]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ad0f49c | 1 | diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS |
2 | --- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 | |
3 | +++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200 | |
4 | @@ -5,6 +5,6 @@ | |
5 | gu | |
6 | it | |
7 | pl | |
8 | -pt_PT | |
9 | +pt | |
10 | sv | |
11 | zh_CN | |
12 | diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po | |
13 | --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 | |
14 | +++ ccsm-0.5.2/po/pt.po 2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200 | |
15 | @@ -0,0 +1,288 @@ | |
16 | +# CompizConfig Portuguese translation. | |
17 | +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
18 | +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
19 | +# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007. | |
20 | +# | |
21 | +msgid "" | |
22 | +msgstr "" | |
23 | +"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" | |
24 | +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" | |
25 | +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" | |
26 | +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" | |
27 | +"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" | |
28 | +"Language-Team: \n" | |
29 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
30 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
31 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
32 | +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
33 | + | |
34 | +msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" | |
35 | +msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" | |
36 | + | |
37 | +#, c-format | |
38 | +msgid "" | |
39 | +"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</" | |
40 | +"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n" | |
41 | +"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?" | |
42 | +msgstr "" | |
43 | +"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> " | |
44 | +"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n" | |
45 | +"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?" | |
46 | + | |
47 | +#, c-format | |
48 | +msgid "Disable %s" | |
49 | +msgstr "Desactivar %s" | |
50 | + | |
51 | +#, c-format | |
52 | +msgid "Don't set %s" | |
53 | +msgstr "Não definir %s" | |
54 | + | |
55 | +#, c-format | |
56 | +msgid "Set %s anyway" | |
57 | +msgstr "Definir %s de qualquer maneira" | |
58 | + | |
59 | +#, c-format | |
60 | +msgid "" | |
61 | +"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n" | |
62 | +"This plugin is currently disabled.\n" | |
63 | +"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?" | |
64 | +msgstr "" | |
65 | +"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por " | |
66 | +"<b>%s</b>.\n" | |
67 | +"Este plugin está actualmente desactivado.\n" | |
68 | +"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?" | |
69 | + | |
70 | +#, c-format | |
71 | +msgid "Enable %s" | |
72 | +msgstr "Definir %s" | |
73 | + | |
74 | +#, c-format | |
75 | +msgid "Don't enable %s" | |
76 | +msgstr "Não activar %s" | |
77 | + | |
78 | +msgid "Reset setting to the default value" | |
79 | +msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" | |
80 | + | |
81 | +msgid "Browse for " | |
82 | +msgstr "Pesquisar por " | |
83 | + | |
84 | +msgid "Images" | |
85 | +msgstr "Imagens" | |
86 | + | |
87 | +msgid "File" | |
88 | +msgstr "Ficheiro" | |
89 | + | |
90 | +msgid "Open file.." | |
91 | +msgstr "Abrir ficheiro." | |
92 | + | |
93 | +msgid "Multi-list settings" | |
94 | +msgstr "Definições multi-lista" | |
95 | + | |
96 | +msgid "Edit" | |
97 | +msgstr "Editar" | |
98 | + | |
99 | +#, c-format | |
100 | +msgid "Value (%s)" | |
101 | +msgstr "Valor (%s)" | |
102 | + | |
103 | +#, c-format | |
104 | +msgid "Edit %s" | |
105 | +msgstr "Editar %s" | |
106 | + | |
107 | +#, c-format | |
108 | +msgid "Value (%s) for %s:" | |
