POTFILES = \
$(top_builddir)/WINGs/connection.c \
-diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/pl.po WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/pl.po
---- WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/pl.po Thu Jan 1 01:00:00 1970
-+++ WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/pl.po Tue Nov 19 19:48:49 2002
-@@ -0,0 +1,666 @@
-+# Polish translations for WINGs
-+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+--- WindowMaker-0.91.0/WINGs/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ WindowMaker-0.91.0/WINGs/po/pl.po 2004-11-07 17:58:26.828325360 +0100
+@@ -0,0 +1,613 @@
++# Polish translation for WINGs.
+# This file is distributed under the same license as the WINGs package.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2004.
++#
++# vi: encoding=utf-8
+#
+msgid ""
+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n"
-+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 20:27+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2002-11-19 00:13+0100\n"
-+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>\n"
-+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
++"Project-Id-Version: WINGs 0.91.0\n"
++"POT-Creation-Date: 2004-11-07 17:46+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2004-11-07 17:56+0100\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
++"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
-+#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
-+#: ../../WINGs/connection.c:569
++#: ../../WINGs/connection.c:471 ../../WINGs/connection.c:536
++#: ../../WINGs/connection.c:579
+msgid "Bad address-service-protocol combination"
-+msgstr "B³êdna kombinacja adres-us³uga-protokó³"
++msgstr "Błędna kombinacja adres-usługa-protokół"
+
+#: ../../WINGs/error.c:54
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
-+msgstr "Nieznany b³±d %d"
++msgstr "Nieznany błąd %d"
+
+#: ../../WINGs/error.c:59
+#, c-format
+msgid "Error %d"
-+msgstr "B³±d %d"
++msgstr "Błąd %d"
+
+#: ../../WINGs/error.c:110
+msgid " warning: "
+
+#: ../../WINGs/error.c:137
+msgid " fatal error: "
-+msgstr " b³±d krytyczny: "
++msgstr " błąd krytyczny: "
+
+#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
+msgid " error: "
-+msgstr " b³±d: "
++msgstr " błąd: "
+
+#: ../../WINGs/findfile.c:48
+#, c-format
+msgid "could not get password entry for UID %i"
-+msgstr "nie mo¿na pobraæ wpisu has³a dla UID-a %i"
++msgstr "nie można pobrać wpisu hasła dla UID-a %i"
+
+#: ../../WINGs/findfile.c:66
+#, c-format
+msgid "could not get password entry for user %s"
-+msgstr "nie mo¿na pobraæ wpisu has³a dla u¿ytkownika %s"
++msgstr "nie można pobrać wpisu hasła dla użytkownika %s"
+
+#: ../../WINGs/host.c:114
+msgid "Cannot get current host name"
-+msgstr "Nie mo¿na pobraæ aktualnej nazwy hosta"
++msgstr "Nie można pobrać aktualnej nazwy hosta"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:91
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
-+msgstr "b³±d sk³adni w %s %s, w linii %i: %s"
++msgstr "błąd składni w %s %s, w linii %i: %s"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:150
+msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
-+msgstr "Tylko ³añcuch lub dane s± obs³ugiwane jako klucz s³ownika proplist"
++msgstr "Tylko łańcuch lub dane są obsługiwane jako klucz słownika proplist"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
+#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
+#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
+#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
+msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
-+msgstr "U¿ycie funkcji proplist na obiekcie innym ni¿ WMPropList"
++msgstr "Użycie funkcji proplist na obiekcie innym niż WMPropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:630
+msgid "unterminated PropList string"
-+msgstr "nie zakoñczony ³añcuch PropList"
++msgstr "nie zakończony łańcuch PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:670
+msgid "unterminated PropList data"
-+msgstr "nie zakoñczone dane PropList"
++msgstr "nie zakończone dane PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:678
+msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
-+msgstr "nie zakoñczone dane PropList (brakuj±ca cyfra szesnastkowa)"
++msgstr "nie zakończone dane PropList (brakująca cyfra szesnastkowa)"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
+msgid "non hexdigit character in PropList data"
-+msgstr "znak nie bêd±cy cyfr± szesnastkow± w danych PropList"
++msgstr "znak nie będący cyfrą szesnastkową w danych PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:729
+msgid "unterminated PropList array"
-+msgstr "nie zakoñczona tablica PropList"
++msgstr "nie zakończona tablica PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:737
+msgid "missing or unterminated PropList array"
-+msgstr "brakuj±ca lub nie zakoñczona tablica PropList"
++msgstr "brakująca lub nie zakończona tablica PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:747
+msgid "could not get PropList array element"
-+msgstr "nie mo¿na pobraæ elementu tablicy PropList"
++msgstr "nie można pobrać elementu tablicy PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:776
+msgid "unterminated PropList dictionary"
-+msgstr "nie zakoñczony s³ownik PropList"
++msgstr "nie zakończony słownik PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:793
+msgid "missing PropList dictionary key"
-+msgstr "brakuj±cy klucz s³ownika PropList"
++msgstr "brakujący klucz słownika PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:795
+msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
-+msgstr "brakuj±cy klucz wpisu s³ownika PropList lub nie zakoñczony s³ownik"
++msgstr "brakujący klucz wpisu słownika PropList lub nie zakończony słownik"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:803
+msgid "error parsing PropList dictionary key"
-+msgstr "b³±d podczas analizy klucza s³ownika PropList"
++msgstr "błąd podczas analizy klucza słownika PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:811
+msgid "missing = in PropList dictionary entry"
-+msgstr "brakuj±cy = we wpisie s³ownika PropList"
++msgstr "brakujący = we wpisie słownika PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:819
+msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
-+msgstr "b³±d podczas analizy warto¶ci wpisu s³ownika PropList"
++msgstr "błąd podczas analizy wartości wpisu słownika PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:827
+msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
-+msgstr "brakuj±cy ; we wpisie s³ownika PropList"
++msgstr "brakujący ; we wpisie słownika PropList"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:888
-+msgid ""
-+"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
-+"enclosing it with \"."
-+msgstr ""
-+"oczekiwano ³añcucha, danych, tablicy lub s³ownika. Je¶li to jest ³añcuch, "
-+"proszê spróbowaæ zamkn±æ go w \"."
++msgid "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try enclosing it with \"."
++msgstr "oczekiwano łańcucha, danych, tablicy lub słownika. Jeśli to jest łańcuch, proszę spróbować zamknąć go w \"."
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:892
+msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
-+msgstr "Komentarze wewn±trz plików domen WindowMakera nie s± dozwolone."
++msgstr "Komentarze wewnątrz plików domen WindowMakera nie są dozwolone."
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628
++#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
+msgid "extra data after end of property list"
-+msgstr "nadmiarowe dane za koñcem listy w³asno¶ci"
++msgstr "nadmiarowe dane za końcem listy własności"
+
+#: ../../WINGs/proplist.c:1606
+#, c-format
+msgid "could not get size for file '%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ rozmiaru pliku '%s'"
++msgstr "nie można odczytać rozmiaru pliku '%s'"
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1618
++#: ../../WINGs/proplist.c:1619
+#, c-format
+msgid "error reading from file '%s'"
-+msgstr "b³±d podczas czytania z pliku '%s'"
++msgstr "błąd podczas czytania z pliku '%s'"
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1669
++#: ../../WINGs/proplist.c:1671
+#, c-format
+msgid "mkstemp (%s) failed"
-+msgstr "mkstemp (%s) nie powiod³o siê"
++msgstr "mkstemp (%s) nie powiodło się"
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1680
++#: ../../WINGs/proplist.c:1682
+#, c-format
+msgid "mktemp (%s) failed"
-+msgstr "mktemp (%s) nie powiod³o siê"
++msgstr "mktemp (%s) nie powiodło się"
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1691
++#: ../../WINGs/proplist.c:1693
+#, c-format
+msgid "open (%s) failed"
-+msgstr "open (%s) nie powiod³o siê"
++msgstr "open (%s) nie powiodło się"
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1698
++#: ../../WINGs/proplist.c:1700
+#, c-format
+msgid "writing to file: %s failed"
-+msgstr "zapis do pliku: %s nie powiód³ siê"
++msgstr "zapis do pliku: %s nie powiódł się"
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1706
++#: ../../WINGs/proplist.c:1708
+#, c-format
+msgid "fclose (%s) failed"
-+msgstr "fclose (%s) nie powiod³o siê"
++msgstr "fclose (%s) nie powiodło się"
+
-+#: ../../WINGs/proplist.c:1715
++#: ../../WINGs/proplist.c:1717
+#, c-format
+msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
-+msgstr "rename ('%s' na '%s') nie powiod³o siê"
++msgstr "rename ('%s' na '%s') nie powiodło się"
+
+#. something happened with the file. just overwrite it
-+#: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208
++#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
+#, c-format
+msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ domeny z pliku '%s' podczas synchronizacji"
++msgstr "nie można odczytać domeny z pliku '%s' podczas synchronizacji"
+
-+#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
-+#: ../../WINGs/wcolor.c:291
++#: ../../WINGs/wcolor.c:237 ../../WINGs/wcolor.c:249 ../../WINGs/wcolor.c:288
++#: ../../WINGs/wcolor.c:329
+#, c-format
+msgid "could not allocate %s color"
-+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ koloru %s"
++msgstr "nie można przydzielić koloru %s"
+
-+#: ../../WINGs/wcolor.c:198
++#: ../../WINGs/wcolor.c:237
+msgid "white"
-+msgstr "bia³ego"
++msgstr "białego"
+
-+#: ../../WINGs/wcolor.c:211
++#: ../../WINGs/wcolor.c:249
+msgid "black"
+msgstr "czarnego"
+
-+#: ../../WINGs/wcolor.c:250
++#: ../../WINGs/wcolor.c:288
+msgid "gray"
+msgstr "szarego"
+
-+#: ../../WINGs/wcolor.c:291
++#: ../../WINGs/wcolor.c:329
+msgid "dark gray"
+msgstr "ciemnoszarego"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
+msgid "Brightness"
-+msgstr "Jasno¶æ"
-+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810 ../../WINGs/wcolorpanel.c:844
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:878 ../../WINGs/wcolorpanel.c:913
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2164 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2826
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746
++msgstr "Jasność"
++
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:815 ../../WINGs/wcolorpanel.c:849
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:883 ../../WINGs/wcolorpanel.c:918
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2169 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2831
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
+msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
-+msgstr "Panel Kolorów: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
++msgstr "Panel Kolorów: Nie można przydzielić pamięci"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
+msgid "Cyan"
+msgstr "Turkusowy"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurowy"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
+msgid "Yellow"
-+msgstr "¯ó³ty"
++msgstr "Żółty"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Widmo"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
+msgid "New from File..."
+msgstr "Nowy z pliku..."
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
+msgid "Rename..."
-+msgstr "Zmieñ nazwê..."
++msgstr "Zmień nazwę..."
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
+msgid "Remove"
-+msgstr "Usuñ"
++msgstr "Usuń"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
+msgid "New from Clipboard"
+msgstr "Nowy ze schowka"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
+msgid "X11-Colors"
+msgstr "Kolory X11"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1074
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
+#, c-format
-+msgid ""
-+"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
-+msgstr ""
-+"Panel Koloru: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s potrzebnego do zapisania ustawieñ"
++msgid "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
++msgstr "Panel Koloru: Nie można utworzyć katalogu %s potrzebnego do zapisania ustawień"
+
+#. Delete the file, it doesn't belong here
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
+msgid "File Error"
-+msgstr "B³±d plikowy"
++msgstr "Błąd plikowy"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
+msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
-+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu z ustawieniami Panelu Koloru"
++msgstr "Nie można utworzyć katalogu z ustawieniami Panelu Koloru"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:647
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:650
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:974 ../../WINGs/wfontpanel.c:591
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
+msgid "Color Panel: Could not find file"
-+msgstr "Panel Koloru: Nie mo¿na odnale¼æ pliku"
++msgstr "Panel Koloru: Nie można odnaleźć pliku"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
+msgid "Color Panel: X failed request"
-+msgstr "Panel Koloru: ¿±danie X nie powiod³o siê"
++msgstr "Panel Koloru: żądanie X nie powiodło się"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
+msgid "Hue"
-+msgstr "Odcieñ"
++msgstr "Odcień"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
+msgid "Open Palette"
-+msgstr "Otwórz paletê"
++msgstr "Otwórz paletę"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
+msgid "Invalid file format !"
-+msgstr "B³êdny format pliku!"
++msgstr "Błędny format pliku!"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
+#, c-format
+msgid "can't remove file %s"
-+msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku %s"
++msgstr "nie można usunąć pliku %s"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
+msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
-+msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku z katalogu ustawieñ!"
++msgstr "Nie można usunąć pliku z katalogu ustawień!"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
+msgid "Rename"
-+msgstr "Zmieñ nazwê"
++msgstr "Zmień nazwę"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
+msgid "Rename palette to:"
-+msgstr "Zmieñ nazwê palety na:"
++msgstr "Zmień nazwę palety na:"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. Careful, this palette exists already
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
+msgid "Warning"
-+msgstr "Ostrze¿enie"
++msgstr "Ostrzeżenie"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
+msgid ""
+"Palette already exists !\n"
+"\n"
+"Overwrite ?"
+msgstr ""
-+"Paleta ju¿ istnieje!\n"
++"Paleta już istnieje!\n"
+"\n"
-+"Nadpisaæ?"
++"Nadpisać?"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
-+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy palety %s na %s\n"
++msgstr "Nie można zmienić nazwy palety %s na %s\n"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
+msgid "This will permanently remove the palette "
-+msgstr "To trwale usunie paletê "
++msgstr "To trwale usunie paletę "
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
-+"Na pewno usun±æ tê paletê?"
++"Na pewno usunąć tę paletę?"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove palette %s\n"
-+msgstr "Nie mo¿na usun±æ palety %s\n"
++msgstr "Nie można usunąć palety %s\n"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
-+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
++msgstr "Nie można otworzyć %s"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
+#, c-format
+msgid "Could not create %s"
-+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
++msgstr "Nie można utworzyć %s"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
+#, c-format
+msgid "Write error on file %s"
-+msgstr "B³±d zapisu pliku %s"
++msgstr "Błąd zapisu pliku %s"
+
-+#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711
++#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
+msgid "Color Panel: Color unspecified"
-+msgstr "Panel Koloru: Nie okre¶lono koloru"
++msgstr "Panel Koloru: Nie określono koloru"
+
+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
+msgid "Name:"
+
+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
+msgid "Open"
-+msgstr "Otwórz"
++msgstr "Otwórz"
+
+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
+#, c-format
+msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
-+msgstr "WINGs: nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
++msgstr "WINGs: nie można otworzyć katalogu %s\n"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
+#, c-format
+msgid "WINGs: could not stat %s\n"
-+msgstr "WINGs: nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
++msgstr "WINGs: nie można wykonać stat na %s\n"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:708
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:590
+msgid "Error"
-+msgstr "B³±d"
++msgstr "Błąd"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:658
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
+msgid "Create Directory"
-+msgstr "Utwórz katalog"
++msgstr "Utwórz katalog"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
+msgid "Enter directory name"
+msgstr "Nazwa katalogu"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
+msgid "Permission denied."
-+msgstr "Brak uprawnieñ."
++msgstr "Brak uprawnień."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists."
-+msgstr "'%s' ju¿ istnieje."
++msgstr "'%s' już istnieje."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
+msgid "Path does not exist."
-+msgstr "¦cie¿ka nie istnieje."
++msgstr "Ścieżka nie istnieje."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist."
+msgstr "'%s' nie istnieje."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
+msgid "Insufficient memory available."
-+msgstr "Za ma³o dostêpnej pamiêci."
++msgstr "Za mało dostępnej pamięci."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
+#, c-format
+msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
-+msgstr "'%s' jest na systemie plików tylko do odczytu."
++msgstr "'%s' jest na systemie plików tylko do odczytu."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
+#, c-format
+msgid "Can not delete '%s'."
-+msgstr "Nie mo¿na usun±æ '%s'."
++msgstr "Nie można usunąć '%s'."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
+#, c-format
+msgid "Delete directory %s ?"
-+msgstr "Usun±æ katalog %s?"
++msgstr "Usunąć katalog %s?"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
+#, c-format
+msgid "Delete file %s ?"
-+msgstr "Usun±æ plik %s?"
++msgstr "Usunąć plik %s?"
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist."
+msgstr "Katalog '%s' nie istnieje."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty."
+msgstr "Katalog '%s' nie jest pusty."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is busy."
-+msgstr "Katalog '%s' jest w u¿yciu."
++msgstr "Katalog '%s' jest w użyciu."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:787
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
+#, c-format
+msgid "'%s' is a directory."
+msgstr "'%s' jest katalogiem."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:829
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
+#, c-format
+msgid "An error occured browsing '%s'."
-+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przegl±dania '%s'."
++msgstr "Wystąpił błąd podczas przeglądania '%s'."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:833
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' nie jest katalogiem."
+
-+#: ../../WINGs/wfilepanel.c:970
++#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Plik nie istnieje."
+
-+#: ../../WINGs/wfont.c:129
-+#, c-format
-+msgid "the following character sets are missing in %s:"
-+msgstr "nastêpuj±cych zestawów znaków brakuje w %s:"
-+
-+#: ../../WINGs/wfont.c:136
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
-+msgstr ""
-+"³añcuch \"%s\" bêdzie u¿ywany zamiast wszystkich znaków z tych zestawów."
-+
-+#: ../../WINGs/wfont.c:300 ../../WINGs/wfont.c:336
++#: ../../WINGs/wfont.c:40
+#, c-format
-+msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ zestawu fontów %s. Próbowanie fontu fixed."
++msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
++msgstr "błędny font: %s. Próbowanie '%s'"
+
-+#: ../../WINGs/wfont.c:306 ../../WINGs/wfont.c:342
++#: ../../WINGs/wfont.c:257 ../../WINGs/wfont.c:277
+#, c-format
-+msgid "could not load font %s. Trying fixed."
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontu %s. Próbowanie fontu fixed."
-+
-+#: ../../WINGs/wfont.c:310 ../../WINGs/wfont.c:346
-+msgid "could not load fixed font!"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontu fixed!"
++msgid "could not load font: %s."
++msgstr "nie można załadować fontu %s."
+
-+#: ../../WINGs/wfont.c:441
-+#, c-format
-+msgid "font description %s is too large."
-+msgstr "opis fontu %s jest zbyt du¿y."
++#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:203
++msgid "Font Panel"
++msgstr "Panel fontów"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
-+msgid "Test!!!"
-+msgstr "Test!!!"
++#. font testing idiom (containing all 26 latin letters) - any pl equivalent?
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:239
++msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
++msgstr "AaĄąBbCćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃnOoÓoPpRrSsŚśTtUuVvWwYyZzŹźŻż"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:245
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:256
+msgid "Typeface"
-+msgstr "Krój"
++msgstr "Krój"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:286
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:292
+msgid "Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
-+msgid "Could not retrieve font list"
-+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy fontów"
-+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
-+#, c-format
-+msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
-+msgstr "nazwa fontu %s jest d³u¿sza ni¿ 256, wiêc jest niepoprawna."
