: src/tail.c:1045
4683+#: src/tail.c:1021
4684 #, c-format
4685 msgid "%s has become accessible"
4686 msgstr "%s stał się dostępny"
4687
4688-#: src/tail.c:1057
4689+#: src/tail.c:1033
4690 #, c-format
4691 msgid "%s has appeared; following new file"
4692 msgstr "pojawił się %s; śledzenie nowego pliku"
4693
4694-#: src/tail.c:1067
4695+#: src/tail.c:1043
4696 #, c-format
4697 msgid "%s has been replaced; following new file"
4698 msgstr "został podmieniony %s; śledzenie nowego pliku"
4699
4700-#: src/tail.c:1182
4701+#: src/tail.c:1160
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
4704 msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe"
85fbb356 4705
b7e45f60
AM
4706-#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403
4707+#: src/tail.c:1206 src/tail.c:1373
85fbb356 4708 #, c-format
b7e45f60
AM
4709 msgid "%s: file truncated"
4710 msgstr "%s: plik obcięty"
85fbb356 4711
b7e45f60
AM
4712-#: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604
4713+#: src/tail.c:1240 src/tail.c:1573
85fbb356 4714 #, c-format
b7e45f60
AM
4715 msgid "no files remaining"
4716 msgstr "nie ma więcej plików"
85fbb356 4717
b7e45f60
AM
4718-#: src/tail.c:1498
4719+#: src/tail.c:1467
85fbb356 4720 #, c-format
b7e45f60
AM
4721 msgid "cannot watch parent directory of %s"
4722 msgstr "nie można śledzić katalogu nadrzędnego %s"
85fbb356 4723
b7e45f60
AM
4724-#: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728
4725+#: src/tail.c:1470 src/tail.c:1487 src/tail.c:1662
85fbb356 4726 #, c-format
b7e45f60
AM
4727 msgid "inotify resources exhausted"
4728 msgstr "zabrakło zasobów inotify"
85fbb356 4729
b7e45f60
AM
4730-#: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736
4731+#: src/tail.c:1491 src/tail.c:1670
85fbb356 4732 #, c-format
b7e45f60
AM
4733 msgid "cannot watch %s"
4734 msgstr "nie można śledzić %s"
4735
4736-#: src/tail.c:1571
4737+#: src/tail.c:1540
4738 #, c-format
4739 msgid "%s was replaced"
4740 msgstr "%s został zastąpiony"
4741
4742-#: src/tail.c:1643
4743-#, fuzzy
4744-msgid "error waiting for inotify and output events"
4745-msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4746+#: src/tail.c:1604
4747+msgid "error monitoring inotify event"
4748+msgstr "błąd monitorowanie zdarzenia inotify"
4749
4750-#: src/tail.c:1671
4751+#: src/tail.c:1624
4752 msgid "error reading inotify event"
4753 msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
4754
4755-#: src/tail.c:1690
4756-#, c-format
4757-msgid "directory containing watched file was removed"
4758-msgstr ""
4759-
4760-#: src/tail.c:2015
4761+#: src/tail.c:1949
4762 #, c-format
4763 msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
4764 msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić%s"
4765
4766-#: src/tail.c:2196
4767+#: src/tail.c:2130
4768 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
4769 msgstr "błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
4770
4771-#: src/tail.c:2204
4772+#: src/tail.c:2138
4773 msgid "invalid PID"
4774 msgstr "błędny PID"
4775
4776-#: src/tail.c:2220
4777+#: src/tail.c:2154
4778 #, c-format
4779 msgid "invalid number of seconds: %s"
4780 msgstr "błędna liczba sekund: %s"
4781
4782-#: src/tail.c:2239
4783+#: src/tail.c:2173
4784 #, c-format
4785 msgid "option used in invalid context -- %c"
4786 msgstr "opcja użyta w błędnym kontekście -- %c"
4787
4788-#: src/tail.c:2251
4789+#: src/tail.c:2185
4790 #, c-format
4791 msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
4792 msgstr ""
4793 "uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
4794 "śledzeniu"
4795
4796-#: src/tail.c:2255
4797+#: src/tail.c:2189
4798 #, c-format
4799 msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
4800 msgstr "warning: --retry działa tylko w momencie początkowego otwarcia"
4801
4802-#: src/tail.c:2260
4803+#: src/tail.c:2194
4804 #, c-format
4805 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
4806 msgstr ""
4807 "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
4808
4809-#: src/tail.c:2263
4810+#: src/tail.c:2197
4811 #, c-format
4812 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
4813 msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
4814
4815-#: src/tail.c:2369
4816+#: src/tail.c:2304
4817 #, c-format
4818 msgid "cannot follow %s by name"
4819 msgstr "nie można pokazywać pliku %s wg nazwy"
4820
4821-#: src/tail.c:2384
4822+#: src/tail.c:2310
4823 #, c-format
4824 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
4825 msgstr "warning: stałe podążanie za standardowym wejściem może sie nie udać"
4826
4827-#: src/tail.c:2481
4828+#: src/tail.c:2396
4829 #, c-format
4830 msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
4831 msgstr "nie można użyć inotify, powrót do cyklicznego sprawdzania"
4832@@ -12380,15 +12338,15 @@ msgid "%s: equivalence class operand mus
4833 msgstr "%s: operand klasy równoważności musi być pojedynczym znakiem"
4834
4835 # ? - rzm
4836-#: src/tr.c:1205
4837+#: src/tr.c:1206
4838 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
4839 msgstr "nie pasujące [:upper:] i/lub [:lower:]"
4840
4841-#: src/tr.c:1309
4842+#: src/tr.c:1310
4843 msgid "too many characters in set"
4844 msgstr "za dużo znaków w zbiorze"
4845
4846-#: src/tr.c:1393
4847+#: src/tr.c:1394
4848 msgid ""
4849 "when translating with string1 longer than string2,\n"
4850 "the latter string must not end with a character class"
4851@@ -12397,20 +12355,20 @@ msgstr ""
4852 "ZBIÓR2, ten ostatni nie może kończyć się klasą znaków"
4853
4854 # should it be string1 or SET1?