109 | +msgstr "Valor (%s) para %s:" | |
110 | + | |
111 | +#, c-format | |
112 | +msgid "Unhandled list type %s for %s" | |
113 | +msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" | |
114 | + | |
115 | +#, c-format | |
116 | +msgid "" | |
117 | +"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</" | |
118 | +"b>" | |
119 | +msgstr "" | |
120 | +"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é " | |
121 | +"activada por <b>%s</b>" | |
122 | + | |
123 | +#, c-format | |
124 | +msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>." | |
125 | +msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>." | |
126 | + | |
127 | +#, c-format | |
128 | +msgid "" | |
129 | +"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following " | |
130 | +"plugins:\n" | |
131 | +"%s" | |
132 | +msgstr "" | |
133 | +"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos " | |
134 | +"seguintes plugins:\n" | |
135 | +"%s" | |
136 | + | |
137 | +msgid "Enable these plugins" | |
138 | +msgstr "Activar estes plugins" | |
139 | + | |
140 | +#, c-format | |
141 | +msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>." | |
142 | +msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>." | |
143 | + | |
144 | +#, c-format | |
145 | +msgid "" | |
146 | +"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>" | |
147 | +"%s</b>." | |
148 | +msgstr "" | |
149 | +"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos " | |
150 | +"plugins <b>%s</b>" | |
151 | + | |
152 | +msgid "Disable these plugins" | |
153 | +msgstr "Desactivar estes plugins" | |
154 | + | |
155 | +#, c-format | |
156 | +msgid "Don't disable %s" | |
157 | +msgstr "Não desactivar %s" | |
158 | + | |
159 | +#, c-format | |
160 | +msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>." | |
161 | +msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>." | |
162 | + | |
163 | +msgid "Name" | |
164 | +msgstr "Nome" | |
165 | + | |
166 | +msgid "Key" | |
167 | +msgstr "Tecla" | |
168 | + | |
169 | +msgid "Button" | |
170 | +msgstr "Botão" | |
171 | + | |
172 | +msgid "Screen Edge" | |
173 | +msgstr "Margem do ecrã" | |
174 | + | |
175 | +msgid "On System Bell" | |
176 | +msgstr "Quando campainha do sistema é activada" | |
177 | + | |
178 | +msgid "General" | |
179 | +msgstr "Geral" | |
180 | + | |
181 | +#, c-format | |
182 | +msgid "Edit Action: %s" | |
183 | +msgstr "Editar acção: %s" | |
184 | + | |
185 | +msgid "Screen Edges" | |
186 | +msgstr "Margens do ecrã" | |
187 | + | |
188 | +msgid "Reset To Defaults" | |
189 | +msgstr "Voltar aos valores por omissão" | |
190 | + | |
191 | +msgid "Filter" | |
192 | +msgstr "Filtro" | |
193 | + | |
194 | +#, c-format | |
195 | +msgid "Search %s Plugin Options" | |
196 | +msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" | |
197 | + | |
198 | +msgid "Use This Plugin" | |
199 | +msgstr "Usar este plugin" | |
200 | + | |
201 | +msgid "Search Compiz Core Options" | |
202 | +msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" | |
203 | + | |
204 | +msgid "Actions" | |
205 | +msgstr "Acções" | |
206 | + | |
207 | +msgid "Search in..." | |
208 | +msgstr "Pesquisar em..." | |
209 | + | |
210 | +msgid "Short description and name" | |
211 | +msgstr "Descrição resumida e nome" | |
212 | + | |
213 | +msgid "Long description" | |
214 | +msgstr "Descrição completa" | |
215 | + | |
216 | +msgid "Settings value" | |
217 | +msgstr "Valor da definição" | |
218 | + | |
219 | +msgid "Settings" | |
220 | +msgstr "Definições" | |
221 | + | |
222 | +msgid "Profile & Backend" | |
223 | +msgstr "Perfil e Backend" | |
224 | + | |
225 | +msgid "Backend & Profile" | |
226 | +msgstr "Backend & Perfil" | |
227 | + | |
228 | +msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." | |
229 | +msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." | |
230 | + | |
231 | +msgid "Add a New Profile" | |
232 | +msgstr "Adicionar um novo perfil" | |
233 | + | |