-+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
-+msgid "Roman"
-+msgstr "antykwa"
-+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:871
-+msgid "Italic"
-+msgstr "kursywa"
-+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
-+msgid "Oblique"
-+msgstr "uko¶ny"
++#: ../../WINGs/wfontpanel.c:591
++msgid "Could not init font config library\n"
++msgstr "Nie można zainicjować biblioteki konfiguracji fontów\n"
+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
-+msgid "Rev Italic"
-+msgstr "odwr. kursywa"
-+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:877
-+msgid "Rev Oblique"
-+msgstr "odwr. uko¶ny"
-+
-+#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883
-+msgid "Normal"
-+msgstr "normalny"
-+
-+#: ../../WINGs/widgets.c:415
++#: ../../WINGs/widgets.c:419
+#, c-format
+msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
-+msgstr "WINGs: nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazów widgetów: %s"
++msgstr "WINGs: nie można załadować pliku obrazów widgetów: %s"
+
-+#: ../../WINGs/widgets.c:763
-+msgid ""
-+"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
-+"settings are correct."
-+msgstr ""
-+"nie mo¿na za³adowaæ ¿adnych fontów. Proszê siê upewniæ, ¿e instalacja fontów "
-+"oraz ustawienia lokalne s± poprawne."
++#: ../../WINGs/widgets.c:770
++msgid "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale settings are correct."
++msgstr "nie można załadować żadnych fontów. Proszę się upewnić, że instalacja fontów oraz ustawienia lokalne są poprawne."
+
-+#: ../../WINGs/wruler.c:189
++#: ../../WINGs/wruler.c:192
+msgid "0 inches"
+msgstr "0 cali"
diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/Makefile.am WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/Makefile.am
CLEANFILES = WPrefs.pot $(CATALOGS)
EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po es.po et.po fi.po fr.po hr.po hu.po \
-- it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po
-+ it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po pl.po
+- it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.po
++ it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.po pl.po
POTFILES = \
$(top_builddir)/WPrefs.app/Appearance.c \
-diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/pl.po WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/pl.po
---- WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/pl.po Thu Jan 1 01:00:00 1970
-+++ WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/pl.po Wed Nov 20 23:35:38 2002
-@@ -0,0 +1,2154 @@
-+# Polish translations for WPrefs.app
-+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
+--- WindowMaker-0.91.0/WPrefs.app/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ WindowMaker-0.91.0/WPrefs.app/po/pl.po 2004-11-07 18:34:13.590967832 +0100
+@@ -0,0 +1,2087 @@
++# Polish translations for WPrefs.app.
++# This file is distributed under the same license as the WPrefs package.
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org.pl>, 2002, 2004.
++#
++# vi: encoding=utf-8
+#
+msgid ""
+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n"
-+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 20:28+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2002-11-19 19:52+0100\n"
-+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>\n"
-+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
++"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.91.0\n"
++"POT-Creation-Date: 2004-11-07 17:59+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2004-11-07 18:01+0100\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
++"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
+msgid "Select File"
-+msgstr "Wybór pliku"
++msgstr "Wybór pliku"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
+msgid "Focused Window"
+msgstr "Okno aktywne"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
+msgid "Unfocused Window"
+msgstr "Okno nieaktywne"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
+msgid "Owner of Focused Window"
-+msgstr "W³a¶ciciel okna aktywnego"
++msgstr "Właściciel okna aktywnego"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
+msgid "Menu Title"
-+msgstr "Tytu³ menu"
++msgstr "Tytuł menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
+msgid "Normal Item"
+msgstr "Normalny"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
+msgid "Disabled Item"
-+msgstr "Wy³±czony"
++msgstr "Wyłączony"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
+msgid "Highlighted"
-+msgstr "Pod¶wietlony"
++msgstr "Podświetlony"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstura"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
+msgid "Titlebar of Focused Window"
-+msgstr "Pasek tytu³owy okna aktywnego"
++msgstr "Pasek tytułowy okna aktywnego"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
+msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
-+msgstr "Pasek tytu³owy okna nieaktywnego"
++msgstr "Pasek tytułowy okna nieaktywnego"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
+msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
-+msgstr "Pasek tytu³owy w³a¶ciciela aktywnego"
++msgstr "Pasek tytułowy właściciela aktywnego"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
+msgid "Window Resizebar"
+msgstr "Pasek zmiany rozmiaru okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
+msgid "Titlebar of Menus"
-+msgstr "Pasek tytu³owy menu"
++msgstr "Pasek tytułowy menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
+msgid "Menu Items"
+msgstr "Elementy menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
+msgid "Icon Background"
-+msgstr "T³o ikony"
++msgstr "Tło ikony"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
+msgid ""
+"Double click in the texture you want to use\n"
+"for the selected item."
+msgstr ""
-+"Proszê klikn±æ na teksturze, która ma byæ\n"
-+"u¿ywana dla wybranego elementu."
++"Proszę kliknąć na teksturze, która ma być\n"
++"używana dla wybranego elementu."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
+msgid "Create a new texture."
+msgstr "Utworzenie nowej tekstury."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
+msgid "Extract..."
-+msgstr "Wyci±gnij..."
++msgstr "Wyciągnij..."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
+msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
-+msgstr "Wyci±gniêcie tekstur(y) z pliku motywu lub stylu."
++msgstr "Wyciągnięcie tekstur(y) z pliku motywu lub stylu."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
+msgid "Edit the highlighted texture."
-+msgstr "Edycja pod¶wietlonej tekstury."
++msgstr "Edycja podświetlonej tekstury."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
+msgid "Delete"
-+msgstr "Usuñ"
++msgstr "Usuń"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
+msgid "Delete the highlighted texture."
-+msgstr "Usuniêcie pod¶wietlonej tekstury."
++msgstr "Usunięcie podświetlonej tekstury."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
+msgid "Focused Window Title"
-+msgstr "Tytu³ okna aktywnego"
++msgstr "Tytuł okna aktywnego"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
+msgid "Unfocused Window Title"
-+msgstr "Tytu³ okna nieaktywnego"
++msgstr "Tytuł okna nieaktywnego"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
+msgid "Owner of Focused Window Title"
-+msgstr "Tytu³ w³a¶ciciela okna aktywnego"
++msgstr "Tytuł właściciela okna aktywnego"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
+msgid "Menu Item Text"
+msgstr "Tekst elementu menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
+msgid "Disabled Menu Item Text"
-+msgstr "Tekst wy³±czonego elementu menu"
++msgstr "Tekst wyłączonego elementu menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
+msgid "Menu Highlight Color"
-+msgstr "Kolor pod¶wietlenia menu"
++msgstr "Kolor podświetlenia menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
+msgid "Highlighted Menu Text Color"
-+msgstr "Kolor pod¶wietlonego tekstu menu"
++msgstr "Kolor podświetlonego tekstu menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
+msgid "Background"
-+msgstr "T³o"
++msgstr "Tło"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
+msgid "Browse..."
-+msgstr "Przegl±daj..."
++msgstr "Przeglądaj..."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
+msgid "Menu Style"
+msgstr "Styl menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:241
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:253 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
-+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
++#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571
+#, c-format
+msgid "could not load icon file %s"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku ikony %s"
++msgstr "nie można załadować pliku ikony %s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
+msgid "Title Alignment"
-+msgstr "Wyrównanie tytu³u"
++msgstr "Wyrównanie tytułu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
+msgid "Left"
+msgstr "Do lewej"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
+msgid "Center"
-+msgstr "Po¶rodku"
++msgstr "Pośrodku"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
+msgid "Right"
+msgstr "Do prawej"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
+msgid "Appearance Preferences"
-+msgstr "Ustawienia wygl±du"
++msgstr "Ustawienia wyglądu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
+msgid ""
+"Background texture configuration for windows,\n"
+"menus and icons."
+"Ustawienia tekstury w tle dla okien, menu\n"
+"i ikon."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
+msgid "Extract Texture"
-+msgstr "Wyci±gnij teksturê"
++msgstr "Wyciągnij teksturę"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
++#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
+msgid "Extract"
-+msgstr "Wyci±gnij"
++msgstr "Wyciągnij"
+
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
+#, c-format
+msgid "could not load icon %s"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ikony %s"
++msgstr "nie można załadować ikony %s"
+
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
+#, c-format
+msgid "could not process icon %s:"
-+msgstr "nie mo¿na przetworzyæ ikony %s:"
++msgstr "nie można przetworzyć ikony %s:"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:188 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
+#, c-format
+msgid "could not load image file %s"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazka %s"
++msgstr "nie można załadować pliku obrazka %s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:202
+msgid "Icon Slide Speed"
-+msgstr "Szybko¶æ animacji ikony"
++msgstr "Szybkość animacji ikony"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:208
+msgid "Shade Animation Speed"
-+msgstr "Szybko¶æ animacji zas³aniania"
++msgstr "Szybkość animacji zasłaniania"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:270
+msgid "Smooth Scaling"
-+msgstr "P³ynne skalowanie"
++msgstr "Płynne skalowanie"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
+msgid ""
+"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
+"the `pixelization' effect. This will slow\n"
+"down loading of background images considerably."
+msgstr ""
-+"P³ynne skalowanie obrazków w tle, neutralizuj±ce\n"
-+"efekt `pikselizacji'. Znacz±co spowalnia ³adowanie\n"
-+"obrazków t³a."
++"Płynne skalowanie obrazków w tle, neutralizujące\n"
++"efekt `pikselizacji'. Znacząco spowalnia ładowanie\n"
++"obrazków tła."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:312
+msgid "Titlebar Style"
+msgstr "Styl paska tyt."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
+msgid "Animations and Sound"
-+msgstr "Animacje i d¼wiêk"
++msgstr "Animacje i dźwięk"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
+msgid ""
+"Disable/enable animations such as those shown\n"
+"for window miniaturization, shading etc."
+msgstr ""
-+"Wy³±czenie/w³±czenie animacji, pokazywanych\n"
++"Wyłączenie/włączenie animacji, pokazywanych\n"
+"przy zmniejszaniu okien, cieniowaniu itp."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
+msgid "Superfluous"
+msgstr "Nadmiarowe"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
+msgid ""
+"Disable/enable `superfluous' features and\n"
+"animations. These include the `ghosting' of the\n"
+"dock when it's being moved to another side and\n"
+"the explosion animation when undocking icons."
+msgstr ""
-+"Wy³±czenie/w³±czenie `nadmiarowych' efektów\n"
-+"i animacji. Zawieraj± one przyciemnianie doku\n"
-+"kiedy jest przesuwany na drug± stronê oraz\n"
-+"animacjê eksplozji przy usuwaniu ikon z doku."
++"Wyłączenie/włączenie `nadmiarowych' efektów\n"
++"i animacji. Zawierają one przyciemnianie doku\n"
++"kiedy jest przesuwany na drugą stronę oraz\n"
++"animację eksplozji przy usuwaniu ikon z doku."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
+msgid "Sounds"
-+msgstr "D¼wiêki"
++msgstr "Dźwięki"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
+msgid ""
+"Disable/enable support for sound effects played\n"
+"for actions like shading and closing a window.\n"
+"You will need a module distributed separately\n"
+"for this. You can get it at:\n"
-+"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
++"http://largo.windowmaker.org/files.php#WSoundServer"
+msgstr ""
-+"Wy³±czenie/w³±czenie obs³ugi efektów d¼wiêkowych\n"
-+"odtwarzanych przy akcjach takich jak zas³anianie\n"
++"Wyłączenie/włączenie obsługi efektów dźwiękowych\n"
++"odtwarzanych przy akcjach takich jak zasłanianie\n"
+"i zamykanie okien. Potrzebny jest do tego osobny\n"
-+"modu³, do ¶ci±gniêcia z:\n"
-+"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
++"moduł, do ściągnięcia z:\n"
++"http://largo.windowmaker.org/files.php#WSoundServer"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
+msgid ""
+"Note: sound requires a module distributed\n"
+"separately"
+msgstr ""
-+"Uwaga: d¼wiêk wymaga modu³u\n"
++"Uwaga: dźwięk wymaga modułu\n"
+"rozpowszechnianego osobno"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
+msgid "Dithering colormap for 8bpp"
-+msgstr "Mapa kolorów dla ditheringu przy 8bpp"
++msgstr "Mapa kolorów dla ditheringu przy 8bpp"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
+msgid ""
+"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
+"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
+msgstr ""
-+"Liczba kolorów zarezerwowanych dla Window Makera\n"
-+"na ekranach obs³uguj±cych tylko 8bpp (PseudoColor)."
++"Liczba kolorów zarezerwowanych dla Window Makera\n"
++"na ekranach obsługujących tylko 8bpp (PseudoColor)."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
+msgid "Disable dithering in any visual/depth"
-+msgstr "Wy³±cz dithering przy ka¿dej palecie"
++msgstr "Wyłącz dithering przy każdej palecie"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
+msgid ""
+"More colors for\n"
+"applications"
+msgstr ""
-+"Wiêcej kolorów\n"
++"Więcej kolorów\n"
+"dla aplikacji"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
+msgid ""
+"More colors for\n"
+"Window Maker"
+msgstr ""
-+"Wiêcej kolorów\n"
++"Więcej kolorów\n"
+"dla WMakera"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
+msgid "Other Configurations"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
++#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
+msgid ""
+"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
+"toggling and number of colors to reserve for\n"
+"Window Maker on 8bit displays."
+msgstr ""
-+"Szybko¶ci animacji, style pasków tytu³owych, w³±czanie\n"
-+"ró¿nych opcji i ustawienie liczby kolorów\n"
++"Szybkości animacji, style pasków tytułowych, włączanie\n"
++"różnych opcji i ustawienie liczby kolorów\n"
+"zarezerwowanych dla Window Makera przy 8bpp."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
-+msgid ""
-+"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
-+msgstr ""
-+"Wy³±cz miniokna (ikony dla pomniejszonych okien). Do u¿ywania z KDE/GNOME."
++msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
++msgstr "Wyłącz miniokna (ikony dla pomniejszonych okien). Do używania z KDE/GNOME."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
+msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
-+msgstr "Nie ustawiaj parametrów innych ni¿ WindowMakerowe (nie u¿ywaj xset)."
++msgstr "Nie ustawiaj parametrów innych niż WindowMakerowe (nie używaj xset)."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
+msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
-+msgstr "Automatycznie zachowuj sesjê przy opuszczaniu Window Makera."
++msgstr "Automatycznie zachowuj sesję przy opuszczaniu Window Makera."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
+msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
-+msgstr "U¿ywaj ZapiszPod w ramkach okien, ikonach, menu i innych obiektach."
++msgstr "Używaj ZapiszPod w ramkach okien, ikonach, menu i innych obiektach."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
-+msgid "Use Windoze style cycling."
-+msgstr "U¿ywaj prze³±czania w stylu Windoze."
++msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
++msgstr "Wyłącz panel potwierdzenia dla polecenia Zabij."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
-+msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
-+msgstr "Wy³±cz panel potwierdzenia dla polecenia Zabij."
++msgid "Disable selection animation for selected icons."
++msgstr "Wyłącz animację wyboru dla zaznaczonych ikon."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
-+msgid "Disable selection animation for selected icons."
-+msgstr "Wy³±cz animacjê wyboru dla zaznaczonych ikon."
++msgid "Smooth font edges (needs restart)."
++msgstr "Gładkie krawędzie fontów (wymagają restartu)."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
+msgid "Launch applications and restore windows with a single click"
-+msgstr "Uruchamiaj aplikacje i odtwarzaj okna pojedynczym klikniêciem"
++msgstr "Uruchamiaj aplikacje i odtwarzaj okna pojedynczym kliknięciem"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:118
++#: ../../WPrefs.app/Expert.c:120
+msgid "Expert User Preferences"
-+msgstr "Ustawienia zaawansowanego u¿ytkownika"
++msgstr "Ustawienia zaawansowanego użytkownika"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:120
++#: ../../WPrefs.app/Expert.c:122
+msgid ""
+"Options for people who know what they're doing...\n"
+"Also have some other misc. options."
+msgstr ""
-+"Opcje dla ludzi, którzy wiedz±, co robi±...\n"
-+"Zawieraj± trochê innych, ró¿nych opcji."
++"Opcje dla ludzi, którzy wiedzą, co robią...\n"
++"Zawierają trochę innych, różnych opcji."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
+#, c-format
+msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ %s opcji FocusMode. U¿ycie domy¶lnego Manual"
++msgstr "błędna wartość %s opcji FocusMode. Użycie domyślnego Manual"
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
+#, c-format
+msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ %s opcji ColormapMode. U¿ycie domy¶lnego Auto"
++msgstr "błędna wartość %s opcji ColormapMode. Użycie domyślnego Auto"
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
+msgid "Input Focus Mode"
-+msgstr "Sposób uaktywniania"
++msgstr "Sposób uaktywniania"
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
-+msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
-+msgstr "Rêczny: klikniêcie na okno powoduje przekazanie klawiatury"
++msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus."
++msgstr "Ręczny: kliknięcie na okno powoduje przekazanie klawiatury."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
-+msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
-+msgstr "Automatyczny: klawiaturê przejmuje okienko pod kursorem myszy"
++msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
++msgstr "Automatyczny: klawiaturę przejmuje okienko pod kursorem myszy."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
+msgid "Install colormap in the window..."
-+msgstr "U¿ywanie mapy kolorów okna..."
++msgstr "Używanie mapy kolorów okna..."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
+msgid "...that has the input focus."
-+msgstr "...które jest aktywne."
++msgstr "...które jest aktywne."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
-+msgid "...that is under the mouse pointer."
-+msgstr "...które jest pod kursorem myszy."
++msgid "...that's under the mouse pointer."
++msgstr "...które jest pod kursorem myszy."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
+msgid "Automatic Window Raise Delay"
-+msgstr "Opó¼n. automat. podnoszenia okien"
++msgstr "Opóźn. automat. podnoszenia okien"
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
+msgid "msec"
+msgstr "msek"
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
-+msgid ""
-+"Do not let applications receive\n"
-+"the click used to focus windows."
-+msgstr ""
-+"Nie pozwalanie aplikacjom na\n"
-+"odebranie klikniêcia uaktywniaj±cego."
++msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
++msgstr "Nie pozwalaj aplikacjom na odebranie kliknięcia uaktywniającego."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
-+msgid ""
-+"Automatically focus new\n"
-+"windows."
-+msgstr ""
-+"Automatycznie uaktywniaj\n"
-+"nowe okna."
++msgid "Automatically focus new windows."
++msgstr "Automatycznie uaktywniaj nowe okna."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
+msgid "Window Focus Preferences"
-+msgstr "Ustawienia aktywno¶ci okien"
++msgstr "Ustawienia aktywności okien"
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
+msgid ""
+"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
+"policy for 8bpp displays and other related options."
+msgstr ""
-+"Sposób przejmowania klawiatury, prze³±czania mapy\n"
-+"kolorów przy 8bpp i inne podobne opcje."
++"Sposób przejmowania klawiatury, przełączania mapy\n"
++"kolorów przy 8bpp i inne podobne opcje."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
-+msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
-+msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data"
++#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:689
++msgid "Sample Text"
++msgstr "Przykładowy tekst"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
-+msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
-+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
-+msgid ""
-+"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
-+"Encodings data not found."
-+msgstr ""
-+"B³êdne dane w pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data.\n"
-+"Nie znaleziono danych dotycz±cych kodowania."
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
-+msgid "- Custom -"
-+msgstr "- W³asny -"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
-+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
-+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
-+msgid "Error"
-+msgstr "B³±d"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
-+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
-+#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
-+msgid "OK"
-+msgstr "OK"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
-+msgid "Default Font Sets"
-+msgstr "Domy¶lne zestawy fontów"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
-+msgid "Font Set"
-+msgstr "Zestaw fontów"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
-+msgid "Add..."
