diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS --- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 +++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200 @@ -5,6 +5,6 @@ gu it pl -pt_PT +pt sv zh_CN diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ccsm-0.5.2/po/pt.po 2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,288 @@ +# CompizConfig Portuguese translation. +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Nicolau Gonçalves , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" +"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" +msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" + +#, c-format +msgid "" +"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" +"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" +msgstr "" +"O novo valor para o atalho %s da acção %s do plugin %s " +"entra em conflito com a acção %s do plugin %s.\n" +"Deseja desactivar %s do plugin %s?" + +#, c-format +msgid "Disable %s" +msgstr "Desactivar %s" + +#, c-format +msgid "Don't set %s" +msgstr "Não definir %s" + +#, c-format +msgid "Set %s anyway" +msgstr "Definir %s de qualquer maneira" + +#, c-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" +"This plugin is currently disabled.\n" +"Do you wish to enable %s so the feature is available?" +msgstr "" +"Está a tentar utilizar a acção %s que é proporcionada por " +"%s.\n" +"Este plugin está actualmente desactivado.\n" +"Deseja activar %s de modo a permitir realizar esta acção?" + +#, c-format +msgid "Enable %s" +msgstr "Definir %s" + +#, c-format +msgid "Don't enable %s" +msgstr "Não activar %s" + +msgid "Reset setting to the default value" +msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" + +msgid "Browse for " +msgstr "Pesquisar por " + +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +msgid "Open file.." +msgstr "Abrir ficheiro." + +msgid "Multi-list settings" +msgstr "Definições multi-lista" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#, c-format +msgid "Value (%s)" +msgstr "Valor (%s)" + +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#, c-format +msgid "Value (%s) for %s:" +msgstr "Valor (%s) para %s:" + +#, c-format +msgid "Unhandled list type %s for %s" +msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" + +#, c-format +msgid "" +"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" +msgstr "" +"O plugin %s permite realizar a acção %s que também é " +"activada por %s" + +#, c-format +msgid "Plugin %s conflicts with %s." +msgstr "O plugin %s entra em conflito com %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s requires feature %s which is provided by the following " +"plugins:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s necessita da acção %s que é proporcionada pelos " +"seguintes plugins:\n" +"%s" + +msgid "Enable these plugins" +msgstr "Activar estes plugins" + +#, c-format +msgid "%s requires the plugin %s." +msgstr "%s requer o plugin %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s provides the feature %s which is required by the plugins " +"%s." +msgstr "" +"%s proporciona a acção %s que é requerida pelos " +"plugins %s" + +msgid "Disable these plugins" +msgstr "Desactivar estes plugins" + +#, c-format +msgid "Don't disable %s" +msgstr "Não desactivar %s" + +#, c-format +msgid "%s is required by the plugins %s." +msgstr "%s é necessária para os plugins %s." + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +msgid "Screen Edge" +msgstr "Margem do ecrã" + +msgid "On System Bell" +msgstr "Quando campainha do sistema é activada" + +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#, c-format +msgid "Edit Action: %s" +msgstr "Editar acção: %s" + +msgid "Screen Edges" +msgstr "Margens do ecrã" + +msgid "Reset To Defaults" +msgstr "Voltar aos valores por omissão" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#, c-format +msgid "Search %s Plugin Options" +msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" + +msgid "Use This Plugin" +msgstr "Usar este plugin" + +msgid "Search Compiz Core Options" +msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" + +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +msgid "Search in..." +msgstr "Pesquisar em..." + +msgid "Short description and name" +msgstr "Descrição resumida e nome" + +msgid "Long description" +msgstr "Descrição completa" + +msgid "Settings value" +msgstr "Valor da definição" + +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +msgid "Profile & Backend" +msgstr "Perfil e Backend" + +msgid "Backend & Profile" +msgstr "Backend & Perfil" + +msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." +msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." + +msgid "Add a New Profile" +msgstr "Adicionar um novo perfil" + +msgid "Remove This Profile" +msgstr "Remover este perfil" + +msgid "Default" +msgstr "Por omissão" + +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +msgid "Import a CompizConfig Profile" +msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" + +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +msgid "Export your CompizConfig Profile" +msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" + +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +msgid "Integration" +msgstr "Integração" + +msgid "Enable integration into the desktop environment" +msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" + +msgid "Profiles (*.profile)" +msgstr "Perfis (*.profile)" + +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +msgid "Save file.." +msgstr "Guardar ficheiro..." + +msgid "Enter a profile name" +msgstr "Introduza um nome de perfil" + +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" + +msgid "Backend not found." +msgstr "Backend não foi encontrado" + +msgid "CompizConfig Settings Manager" +msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" + +msgid "Filter your Plugin list" +msgstr "Filtrar a lista de plugins" + +#, c-format +msgid "Screen %i" +msgstr "Ecrã %i" + +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sem categoria" + +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pesquisa avançada" + diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po --- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 +++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,288 +0,0 @@ -# CompizConfig Portuguese translation. -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Nicolau Gonçalves , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" -"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" -msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" - -#, c-format -msgid "" -"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" -"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" -msgstr "" -"O novo valor para o atalho %s da acção %s do plugin %s " -"entra em conflito com a acção %s do plugin %s.\n" -"Deseja desactivar %s do plugin %s?" - -#, c-format -msgid "Disable %s" -msgstr "Desactivar %s" - -#, c-format -msgid "Don't set %s" -msgstr "Não definir %s" - -#, c-format -msgid "Set %s anyway" -msgstr "Definir %s de qualquer maneira" - -#, c-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %s so the feature is available?" -msgstr "" -"Está a tentar utilizar a acção %s que é proporcionada por " -"%s.\n" -"Este plugin está actualmente desactivado.\n" -"Deseja activar %s de modo a permitir realizar esta acção?" - -#, c-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Definir %s" - -#, c-format -msgid "Don't enable %s" -msgstr "Não activar %s" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" - -msgid "Browse for " -msgstr "Pesquisar por " - -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -msgid "Open file.." -msgstr "Abrir ficheiro." - -msgid "Multi-list settings" -msgstr "Definições multi-lista" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#, c-format -msgid "Value (%s)" -msgstr "Valor (%s)" - -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" - -#, c-format -msgid "Value (%s) for %s:" -msgstr "Valor (%s) para %s:" - -#, c-format -msgid "Unhandled list type %s for %s" -msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" - -#, c-format -msgid "" -"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" -msgstr "" -"O plugin %s permite realizar a acção %s que também é " -"activada por %s" - -#, c-format -msgid "Plugin %s conflicts with %s." -msgstr "O plugin %s entra em conflito com %s." - -#, c-format -msgid "" -"%s requires feature %s which is provided by the following " -"plugins:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s necessita da acção %s que é proporcionada pelos " -"seguintes plugins:\n" -"%s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Activar estes plugins" - -#, c-format -msgid "%s requires the plugin %s." -msgstr "%s requer o plugin %s." - -#, c-format -msgid "" -"%s provides the feature %s which is required by the plugins " -"%s." -msgstr "" -"%s proporciona a acção %s que é requerida pelos " -"plugins %s" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Desactivar estes plugins" - -#, c-format -msgid "Don't disable %s" -msgstr "Não desactivar %s" - -#, c-format -msgid "%s is required by the plugins %s." -msgstr "%s é necessária para os plugins %s." - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Key" -msgstr "Tecla" - -msgid "Button" -msgstr "Botão" - -msgid "Screen Edge" -msgstr "Margem do ecrã" - -msgid "On System Bell" -msgstr "Quando campainha do sistema é activada" - -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#, c-format -msgid "Edit Action: %s" -msgstr "Editar acção: %s" - -msgid "Screen Edges" -msgstr "Margens do ecrã" - -msgid "Reset To Defaults" -msgstr "Voltar aos valores por omissão" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#, c-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Usar este plugin" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" - -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -msgid "Search in..." -msgstr "Pesquisar em..." - -msgid "Short description and name" -msgstr "Descrição resumida e nome" - -msgid "Long description" -msgstr "Descrição completa" - -msgid "Settings value" -msgstr "Valor da definição" - -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Perfil e Backend" - -msgid "Backend & Profile" -msgstr "Backend & Perfil" - -msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." -msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Adicionar um novo perfil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Remover este perfil" - -msgid "Default" -msgstr "Por omissão" - -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" - -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" - -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -msgid "Integration" -msgstr "Integração" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Perfis (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -msgid "Save file.." -msgstr "Guardar ficheiro..." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Introduza um nome de perfil" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Backend não foi encontrado" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtrar a lista de plugins" - -#, c-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Ecrã %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sem categoria" - -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pesquisa avançada" -