234 | +msgid "Remove This Profile" | |
235 | +msgstr "Remover este perfil" | |
236 | + | |
237 | +msgid "Default" | |
238 | +msgstr "Por omissão" | |
239 | + | |
240 | +msgid "Profile" | |
241 | +msgstr "Perfil" | |
242 | + | |
243 | +msgid "Import" | |
244 | +msgstr "Importar" | |
245 | + | |
246 | +msgid "Import a CompizConfig Profile" | |
247 | +msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" | |
248 | + | |
249 | +msgid "Export" | |
250 | +msgstr "Exportar" | |
251 | + | |
252 | +msgid "Export your CompizConfig Profile" | |
253 | +msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" | |
254 | + | |
255 | +msgid "Backend" | |
256 | +msgstr "Backend" | |
257 | + | |
258 | +msgid "Integration" | |
259 | +msgstr "Integração" | |
260 | + | |
261 | +msgid "Enable integration into the desktop environment" | |
262 | +msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" | |
263 | + | |
264 | +msgid "Profiles (*.profile)" | |
265 | +msgstr "Perfis (*.profile)" | |
266 | + | |
267 | +msgid "All files" | |
268 | +msgstr "Todos os ficheiros" | |
269 | + | |
270 | +msgid "Save file.." | |
271 | +msgstr "Guardar ficheiro..." | |
272 | + | |
273 | +msgid "Enter a profile name" | |
274 | +msgstr "Introduza um nome de perfil" | |
275 | + | |
276 | +msgid "Please enter a name for the new profile:" | |
277 | +msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" | |
278 | + | |
279 | +msgid "Backend not found." | |
280 | +msgstr "Backend não foi encontrado" | |
281 | + | |
282 | +msgid "CompizConfig Settings Manager" | |
283 | +msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" | |
284 | + | |
285 | +msgid "Filter your Plugin list" | |
286 | +msgstr "Filtrar a lista de plugins" | |
287 | + | |
288 | +#, c-format | |
289 | +msgid "Screen %i" | |
290 | +msgstr "Ecrã %i" | |
291 | + | |
292 | +msgid "Screen" | |
293 | +msgstr "Ecrã" | |
294 | + | |
295 | +msgid "Uncategorized" | |
296 | +msgstr "Sem categoria" | |
297 | + | |
298 | +msgid "Category" | |
299 | +msgstr "Categoria" | |
300 | + | |
301 | +msgid "Advanced Search" | |
302 | +msgstr "Pesquisa avançada" | |
303 | + | |
304 | diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po | |
305 | --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 | |
306 | +++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 | |
307 | @@ -1,288 +0,0 @@ | |
308 | -# CompizConfig Portuguese translation. | |
309 | -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
310 | -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
311 | -# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007. | |
312 | -# | |
313 | -msgid "" | |
314 | -msgstr "" | |
315 | -"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" | |
316 | -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" | |
317 | -"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" | |
318 | -"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" | |
319 | -"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" | |
320 | -"Language-Team: \n" | |
321 | -"MIME-Version: 1.0\n" | |
322 | -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
323 | -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
324 | -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
325 | - | |
326 | -msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" | |
327 | -msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" | |
328 | - | |
329 | -#, c-format | |
330 | -msgid "" | |
331 | -"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</" | |
332 | -"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n" | |
333 | -"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?" | |
334 | -msgstr "" | |
335 | -"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> " | |
336 | -"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n" | |
337 | -"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?" | |
338 | - | |
339 | -#, c-format | |
340 | -msgid "Disable %s" | |