-+msgstr "Dodaj..."
++#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707
++msgid "Family"
++msgstr "Rodzina"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
-+msgid "Change..."
-+msgstr "Zmieñ..."
++#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:736
++msgid "Style"
++msgstr "Styl"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
-+msgid "Remove"
-+msgstr "Usuñ"
++#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739
++msgid "Size"
++msgstr "Rozmiar"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
-+msgid "Font Preferences"
-+msgstr "Ustawienia fontów"
++#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:777
++msgid "Font Configuration"
++msgstr "Ustawienia fontów"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
-+msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
-+msgstr "Ustawienia fontów dla okien, menu itp."
++#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:779
++msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
++msgstr "Ustawienia fontów dla pasków tytułowych Window Makera, menu itp."
+
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
+msgid "Icon Positioning"
+
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
+msgid "Auto-arrange icons"
-+msgstr "Automatyczne wyrównywanie ikon"
++msgstr "Automatyczne wyrównywanie ikon"
+
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
+msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
-+msgstr "Trzymanie ikon i miniokien wyrównanych ca³y czas."
++msgstr "Trzymanie ikon i miniokien wyrównanych cały czas."
+
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
+msgid "Omnipresent miniwindows"
+"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
+"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
+msgstr ""
-+"Opcje obs³ugi ikon/miniokien. Miejsce umieszczania\n"
-+"ikon, rozmiary ikon, sposób animacji pomniejszania."
++"Opcje obsługi ikon/miniokien. Miejsce umieszczania\n"
++"ikon, rozmiary ikon, sposób animacji pomniejszania."
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
+msgid "Initial Key Repeat"
-+msgstr "Pocz±tkowe opó¼nienie powtarzania klawiszy"
++msgstr "Początkowe opóźnienie powtarzania klawiszy"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
+msgid "Key Repeat Rate"
-+msgstr "Czêstotliwo¶æ powtarzania klawiszy"
++msgstr "Częstotliwość powtarzania klawiszy"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
+msgid "Type here to test"
-+msgstr "Tutaj mo¿na sprawdzaæ"
++msgstr "Tutaj można sprawdzać"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
+msgid "Keyboard Preferences"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
+msgid "Not done"
-+msgstr "Nie skoñczone"
++msgstr "Nie skończone"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:310 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:311
+msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
-+msgstr "Proszê nacisn±æ klawisz(e) skrótu lub klikn±æ Anuluj aby przerwaæ."
++msgstr "Proszę nacisnąć klawisz(e) skrótu lub kliknąć Anuluj aby przerwać."
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:584 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
+msgid "Capture"
-+msgstr "Z³ap"
++msgstr "Złap"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
-+msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
-+msgstr "Klikniêcie Z³ap pozwala interaktywnie zdefiniowaæ klawisz skrótu."
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592
++msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
++msgstr "Kliknięcie Złap pozwala interaktywnie zdefiniować klawisz skrótu."
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
+msgid "Open applications menu"
+msgstr "Otworzenie menu aplikacji"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
+msgid "Open window list menu"
-+msgstr "Otworzenie menu z list± okien"
++msgstr "Otworzenie menu z listą okien"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
+msgid "Open window commands menu"
-+msgstr "Otworzenie menu poleceñ dla okna"
++msgstr "Otworzenie menu poleceń dla okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
+msgid "Hide active application"
+msgstr "Ukrycie aktywnej aplikacji"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
+msgid "Hide other applications"
+msgstr "Ukrycie innej aplikacji"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
+msgid "Miniaturize active window"
+msgstr "Pomniejszenie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
+msgid "Close active window"
-+msgstr "Zamkniêcie aktywnego okna"
++msgstr "Zamknięcie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
+msgid "Maximize active window"
-+msgstr "Powiêkszenie aktywnego okna"
++msgstr "Powiększenie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
+msgid "Maximize active window vertically"
-+msgstr "Pionowe powiêkszenie aktywnego okna"
++msgstr "Pionowe powiększenie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
+msgid "Maximize active window horizontally"
-+msgstr "Poziome powiêkszenie aktywnego okna"
++msgstr "Poziome powiększenie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
+msgid "Raise active window"
+msgstr "Podniesienie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
+msgid "Lower active window"
+msgstr "Opuszczenie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
+msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
+msgstr "Podniesienie/opuszczenie okna pod kursorem myszy"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
+msgid "Shade active window"
-+msgstr "Zas³oniêcie aktywnego okna"
++msgstr "Zasłonięcie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
+msgid "Move/Resize active window"
-+msgstr "Przesuniêcie/zmiana rozmiaru aktywnego okna"
++msgstr "Przesunięcie/zmiana rozmiaru aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
+msgid "Select active window"
+msgstr "Wybranie aktywnego okna"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
+msgid "Focus next window"
-+msgstr "Prze³±czenie na nastêpne okno"
++msgstr "Przełączenie na następne okno"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
+msgid "Focus previous window"
-+msgstr "Prze³±czenie na poprzednie okno"
++msgstr "Przełączenie na poprzednie okno"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
+msgid "Switch to next workspace"
-+msgstr "Prze³±czenie na nastêpny pulpit"
++msgstr "Przełączenie na następny pulpit"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
+msgid "Switch to previous workspace"
-+msgstr "Prze³±czenie na poprzedni pulpit"
++msgstr "Przełączenie na poprzedni pulpit"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
+msgid "Switch to next ten workspaces"
-+msgstr "Prze³±czenie na nastêpne 10 pulpitów"
++msgstr "Przełączenie na następne 10 pulpitów"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
+msgid "Switch to previous ten workspaces"
-+msgstr "Prze³±czenie na poprzednie 10 pulpitów"
++msgstr "Przełączenie na poprzednie 10 pulpitów"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
+msgid "Switch to workspace 1"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 1"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 1"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
+msgid "Switch to workspace 2"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 2"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 2"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
+msgid "Switch to workspace 3"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 3"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 3"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
+msgid "Switch to workspace 4"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 4"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 4"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
+msgid "Switch to workspace 5"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 5"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 5"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
+msgid "Switch to workspace 6"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 6"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 6"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
+msgid "Switch to workspace 7"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 7"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 7"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
+msgid "Switch to workspace 8"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 8"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 8"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
+msgid "Switch to workspace 9"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 9"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 9"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
+msgid "Switch to workspace 10"
-+msgstr "Prze³±czenie na pulpit 10"
++msgstr "Przełączenie na pulpit 10"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
+msgid "Shortcut for window 1"
-+msgstr "Skrót dla okna 1"
++msgstr "Skrót dla okna 1"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
+msgid "Shortcut for window 2"
-+msgstr "Skrót dla okna 2"
++msgstr "Skrót dla okna 2"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
+msgid "Shortcut for window 3"
-+msgstr "Skrót dla okna 3"
++msgstr "Skrót dla okna 3"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
+msgid "Shortcut for window 4"
-+msgstr "Skrót dla okna 4"
++msgstr "Skrót dla okna 4"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
+msgid "Shortcut for window 5"
-+msgstr "Skrót dla okna 5"
++msgstr "Skrót dla okna 5"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
+msgid "Shortcut for window 6"
-+msgstr "Skrót dla okna 6"
++msgstr "Skrót dla okna 6"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
+msgid "Shortcut for window 7"
-+msgstr "Skrót dla okna 7"
++msgstr "Skrót dla okna 7"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
+msgid "Shortcut for window 8"
-+msgstr "Skrót dla okna 8"
++msgstr "Skrót dla okna 8"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
+msgid "Shortcut for window 9"
-+msgstr "Skrót dla okna 9"
++msgstr "Skrót dla okna 9"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
+msgid "Shortcut for window 10"
-+msgstr "Skrót dla okna 10"
++msgstr "Skrót dla okna 10"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
+msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
-+msgstr "Prze³±czenie na nastêpny ekran/monitor"
++msgstr "Przełączenie na następny ekran/monitor"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
++msgid "Move VirtualDesktop to next left edge"
++msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego lewego brzegu"
++
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:545
++msgid "Move VirtualDesktop to next right edge"
++msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego prawego brzegu"
++
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
++msgid "Move VirtualDesktop to next top edge"
++msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego górnego brzegu"
++
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:547
++msgid "Move VirtualDesktop to next bottom edge"
++msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego dolnego brzegu"
++
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549
+msgid "Raise Clip"
+msgstr "Podniesienie Spinacza"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
+msgid "Lower Clip"
+msgstr "Opuszczenie Spinacza"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:551
+msgid "Raise/Lower Clip"
+msgstr "Podniesienie/opuszczenie Spinacza"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:553
+msgid "Toggle keyboard language"
-+msgstr "Prze³±czenie jêzyka klawiatury"
++msgstr "Przełączenie języka klawiatury"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:567
+msgid "Shortcut"
-+msgstr "Skrót"
++msgstr "Skrót"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
+msgid "Clear"
-+msgstr "Wyczy¶æ"
++msgstr "Wyczyść"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:640
+msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
-+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
++msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
+
-+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
++#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:642
+msgid ""
+"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
+"as changing workspaces and opening menus."
+msgstr ""
-+"Zmiana skrótów klawiszowych dla akcji takich\n"
-+"jak prze³±czanie pulpitów i otwieranie menu."
++"Zmiana skrótów klawiszowych dla akcji takich\n"
++"jak przełączanie pulpitów i otwieranie menu."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
+msgid "Select Program"
-+msgstr "Wybór programu"
++msgstr "Wybór programu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
+msgid "New Items"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
+msgid "Sample Commands"
-+msgstr "Przyk³adowe polecenia"
++msgstr "Przykładowe polecenia"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
+msgid "Sample Submenus"
-+msgstr "Przyk³adowe podmenu"
++msgstr "Przykładowe podmenu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
+msgid "Run Program"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
+msgid "Internal Command"
-+msgstr "Polecenia wewnêtrzne"
++msgstr "Polecenia wewnętrzne"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
+msgid "Submenu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
+msgid "External Submenu"
-+msgstr "Zewnêtrzne podmenu"
++msgstr "Zewnętrzne podmenu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
+msgid "Generated Submenu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
+msgid "Directory Contents"
-+msgstr "Zawarto¶æ katalogu"
++msgstr "Zawartość katalogu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
+msgid "Workspace Menu"
-+msgstr "Menu pulpitów"
++msgstr "Menu pulpitów"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
+msgid "Window List Menu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
+msgid "Exit Window Maker"
-+msgstr "Zakoñcz Window Makera"
++msgstr "Zakończ Window Makera"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
+msgid "Debian Menu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
+msgid "Bg Images (scale)"
-+msgstr "Obrazki t³a (skalowane)"
++msgstr "Obrazki tła (skalowane)"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
+msgid "Bg Images (tile)"
-+msgstr "Obrazki t³a (powtarzane)"
++msgstr "Obrazki tła (powtarzane)"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
+msgid "Assorted XTerms"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
+msgid "XTerm Yellow on Blue"
-+msgstr "XTerm ¿ó³ty na czarnym"
++msgstr "XTerm żółty na czarnym"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
+msgid "XTerm White on Black"
-+msgstr "XTerm bia³y na czarnym"
++msgstr "XTerm biały na czarnym"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
+msgid "XTerm Black on White"
-+msgstr "XTerm czarny na bia³ym"
++msgstr "XTerm czarny na białym"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
+msgid "XTerm Black on Beige"
-+msgstr "XTerm czarny na be¿owym"
++msgstr "XTerm czarny na beżowym"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
+msgid "XTerm White on Green"
-+msgstr "XTerm bia³y na zielonym"
++msgstr "XTerm biały na zielonym"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
+msgid "XTerm White on Olive"
-+msgstr "XTerm bia³y na oliwkowym"
++msgstr "XTerm biały na oliwkowym"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
+msgid "XTerm Blue on Blue"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
+msgid "XTerm BIG FONTS"
-+msgstr "XTerm Z DU¯YMI FONTAMI"
++msgstr "XTerm Z DUŻYMI FONTAMI"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
+msgid "Program to Run"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
+msgid "Browse"
-+msgstr "Przegl±daj"
++msgstr "Przeglądaj"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
+msgid "Run the program inside a Xterm"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
+msgid "Path for Menu"
-+msgstr "¦cie¿ka dla Menu"
++msgstr "Ścieżka dla Menu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
+msgid ""
+"or\n"
+"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
+msgstr ""
-+"¦cie¿ka dla pliku zawieraj±cego menu lub listê\n"
-+"katalogów z programami, które maj± byæ podane\n"
++"Ścieżka dla pliku zawierającego menu lub listę\n"
++"katalogów z programami, które mają być podane\n"
+"w menu. Np.: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
+"lub\n"
+"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
+"Enter a command that outputs a menu\n"
+"definition to stdout when invoked."
+msgstr ""
-+"Polecenie, które po uruchomieniu podaje\n"
-+"definicjê menu na standardowe wyj¶cie."
++"Polecenie, które po uruchomieniu podaje\n"
++"definicję menu na standardowe wyjście."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
+msgid ""
+"Cache menu contents after opening for\n"
+"the first time"
+msgstr ""
-+"Buforuj zawarto¶æ menu po otworzeniu go\n"
++"Buforuj zawartość menu po otworzeniu go\n"
+"po raz pierwszy"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
+msgid "Command to Open Files"
-+msgstr "Polecenie do otwierania plików"
++msgstr "Polecenie do otwierania plików"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
+msgid ""
+"Enter the command you want to use to open the\n"
+"files in the directories listed below."
+msgstr ""
-+"Polecenie, które ma byæ u¿ywane do otwierania\n"
-+"plików w podanych ni¿ej katalogach."
++"Polecenie, które ma być używane do otwierania\n"
++"plików w podanych niżej katalogach."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
+msgid "Directories with Files"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
+msgid "Strip extensions from file names"
-+msgstr "Usuñ rozszerzenia z nazw plików"
++msgstr "Usuń rozszerzenia z nazw plików"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
+msgid "Keyboard Shortcut"
-+msgstr "Skrót klawiszowy"
++msgstr "Skrót klawiszowy"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
+msgid "Arrange Icons"
-+msgstr "Wyrównaj ikony"
++msgstr "Wyrównaj ikony"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
+msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
-+msgstr "Ukryj wszystkie okna oprócz aktywnego"
++msgstr "Ukryj wszystkie okna oprócz aktywnego"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
+msgid "Show All Windows"
-+msgstr "Poka¿ wszystkie okna"
++msgstr "Pokaż wszystkie okna"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
+msgid "Exit X Session"
-+msgstr "Zakoñcz sesjê X"
++msgstr "Zakończ sesję X"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
+msgid "Restart Window Maker"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
+msgid "Start Another Window Manager : ("
-+msgstr "Uruchom innego zarz±dcê okien : ("
++msgstr "Uruchom innego zarządcę okien : ("
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
+msgid "Save Current Session"
-+msgstr "Zapisz aktualn± sesjê"
++msgstr "Zapisz aktualną sesję"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
+msgid "Clear Saved Session"
-+msgstr "Wyczy¶æ zapisan± sesjê"
++msgstr "Wyczyść zapisaną sesję"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
+msgid "Refresh Screen"
-+msgstr "Od¶wie¿ ekran"
++msgstr "Odśwież ekran"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
+msgid "Open Info Panel"
-+msgstr "Otwórz Panel Informacyjny"
++msgstr "Otwórz Panel Informacyjny"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
+msgid "Open Copyright Panel"
-+msgstr "Otwórz Panel Licencji"
++msgstr "Otwórz Panel Licencji"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
+msgid "Window Manager to Start"
-+msgstr "Zarz±dca okien do uruchomienia"
++msgstr "Zarządca okien do uruchomienia"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
+msgid "Do not confirm action."
+msgstr "Nie potwierdzaj akcji."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
+msgid ""
+"Instructions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Instrukcje:\n"
+"\n"
-+" - przeci±gniêcie elementów z lewej do menu dodaje nowe elementy\n"
-+" - przeci±gniêcie elementów z menu usuwa elementy\n"
-+" - przeci±gniêcie elementów w menu zmienia ich pozycjê\n"
-+" - przeci±gniêcie elementów z wci¶niêtym Control kopiuje je\n"
-+" - podwójne klikniêcie na elemencie menu zmienia etykietê\n"
-+" - klikniêcie na elemencie menu zmienia powi±zane informacje"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
++" - przeciągnięcie elementów z lewej do menu dodaje nowe elementy\n"
++" - przeciągnięcie elementów z menu usuwa elementy\n"
++" - przeciągnięcie elementów w menu zmienia ich pozycję\n"
++" - przeciągnięcie elementów z wciśniętym Control kopiuje je\n"
++" - podwójne kliknięcie na elemencie menu zmienia etykietę\n"
++" - kliknięcie na elemencie menu zmienia powiązane informacje"
++
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s' in menu"
+msgstr "nieznane polecenie '%s' w menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
+msgid ": Execute Program"
+msgstr ": Uruchom program"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
+msgid ": Perform Internal Command"
-+msgstr ": Wywo³aj polecenie wewnêtrzne"
++msgstr ": Wywołaj polecenie wewnętrzne"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
+msgid ": Open a Submenu"
-+msgstr ": Otwórz podmenu"
++msgstr ": Otwórz podmenu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
+msgid ": Program Generated Submenu"
+msgstr ": Podmenu wygenerowane przez program"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
+msgid ": Directory Contents Menu"
-+msgstr ": Menu z zawarto¶ci± katalogu"
++msgstr ": Menu z zawartością katalogu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
+msgid ": Open Workspaces Submenu"
-+msgstr ": Otwórz podmenu pulpitów"
++msgstr ": Otwórz podmenu pulpitów"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
+msgid ": Open Window List Submenu"
-+msgstr ": Otwórz podmenu listy okien"
++msgstr ": Otwórz podmenu listy okien"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
+msgid "Remove Submenu"
-+msgstr "Usuñ podmenu"
++msgstr "Usuń podmenu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
+msgid ""
+"Removing this item will destroy all items inside\n"
+"the submenu. Do you really want to do that?"
+msgstr ""
-+"Usuniêcie tego elementu zniszczy wszystkie\n"
-+"elementy wewn±trz podmenu. Naprawdê to zrobiæ?"
++"Usunięcie tego elementu zniszczy wszystkie\n"
++"elementy wewnątrz podmenu. Naprawdę to zrobić?"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
+msgid "Yes, don't ask again."
-+msgstr "Tak, nie pytaj wiêcej."
-+
-+#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
-+#, c-format
-+msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
-+msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
++msgstr "Tak, nie pytaj więcej."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1579
+#, c-format
+msgid "Could not open default menu from '%s'"
-+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ domy¶lnego menu z '%s'"
++msgstr "Nie można otworzyć domyślnego menu z '%s'"
++
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140
++#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 ../../WPrefs.app/Themes.c:96
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825
++msgid "Error"
++msgstr "Błąd"
++
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
++#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
++#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
++msgid "OK"
++msgstr "OK"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1612 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
+msgid "Warning"
-+msgstr "Ostrze¿enie"
++msgstr "Ostrzeżenie"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1613
+msgid ""
+"The menu file format currently in use is not supported\n"
+"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
+"to use this tool?"
+msgstr ""
-+"Aktualnie u¿ywany format pliku menu nie jest obs³ugiwany\n"
-+"przez to narzêdzie. Czy odrzuciæ aktualne menu, ¿eby\n"
-+"u¿ywaæ tego narzêdzia?"
