]> git.pld-linux.org Git - packages/ccsm.git/blame - ccsm-PT.patch
- up to 0.6.0
[packages/ccsm.git] / ccsm-PT.patch
CommitLineData
9ad0f49c 1diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS
2--- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
3+++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200
4@@ -5,6 +5,6 @@
5 gu
6 it
7 pl
8-pt_PT
9+pt
10 sv
11 zh_CN
12diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po
13--- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
14+++ ccsm-0.5.2/po/pt.po 2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200
15@@ -0,0 +1,288 @@
16+# CompizConfig Portuguese translation.
17+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
18+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
19+# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
20+#
21+msgid ""
22+msgstr ""
23+"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
24+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
25+"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
26+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
27+"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
28+"Language-Team: \n"
29+"MIME-Version: 1.0\n"
30+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33+
34+msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
35+msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
36+
37+#, c-format
38+msgid ""
39+"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
40+"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
41+"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
42+msgstr ""
43+"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
44+"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
45+"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
46+
47+#, c-format
48+msgid "Disable %s"
49+msgstr "Desactivar %s"
50+
51+#, c-format
52+msgid "Don't set %s"
53+msgstr "Não definir %s"
54+
55+#, c-format
56+msgid "Set %s anyway"
57+msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
58+
59+#, c-format
60+msgid ""
61+"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
62+"This plugin is currently disabled.\n"
63+"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
64+msgstr ""
65+"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
66+"<b>%s</b>.\n"
67+"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
68+"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
69+
70+#, c-format
71+msgid "Enable %s"
72+msgstr "Definir %s"
73+
74+#, c-format
75+msgid "Don't enable %s"
76+msgstr "Não activar %s"
77+
78+msgid "Reset setting to the default value"
79+msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
80+
81+msgid "Browse for "
82+msgstr "Pesquisar por "
83+
84+msgid "Images"
85+msgstr "Imagens"
86+
87+msgid "File"
88+msgstr "Ficheiro"
89+
90+msgid "Open file.."
91+msgstr "Abrir ficheiro."
92+
93+msgid "Multi-list settings"
94+msgstr "Definições multi-lista"
95+
96+msgid "Edit"
97+msgstr "Editar"
98+
99+#, c-format
100+msgid "Value (%s)"
101+msgstr "Valor (%s)"
102+
103+#, c-format
104+msgid "Edit %s"
105+msgstr "Editar %s"
106+
107+#, c-format
108+msgid "Value (%s) for %s:"
109+msgstr "Valor (%s) para %s:"
110+
111+#, c-format
112+msgid "Unhandled list type %s for %s"
113+msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
114+
115+#, c-format
116+msgid ""
117+"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
118+"b>"
119+msgstr ""
120+"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
121+"activada por <b>%s</b>"
122+
123+#, c-format
124+msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
125+msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
126+
127+#, c-format
128+msgid ""
129+"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
130+"plugins:\n"
131+"%s"
132+msgstr ""
133+"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
134+"seguintes plugins:\n"
135+"%s"
136+
137+msgid "Enable these plugins"
138+msgstr "Activar estes plugins"
139+
140+#, c-format
141+msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
142+msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
143+
144+#, c-format
145+msgid ""
146+"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
147+"%s</b>."
148+msgstr ""
149+"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
150+"plugins <b>%s</b>"
151+
152+msgid "Disable these plugins"
153+msgstr "Desactivar estes plugins"
154+
155+#, c-format
156+msgid "Don't disable %s"
157+msgstr "Não desactivar %s"
158+
159+#, c-format
160+msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
161+msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
162+
163+msgid "Name"
164+msgstr "Nome"
165+
166+msgid "Key"
167+msgstr "Tecla"
168+
169+msgid "Button"
170+msgstr "Botão"
171+
172+msgid "Screen Edge"
173+msgstr "Margem do ecrã"
174+
175+msgid "On System Bell"
176+msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
177+
178+msgid "General"
179+msgstr "Geral"
180+
181+#, c-format
182+msgid "Edit Action: %s"
183+msgstr "Editar acção: %s"
184+
185+msgid "Screen Edges"
186+msgstr "Margens do ecrã"
187+
188+msgid "Reset To Defaults"
189+msgstr "Voltar aos valores por omissão"
190+
191+msgid "Filter"
192+msgstr "Filtro"
193+
194+#, c-format
195+msgid "Search %s Plugin Options"
196+msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
197+
198+msgid "Use This Plugin"
199+msgstr "Usar este plugin"
200+
201+msgid "Search Compiz Core Options"
202+msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
203+
204+msgid "Actions"
205+msgstr "Acções"
206+
207+msgid "Search in..."