341 | -msgstr "Desactivar %s" | |
342 | - | |
343 | -#, c-format | |
344 | -msgid "Don't set %s" | |
345 | -msgstr "Não definir %s" | |
346 | - | |
347 | -#, c-format | |
348 | -msgid "Set %s anyway" | |
349 | -msgstr "Definir %s de qualquer maneira" | |
350 | - | |
351 | -#, c-format | |
352 | -msgid "" | |
353 | -"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n" | |
354 | -"This plugin is currently disabled.\n" | |
355 | -"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?" | |
356 | -msgstr "" | |
357 | -"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por " | |
358 | -"<b>%s</b>.\n" | |
359 | -"Este plugin está actualmente desactivado.\n" | |
360 | -"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?" | |
361 | - | |
362 | -#, c-format | |
363 | -msgid "Enable %s" | |
364 | -msgstr "Definir %s" | |
365 | - | |
366 | -#, c-format | |
367 | -msgid "Don't enable %s" | |
368 | -msgstr "Não activar %s" | |
369 | - | |
370 | -msgid "Reset setting to the default value" | |
371 | -msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" | |
372 | - | |
373 | -msgid "Browse for " | |
374 | -msgstr "Pesquisar por " | |
375 | - | |
376 | -msgid "Images" | |
377 | -msgstr "Imagens" | |
378 | - | |
379 | -msgid "File" | |
380 | -msgstr "Ficheiro" | |
381 | - | |
382 | -msgid "Open file.." | |
383 | -msgstr "Abrir ficheiro." | |
384 | - | |
385 | -msgid "Multi-list settings" | |
386 | -msgstr "Definições multi-lista" | |
387 | - | |
388 | -msgid "Edit" | |
389 | -msgstr "Editar" | |
390 | - | |
391 | -#, c-format | |
392 | -msgid "Value (%s)" | |
393 | -msgstr "Valor (%s)" | |
394 | - | |
395 | -#, c-format | |
396 | -msgid "Edit %s" | |
397 | -msgstr "Editar %s" | |
398 | - | |
399 | -#, c-format | |
400 | -msgid "Value (%s) for %s:" | |
401 | -msgstr "Valor (%s) para %s:" | |
402 | - | |
403 | -#, c-format | |
404 | -msgid "Unhandled list type %s for %s" | |
405 | -msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" | |
406 | - | |
407 | -#, c-format | |
408 | -msgid "" | |
409 | -"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</" | |
410 | -"b>" | |
411 | -msgstr "" | |
412 | -"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é " | |
413 | -"activada por <b>%s</b>" | |
414 | - | |
415 | -#, c-format | |
416 | -msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>." | |
417 | -msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>." | |
418 | - | |
419 | -#, c-format | |
420 | -msgid "" | |
421 | -"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following " | |
422 | -"plugins:\n" | |
423 | -"%s" | |
424 | -msgstr "" | |
425 | -"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos " | |
426 | -"seguintes plugins:\n" | |
427 | -"%s" | |
428 | - | |
429 | -msgid "Enable these plugins" | |
430 | -msgstr "Activar estes plugins" | |
431 | - | |
432 | -#, c-format | |
433 | -msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>." | |
434 | -msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>." | |
435 | - | |
436 | -#, c-format | |
437 | -msgid "" | |
438 | -"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>" | |
439 | -"%s</b>." | |
440 | -msgstr "" | |
441 | -"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos " | |
442 | -"plugins <b>%s</b>" | |
443 | - | |
444 | -msgid "Disable these plugins" | |
445 | -msgstr "Desactivar estes plugins" | |
446 | - | |
447 | -#, c-format | |
448 | -msgid "Don't disable %s" | |
449 | -msgstr "Não desactivar %s" | |
450 | - | |
451 | -#, c-format | |
452 | -msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>." | |
453 | -msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>." | |
454 | - | |
455 | -msgid "Name" | |
456 | -msgstr "Nome" | |
457 | - | |
458 | -msgid "Key" | |
459 | -msgstr "Tecla" | |
460 | - | |
461 | -msgid "Button" | |
462 | -msgstr "Botão" | |
463 | - | |
464 | -msgid "Screen Edge" | |
465 | -msgstr "Margem do ecrã" | |