++"Aktualnie używany format pliku menu nie jest obsługiwany\n"
++"przez to narzędzie. Czy odrzucić aktualne menu, żeby\n"
++"używać tego narzędzia?"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1616
+msgid "Yes, Discard and Update"
-+msgstr "Tak, odrzuæ i uaktualnij"
++msgstr "Tak, odrzuć i uaktualnij"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1617
+msgid "No, Keep Current Menu"
+msgstr "Nie, zachowaj aktualne menu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1880
+msgid "Applications Menu Definition"
+msgstr "Definicja menu aplikacji"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
++#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1882
+msgid "Edit the menu for launching applications."
+msgstr "Edycja menu do uruchamiania aplikacji."
+
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
+msgid "Menu Scrolling Speed"
-+msgstr "Szybko¶æ przewijania menu"
++msgstr "Szybkość przewijania menu"
+
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
+msgid "Submenu Alignment"
-+msgstr "Wyrównanie podmenu"
++msgstr "Wyrównanie podmenu"
+
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
+msgid ""
+"Note: this is annoying."
+msgstr ""
+"Otwieranie podmenu zawsze na ekranie zamiast przewijania.\n"
-+"Uwaga: to jest irytuj±ce."
++"Uwaga: to jest irytujące."
+
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
+msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
-+msgstr "Przewijanie menu poza ekranem kiedy kursor myszy przesuwa siê nad nimi."
++msgstr "Przewijanie menu poza ekranem kiedy kursor myszy przesuwa się nad nimi."
+
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
+msgid "Menu Preferences"
+"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
+"alignment of submenus etc."
+msgstr ""
-+"Opcje zwi±zane z u¿ywaniem menu. Szybko¶æ\n"
-+"przewijania, wyrównanie podmenu itp."
++"Opcje związane z używaniem menu. Szybkość\n"
++"przewijania, wyrównanie podmenu itp."
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
+msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
-+msgstr "B³êdna warto¶æ przyspieszenia myszy. Musi byæ dodatni± liczb± rzeczywist±."
++msgstr "Błędna wartość przyspieszenia myszy. Musi być dodatnią liczbą rzeczywistą."
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
-+msgid ""
-+"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
-+"travel before accelerating."
-+msgstr ""
-+"B³êdna warto¶æ progu przyspieszenia myszy. Musi byæ liczb± pikseli do przebycia "
-+"przed przyspieszeniem."
++msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating."
++msgstr "Błędna wartość progu przyspieszenia myszy. Musi być liczbą pikseli do przebycia przed przyspieszeniem."
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
+#, c-format
+msgid "bad value %s for option %s"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ %s dla opcji %s"
++msgstr "błędna wartość %s dla opcji %s"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
+#, c-format
-+msgid ""
-+"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
-+"default"
-+msgstr ""
-+"klawisz modyfikuj±cy %s dla opcji ModifierKey nie rozpoznany. U¿ycie %s "
-+"jako domy¶lnego"
++msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default"
++msgstr "klawisz modyfikujący %s dla opcji ModifierKey nie rozpoznany. Użycie %s jako domyślnego"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
+msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwzorowania modyfikatorów klawiatury"
++msgstr "nie można odczytać odwzorowania modyfikatorów klawiatury"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
+msgid "Mouse Speed"
-+msgstr "Szybko¶æ myszy"
++msgstr "Szybkość myszy"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
+msgid "Acceler.:"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
+msgid "Threshold:"
-+msgstr "Próg:"
++msgstr "Próg:"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
+msgid "Double-Click Delay"
-+msgstr "Opó¼nienie podwójnego klikniêcia"
++msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
+msgid "Test"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
+msgid "Disable mouse actions"
-+msgstr "Wy³±czenie akcji myszy"
++msgstr "Wyłączenie akcji myszy"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
+msgid "Left Button"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
+msgid "Middle Button"
-+msgstr "¦rodkowy"
++msgstr "Środkowy"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
+msgid "Right Button"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
+msgid "Mouse Wheel"
-+msgstr "Kó³ko myszy"
++msgstr "Kółko myszy"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
+msgid "Mouse Grab Modifier"
-+msgstr "Modyfikator chwytania mysz±"
++msgstr "Modyfikator chwytania myszą"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
+msgid ""
+"involve dragging windows with the mouse,\n"
+"clicking inside the window."
+msgstr ""
-+"Klawisz modyfikatora, który ma byæ u¿ywany\n"
-+"do akcji zwi±zanych z przeci±ganiem okien\n"
-+"mysz± po klikniêciu wewn±trz okna."
++"Klawisz modyfikatora, który ma być używany\n"
++"do akcji związanych z przeciąganiem okien\n"
++"myszą po kliknięciu wewnątrz okna."
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create %s"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
++msgstr "nie można utworzyć %s"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file %s"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
++msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
+#, c-format
+msgid "could not rename file %s to %s\n"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy pliku %s na %s\n"
++msgstr "nie można zmienić nazwy pliku %s na %s\n"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
+msgid "Shift"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
+msgid "Select Windows"
-+msgstr "Wybór okien"
++msgstr "Wybór okien"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
+msgid "Switch Workspaces"
-+msgstr "Prze³±czanie pulpitów"
++msgstr "Przełączanie pulpitów"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
+msgid "Mouse Preferences"
+"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
+"mouse button bindings etc."
+msgstr ""
-+"Szybko¶æ i przyspieszenie myszy, opó¼nienie podwójnego\n"
-+"klikniêcia, przypisanie przycisków myszy itp."
++"Szybkość i przyspieszenie myszy, opóźnienie podwójnego\n"
++"kliknięcia, przypisanie przycisków myszy itp."
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
+msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ w opcji IconPath. U¿ycie domy¶lnej listy ¶cie¿ek"
++msgstr "błędna wartość w opcji IconPath. Użycie domyślnej listy ścieżek"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
+msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ w opcji PixmapPath. U¿ycie domy¶lnej listy ¶cie¿ek"
++msgstr "błędna wartość w opcji PixmapPath. Użycie domyślnej listy ścieżek"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
+msgid "Select directory"
-+msgstr "Wybór katalogu"
++msgstr "Wybór katalogu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
+msgid "Icon Search Paths"
-+msgstr "¦cie¿ki poszukiwania ikon"
++msgstr "Ścieżki poszukiwania ikon"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:284 ../../WPrefs.app/Paths.c:315
++msgid "Remove"
++msgstr "Usuń"
++
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
+msgid "Pixmap Search Paths"
-+msgstr "¦cie¿ki poszukiwania pixmap"
++msgstr "Ścieżki poszukiwania pixmap"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
+msgid "Search Path Configuration"
-+msgstr "Ustawienia ¶cie¿ek poszukiwania"
++msgstr "Ustawienia ścieżek poszukiwania"
+
-+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
++#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
+msgid ""
+"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
+"and icons."
+msgstr ""
-+"¦cie¿ki poszukiwania u¿ywane przy szukaniu\n"
++"Ścieżki poszukiwania używane przy szukaniu\n"
+"pixmap oraz ikon."
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
++#, c-format
+msgid "OFF"
-+msgstr "WY£¡CZONE"
++msgstr "WYŁĄCZONE"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
++#, c-format
+msgid "1 pixel"
+msgstr "1 piksel"
+
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
+msgid "Size Display"
-+msgstr "Wy¶wietlanie rozmiaru"
++msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
+msgid ""
+"The position or style of the window size\n"
+"display that's shown when a window is resized."
+msgstr ""
-+"Miejsce lub styl wy¶wietlania rozmiaru\n"
++"Miejsce lub styl wyświetlania rozmiaru\n"
+"okna podczas zmiany jego rozmiaru."
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
+msgid "Corner of screen"
-+msgstr "Róg ekranu"
++msgstr "Róg ekranu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
+msgid "Center of screen"
-+msgstr "¦rodek ekranu"
++msgstr "Środek ekranu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
+msgid "Center of resized window"
-+msgstr "¦rodek zmienianego okna"
++msgstr "Środek zmienianego okna"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
+msgid "Technical drawing-like"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
+msgid "Disabled"
-+msgstr "Wy³±czone"
++msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
+msgid "Position Display"
-+msgstr "Wy¶wietlanie po³o¿enia"
++msgstr "Wyświetlanie położenia"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
+msgid ""
+"The position or style of the window position\n"
+"display that's shown when a window is moved."
+msgstr ""
-+"Miejsce lub styl wy¶wietlania po³o¿enia\n"
-+"okna podczas zmiany jego po³o¿enia."
++"Miejsce lub styl wyświetlania położenia\n"
++"okna podczas zmiany jego położenia."
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
+msgid "Show balloon text for..."
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
+msgid "incomplete window titles"
-+msgstr "niekompletnych tytu³ów okien"
++msgstr "niekompletnych tytułów okien"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
+msgid "miniwindow titles"
-+msgstr "tytu³ów miniokien"
++msgstr "tytułów miniokien"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
+msgid "application/dock icons"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
+msgid "internal help"
-+msgstr "wewnêtrznej pomocy"
++msgstr "wewnętrznej pomocy"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
+msgid ""
+"Enable keyboard language\n"
+"switch button in window titlebars."
+msgstr ""
-+"W³±czenie przycisku zmiany jêzyka klawiatury\n"
-+"w paskach tytu³owych okien."
++"Włączenie przycisku zmiany języka klawiatury\n"
++"w paskach tytułowych okien."
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
+msgid "Workspace border"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
+msgid "Top/Bottom"
-+msgstr "Górna/Dolna"
++msgstr "Górna/Dolna"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
+msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
-+msgstr "Ró¿ne ustawienia ergonomii"
++msgstr "Różne ustawienia ergonomii"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
+msgid ""
+"Various settings like balloon text, geometry\n"
+"displays etc."
+msgstr ""
-+"Ró¿ne ustawienia takie jak teksty w dymkach,\n"
-+"wy¶wietlanie geometrii itp."
++"Różne ustawienia takie jak teksty w dymkach,\n"
++"wyświetlanie geometrii itp."
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
+msgid "Saturation"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
+msgid "Brightness"
-+msgstr "Jasno¶æ"
++msgstr "Jasność"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
+msgid "Hue"
-+msgstr "Odcieñ"
++msgstr "Odcień"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
+msgid "Could not load the selected file: "
-+msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ wybranego pliku: "
++msgstr "Nie można załadować wybranego pliku: "
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwieranie obrazka"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
+msgid "The selected file does not contain a supported image."
-+msgstr "Wybrany plik nie zawiera obs³ugiwanego obrazka."
++msgstr "Wybrany plik nie zawiera obsługiwanego obrazka."
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
+#, c-format
+msgid "could not load file '%s': %s"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku '%s': %s"
++msgstr "nie można załadować pliku '%s': %s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
+#, c-format
+msgid "error creating texture %s"
-+msgstr "b³±d podczas tworzenia tekstury %s"
++msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury %s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
+msgid "Texture Panel"
+msgstr "Panel Tekstur"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
+msgid "Texture Name"
+msgstr "Nazwa tekstury"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
+msgid "Gradient Texture"
+msgstr "Tekstura gradientowa"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
+msgid "Simple Gradient Texture"
+msgstr "Prosta tekstura gradientowa"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
+msgid "Textured Gradient"
+msgstr "Gradient teksturowany"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
+msgid "Image Texture"
+msgstr "Obrazek tekstury"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
+msgid "Default Color"
-+msgstr "Domy¶lny kolor"
++msgstr "Domyślny kolor"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
+msgid "Gradient Colors"
+msgstr "Kolory gradientu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
+msgid "Gradient Opacity"
-+msgstr "Nieprzezroczysto¶æ gradientu"
++msgstr "Nieprzezroczystość gradientu"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
+msgid "Tile"
+msgstr "Powielony"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
+msgid "Scale"
+msgstr "Przeskalowany"
+
-+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
++#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
+msgid "Maximize"
-+msgstr "Na ca³y ekran"
++msgstr "Na cały ekran"
+
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
+msgid "Set"
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
+msgid "Download"
-+msgstr "¦ci±gnij"
++msgstr "Ściągnij"
+
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
+msgid "Save Current Theme"
+msgid "Bar of The Day"
+msgstr "Pasek dnia"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:331
+msgid "Window Maker Preferences"
+msgstr "Ustawienia Window Makera"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
+msgid "Revert Page"
-+msgstr "Odwróæ stronê"
++msgstr "Odwróć stronę"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
+msgid "Revert All"
-+msgstr "Odwróæ wszystko"
++msgstr "Odwróć wszystko"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
+msgid "Balloon Help"
+msgstr "Pomoc w dymkach"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
-+msgid "Window Maker Preferences Utility"
-+msgstr "Narzêdzie konfiguracyjne Window Makera"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:338
+#, c-format
-+msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
-+msgstr "Wersja %s dla Window Makera %s lub nowszego"
++msgid "Version %s"
++msgstr "Wersja %s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:345
+msgid "Starting..."
+msgstr "Uruchamianie..."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
-+msgid ""
-+"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
-+"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
-+"More Programming: James Thompson et al"
-+msgstr ""
-+"Programowanie/Projektowanie: Alfredo K. Kojima\n"
-+"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo i inni\n"
-+"Wiêcej programowania: James Thompson i inni"
-+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:443
+#, c-format
+msgid "could not locate image file %s\n"
-+msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku obrazka %s\n"
++msgstr "nie można znaleźć pliku obrazka %s\n"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
+#, c-format
+msgid "could not load image file %s:%s"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazka %s:%s"
++msgstr "nie można załadować pliku obrazka %s:%s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674
+msgid "Loading Window Maker configuration files..."
-+msgstr "£adowanie plików konfiguracyjnych Window Makera..."
++msgstr "Ładowanie plików konfiguracyjnych Window Makera..."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
+msgid "Initializing configuration panels..."
+msgstr "Inicjalizacja paneli konfiguracyjnych..."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
-+msgid ""
-+"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
-+"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
-+msgstr ""
-+"WPrefs jest wolnodostêpnym oprogramowaniem, rozprowadzanym BEZ\n"
-+"¯ADNEJ GWARANCJI, podlegaj±cym Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
-+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:739 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
+#, c-format
+msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
+msgstr "Domena Window Makera (%s) jest uszkodzona!"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
+#, c-format
+msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
-+msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ domeny Window Makera (%s) z bazy ustawieñ domy¶lnych."
++msgstr "Nie można załadować domeny Window Makera (%s) z bazy ustawień domyślnych."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
+msgid "could not extract version information from Window Maker"
-+msgstr "nie mo¿na wyci±gn±æ informacji o wersji z Window Makera"
++msgstr "nie można wyciągnąć informacji o wersji z Window Makera"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
+msgid "Make sure wmaker is in your search path."
-+msgstr "Proszê upewniæ siê, ¿e wmaker jest w ¶cie¿ce poszukiwania."
++msgstr "Proszę upewnić się, że wmaker jest w ścieżce poszukiwania."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
-+msgid ""
-+"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
-+"installed and is in your PATH environment variable."
-+msgstr ""
-+"Nie mo¿na wyci±gn±æ wersji z Window Makera. Proszê upewniæ siê, ¿e jest "
-+"poprawnie zainstalowany i jest w zmiennej ¶rodowiskowej PATH."
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
++msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable."
++msgstr "Nie można wyciągnąć wersji z Window Makera. Proszę upewnić się, że jest poprawnie zainstalowany i jest w zmiennej środowiskowej PATH."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
-+msgid ""
-+"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
-+"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
-+"variable."
-+msgstr ""
-+"Nie mo¿na wyci±gn±æ wersji z Window Makera. Proszê upewniæ siê, ¿e jest "
-+"poprawnie zainstalowany i ¶cie¿ka, pod któr± jest zainstalowany, jest w "
-+"zmiennej ¶rodowiskowej PATH."
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
++msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable."
++msgstr "Nie można wyciągnąć wersji z Window Makera. Proszę upewnić się, że jest poprawnie zainstalowany i ścieżka, pod którą jest zainstalowany, jest w zmiennej środowiskowej PATH."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
+"The version installed is %i.%i.%i\n"
+msgstr ""
-+"WPrefs obs³uguje tylko Window Makera 0.18.0 lub nowszego.\n"
++"WPrefs obsługuje tylko Window Makera 0.18.0 lub nowszego.\n"
+"Zainstalowana wersja to %i.%i.%i\n"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
+#, c-format
-+msgid ""
-+"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
-+"supported by this version of WPrefs."
-+msgstr ""
-+"Zainstalowany w systemie Window Maker %i.%i.%i nie jest w pe³ni "
-+"obs³ugiwany przez tê wersjê WPrefs."
++msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs."
++msgstr "Zainstalowany w systemie Window Maker %i.%i.%i nie jest w pełni obsługiwany przez tę wersję WPrefs."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
+#, c-format
+msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
-+msgstr "nie mo¿na uruchomiæ \"%s --global_defaults_path\"."
++msgstr "nie można uruchomić \"%s --global_defaults_path\"."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:823
+#, c-format
+msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
-+msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ globalnej domeny Window Makera (%s)."
++msgstr "Nie można załadować globalnej domeny Window Makera (%s)."
+
-+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
++#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"bad speed value for option %s\n"
+". Using default Medium"
+msgstr ""
-+"B³êdna warto¶æ szybko¶ci dla opcji %s\n"
-+". U¿ycie domy¶lnej ¦redniej"
++"Błędna wartość szybkości dla opcji %s\n"
++". Użycie domyślnej Średniej"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
+#, c-format
+msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ %s w opcji WindowPlacement. U¿ycie warto¶ci domy¶lnej"
++msgstr "błędna wartość %s w opcji WindowPlacement. Użycie wartości domyślnej"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
+msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
-+msgstr "b³êdne dane w opcji WindowPlaceOrigin. U¿ycie domy¶lnego (0,0)"
++msgstr "błędne dane w opcji WindowPlaceOrigin. Użycie domyślnego (0,0)"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
+msgid "Window Placement"
-+msgstr "Po³o¿enie okna"
++msgstr "Położenie okna"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
+msgid ""
+"How to place windows when they are first put\n"
+"on screen."
+msgstr ""
-+"Jak umieszczaæ okna kiedy pojawiaj± siê na\n"
++"Jak umieszczać okna kiedy pojawiają się na\n"
+"ekranie po raz pierwszy."
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
+msgid "Manual"
-+msgstr "Rêcznie"
++msgstr "Ręcznie"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
+msgid "Cascade"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
+msgid "Smart"
-+msgstr "M±drze"
++msgstr "Mądrze"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
+msgid "Placement Origin"
-+msgstr "Pocz. po³o¿enie"
++msgstr "Pocz. położenie"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
+msgid "Opaque Move"
-+msgstr "Ruch ca³o¶ci"
++msgstr "Ruch całości"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
+msgid ""
+"when dragging windows aroung or if only a\n"
+"frame should be displayed.\n"
+msgstr ""
-+"Czy podczas przeci±gania okien powinna byæ\n"
-+"przesuwana zawarto¶æ, czy tylko wy¶wietlana\n"
++"Czy podczas przeciągania okien powinna być\n"
++"przesuwana zawartość, czy tylko wyświetlana\n"
+"ramka.\n"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
+msgid "When maximizing..."
-+msgstr "Podczas powiêkszania..."
++msgstr "Podczas powiększania..."
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
+msgid "...do not cover icons"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
+msgid "Edge Resistance"
-+msgstr "Opór krawêdzi"
++msgstr "Opór krawędzi"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
+msgid ""
+"when moved against other windows or the edges\n"
+"of the screen."