208+msgstr "Pesquisar em..."
209+
210+msgid "Short description and name"
211+msgstr "Descrição resumida e nome"
212+
213+msgid "Long description"
214+msgstr "Descrição completa"
215+
216+msgid "Settings value"
217+msgstr "Valor da definição"
218+
219+msgid "Settings"
220+msgstr "Definições"
221+
222+msgid "Profile & Backend"
223+msgstr "Perfil e Backend"
224+
225+msgid "Backend &amp; Profile"
226+msgstr "Backend &amp; Perfil"
227+
228+msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
229+msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
230+
231+msgid "Add a New Profile"
232+msgstr "Adicionar um novo perfil"
233+
234+msgid "Remove This Profile"
235+msgstr "Remover este perfil"
236+
237+msgid "Default"
238+msgstr "Por omissão"
239+
240+msgid "Profile"
241+msgstr "Perfil"
242+
243+msgid "Import"
244+msgstr "Importar"
245+
246+msgid "Import a CompizConfig Profile"
247+msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
248+
249+msgid "Export"
250+msgstr "Exportar"
251+
252+msgid "Export your CompizConfig Profile"
253+msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
254+
255+msgid "Backend"
256+msgstr "Backend"
257+
258+msgid "Integration"
259+msgstr "Integração"
260+
261+msgid "Enable integration into the desktop environment"
262+msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
263+
264+msgid "Profiles (*.profile)"
265+msgstr "Perfis (*.profile)"
266+
267+msgid "All files"
268+msgstr "Todos os ficheiros"
269+
270+msgid "Save file.."
271+msgstr "Guardar ficheiro..."
272+
273+msgid "Enter a profile name"
274+msgstr "Introduza um nome de perfil"
275+
276+msgid "Please enter a name for the new profile:"
277+msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
278+
279+msgid "Backend not found."
280+msgstr "Backend não foi encontrado"
281+
282+msgid "CompizConfig Settings Manager"
283+msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
284+
285+msgid "Filter your Plugin list"
286+msgstr "Filtrar a lista de plugins"
287+
288+#, c-format
289+msgid "Screen %i"
290+msgstr "Ecrã %i"
291+
292+msgid "Screen"
293+msgstr "Ecrã"
294+
295+msgid "Uncategorized"
296+msgstr "Sem categoria"
297+
298+msgid "Category"
299+msgstr "Categoria"
300+
301+msgid "Advanced Search"
302+msgstr "Pesquisa avançada"
303+
304diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po
305--- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
306+++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
307@@ -1,288 +0,0 @@
308-# CompizConfig Portuguese translation.
309-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
310-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
311-# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
312-#
313-msgid ""
314-msgstr ""
315-"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
316-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
317-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
318-"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
319-"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
320-"Language-Team: \n"
321-"MIME-Version: 1.0\n"
322-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
323-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
324-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
325-
326-msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
327-msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
328-
329-#, c-format
330-msgid ""
331-"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
332-"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
333-"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
334-msgstr ""
335-"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
336-"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
337-"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
338-
339-#, c-format
340-msgid "Disable %s"
341-msgstr "Desactivar %s"
342-
343-#, c-format
344-msgid "Don't set %s"
345-msgstr "Não definir %s"
346-
347-#, c-format
348-msgid "Set %s anyway"
349-msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
350-
351-#, c-format
352-msgid ""
353-"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
354-"This plugin is currently disabled.\n"
355-"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
356-msgstr ""
357-"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
358-"<b>%s</b>.\n"
359-"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
360-"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
361-
362-#, c-format
363-msgid "Enable %s"
364-msgstr "Definir %s"
365-
366-#, c-format
367-msgid "Don't enable %s"
368-msgstr "Não activar %s"
369-
370-msgid "Reset setting to the default value"
371-msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
372-
373-msgid "Browse for "
374-msgstr "Pesquisar por "
375-
376-msgid "Images"
377-msgstr "Imagens"
378-
379-msgid "File"
380-msgstr "Ficheiro"
381-
382-msgid "Open file.."
383-msgstr "Abrir ficheiro."