4855-#: src/tr.c:1449
4856+#: src/tr.c:1450
4857 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
4858 msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1"
4859
4860 # string2 or SET2?
4861-#: src/tr.c:1459
4862+#: src/tr.c:1460
4863 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
4864 msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być w ZBIORZE2"
4865
4866-#: src/tr.c:1467
4867+#: src/tr.c:1468
4868 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
4869 msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być w ZBIORZE2 przy zamianie"
4870
4871-#: src/tr.c:1474
4872+#: src/tr.c:1475
4873 msgid ""
4874 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
4875 "string2 are 'upper' and 'lower'"
4876@@ -12418,12 +12376,12 @@ msgstr ""
4877 "przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się pojawić tylko klasy znaków\n"
4878 "„upper” (wielkie litery) i „lower” (małe litery)"
4879
4880-#: src/tr.c:1489
4881+#: src/tr.c:1490
4882 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
4883 msgstr "jeżeli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi być niepusty"
4884
4885 # ? - rzm
4886-#: src/tr.c:1498
4887+#: src/tr.c:1499
4888 msgid ""
4889 "when translating with complemented character classes,\n"
4890 "string2 must map all characters in the domain to one"
4891@@ -12431,19 +12389,19 @@ msgstr ""
4892 "przy zamianie z użyciem dopełnień klas znaków,\n"
4893 "ZBIÓR2 musi odwzorowywać wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
4894
4895-#: src/tr.c:1507
4896+#: src/tr.c:1508
4897 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
4898 msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
4899
4900-#: src/tr.c:1753
4901+#: src/tr.c:1754
4902 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
4903 msgstr "Przy kasowaniu z kompresją powtórzeń muszą być podane dwa zbiory."
4904
4905-#: src/tr.c:1755
4906+#: src/tr.c:1756
4907 msgid "Two strings must be given when translating."
4908 msgstr "Przy zamianie muszą być podane dwa zbiory"
4909
4910-#: src/tr.c:1765
4911+#: src/tr.c:1766
4912 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
4913 msgstr ""
4914 "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
4915@@ -12609,7 +12567,7 @@ msgstr "%s: dane wejściowe zawierają n
4916 msgid "%s: input contains a loop:"
4917 msgstr "%s: dane wejściowe zawierają pętlę:"
4918
4919-#: src/tty.c:66
4920+#: src/tty.c:65
4921 msgid ""
4922 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
4923 "\n"
4924@@ -12620,7 +12578,7 @@ msgstr ""
4925 " -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
4926 "powrotu\n"
4927
4928-#: src/tty.c:127
4929+#: src/tty.c:120
4930 msgid "not a tty"
4931 msgstr "to nie jest terminal"
4932
4933@@ -12675,11 +12633,11 @@ msgstr ""
4934 "standardowe wyjście.\n"
4935
4936 #: src/unexpand.c:89
4937-#, fuzzy
4938 msgid ""
4939 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
4940 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
4941 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
4942+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
4943 msgstr ""
4944 " -a, --all zamiana wszystkich odstępów, nie tylko początkowych\n"
4945 " --first-only zamiana tylko początkowych odstępów (wyłącza -a)\n"
4946@@ -12847,8 +12805,7 @@ msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu
4947
4948 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
4949 #: src/uptime.c:137
4950-#, fuzzy
4951-msgid " %H:%M:%S "
4952+msgid " %H:%M%P "
4953 msgstr " %H:%M "
4954
4955 #: src/uptime.c:139
4956@@ -13150,31 +13107,3 @@ msgid ""
85fbb356 4957 msgstr ""
ff4aeede 4958 "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo „y”\n"
85fbb356 4959 "\n"
ff4aeede 4960-
b7e45f60
AM
4961-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4962-#~ msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
4963-
4964-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4965-#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
4966-
4967-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4968-#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
4969-
4970-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4971-#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
4972-
4973-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4974-#~ msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
ff4aeede 4975-
b7e45f60
AM
4976-#~ msgid "Infinity B"
4977-#~ msgstr "nieskończenie wiele B"
ff4aeede 4978-
b7e45f60
AM
4979-#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4980-#~ msgstr ""
4981-#~ "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
ff4aeede 4982-
b7e45f60
AM
4983-#~ msgid "failed to set locale; "
4984-#~ msgstr "nie udało się włączyć ustawień lokalnych; "
ff4aeede 4985-
b7e45f60
AM
4986-#~ msgid "error monitoring inotify event"
4987-#~ msgstr "błąd monitorowanie zdarzenia inotify"
This page took 1.017333 seconds and 4 git commands to generate.