+msgstr ""
-+"Opór krawêdzi powoduje, ¿e okna `opieraj± siê'\n"
-+"przy przesuwaniu poza zdefiniowany próg podczas\n"
-+"przesuwania w kierunku innych okien lub krawêdzi\n"
++"Opór krawędzi powoduje, że okna `opierają się'\n"
++"przy przesuwaniu poza zdefiniowany próg podczas\n"
++"przesuwania w kierunku innych okien lub krawędzi\n"
+"ekranu."
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
+msgid "Resist"
-+msgstr "Opór"
++msgstr "Opór"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
+msgid "Attract"
-+msgstr "Przyci±ganie"
++msgstr "Przyciąganie"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
++#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:421
+msgid ""
-+"Open dialogs in same workspace\n"
++"Open dialogs in the same workspace\n"
+"as their owners"
+msgstr ""
+"Otwieranie okien dialogowych na tym\n"
-+"samym pulpicie, co w³a¶ciciele"
++"samym pulpicie, co właściciele"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
++#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:448
+msgid "Window Handling Preferences"
-+msgstr "Ustawienia obs³ugi okien"
++msgstr "Ustawienia obsługi okien"
+
-+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
++#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
+msgid ""
+"Window handling options. Initial placement style\n"
+"edge resistance, opaque move etc."
+msgstr ""
-+"Opcje obs³ugi okien. Ustawianie pocz±tkowego\n"
-+"po³o¿enia, oporu krawêdzi, nieprzezroczystego ruchu itp."
++"Opcje obsługi okien. Ustawianie początkowego\n"
++"położenia, oporu krawędzi, nieprzezroczystego ruchu itp."
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
+msgid "Workspace Navigation"
-+msgstr "Nawigacja miêdzy biurkami"
++msgstr "Nawigacja między biurkami"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
-+msgid ""
-+"wrap to the first workspace after the\n"
-+"last workspace."
-+msgstr ""
-+"powrót do pierwszego pulpitu po\n"
-+"ostatnim."
++msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
++msgstr "Powrót do pierwszego pulpitu po ostatnim."
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
-+msgid "switch workspaces while dragging windows."
-+msgstr "prze³±czanie pulpitów przy przeci±ganiu okien."
++msgid "Switch workspaces while dragging windows."
++msgstr "przełączanie pulpitów przy przeciąganiu okien."
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
-+msgid "automatically create new workspaces."
-+msgstr "automatyczne tworzenie nowych pulpitów."
++msgid "Automatically create new workspaces."
++msgstr "Automatyczne tworzenie nowych pulpitów."
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
+msgid ""
+"Position of workspace\n"
+"name display"
+msgstr ""
-+"Miejsce wy¶wietlania\n"
++"Miejsce wyświetlania\n"
+"nazwy pulpitu"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
+msgid "Disable"
-+msgstr "Wy³±czone"
++msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
+msgid "Top"
-+msgstr "Góra"
++msgstr "Góra"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
+msgid "Bottom"
-+msgstr "Dó³"
++msgstr "Dół"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
+msgid "Top/Left"
-+msgstr "Góra/Lewo"
++msgstr "Góra/Lewo"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
+msgid "Top/Right"
-+msgstr "Góra/Prawo"
++msgstr "Góra/Prawo"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
+msgid "Bottom/Left"
-+msgstr "Dó³/Lewo"
++msgstr "Dół/Lewo"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
+msgid "Bottom/Right"
-+msgstr "Dó³/Prawo"
++msgstr "Dół/Prawo"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
+msgid "Dock/Clip"
+"Disable/enable the application Dock (the\n"
+"vertical icon bar in the side of the screen)."
+msgstr ""
-+"Wy³±czenie/w³±czenie Doku aplikacji\n"
++"Wyłączenie/włączenie Doku aplikacji\n"
+"(pionowego paska ikon z boku ekranu)."
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
+"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
+"a paper clip icon)."
+msgstr ""
-+"Wy³±czenie/w³±czenie Spinacza\n"
-+"(tego czego¶ z ikon± spinacza)."
++"Wyłączenie/włączenie Spinacza\n"
++"(tego czegoś z ikoną spinacza)."
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
+msgid "Workspace Preferences"
-+msgstr "Ustawienia pulpitów"
++msgstr "Ustawienia pulpitów"
+
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
+msgid ""
+"Workspace navigation features.\n"
+"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
+msgstr ""
-+"Mo¿liwo¶ci nawigacji po pulpitach.\n"
-+"Tutaj mo¿na tak¿e w³±czaæ/wy³±czaæ Dok i Spinacz."
++"Możliwości nawigacji po pulpitach.\n"
++"Tutaj można także włączać/wyłączać Dok i Spinacz."
+
+#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
+msgid "View"
-+msgstr "Poka¿"
++msgstr "Pokaż"
+
+#: ../../WPrefs.app/main.c:59
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options]\n"
-+msgstr "sk³adnia: %s [opcje]\n"
++msgstr "składnia: %s [opcje]\n"
+
+#: ../../WPrefs.app/main.c:60
+msgid "options:"
+
+#: ../../WPrefs.app/main.c:61
+msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
-+msgstr " -display <ekran>\tekran, który ma byæ u¿ywany"
++msgstr " -display <ekran>\tekran, który ma być używany"
+
+#: ../../WPrefs.app/main.c:62
+msgid " --version\t\tprint version number and exit"
-+msgstr " --version\t\twypisanie numeru wersji i zakoñczenie dzia³ania"
++msgstr " --version\t\twypisanie numeru wersji i zakończenie działania"
+
+#: ../../WPrefs.app/main.c:63
+msgid " --help\t\tprint this message and exit"
-+msgstr " --help\t\twypisanie tego opisu i zakoñczenie dzia³ania"
++msgstr " --help\t\twypisanie tego opisu i zakończenie działania"
+
+#: ../../WPrefs.app/main.c:122
+#, c-format
+msgid "too few arguments for %s"
-+msgstr "za ma³o argumentów dla %s"
++msgstr "za mało argumentów dla %s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/main.c:144
++#: ../../WPrefs.app/main.c:145
+msgid "X server does not support locale"
-+msgstr "X serwer nie obs³uguje lokalizacji"
++msgstr "X serwer nie obsługuje lokalizacji"
+
-+#: ../../WPrefs.app/main.c:147
++#: ../../WPrefs.app/main.c:148
+msgid "cannot set locale modifiers"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów lokalizacji"
++msgstr "nie można ustawić modyfikatorów lokalizacji"
+
-+#: ../../WPrefs.app/main.c:153
++#: ../../WPrefs.app/main.c:154
+#, c-format
+msgid "could not open display %s"
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ ekranu %s"
++msgstr "nie można otworzyć ekranu %s"
+
-+#: ../../WPrefs.app/main.c:161
++#: ../../WPrefs.app/main.c:162
+msgid "could not initialize application"
-+msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ aplikacji"
-diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/po/pl.po WindowMaker-0.80.2/po/pl.po
---- WindowMaker-0.80.2.orig/po/pl.po Wed Nov 20 23:39:15 2002
-+++ WindowMaker-0.80.2/po/pl.po Tue Nov 19 00:16:28 2002
-@@ -1,558 +1,1017 @@
++msgstr "nie można zainicjalizować aplikacji"
+--- WindowMaker-0.91.0/po/pl.po.orig 2004-10-17 08:28:08.000000000 +0200
++++ WindowMaker-0.91.0/po/pl.po 2004-11-07 18:39:27.921182376 +0100
+@@ -1,935 +1,1344 @@
-# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
-# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
-#
# Window Maker Polish translation.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
- # Piotr Dembiñski <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>, 1998.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
+ # Piotr Dembiński <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>, 1998.
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org.pl>, 2002, 2004.
+#
+# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
+# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
++#
++# vi: encoding=utf-8
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.2\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-24 14:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-15 20:21+0200\n"
-+"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.2\n"
-+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 20:43+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2002-11-12 20:44+0100\n"
- "Last-Translator: Piotr Dembiñski <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+-"Last-Translator: Piotr Dembiński <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>\n"
+-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
++"Project-Id-Version: WindowMaker 0.91.0\n"
++"POT-Creation-Date: 2004-11-02 01:43+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2004-11-07 18:30+0100\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
++"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
--"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
--"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272
-#: ../src/dock.c:3059 ../src/dockedapp.c:206 ../src/winspector.c:283
-#: ../src/winspector.c:299
-+#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326
-+#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854
-+#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406
++#: ../src/appicon.c:415 ../src/dialog.c:295 ../src/dock.c:3335
++#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/main.c:271 ../src/rootmenu.c:1854
++#: ../src/winspector.c:394 ../src/winspector.c:411
msgid "Error"
- msgstr "B³±d"
+ msgstr "Błąd"
-#: ../src/appicon.c:510
-+#: ../src/appicon.c:427
++#: ../src/appicon.c:416
msgid "Could not open specified icon file"
- msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku z ikon±"
+ msgstr "Nie można otworzyć pliku z ikoną"
-#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216
-#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:424
-#: ../src/dock.c:3060 ../src/dockedapp.c:206 ../src/dockedapp.c:350
-#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300
-+#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304
-+#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526
-+#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327
-+#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273
-+#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407
++#: ../src/appicon.c:417 ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:295
++#: ../src/dialog.c:725 ../src/dialog.c:1796 ../src/dock.c:515
++#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3336
++#: ../src/dockedapp.c:232 ../src/dockedapp.c:427 ../src/main.c:271
++#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:395 ../src/winspector.c:412
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:272 ../src/winmenu.c:123
-+#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264
++#: ../src/appicon.c:445 ../src/dock.c:244
+msgid ""
+" will be forcibly closed.\n"
+"Any unsaved changes will be lost.\n"
+"Please confirm."
+msgstr ""
+" zostanie brutalnie zabity.\n"
-+"Wszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\n"
-+"Proszê potwierdziæ."
++"Wszystkie nie zachowane zmiany zostaną stracone.\n"
++"Proszę potwierdzić."
+
-+#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125
++#: ../src/appicon.c:453 ../src/dock.c:263 ../src/winmenu.c:124
msgid "Kill Application"
- msgstr "Zabij Aplikacjê"
+ msgstr "Zabij Aplikację"
-#: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:273 ../src/winmenu.c:124
-msgid "This will kill the application.\nAny unsaved changes will be lost.\nPlease confirm."
--msgstr "To zabije aplikacjê.\nWszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\nProszê potwierdziæ."
+-msgstr "To zabije aplikację.\nWszystkie nie zachowane zmiany zostaną stracone.\nProszę potwierdzić."
-
-#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
-+#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
++#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:264 ../src/winmenu.c:126
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
-+#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
++#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:264 ../src/winmenu.c:126
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1065
-+#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492
++#: ../src/appicon.c:484 ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:3501
msgid "Unhide Here"
msgstr "Odkryj Tutaj"
-#: ../src/appicon.c:549 ../src/appicon.c:574 ../src/winmenu.c:441
-+#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180
-+#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465
++#: ../src/appicon.c:485 ../src/appicon.c:510 ../src/dock.c:1170
++#: ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3513 ../src/winmenu.c:461
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../src/appicon.c:550
-+#: ../src/appicon.c:497
++#: ../src/appicon.c:486
msgid "Set Icon..."
- msgstr "Ustaw Ikonê..."
+ msgstr "Ustaw Ikonę..."
-#: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1071 ../src/rootmenu.c:225
-#: ../src/rootmenu.c:239 ../src/winmenu.c:488
-+#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248
-+#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520
++#: ../src/appicon.c:487 ../src/dock.c:1176 ../src/rootmenu.c:248
++#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:508
msgid "Kill"
msgstr "Zabij"
-#: ../src/appicon.c:572
-+#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502
++#: ../src/appicon.c:508 ../src/dock.c:3511
msgid "Unhide"
msgstr "Odkryj"
-#: ../src/defaults.c:735 ../src/startup.c:700 ../src/startup.c:718
-#: ../src/startup.c:724
-+#: ../src/application.c:398
++#: ../src/application.c:405
+#, c-format
+msgid "recreating missing icon '%s'"
-+msgstr "odtwarzanie brakuj±cej ikony '%s'"
++msgstr "odtwarzanie brakującej ikony '%s'"
+
-+#: ../src/defaults.c:925 ../src/defaults.c:1014
++#: ../src/defaults.c:936 ../src/defaults.c:1098
+#, c-format
+msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
+msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
+
-+#: ../src/defaults.c:930
++#: ../src/defaults.c:941
+#, c-format
+msgid "could not load domain %s from global defaults database"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych"
++msgstr "nie można załadować domeny %s z globalnej bazy danych"
+
-+#: ../src/defaults.c:952 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902
-+#: ../src/startup.c:908
++#: ../src/defaults.c:993 ../src/defaults.c:1008
++#, c-format
++msgid "invalid global menu file %s"
++msgstr "błędny plik globalnego menu %s"
++
++#: ../src/defaults.c:1036 ../src/startup.c:762 ../src/startup.c:780
++#: ../src/startup.c:787
#, c-format
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
- msgstr "nie mo¿na odczytaæ domeny \"%s\" z bazy danych"
+ msgstr "nie można odczytać domeny \"%s\" z bazy danych"
-#: ../src/defaults.c:781 ../src/defaults.c:905 ../src/defaults.c:944
-#: ../src/defaults.c:974
-+#: ../src/defaults.c:998 ../src/defaults.c:1102 ../src/defaults.c:1143
-+#: ../src/defaults.c:1199
++#: ../src/defaults.c:1082 ../src/defaults.c:1187 ../src/defaults.c:1228
++#: ../src/defaults.c:1284
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
msgstr "Domena %s (%s) w bazie danych jest zniszczona!"
-#: ../src/defaults.c:786 ../src/defaults.c:926 ../src/defaults.c:957
-#: ../src/defaults.c:983
-+#: ../src/defaults.c:1003 ../src/defaults.c:1122 ../src/defaults.c:1179
-+#: ../src/defaults.c:1208
++#: ../src/defaults.c:1087 ../src/defaults.c:1207 ../src/defaults.c:1264
++#: ../src/defaults.c:1294
#, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
- msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z bazy danych u¿ytkownika"
+ msgstr "nie można załadować domeny %s z bazy danych użytkownika"
-#: ../src/defaults.c:797 ../src/defaults.c:890
-+#: ../src/defaults.c:1033
++#: ../src/defaults.c:1117
#, c-format
-msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
-msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
+msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych domy¶lnych (%s)"
++msgstr "nie można załadować domeny %s z globalnej bazy danych domyślnych (%s)"
-#: ../src/defaults.c:816 ../src/defaults.c:895
-+#: ../src/defaults.c:1169 ../src/screen.c:460
++#: ../src/defaults.c:1254 ../src/screen.c:419
#, c-format
-msgid "could not load domain %s from global defaults database"
--msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych"
--
+-msgstr "nie można załadować domeny %s z globalnej bazy danych"
++msgid "could not load logo image for panels: %s"
++msgstr "nie można załadować obrazka z logo dla paneli: %s"
+
-#: ../src/defaults.c:1266
-#, c-format, fuzzy
-msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
--msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinno byæ jedno z: %s"
-+msgid "could not load logo image for panels: %s"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka z logo dla paneli: %s"
-
+-msgstr "niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinno być jedno z: %s"
+-
-#: ../src/defaults.c:1313
+#. --------------------------- Local -----------------------
-+#: ../src/defaults.c:1417 ../src/defaults.c:1559 ../src/defaults.c:1671
-+#: ../src/defaults.c:2150 ../src/defaults.c:2167 ../src/defaults.c:2212
-+#: ../src/defaults.c:2259 ../src/defaults.c:2732 ../src/wdefaults.c:571
-+#: ../src/wdefaults.c:607
++#: ../src/defaults.c:1503 ../src/defaults.c:1642 ../src/defaults.c:1768
++#: ../src/defaults.c:2246 ../src/defaults.c:2263 ../src/defaults.c:2308
++#: ../src/defaults.c:2355 ../src/defaults.c:2828 ../src/wdefaults.c:571
++#: ../src/wdefaults.c:604
#, c-format
-msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
--msgstr "nie mo¿na zmieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn± dla klucza \"%s\""
+-msgstr "nie można zmienić \"%s\" na wartość logiczną dla klucza \"%s\""
+msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
-+msgstr "Niew³a¶ciwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinien byæ %s."
++msgstr "Niewłaściwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinien być %s."
-#: ../src/defaults.c:1318 ../src/defaults.c:1352 ../src/defaults.c:1384
-#: ../src/defaults.c:1397 ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1426
-#: ../src/defaults.c:1498 ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1858
-#: ../src/defaults.c:1875 ../src/defaults.c:1888 ../src/defaults.c:1921
-#: ../src/defaults.c:1937 ../src/defaults.c:1968 ../src/defaults.c:2041
-+#: ../src/defaults.c:1419 ../src/defaults.c:1500 ../src/defaults.c:1532
-+#: ../src/defaults.c:1564 ../src/defaults.c:1577 ../src/defaults.c:1592
-+#: ../src/defaults.c:1606 ../src/defaults.c:1676 ../src/defaults.c:1688
-+#: ../src/defaults.c:2155 ../src/defaults.c:2172 ../src/defaults.c:2185
-+#: ../src/defaults.c:2217 ../src/defaults.c:2233 ../src/defaults.c:2264
-+#: ../src/defaults.c:2351 ../src/defaults.c:2737 ../src/defaults.c:2748
++#: ../src/defaults.c:1505 ../src/defaults.c:1586 ../src/defaults.c:1616
++#: ../src/defaults.c:1647 ../src/defaults.c:1660 ../src/defaults.c:1675
++#: ../src/defaults.c:1689 ../src/defaults.c:1773 ../src/defaults.c:1785
++#: ../src/defaults.c:2251 ../src/defaults.c:2268 ../src/defaults.c:2281
++#: ../src/defaults.c:2313 ../src/defaults.c:2329 ../src/defaults.c:2360
++#: ../src/defaults.c:2447 ../src/defaults.c:2833 ../src/defaults.c:2844
#, c-format
msgid "using default \"%s\" instead"
--msgstr "u¿ywam domy¶lnego \"%s\""
-+msgstr "u¿ycie w zamian domy¶lnego \"%s\""
+-msgstr "używam domyślnego \"%s\""
++msgstr "użycie w zamian domyślnego \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:1349
-+#: ../src/defaults.c:1450
++#: ../src/defaults.c:1536
#, c-format
-msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
--msgstr "nie mo¿na zmieniæ \"%s\" na liczbê ca³kowit± dla klucza \"%s\""
+-msgstr "nie można zmienić \"%s\" na liczbę całkowitą dla klucza \"%s\""
+msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
-+msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ jedna z: %s"
++msgstr "niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinna być jedna z: %s"
-#: ../src/defaults.c:1379 ../src/defaults.c:1493 ../src/defaults.c:1853
-#: ../src/defaults.c:1870 ../src/defaults.c:1916 ../src/defaults.c:1963
-#: ../src/wdefaults.c:541 ../src/wdefaults.c:577
-+#: ../src/defaults.c:1495
++#: ../src/defaults.c:1581
#, c-format
-msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
--msgstr "Niew³a¶ciwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinno byæ %s."
+-msgstr "Niewłaściwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinno być %s."
+msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn± dla klucza \"%s\""
-+
-+#: ../src/defaults.c:1529
-+#, c-format
-+msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na liczbê ca³kowit± dla klucza \"%s\""
++msgstr "nie można zamienić \"%s\" na wartość logiczną dla klucza \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:1392
-+#: ../src/defaults.c:1572
++#: ../src/defaults.c:1613
++#, c-format
++msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
++msgstr "nie można zamienić \"%s\" na liczbę całkowitą dla klucza \"%s\""
++
++#: ../src/defaults.c:1655
#, c-format
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
- msgstr "Niew³a¶ciwa liczba elementów w tablicy dla klucza \"%s\"."