384-
385-msgid "Multi-list settings"
386-msgstr "Definições multi-lista"
387-
388-msgid "Edit"
389-msgstr "Editar"
390-
391-#, c-format
392-msgid "Value (%s)"
393-msgstr "Valor (%s)"
394-
395-#, c-format
396-msgid "Edit %s"
397-msgstr "Editar %s"
398-
399-#, c-format
400-msgid "Value (%s) for %s:"
401-msgstr "Valor (%s) para %s:"
402-
403-#, c-format
404-msgid "Unhandled list type %s for %s"
405-msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
406-
407-#, c-format
408-msgid ""
409-"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
410-"b>"
411-msgstr ""
412-"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
413-"activada por <b>%s</b>"
414-
415-#, c-format
416-msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
417-msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
418-
419-#, c-format
420-msgid ""
421-"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
422-"plugins:\n"
423-"%s"
424-msgstr ""
425-"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
426-"seguintes plugins:\n"
427-"%s"
428-
429-msgid "Enable these plugins"
430-msgstr "Activar estes plugins"
431-
432-#, c-format
433-msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
434-msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
435-
436-#, c-format
437-msgid ""
438-"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
439-"%s</b>."
440-msgstr ""
441-"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
442-"plugins <b>%s</b>"
443-
444-msgid "Disable these plugins"
445-msgstr "Desactivar estes plugins"
446-
447-#, c-format
448-msgid "Don't disable %s"
449-msgstr "Não desactivar %s"
450-
451-#, c-format
452-msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
453-msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
454-
455-msgid "Name"
456-msgstr "Nome"
457-
458-msgid "Key"
459-msgstr "Tecla"
460-
461-msgid "Button"
462-msgstr "Botão"
463-
464-msgid "Screen Edge"
465-msgstr "Margem do ecrã"
466-
467-msgid "On System Bell"
468-msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
469-
470-msgid "General"
471-msgstr "Geral"
472-
473-#, c-format
474-msgid "Edit Action: %s"
475-msgstr "Editar acção: %s"
476-
477-msgid "Screen Edges"
478-msgstr "Margens do ecrã"
479-
480-msgid "Reset To Defaults"
481-msgstr "Voltar aos valores por omissão"
482-
483-msgid "Filter"
484-msgstr "Filtro"
485-
486-#, c-format
487-msgid "Search %s Plugin Options"
488-msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
489-
490-msgid "Use This Plugin"
491-msgstr "Usar este plugin"
492-
493-msgid "Search Compiz Core Options"
494-msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
495-
496-msgid "Actions"
497-msgstr "Acções"
498-
499-msgid "Search in..."
500-msgstr "Pesquisar em..."
501-
502-msgid "Short description and name"
503-msgstr "Descrição resumida e nome"
504-
505-msgid "Long description"
506-msgstr "Descrição completa"
507-
508-msgid "Settings value"
509-msgstr "Valor da definição"
510-
511-msgid "Settings"
512-msgstr "Definições"
513-
514-msgid "Profile & Backend"
515-msgstr "Perfil e Backend"
516-
517-msgid "Backend &amp; Profile"
518-msgstr "Backend &amp; Perfil"
519-
520-msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
521-msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
522-
523-msgid "Add a New Profile"
524-msgstr "Adicionar um novo perfil"
525-
526-msgid "Remove This Profile"
527-msgstr "Remover este perfil"
528-
529-msgid "Default"
530-msgstr "Por omissão"
531-
532-msgid "Profile"
533-msgstr "Perfil"
534-
535-msgid "Import"
536-msgstr "Importar"
537-
538-msgid "Import a CompizConfig Profile"
539-msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
540-
541-msgid "Export"
542-msgstr "Exportar"
543-
544-msgid "Export your CompizConfig Profile"
545-msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
546-
547-msgid "Backend"
548-msgstr "Backend"
549-
550-msgid "Integration"
551-msgstr "Integração"
552-
553-msgid "Enable integration into the desktop environment"
554-msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
555-
556-msgid "Profiles (*.profile)"
557-msgstr "Perfis (*.profile)"
558-
559-msgid "All files"
560-msgstr "Todos os ficheiros"
561-
562-msgid "Save file.."
563-msgstr "Guardar ficheiro..."
564-
565-msgid "Enter a profile name"
566-msgstr "Introduza um nome de perfil"
567-
568-msgid "Please enter a name for the new profile:"
569-msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
570-
571-msgid "Backend not found."
572-msgstr "Backend não foi encontrado"
573-
574-msgid "CompizConfig Settings Manager"
575-msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
576-
577-msgid "Filter your Plugin list"
578-msgstr "Filtrar a lista de plugins"
579-
580-#, c-format
581-msgid "Screen %i"
582-msgstr "Ecrã %i"
583-
584-msgid "Screen"
585-msgstr "Ecrã"
586-
587-msgid "Uncategorized"
588-msgstr "Sem categoria"
589-
590-msgid "Category"
591-msgstr "Categoria"
592-
593-msgid "Advanced Search"
594-msgstr "Pesquisa avançada"
595-
This page took 0.177236 seconds and 4 git commands to generate.