466 | - | |
467 | -msgid "On System Bell" | |
468 | -msgstr "Quando campainha do sistema é activada" | |
469 | - | |
470 | -msgid "General" | |
471 | -msgstr "Geral" | |
472 | - | |
473 | -#, c-format | |
474 | -msgid "Edit Action: %s" | |
475 | -msgstr "Editar acção: %s" | |
476 | - | |
477 | -msgid "Screen Edges" | |
478 | -msgstr "Margens do ecrã" | |
479 | - | |
480 | -msgid "Reset To Defaults" | |
481 | -msgstr "Voltar aos valores por omissão" | |
482 | - | |
483 | -msgid "Filter" | |
484 | -msgstr "Filtro" | |
485 | - | |
486 | -#, c-format | |
487 | -msgid "Search %s Plugin Options" | |
488 | -msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" | |
489 | - | |
490 | -msgid "Use This Plugin" | |
491 | -msgstr "Usar este plugin" | |
492 | - | |
493 | -msgid "Search Compiz Core Options" | |
494 | -msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" | |
495 | - | |
496 | -msgid "Actions" | |
497 | -msgstr "Acções" | |
498 | - | |
499 | -msgid "Search in..." | |
500 | -msgstr "Pesquisar em..." | |
501 | - | |
502 | -msgid "Short description and name" | |
503 | -msgstr "Descrição resumida e nome" | |
504 | - | |
505 | -msgid "Long description" | |
506 | -msgstr "Descrição completa" | |
507 | - | |
508 | -msgid "Settings value" | |
509 | -msgstr "Valor da definição" | |
510 | - | |
511 | -msgid "Settings" | |
512 | -msgstr "Definições" | |
513 | - | |
514 | -msgid "Profile & Backend" | |
515 | -msgstr "Perfil e Backend" | |
516 | - | |
517 | -msgid "Backend & Profile" | |
518 | -msgstr "Backend & Perfil" | |
519 | - | |
520 | -msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." | |
521 | -msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." | |
522 | - | |
523 | -msgid "Add a New Profile" | |
524 | -msgstr "Adicionar um novo perfil" | |
525 | - | |
526 | -msgid "Remove This Profile" | |
527 | -msgstr "Remover este perfil" | |
528 | - | |
529 | -msgid "Default" | |
530 | -msgstr "Por omissão" | |
531 | - | |
532 | -msgid "Profile" | |
533 | -msgstr "Perfil" | |
534 | - | |
535 | -msgid "Import" | |
536 | -msgstr "Importar" | |
537 | - | |
538 | -msgid "Import a CompizConfig Profile" | |
539 | -msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" | |
540 | - | |
541 | -msgid "Export" | |
542 | -msgstr "Exportar" | |
543 | - | |
544 | -msgid "Export your CompizConfig Profile" | |
545 | -msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" | |
546 | - | |
547 | -msgid "Backend" | |
548 | -msgstr "Backend" | |
549 | - | |
550 | -msgid "Integration" | |
551 | -msgstr "Integração" | |
552 | - | |
553 | -msgid "Enable integration into the desktop environment" | |
554 | -msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" | |
555 | - | |
556 | -msgid "Profiles (*.profile)" | |
557 | -msgstr "Perfis (*.profile)" | |
558 | - | |
559 | -msgid "All files" | |
560 | -msgstr "Todos os ficheiros" | |
561 | - | |
562 | -msgid "Save file.." | |
563 | -msgstr "Guardar ficheiro..." | |
564 | - | |
565 | -msgid "Enter a profile name" | |
566 | -msgstr "Introduza um nome de perfil" | |
567 | - | |
568 | -msgid "Please enter a name for the new profile:" | |
569 | -msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" | |
570 | - | |
571 | -msgid "Backend not found." | |
572 | -msgstr "Backend não foi encontrado" | |
573 | - | |
574 | -msgid "CompizConfig Settings Manager" | |
575 | -msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" | |
576 | - | |
577 | -msgid "Filter your Plugin list" | |
578 | -msgstr "Filtrar a lista de plugins" | |
579 | - | |
580 | -#, c-format | |
581 | -msgid "Screen %i" | |
582 | -msgstr "Ecrã %i" | |
583 | - | |
584 | -msgid "Screen" | |
585 | -msgstr "Ecrã" | |
586 | - | |
587 | -msgid "Uncategorized" | |
588 | -msgstr "Sem categoria" | |
589 | - | |
590 | -msgid "Category" | |
591 | -msgstr "Categoria" | |
592 | - | |
593 | -msgid "Advanced Search" | |
594 | -msgstr "Pesquisa avançada" | |
595 | - |