+ msgstr "Niewłaściwa liczba elementów w tablicy dla klucza \"%s\"."
-#: ../src/defaults.c:1407
-+#: ../src/defaults.c:1587
++#: ../src/defaults.c:1670
#, c-format
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
--msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ Wspó³rzêdna."
-+msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ wspó³rzêdna."
+-msgstr "Niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinna być Współrzędna."
++msgstr "Niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinna być współrzędna."
-#: ../src/defaults.c:1422
-+#: ../src/defaults.c:1602
++#: ../src/defaults.c:1685
#, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
- msgstr "nie mo¿na zamieniæ tablicy na liczby ca³kowite dla \"%s\"."
+ msgstr "nie można zamienić tablicy na liczby całkowite dla \"%s\"."
-#: ../src/defaults.c:1619 ../src/defaults.c:1651 ../src/defaults.c:1667
-#: ../src/defaults.c:1713 ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1791
-#: ../src/defaults.c:1807
-+#: ../src/defaults.c:1800 ../src/defaults.c:1832 ../src/defaults.c:1848
-+#: ../src/defaults.c:1877 ../src/defaults.c:1900 ../src/defaults.c:1953
-+#: ../src/defaults.c:1993 ../src/defaults.c:2031 ../src/defaults.c:2047
++#: ../src/defaults.c:1718
++#, c-format
++msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be an array."
++msgstr "Niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinna być tablica."
++
++#: ../src/defaults.c:1896 ../src/defaults.c:1928 ../src/defaults.c:1944
++#: ../src/defaults.c:1973 ../src/defaults.c:1996 ../src/defaults.c:2049
++#: ../src/defaults.c:2089 ../src/defaults.c:2127 ../src/defaults.c:2143
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
--msgstr "\"%s\" nie jest w³a¶ciw± nazw± koloru"
-+msgstr "\"%s\" nie jest prawid³ow± nazw± koloru"
+-msgstr "\"%s\" nie jest właściwą nazwą koloru"
++msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą koloru"
-#: ../src/defaults.c:1632
-+#: ../src/defaults.c:1813 ../src/defaults.c:1865
++#: ../src/defaults.c:1909 ../src/defaults.c:1961
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
- msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu gradientu"
+ msgstr "niewłaściwa liczba argumentów w określeniu gradientu"
-#: ../src/defaults.c:1686
-+#: ../src/defaults.c:1926
++#: ../src/defaults.c:2022
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
- msgstr "zbyt ma³o argumentów w okre¶leniu wielokolorowego gradientu"
+ msgstr "zbyt mało argumentów w określeniu wielokolorowego gradientu"
-#: ../src/defaults.c:1780
-+#: ../src/defaults.c:2020
++#: ../src/defaults.c:2116
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
- msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu gradientu z tekstury"
+ msgstr "niewłaściwa liczba argumentów w określeniu gradientu z tekstury"
-#: ../src/defaults.c:1823
-+#: ../src/defaults.c:2063
++#: ../src/defaults.c:2159
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
--msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna byæ liczba z zakresu [0..255]"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna byæ z przedzia³u [0..255]"
+-msgstr "niewłaściwa wartość opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna być liczba z zakresu [0..255]"
++msgstr ""
++"błędna wartość opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna być z "
++"przedziału [0..255]"
+
-+#: ../src/defaults.c:2123
++#: ../src/defaults.c:2219
+#, c-format
+msgid "could not initialize library %s"
-+msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ biblioteki: %s"
++msgstr "nie można zainicjalizować biblioteki: %s"
+
-+#: ../src/defaults.c:2126
++#: ../src/defaults.c:2222
+#, c-format
+msgid "could not find function %s::%s"
-+msgstr "nie mo¿na znale¼æ funkcji %s::%s"
++msgstr "nie można znaleźć funkcji %s::%s"
-#: ../src/defaults.c:1836
-+#: ../src/defaults.c:2133
++#: ../src/defaults.c:2229
#, c-format
msgid "invalid texture type %s"
- msgstr "niew³a¶ciwy typ tekstury %s"
+ msgstr "niewłaściwy typ tekstury %s"
-#: ../src/defaults.c:1883
-+#: ../src/defaults.c:2180
++#: ../src/defaults.c:2276
#, c-format
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
- msgstr "B³±d w okre¶leniu tekstury dla klucza \"%s\""
+ msgstr "Błąd w określeniu tekstury dla klucza \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:1933
-+#: ../src/defaults.c:2229
++#: ../src/defaults.c:2325
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
- msgstr "Niew³a¶ciwy typ t³a pulpitu. Powinna byæ tekstura."
+ msgstr "Niewłaściwy typ tła pulpitu. Powinna być tekstura."
-#: ../src/defaults.c:1981
-+#: ../src/defaults.c:2277
++#: ../src/defaults.c:2373
#, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
- msgstr "Niew³a¶ciwy typ t³a pulpitu %i. Powinna byæ tekstura."
+ msgstr "Niewłaściwy typ tła pulpitu %i. Powinna być tekstura."
-#: ../src/defaults.c:2006
-+#: ../src/defaults.c:2319
++#: ../src/defaults.c:2415
msgid "could not load any usable font!!!"
- msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnego fontu!!!"
+ msgstr "nie można załadować żadnego fontu!!!"
-#: ../src/defaults.c:2036
-+#: ../src/defaults.c:2346
++#: ../src/defaults.c:2442
#, c-format
msgid "could not get color for key \"%s\""
--msgstr "nie mo¿na wzi±æ koloru dla klucza \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ koloru dla klucza \"%s\""
+-msgstr "nie można wziąć koloru dla klucza \"%s\""
++msgstr "nie można uzyskać koloru dla klucza \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2095 ../src/rootmenu.c:450
-+#: ../src/defaults.c:2404 ../src/rootmenu.c:526
++#: ../src/defaults.c:2500 ../src/rootmenu.c:531
#, c-format
msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
- msgstr "%s:niew³a¶ciwy modyfikator klucza \"%s\""
+ msgstr "%s:niewłaściwy modyfikator klucza \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2107
-+#: ../src/defaults.c:2416
++#: ../src/defaults.c:2512
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
- msgstr "%s:niew³a¶ciwe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\""
+ msgstr "%s:niewłaściwe określenie skrótu klawiaturowego \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2114
-+#: ../src/defaults.c:2423
++#: ../src/defaults.c:2519
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
- msgstr "%s:niew³a¶ciwy klawisz w skrócie \"%s\""
+ msgstr "%s:niewłaściwy klawisz w skrócie \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2140
-+#: ../src/defaults.c:2448
++#: ../src/defaults.c:2544
#, c-format
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
--msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest w³a¶ciwy"
-+msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest prawid³owy"
-
--#: ../src/defaults.c:2216
-+#: ../src/defaults.c:2480
+-msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest właściwy"
++msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest prawidłowy"
++
++#: ../src/defaults.c:2576
+#, c-format
+msgid "could not load image in option %s: %s"
-+msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka w opcji %s: %s"
++msgstr "nie można załadować obrazka w opcji %s: %s"
+
-+#: ../src/defaults.c:2597
++#: ../src/defaults.c:2693
+#, c-format
+msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
-+msgstr "otwarcie pliku bitmapy \"%s\" nie powiod³o siê"
++msgstr "otwarcie pliku bitmapy \"%s\" nie powiodło się"
+
-+#: ../src/defaults.c:2600
++#: ../src/defaults.c:2696
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
-+msgstr "\"%s\" nie jest prawid³owym plikiem bitmapy"
++msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym plikiem bitmapy"
+
-+#: ../src/defaults.c:2603
++#: ../src/defaults.c:2699
+#, c-format
+msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
-+msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas czytania pliku bitmapy \"%s\""
++msgstr "wyczerpano pamięć podczas czytania pliku bitmapy \"%s\""
+
-+#: ../src/defaults.c:2642 ../src/defaults.c:2675
++#: ../src/defaults.c:2738 ../src/defaults.c:2771
+msgid "bad number of arguments in cursor specification"
-+msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu kursora"
++msgstr "niewłaściwa liczba argumentów w określeniu kursora"
+
-+#: ../src/defaults.c:2658
++#: ../src/defaults.c:2754
+#, c-format
+msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
+msgstr "nieznana nazwa wbudowanego kursora \"%s\""
+
-+#: ../src/defaults.c:2685 ../src/defaults.c:2697
++#: ../src/defaults.c:2781 ../src/defaults.c:2793
+#, c-format
+msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku bitmapy kursora \"%s\""
++msgstr "nie można znaleźć pliku bitmapy kursora \"%s\""
+
-+#: ../src/defaults.c:2744
++#: ../src/defaults.c:2840
+#, c-format
+msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
-+msgstr "B³±d w okre¶leniu kursora dla klucza \"%s\""
-+
-+#: ../src/defaults.c:2829
++msgstr "Błąd w określeniu kursora dla klucza \"%s\""
+
+-#: ../src/defaults.c:2216
++#: ../src/defaults.c:2925
msgid "could not render texture for icon background"
--msgstr "nie mo¿na pokazaæ tekstury dla t³a ikony"
-+msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ tekstury dla t³a ikony"
+-msgstr "nie można pokazać tekstury dla tła ikony"
++msgstr "nie można wyświetlić tekstury dla tła ikony"
-#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:424
-#: ../src/dockedapp.c:356 ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:225
-#: ../src/rootmenu.c:239
-+#: ../src/dialog.c:157
++#: ../src/defaults.c:3545 ../src/defaults.c:3620
++#, c-format
++msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
++msgstr "Błędne argumenty dla opcji \"%s\""
++
++#: ../src/defaults.c:3552 ../src/defaults.c:3627
++#, c-format
++msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
++msgstr "Nie można znaleźć obrazka \"%s\" w opcji \"%s\""
++
++#: ../src/defaults.c:3558 ../src/defaults.c:3635
++#, c-format
++msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
++msgstr "Nie można załadować obrazka \"%s\" w opcji \"%s\""
++
++#: ../src/defaults.c:3570
++msgid "Invalid split sizes for SwitchPanel back image."
++msgstr "Błędne rozmiary podziału dla obrazka w tle panelu przełączania"
++
++#: ../src/defaults.c:3643
++#, c-format
++msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
++msgstr "Niewłaściwa liczba argumentów dla opcji \"%s\""
++
++#: ../src/dialog.c:147
+msgid "Save workspace state"
+msgstr "Zapisz stan pulpitu"
+
-+#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558
-+#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
++#: ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:732 ../src/dock.c:547
++#: ../src/dockedapp.c:432 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
+#: ../src/rootmenu.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/dialog.c:211
-+#: ../src/dialog.c:299
++#: ../src/dialog.c:290
msgid "Could not open directory "
- msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu "
+ msgstr "Nie można otworzyć katalogu "
-#: ../src/dialog.c:267
-+#: ../src/dialog.c:354
++#: ../src/dialog.c:345
msgid "Could not load image file "
- msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ pliku z obrazkiem "
+ msgstr "Nie można załadować pliku z obrazkiem "
-#: ../src/dialog.c:404
-+#: ../src/dialog.c:685
++#: ../src/dialog.c:659
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
-#: ../src/dialog.c:413
-+#: ../src/dialog.c:694
++#: ../src/dialog.c:668
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../src/dialog.c:450
-+#: ../src/dialog.c:727
++#: ../src/dialog.c:701
+msgid "Preview"
-+msgstr "Podgl±d"
++msgstr "Podgląd"
+
-+#: ../src/dialog.c:740
++#: ../src/dialog.c:714
msgid "File Name:"
msgstr "Nazwa Pliku:"
-#: ../src/dialog.c:473
-+#: ../src/dialog.c:764
++#: ../src/dialog.c:738
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz Plik"
-#: ../src/dialog.c:483
-+#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785
++#: ../src/dialog.c:757 ../src/dialog.c:759
msgid "Icon Chooser"
msgstr "Katalog Ikon"
-+#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375
+-#: ../src/dock.c:213
++#: ../src/dialog.c:1196 ../src/dialog.c:1304
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Wersja %s"
+
-+#: ../src/dialog.c:1372
++#: ../src/dialog.c:1302
+msgid "Window Manager for X"
-+msgstr "Zarz±dca Okien dla X"
++msgstr "Zarządca Okien dla X"
+
-+#: ../src/dialog.c:1397
++#: ../src/dialog.c:1325
+#, c-format
+msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
-+msgstr "U¿ywanie palety 0x%x: %s %ibpp "
++msgstr "Używanie palety 0x%x: %s %ibpp "
+
-+#: ../src/dialog.c:1405
++#: ../src/dialog.c:1333
+msgid "(32 thousand colors)\n"
-+msgstr "(32 tysi±ce kolorów)\n"
++msgstr "(32 tysiące kolorów)\n"
+
-+#: ../src/dialog.c:1408
++#: ../src/dialog.c:1336
+msgid "(64 thousand colors)\n"
-+msgstr "(64 tysi±ce kolorów)\n"
++msgstr "(64 tysiące kolorów)\n"
+
-+#: ../src/dialog.c:1412
++#: ../src/dialog.c:1340
+msgid "(16 million colors)\n"
-+msgstr "(16 milionów kolorów)\n"
++msgstr "(16 milionów kolorów)\n"
+
-+#: ../src/dialog.c:1415
++#: ../src/dialog.c:1343
+#, c-format
+msgid "(%d colors)\n"
-+msgstr "(%d kolorów)\n"
++msgstr "(%d kolorów)\n"
+
-+#: ../src/dialog.c:1425
++#: ../src/dialog.c:1353
+#, c-format
+msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n"
-+msgstr "Suma przydzielonej pamiêci: %i kB. Suma u¿ywanej pamiêci: %i kB.\n"
++msgstr "Suma przydzielonej pamięci: %i kB. Suma używanej pamięci: %i kB.\n"
+
-+#: ../src/dialog.c:1432
++#: ../src/dialog.c:1360
+msgid "Supported image formats: "
-+msgstr "Obs³ugiwane formaty obrazków: "
++msgstr "Obsługiwane formaty obrazków: "
+
-+#: ../src/dialog.c:1439
++#: ../src/dialog.c:1367
+msgid ""
+"\n"
+"Additional support for: "
+msgstr ""
+"\n"
-+"Dodatkowa obs³uga: "
++"Dodatkowa obsługa: "
+
-+#: ../src/dialog.c:1462
++#: ../src/dialog.c:1384
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
-+#: ../src/dialog.c:1472
++#: ../src/dialog.c:1394
+msgid ""
+"\n"
+"Sound disabled"
+msgstr ""
+"\n"
-+"D¼wiêk wy³±czony"
++"Dźwięk wyłączony"
+
-+#: ../src/dialog.c:1474
++#: ../src/dialog.c:1396
+msgid ""
+"\n"
+"Sound enabled"
+msgstr ""
+"\n"
-+"D¼wiêk w³±czony"
++"Dźwięk włączony"
++
++#: ../src/dialog.c:1401
++msgid ", VirtualDesktop enabled"
++msgstr ", VirtualDesktop włączony"
+
-+#: ../src/dialog.c:1503
++#: ../src/dialog.c:1403
++msgid ", VirtualDesktop disabled"
++msgstr ", VirtualDesktop wyłączony"
++
++#: ../src/dialog.c:1407
++msgid "\n"
++msgstr "\n"
++
++#: ../src/dialog.c:1409
++msgid "Solaris "
++msgstr "Solaris "
++
++#: ../src/dialog.c:1411
++msgid "Xinerama: "
++msgstr "Xinerama: "
++
++#: ../src/dialog.c:1445
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
-+#: ../src/dialog.c:1527
++#: ../src/dialog.c:1469
+msgid "Merry Christmas!"
-+msgstr "Weso³ych ¦wi±t!"
++msgstr "Wesołych Świąt!"
+
-+#: ../src/dialog.c:1597
++#: ../src/dialog.c:1539
+msgid ""
+" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
+"02111-1307, USA."
+msgstr ""
-+" WindowMaker jest programem darmowym; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub\n"
-+"modyfikowaæ zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
++" WindowMaker jest programem darmowym; można rozprowadzać go i/lub\n"
++"modyfikować zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
+"(General Public Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation,\n"
-+"w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
++"w wersji 2 lub wyższej.\n"
+"\n"
-+" WindowMaker jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-+"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
-+"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
++" WindowMaker jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
++"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n"
++"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdują się\n"
+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"\n"
-+" Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona\n"
-+"wraz z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software\n"
++" Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna być dostarczona\n"
++"wraz z tym programem. Jeśli nie, można napisać do Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+"USA."
+
-+#: ../src/dialog.c:1621
++#: ../src/dialog.c:1563
+msgid "Legal"
+msgstr "Licencja"
+
-+#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394
++#: ../src/dialog.c:1719
+msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ po³±czenia dla awaryjnego panelu dialogowego. Przerwanie pracy."
++msgstr ""
++"nie można otworzyć połączenia dla awaryjnego panelu dialogowego. Przerwanie "
++"pracy."
+
-+#: ../src/dialog.c:1799
++#: ../src/dialog.c:1745
+msgid "Fatal error"
-+msgstr "B³±d krytyczny"
++msgstr "Błąd krytyczny"
+
-+#: ../src/dialog.c:1810
++#: ../src/dialog.c:1756
+#, c-format
+msgid ""
+"Window Maker received signal %i\n"
+"(%s)."
+msgstr ""
-+"Window Maker otrzyma³ sygna³ %i\n"
++"Window Maker otrzymał sygnał %i\n"
+"(%s)."
+
-+#: ../src/dialog.c:1813
++#: ../src/dialog.c:1759
+#, c-format
+msgid "Window Maker received signal %i."
-+msgstr "Window Maker otrzyma³ sygna³ %i."
++msgstr "Window Maker otrzymał sygnał %i."
+
-+#: ../src/dialog.c:1822
++#: ../src/dialog.c:1768
+msgid ""
+" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
+"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org."
+msgstr ""
-+" Ten krytyczy b³±d prawdopodobnie jest skutkiem b³êdu w kodzie. Prosimy "
-+"o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go na adres bugs@windowmaker.org."
++" Ten krytyczny błąd prawdopodobnie jest skutkiem błędu w kodzie. Prosimy o "
++"wypełnienie formularza BUGFORM i wysłanie go na adres bugs@windowmaker.org."
+
-+#: ../src/dialog.c:1831
++#: ../src/dialog.c:1777
+msgid "What do you want to do now?"
-+msgstr "Co teraz zrobiæ?"
++msgstr "Co teraz zrobić?"
+
-+#: ../src/dialog.c:1837
++#: ../src/dialog.c:1783
+msgid "Select action"
-+msgstr "Wybierz akcjê"
++msgstr "Wybierz akcję"
+
-+#: ../src/dialog.c:1838
++#: ../src/dialog.c:1784
+msgid "Abort and leave a core file"
-+msgstr "Przerwij pozostawiaj±c plik zrzutu pamiêci (core)"
++msgstr "Przerwij pozostawiając plik zrzutu pamięci (core)"
+
-+#: ../src/dialog.c:1839
++#: ../src/dialog.c:1785
+msgid "Restart Window Maker"
+msgstr "Zrestartuj Window Makera"
+
-+#: ../src/dialog.c:1840
++#: ../src/dialog.c:1786
+msgid "Start alternate window manager"
-+msgstr "Uruchom innego zarz±dcê okien"
++msgstr "Uruchom innego zarządcę okien"
+
-+#: ../src/dialog.c:2018
++#: ../src/dialog.c:1964
+msgid ""
+"Window Maker is part of the GNUstep project.\n"
+"The GNUstep project aims to create a free\n"
+"of the framework. For more information about\n"
+"GNUstep, please visit: www.gnustep.org"
+msgstr ""
-+"Window Maker jest czê¶ci± projektu GNUstep.\n"
++"Window Maker jest częścią projektu GNUstep.\n"
+"Celem projektu GNUstep jest utworzenie wolnej\n"
-+"implementacji specyfikacji OpenStep(tm), która\n"
++"implementacji specyfikacji OpenStep(tm), która\n"
+"jest obiektowo zorientowanym szkieletem do\n"
+"tworzenia zaawansowanych graficznych aplikacji\n"
-+"wieloplatformowych. Ponadto, ¶rodowisko u¿ytkownika\n"
-+"oraz programistyczne zostan± stworzone w oparciu\n"
-+"o ten szkielet. Wiêcej informacji na temat\n"
-+"GNUstepa mo¿na znale¼æ na stronie www.gnustep.org."
++"wieloplatformowych. Ponadto, środowisko użytkownika\n"
++"oraz programistyczne zostaną stworzone w oparciu\n"
++"o ten szkielet. Więcej informacji na temat\n"
++"GNUstepa można znaleźć na stronie www.gnustep.org."
+
-+#: ../src/dialog.c:2041
++#: ../src/dialog.c:1987
+msgid "About GNUstep"
+msgstr "O GNUstepie"
+
- #: ../src/dock.c:213
++#: ../src/dock.c:193
#, c-format
msgid "Type the name for workspace %i:"
--msgstr "Wpisz nazwê dla pulpitu %i:"
+-msgstr "Wpisz nazwę dla pulpitu %i:"
+msgstr "Nazwa dla pulpitu %i:"
-#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1044
-+#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410
++#: ../src/dock.c:194 ../src/dock.c:1132 ../src/dock.c:1135 ../src/dock.c:3419
msgid "Rename Workspace"
- msgstr "Zmieñ Nazwê Pulpitu"
+ msgstr "Zmień Nazwę Pulpitu"
-#: ../src/dock.c:422
-+#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528
++#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517
+msgid "Warning"
-+msgstr "Ostrze¿enie"
++msgstr "Ostrzeżenie"
+
-+#: ../src/dock.c:521
++#: ../src/dock.c:510
+msgid ""
+"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
+"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
+"full in some workspace."
+msgstr ""
-+"Niektórych ikon nie mo¿na uczyniæ zawsze widocznymi. Proszê uprawniæ siê, ¿e "
-+"¿adna inna ikona nie jest zadokowana w tych samych miejscach na innych "
-+"pulpitach oraz ¿e Spinacz nie jest pe³ny na którym¶ biurku."
++"Niektórych ikon nie można uczynić zawsze widocznymi. Proszę uprawnić się, że "
++"żadna inna ikona nie jest zadokowana w tych samych miejscach na innych "
++"pulpitach oraz że Spinacz nie jest pełny na którymś biurku."
+
-+#: ../src/dock.c:529
++#: ../src/dock.c:518
+msgid ""
+"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
+"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
+"in some workspace."
+msgstr ""
-+"Ikony nie mo¿na uczyniæ zawsze widoczn±. Proszê upewniæ siê, ¿e ¿adna inna "
-+"ikona nie jest zadokowana w tym samym miejscu na innych biurkach oraz ¿e "
-+"Spinacz nie jest pe³ny na którym¶ biurku."
++"Ikony nie można uczynić zawsze widoczną. Proszę upewnić się, że żadna inna "
++"ikona nie jest zadokowana w tym samym miejscu na innych biurkach oraz że "
++"Spinacz nie jest pełny na którymś biurku."
+
-+#: ../src/dock.c:556
++#: ../src/dock.c:545
msgid "Workspace Clip"
msgstr "Spinacz Pulpitu"
-#: ../src/dock.c:423
-+#: ../src/dock.c:557
++#: ../src/dock.c:546
msgid "All selected icons will be removed!"
- msgstr "Wszystkie zaznaczone ikony zostan± usuniête!"
+ msgstr "Wszystkie zaznaczone ikony zostaną usunięte!"
-#: ../src/dock.c:470
-+#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446
++#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:1147 ../src/dock.c:1149 ../src/dock.c:3455
msgid "Keep Icon"
- msgstr "Trzymaj Ikonê"
+ msgstr "Trzymaj Ikonę"
-#: ../src/dock.c:471 ../src/dock.c:1977 ../src/dock.c:2106
-+#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279
++#: ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:2139 ../src/dock.c:2276
msgid "Type the command used to launch the application"
- msgstr "Wpisz polecenie u¿ywane do odpalenia aplikacji"
+ msgstr "Wpisz polecenie używane do odpalenia aplikacji"
-#: ../src/dock.c:857
-+#: ../src/dock.c:965
++#: ../src/dock.c:954
#, c-format
msgid "could not launch application %s\n"
--msgstr "nie mo¿na odpaliæ aplikacji %s\n"
-+msgstr "nie mo¿na uruchomiæ aplikacji %s\n"
+-msgstr "nie można odpalić aplikacji %s\n"
++msgstr "nie można uruchomić aplikacji %s\n"
-#: ../src/dock.c:912
-+#: ../src/dock.c:1020
++#: ../src/dock.c:1010
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
- msgstr "nie mo¿na stworzyæ podmenu pulpitu dla menu Spinacza"
+ msgstr "nie można stworzyć podmenu pulpitu dla menu Spinacza"
-#: ../src/dock.c:975
-+#: ../src/dock.c:1079
++#: ../src/dock.c:1069
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
- msgstr "nie mo¿na stworzyæ podmenu opcji dla menu Spinacza"
+ msgstr "nie można stworzyć podmenu opcji dla menu Spinacza"
-#: ../src/dock.c:979 ../src/dock.c:1033 ../src/winmenu.c:383
-msgid "Keep on top"
-+#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131
++#: ../src/dock.c:1073 ../src/dock.c:1121
+msgid "Keep on Top"
msgstr "Trzymaj na wierzchu"
-#: ../src/dock.c:985
-+#: ../src/dock.c:1089
++#: ../src/dock.c:1079
msgid "Collapsed"
- msgstr "Zwiniêty"
+ msgstr "Zwinięty"
-#: ../src/dock.c:991
-msgid "AutoCollapse"
--msgstr "AutoZwiniêty"
+-msgstr "AutoZwinięty"
-
-#: ../src/dock.c:997
-msgid "AutoRaiseLower"
--msgstr "AutoPodnie¶Opu¶æ"
+-msgstr "AutoPodnieśOpuść"
-
-#: ../src/dock.c:1003
-msgid "AutoAttract Icons"
--msgstr "Automatyczne Wy³apywanie Ikon"
+-msgstr "Automatyczne Wyłapywanie Ikon"
-
-#: ../src/dock.c:1009
-msgid "Keep Attracted Icons"
--msgstr "Trzymaj Wy³apane Ikony"
-+#: ../src/dock.c:1095
+-msgstr "Trzymaj Wyłapane Ikony"
++#: ../src/dock.c:1085
+msgid "Autocollapse"
+msgstr "Samozwijanie"
+
-+#: ../src/dock.c:1101
++#: ../src/dock.c:1091
+msgid "Autoraise"
+msgstr "Samopodnoszenie"
+
-+#: ../src/dock.c:1107
++#: ../src/dock.c:1097
+msgid "Autoattract Icons"
-+msgstr "Samowy³apywanie ikon"
++msgstr "Samowyłapywanie ikon"
-#: ../src/dock.c:1039
-+#: ../src/dock.c:1137
++#: ../src/dock.c:1127
msgid "Clip Options"
msgstr "Opcje Spinacza"
-#: ../src/dock.c:1046
-msgid "(Un)Select Icon"
--msgstr "(Od)Zaznacz Ikonê"
+-msgstr "(Od)Zaznacz Ikonę"
-
-#: ../src/dock.c:1048
-msgid "(Un)Select All Icons"
-
-#: ../src/dock.c:1051
-msgid "Keep Icon(s)"
--msgstr "Trzymaj Ikonê(y)"
+-msgstr "Trzymaj Ikonę(y)"
-
-#: ../src/dock.c:1053
-msgid "Move Icon(s) To"
--msgstr "Przenie¶ Ikonê(y) Do"
+-msgstr "Przenieś Ikonę(y) Do"
-
-#: ../src/dock.c:1058
-msgid "Remove Icon(s)"
--msgstr "Usuñ Ikonê(y)"
-+#: ../src/dock.c:1147
+-msgstr "Usuń Ikonę(y)"
++#: ../src/dock.c:1137
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
+
-+#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437
++#: ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3446
+msgid "Select All Icons"
+msgstr "Zaznacz Wszystkie Ikony"
+
-+#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454
++#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1153 ../src/dock.c:3463
+msgid "Move Icon To"
-+msgstr "Przenie¶ Ikonê Do"
++msgstr "Przenieś Ikonę Do"
+
-+#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465
++#: ../src/dock.c:1158 ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:3474
+msgid "Remove Icon"
-+msgstr "Usuñ Ikonê"
++msgstr "Usuń Ikonę"
-#: ../src/dock.c:1060
-+#: ../src/dock.c:1173
++#: ../src/dock.c:1163
msgid "Attract Icons"
- msgstr "Wy³ap Ikony"
+ msgstr "Wyłap Ikony"
-#: ../src/dock.c:1063
-+#: ../src/dock.c:1176
++#: ../src/dock.c:1166
msgid "Launch"
-msgstr "Odpal"
--
++msgstr "Uruchom"
+
-#: ../src/dock.c:1067
-msgid "(Un)Hide"
-msgstr "(Nie)Ukryj"
-+msgstr "Uruchom"
-
+-
-#: ../src/dock.c:1069
-+#: ../src/dock.c:1184
++#: ../src/dock.c:1174
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
-#: ../src/dock.c:1454 ../src/dock.c:1468 ../src/dock.c:1482 ../src/dock.c:1492
-+#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656
++#: ../src/dock.c:1538 ../src/dock.c:1645
#, c-format
msgid "bad value in docked icon state info %s"
--msgstr "z³a warto¶æ w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
+-msgstr "zła wartość w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
++msgstr "błędna wartość w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
-#: ../src/dock.c:1500
-+#: ../src/dock.c:1664
++#: ../src/dock.c:1653
#, c-format
msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
--msgstr "z³a warto¶æ w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
+-msgstr "zła wartość w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
++msgstr "błędna wartość w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
-#: ../src/dock.c:1744
-+#: ../src/dock.c:1684
++#: ../src/dock.c:1673
+#, c-format
+msgid "bad value in dock state info:%s"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ w informacji o stanie doku:%s"
++msgstr "błędna wartość w informacji o stanie doku:%s"
+
-+#: ../src/dock.c:1920
++#: ../src/dock.c:1923
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
--msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w Doku. Ignorujê te, które siê nie mieszcz±"
-+msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w doku. Ignorowanie nie mieszcz±cych siê"
+-msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w Doku. Ignoruję te, które się nie mieszczą"
++msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w doku. Ignorowanie nie mieszczących się"
#. icon->forced_dock = 1;
-#: ../src/dock.c:1976 ../src/dock.c:2105
-+#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278
++#: ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2275
msgid "Dock Icon"
msgstr "Ikona Doku"
-#: ../src/dock.c:3052 ../src/dock.c:3056
-+#: ../src/dock.c:3324
++#: ../src/dock.c:3333
#, c-format
msgid "Could not execute command \"%s\""
- msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia \"%s\""
+ msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%s\""
-#: ../src/dockedapp.c:128
-+#: ../src/dock.c:3416
++#: ../src/dock.c:3425
+msgid "Toggle Omnipresent"
-+msgstr "Zmieñ Widoczno¶æ Zawsze"
++msgstr "Zmień Widoczność Zawsze"
+
-+#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418
-+#: ../src/winspector.c:1375
++#: ../src/dock.c:3430 ../src/winmenu.c:414 ../src/winspector.c:1383
+msgid "Omnipresent"
+msgstr "Zawsze widoczny"
+
-+#: ../src/dock.c:3435
++#: ../src/dock.c:3444
+msgid "Unselect All Icons"
+msgstr "Odznacz Wszystkie Ikony"
+
-+#: ../src/dock.c:3444
++#: ../src/dock.c:3453
+msgid "Keep Icons"
+msgstr "Trzymaj Ikony"
+
-+#: ../src/dock.c:3452
++#: ../src/dock.c:3461
+msgid "Move Icons To"
-+msgstr "Przenie¶ Ikony Do"
++msgstr "Przenieś Ikony Do"
+
-+#: ../src/dock.c:3463
++#: ../src/dock.c:3472
+msgid "Remove Icons"
-+msgstr "Usuñ Ikony"
++msgstr "Usuń Ikony"
+
-+#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643
++#: ../src/dock.c:3503
+msgid "Bring Here"
-+msgstr "Przenie¶ Tutaj"
++msgstr "Przenieś Tutaj"
+
-+#: ../src/dockedapp.c:149
++#: ../src/dockedapp.c:150
#, c-format
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
- msgstr "nie mo¿na znale¼æ ikony %s, u¿ywanej w zadokowanej aplikacji"
+ msgstr "nie można znaleźć ikony %s, używanej w zadokowanej aplikacji"
-#: ../src/dockedapp.c:205
-+#: ../src/dockedapp.c:229
++#: ../src/dockedapp.c:230
#, c-format
-msgid "Could not open specified icon file:%s"
--msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonego pliku z ikon±:%s"
+-msgstr "Nie można otworzyć określonego pliku z ikoną:%s"
+msgid "Could not open specified icon file: %s"
-+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonego pliku z ikon±: %s"
++msgstr "Nie można otworzyć określonego pliku z ikoną: %s"
+
-+#: ../src/dockedapp.c:231
++#: ../src/dockedapp.c:232
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
-#: ../src/dockedapp.c:291
-msgid "Start when WindowMaker is started"
--msgstr "Wystartowaæ podczas startu WindowMakera"
-+#: ../src/dockedapp.c:333
+-msgstr "Wystartować podczas startu WindowMakera"
++#: ../src/dockedapp.c:334
+msgid "Start when Window Maker is started"
+msgstr "Uruchom podczas startu Window Makera"
-#: ../src/dockedapp.c:298
-+#: ../src/dockedapp.c:340
++#: ../src/dockedapp.c:341
+msgid "Lock (prevent accidental removal)"
-+msgstr "Zablokuj (przed przypadkowym usuniêciem)"
++msgstr "Zablokuj (przed przypadkowym usunięciem)"
+
-+#: ../src/dockedapp.c:344
++#: ../src/dockedapp.c:345
msgid "Application path and arguments"
- msgstr "¦cie¿ka do aplikacji i argumenty"
+ msgstr "Ścieżka do aplikacji i argumenty"
-#: ../src/dockedapp.c:309
-+#: ../src/dockedapp.c:357
++#: ../src/dockedapp.c:358
+msgid "Command for middle-click launch"
-+msgstr "Polecenie do uruchamiania ¶rodkowym przyciskiem"
++msgstr "Polecenie do uruchamiania środkowym przyciskiem"
+
-+#: ../src/dockedapp.c:371
++#: ../src/dockedapp.c:372
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with current selection"
-+msgstr "%s zostanie zast±pione aktualnym wyborem"
++msgstr "%s zostanie zastąpione aktualnym wyborem"
+
-+#: ../src/dockedapp.c:376
++#: ../src/dockedapp.c:377
msgid "Command for files dropped with DND"
- msgstr "Polecenie dla plików upuszczonych z DND"
+ msgstr "Polecenie dla plików upuszczonych z DND"
-#: ../src/dockedapp.c:321
-+#: ../src/dockedapp.c:390
++#: ../src/dockedapp.c:391
#, c-format
msgid "%d will be replaced with the file name"
- msgstr "%d zostanie zast±pione nazw± pliku"
+ msgstr "%d zostanie zastąpione nazwą pliku"
-#: ../src/dockedapp.c:325
-+#: ../src/dockedapp.c:394
++#: ../src/dockedapp.c:395
msgid "DND support was not compiled in"
-msgstr "nie wkompilowano wspomagania DND"
-+msgstr "nie wkompilowano obs³ugi DND"
++msgstr "nie wkompilowano obsługi DND"
-#: ../src/dockedapp.c:331
-+#: ../src/dockedapp.c:399
++#: ../src/dockedapp.c:400
msgid "Icon Image"
msgstr "Obrazek Ikony"
-#: ../src/dockedapp.c:343 ../src/winspector.c:1235
-+#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513
++#: ../src/dockedapp.c:414 ../src/winspector.c:1521
msgid "Browse..."
- msgstr "Przegl±daj..."
+ msgstr "Przeglądaj..."
-#: ../src/dockedapp.c:388
-+#: ../src/dockedapp.c:466
++#: ../src/dockedapp.c:475
msgid "Docked Application Settings"
msgstr "Ustawienia Zadokowanej Aplikacji"
-#: ../src/event.c:350
-msgid "stack overflow: too many dead processes"
--msgstr "przepe³nienie stosu: zbyt wiele martwych procesów"
+-msgstr "przepełnienie stosu: zbyt wiele martwych procesów"
-
-#: ../src/framewin.c:485
-#, c-format
-msgid "could not render gradient: %s"
--msgstr "nie mo¿na pokazaæ gradientu: %s"
+-msgstr "nie można pokazać gradientu: %s"
-
-#: ../src/framewin.c:501 ../src/framewin.c:516 ../src/framewin.c:527
-#: ../src/framewin.c:534 ../src/framewin.c:541 ../src/icon.c:296
-#: ../src/texture.c:578
-+#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456
++#: ../src/framewin.c:647 ../src/framewin.c:742 ../src/menu.c:463
+#: ../src/texture.c:594
+#, c-format
+msgid "could not render texture: %s"
-+msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ tekstury: %s"
++msgstr "nie można wyświetlić tekstury: %s"
+
-+#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699
-+#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724
-+#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485
++#: ../src/framewin.c:670 ../src/framewin.c:681 ../src/framewin.c:697
++#: ../src/framewin.c:708 ../src/framewin.c:715 ../src/framewin.c:722
++#: ../src/icon.c:360 ../src/menu.c:492
#, c-format
msgid "error rendering image:%s"
--msgstr "b³±d podczas pokazywania obrazka:%s"
-+msgstr "b³±d podczas wy¶wietlania obrazka:%s"
-+
-+#: ../src/framewin.c:777
+-msgstr "błąd podczas pokazywania obrazka:%s"
++msgstr "błąd podczas wyświetlania obrazka:%s"
+
+-#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411
++#: ../src/framewin.c:775
+#, c-format
+msgid "error rendering image: %s"
-+msgstr "b³±d podczas pokazywania obrazka: %s"
++msgstr "błąd podczas pokazywania obrazka: %s"
+
-+#: ../src/gnome.c:225 ../src/gnome.c:362 ../src/gnome.c:420
-+msgid "out of memory while updating GNOME hints"
-+msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas uaktualniania podpowiedzi GNOME"
-
--#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411
-+#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443
++#: ../src/icon.c:239 ../src/wdefaults.c:443
#, c-format
msgid "error loading image file \"%s\""
- msgstr "b³±d podczas ³adowania pliku z obrazkiem \"%s\""
+ msgstr "błąd podczas ładowania pliku z obrazkiem \"%s\""
-#: ../src/icon.c:430 ../src/icon.c:439
-+#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502
++#: ../src/icon.c:503 ../src/icon.c:512
#, c-format
msgid "could not create directory %s"
- msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
+ msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: ../src/icon.c:706
-+#: ../src/icon.c:769
++#: ../src/icon.c:782
#, c-format
msgid "could not find default icon \"%s\""
- msgstr "nie mo¿na znale¼æ domy¶lnej ikony \"%s\""
+ msgstr "nie można znaleźć domyślnej ikony \"%s\""
-#: ../src/icon.c:712
-+#: ../src/icon.c:775
++#: ../src/icon.c:788
#, c-format
msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
- msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domy¶lnej ikony \"%s\":%s"
+ msgstr "nie można załadować domyślnej ikony \"%s\":%s"
-#: ../src/main.c:194
-msgid "could not exec window manager"
--msgstr "nie mo¿na wykonaæ programu mened¿era okien"
+-msgstr "nie można wykonać programu menedżera okien"
-
-#: ../src/main.c:195
-msgid "Restart failed!!!"
--msgstr "Restart siê nie powiód³!!!"
-+#.
-+#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
-+#. * entries, you must update the command #defines in the top of
-+#. * this file.
-+#.
-+#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583
-+msgid "Maximize"
-+msgstr "Powiêksz"
+-msgstr "Restart się nie powiódł!!!"
++#: ../src/main.c:220
++msgid "failed to restart Window Maker."
++msgstr "nie udało się uruchomić ponownie Window Makera."
++
++#: ../src/main.c:223
++#, c-format
++msgid "could not exec %s"
++msgstr "nie można wykonać %s"
++
++#: ../src/main.c:269
++msgid "Could not execute command: "
++msgstr "Nie można wykonać polecenia: "
-#: ../src/main.c:242
--#, c-format
--msgid "%s aborted.\n"
++#: ../src/main.c:426
+ #, c-format
+ msgid "%s aborted.\n"
-msgstr "%s zaniechany.\n"
-+#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578
-+msgid "Unmaximize"
-+msgstr "Odwróæ Powiêkszenie"
-+
-+#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569
-+msgid "Miniaturize"
-+msgstr "Pomniejsz"
-+
-+#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564
-+msgid "Deminiaturize"
-+msgstr "Odwróæ Pomniejszenie"
-+
-+#: ../src/kwm.c:638
-+msgid "Not Omnipresent"
-+msgstr "Nie zawsze widoczny"
-+
-+#: ../src/kwm.c:639
-+msgid "Move"
-+msgstr "Przenie¶"
-+
-+#: ../src/kwm.c:640
-+msgid "Resize"
-+msgstr "Zmieñ Rozmiar"
-+
-+#.
-+#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
-+#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
-+#.
-+#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513
-+msgid "Close"
-+msgstr "Zamknij"
++msgstr "%s przerwany.\n"
-#: ../src/main.c:253
-+#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497
-+msgid "Move To"
-+msgstr "Przenie¶ Do"
-+
-+#: ../src/kwm.c:1096
++#: ../src/main.c:437
#, c-format
-msgid "usage: %s [-options]\n"
--msgstr "sk³adnia: %s [-options]\n"
-+msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)"
-+msgstr "%a(Uruchom Polecenie,Polecenie do uruchomienia:)"
+-msgstr "składnia: %s [-options]\n"
++msgid "Usage: %s [options]\n"
++msgstr "Składnia: %s [opcje]\n"
-#: ../src/main.c:254
-msgid "options:"
-msgstr "opcje:"
-+#: ../src/main.c:222
-+msgid "failed to restart Window Maker."
-+msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ ponownie Window Makera."
++#: ../src/main.c:438
++msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
++msgstr "Zarządca okien Window Maker dla systemu X Window"
-#: ../src/main.c:256
-msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
--msgstr " -nocpp \t\twy³±cz przetwarzanie plików konfiguracyjnych"
-+#: ../src/main.c:225
-+#, c-format
-+msgid "could not exec %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s"
+-msgstr " -nocpp \t\twyłącz przetwarzanie plików konfiguracyjnych"
++#: ../src/main.c:440
++msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
++msgstr " -display host:dpy\tużywany panel graficzny"
-#: ../src/main.c:258
-msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
-msgstr " -nodock\t\tbez Doku z aplikacjami"
-+#: ../src/main.c:271
-+msgid "Could not execute command: "
-+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: "
++#: ../src/main.c:442
++msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
++msgstr " --no-cpp \t\twyłączenie przetwarzania plików konfiguracyjnych"
-#: ../src/main.c:259
-msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip"
-msgstr " -noclip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
-+#: ../src/main.c:428
-+#, c-format
-+msgid "%s aborted.\n"
-+msgstr "%s przerwany.\n"
++#: ../src/main.c:444
++msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
++msgstr " --no-dock\t\tbez Doku z aplikacjami"
-#.
-#. puts(_(" -locale locale locale to use"));
-#.
-#: ../src/main.c:263
-msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use"
--msgstr " -visualid visualid\tidentyfikator u¿ywanej palety"
-+#: ../src/main.c:439
-+#, c-format
-+msgid "Usage: %s [options]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [opcje]\n"
-
--#: ../src/main.c:264
-+#: ../src/main.c:440
-+msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
-+msgstr "Zarz±dca okien Window Maker dla systemu X Window"
-+
-+#: ../src/main.c:442
- msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
- msgstr " -display host:dpy\tu¿ywany panel graficzny"
-
--#: ../src/main.c:265
--msgid " -static\t\tdo not update or save configurations"
--msgstr " -static\t\tnie zapisuj ani od¶wie¿aj ustawieñ"
-+#: ../src/main.c:444
-+msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
-+msgstr " --no-cpp \t\twy³±czenie przetwarzania plików konfiguracyjnych"
-
--#: ../src/main.c:266
--msgid " -version\t\tprint version and exit"
--msgstr " -version\t\twy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz"
-+#: ../src/main.c:446
-+msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
-+msgstr " --no-dock\t\tbez Doku z aplikacjami"
-
--#: ../src/main.c:278
-+#: ../src/main.c:447
+-msgstr " -visualid visualid\tidentyfikator używanej palety"
++#: ../src/main.c:445
+msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
+msgstr " --no-clip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
+
-+#: ../src/main.c:448
++#: ../src/main.c:446
+msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
+msgstr " --no-autolaunch\tbez automatycznego uruchamiania aplikacji"
-+
-+#: ../src/main.c:449
+
+-#: ../src/main.c:264
+-msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
+-msgstr " -display host:dpy\tużywany panel graficzny"
++#: ../src/main.c:447
+msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
+msgstr " --dont-restore\t\tbez odtwarzania zapisanej sesji"
-+
-+#: ../src/main.c:451
+
+-#: ../src/main.c:265
+-msgid " -static\t\tdo not update or save configurations"
+-msgstr " -static\t\tnie zapisuj ani odświeżaj ustawień"
++#: ../src/main.c:449
+msgid " --locale locale\tlocale to use"
-+msgstr " --locale lokalizacja\tu¿ycie podanej lokalizacji"
-+
-+#: ../src/main.c:453
-+msgid " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
-+msgstr " --create-stdcmap\tutworzenie standardowych podpowiedzi mapy kolorów dla palet PseudoColor"
++msgstr " --locale lokalizacja\tużycie podanej lokalizacji"
+
-+#: ../src/main.c:454
++#: ../src/main.c:451
++msgid ""
++" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
++msgstr ""
++" --create-stdcmap\tutworzenie standardowych podpowiedzi mapy kolorów dla "
++"palet PseudoColor"
+
+-#: ../src/main.c:266
+-msgid " -version\t\tprint version and exit"
+-msgstr " -version\t\twyświetl informację o wersji i zakończ"
++#: ../src/main.c:452
+msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
-+msgstr " --visual-id visualid\tidentyfikator u¿ywanej palety"
++msgstr " --visual-id visualid\tidentyfikator używanej palety"
+
-+#: ../src/main.c:455
++#: ../src/main.c:453
+msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
-+msgstr " --static\t\tbez uaktualniania ani zapisywania ustawieñ"
++msgstr " --static\t\tbez uaktualniania ani zapisywania ustawień"
+
-+#: ../src/main.c:456
++#: ../src/main.c:454
+msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
-+msgstr " --no-polling\t\tbez regularnego sprawdzania zmian ustawieñ"
++msgstr " --no-polling\t\tbez regularnego sprawdzania zmian ustawień"
+
-+#: ../src/main.c:458
++#: ../src/main.c:456
+msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
-+msgstr " --synchronous\t\tw³±czenie synchronicznego trybu wy¶wietlania"
++msgstr " --synchronous\t\twłączenie synchronicznego trybu wyświetlania"
+
-+#: ../src/main.c:460
++#: ../src/main.c:458
+msgid " --version\t\tprint version and exit"
-+msgstr " --version\t\twy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie"
++msgstr " --version\t\twyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+
-+#: ../src/main.c:461
++#: ../src/main.c:459
+msgid " --help\t\t\tshow this message"
+msgstr " --help\t\t\tpokazanie tego opisu"
-+
-+#: ../src/main.c:474
+
+-#: ../src/main.c:278
++#: ../src/main.c:473
#, c-format
-msgid "could not find user GNUstep directory (%s).\nMake sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
--msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s).\nUpewnij siê ¿e Window Maker zosta³ zainstalowany poprawnie i uruchom skrypt wmaker.inst"
+-msgstr "nie można znaleźć katalogu GNUstep użytkownika (%s).\nUpewnij się że Window Maker został zainstalowany poprawnie i uruchom skrypt wmaker.inst"
+msgid ""
+"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
+"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
+msgstr ""
-+"nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s).\n"
-+"Proszê upewniæ siê, ¿e Window Maker zosta³ zainstalowany poprawnie "
-+"i uruchomiæ skrypt wmaker.inst"
++"nie można znaleźć katalogu GNUstep użytkownika (%s).\n"
++"Proszę upewnić się, że Window Maker został zainstalowany poprawnie i "
++"uruchomić skrypt wmaker.inst"
-#: ../src/main.c:297
-+#: ../src/main.c:479
++#: ../src/main.c:478
+#, c-format
+msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
-+msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s)."
++msgstr "nie można znaleźć katalogu GNUstep użytkownika (%s)."
+
-+#: ../src/main.c:482
++#: ../src/main.c:481
+msgid ""
+"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
+"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
+msgstr ""
-+"Wyst±pi³ b³±d podczas tworzenia katalogu GNUstep - proszê upewniæ siê, ¿e Window "
-+"Maker zosta³ zainstalowany poprawnie i uruchomiæ wmaker.inst"
++"Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu GNUstep - proszę upewnić się, że "
++"Window Maker został zainstalowany poprawnie i uruchomić wmaker.inst"
+
-+#: ../src/main.c:485
++#: ../src/main.c:484
+#, c-format
+msgid "%s directory created with default configuration."
-+msgstr "utworzono katalog %s z domy¶lnymi ustawieniami."
++msgstr "utworzono katalog %s z domyślnymi ustawieniami."
+
-+#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510
++#: ../src/main.c:506 ../src/main.c:511
#, c-format
msgid "%s:could not execute initialization script"
--msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu inicjalizacji"
-+msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu inicjalizuj±cego"
+-msgstr "%s:nie można wykonać skryptu inicjalizacji"
++msgstr "%s:nie można wykonać skryptu inicjalizującego"
-#: ../src/main.c:314
-+#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535
++#: ../src/main.c:533 ../src/main.c:538
#, c-format
msgid "%s:could not execute exit script"
- msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu wyj¶ciowego"
+ msgstr "%s:nie można wykonać skryptu wyjściowego"
-#: ../src/main.c:368 ../src/main.c:375 ../src/main.c:382 ../src/main.c:396
-+#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699
++#: ../src/main.c:622 ../src/main.c:722 ../src/main.c:730 ../src/main.c:738
++#: ../src/main.c:758
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
- msgstr "zbyt ma³o argumentów dla %s"
+ msgstr "zbyt mało argumentów dla %s"
-#: ../src/main.c:386
-+#: ../src/main.c:683
++#: ../src/main.c:742
#, c-format
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
- msgstr "z³a warto¶æ id palety: \"%s\""
+ msgstr "zła wartość id palety: \"%s\""
-#: ../src/main.c:444
-+#: ../src/main.c:707
++#: ../src/main.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
-+msgstr "%s: b³êdny argument '%s'\n"
++msgstr "%s: błędny argument '%s'\n"
+
-+#: ../src/main.c:708
++#: ../src/main.c:767
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information\n"
-+msgstr "Polecenie '%s --help' poda wiêcej informacji\n"
++msgstr "Polecenie '%s --help' poda więcej informacji\n"
+
-+#: ../src/main.c:739
++#: ../src/main.c:802
msgid "X server does not support locale"
-msgstr "Serwer X nie wspiera locale"
+msgstr "Serwer X nie wspiera lokalizacji"
-#: ../src/main.c:447
-+#: ../src/main.c:743
++#: ../src/main.c:806
msgid "cannot set locale modifiers"
--msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów locale"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów lokalizacji"
+-msgstr "nie można ustawić modyfikatorów locale"
++msgstr "nie można ustawić modyfikatorów lokalizacji"
-#: ../src/main.c:464
-+#: ../src/main.c:759
++#: ../src/main.c:822
#, c-format
msgid "could not open display \"%s\""
- msgstr "nie mo¿na otworzyæ panelu graficznego \"%s\""
+ msgstr "nie można otworzyć panelu graficznego \"%s\""
-#: ../src/menu.c:285
-msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
--msgstr "wykonanie wrealloc() nie powiod³o siê podczas próby dodania pozycji menu"
-+#: ../src/menu.c:1264
+-msgstr "wykonanie wrealloc() nie powiodło się podczas próby dodania pozycji menu"
++#: ../src/menu.c:1273
+msgid "could not grab keyboard"
-+msgstr "nie mo¿na przechwyciæ klawiatury"
++msgstr "nie można przechwycić klawiatury"
+
-+#: ../src/menu.c:2578
++#: ../src/menu.c:2612
+#, c-format
+msgid "bad value in menus state info:%s"
-+msgstr "b³êdna warto¶æ w informacjach o stanie menu:%s"
++msgstr "błędna wartość w informacjach o stanie menu:%s"
- #: ../src/misc.c:71
+-#: ../src/misc.c:71
++#: ../src/misc.c:65
#, c-format
-@@ -563,374 +1021,317 @@
- #: ../src/misc.c:101
+ msgid "could not define value for %s for cpp"
+ msgstr "nie można zdefiniować wartości %s dla cpp"
+
+-#: ../src/misc.c:101
++#: ../src/misc.c:95
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
--msgstr "nie mo¿na znale¼æ has³a dla UID %i"
-+msgstr "nie mo¿na znale¼æ has³a dla UID-a %i"
+-msgstr "nie można znaleźć hasła dla UID %i"
++msgstr "nie można znaleźć hasła dla UID-a %i"
-#: ../src/misc.c:125
-+#: ../src/misc.c:126
++#: ../src/misc.c:120
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
--msgstr "twój komputer jest ¼le skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawiony na %s"
-+msgstr "ten komputer jest ¼le skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawione na %s"
+-msgstr "twój komputer jest źle skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawiony na %s"
++msgstr "ten komputer jest źle skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawione na %s"
-#: ../src/misc.c:131
-+#: ../src/misc.c:132
++#: ../src/misc.c:126
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
--msgstr "twój komputer jest ¼le skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
--
+-msgstr "twój komputer jest źle skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
++msgstr "ten komputer jest źle skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
+
-#: ../src/misc.c:773
-msgid "selection timed-out"
--msgstr "zaznaczenie straci³o wa¿no¶æ"
-+msgstr "ten komputer jest ¼le skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
-
+-msgstr "zaznaczenie straciło ważność"
+-
-#: ../src/misc.c:788
-+#: ../src/misc.c:630
++#: ../src/misc.c:621
msgid "Program Arguments"
msgstr "Argumenty Programu"
-#: ../src/misc.c:789
-+#: ../src/misc.c:631
++#: ../src/misc.c:622
msgid "Enter command arguments:"
--msgstr "Wprowad¼ argumenty programu:"
-+msgstr "Argumenty programu:"
-
+-msgstr "Wprowadź argumenty programu:"
+-
-#: ../src/misc.c:884
-+#: ../src/misc.c:724
- msgid "unable to get dropped data from DND drop"
--msgstr "nie mo¿na wzi±æ upuszczonych danych protoko³u DND"
-+msgstr "nie mo¿na pobraæ upuszczonych danych protoko³u DND"
+-msgid "unable to get dropped data from DND drop"
+-msgstr "nie można wziąć upuszczonych danych protokołu DND"
++msgstr "Argumenty programu:"
-#: ../src/misc.c:892
-+#: ../src/misc.c:732
- msgid "error getting dropped data from DND drop"
--msgstr "b³±d podczas brania upuszczonych danych protoko³u DND"
-+msgstr "b³±d podczas pobierania upuszczonych danych protoko³u DND"
-
+-msgid "error getting dropped data from DND drop"
+-msgstr "błąd podczas brania upuszczonych danych protokołu DND"
+-
-#: ../src/misc.c:898
-+#: ../src/misc.c:738
- msgid "out of memory while getting data from DND drop"
--msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas brania danych protoko³u DND"
-+msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas pobierania danych protoko³u DND"
-
+-msgid "out of memory while getting data from DND drop"
+-msgstr "wyczerpano pamięć podczas brania danych protokołu DND"
+-
-#: ../src/misc.c:942 ../src/misc.c:1062
-+#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923
++#: ../src/misc.c:736 ../src/misc.c:874
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
- msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%s\""
+ msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:996
-+#: ../src/misc.c:837
++#: ../src/misc.c:790
msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
- msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%w\""
+ msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%w\""
-#: ../src/misc.c:1015
-+#: ../src/misc.c:855
++#: ../src/misc.c:808
+msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
-+msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%W\""
++msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%W\""
+
-+#: ../src/misc.c:871
++#: ../src/misc.c:824
+#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
- msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%a\""
+ msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%a\""
-#: ../src/misc.c:1041
-+#: ../src/misc.c:902
++#: ../src/misc.c:853
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
- msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%d\""
+ msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%d\""
-#: ../src/misc.c:1055
-+#: ../src/misc.c:916
++#: ../src/misc.c:867
msgid "selection not available"
- msgstr "zaznaczenie niedostêpne"
+ msgstr "zaznaczenie niedostępne"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1133
-+#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978
++#: ../src/misc.c:911 ../src/misc.c:917
#, c-format
msgid "bad window name value in %s state info"
- msgstr "z³a warto¶æ nazwy okna w polu %s informacji stanu"
+ msgstr "zła wartość nazwy okna w polu %s informacji stanu"
-#: ../src/misc.c:1387
-+#: ../src/misc.c:1235
++#: ../src/misc.c:1156
msgid "could not send message to background image helper"
--msgstr "nie mo¿na wys³aæ komunikatu do programu pomocniczego zajmuj±cego siê t³em pulpitu"
-+msgstr "nie mo¿na wys³aæ komunikatu do programu obs³uguj±cego t³o"
+-msgstr "nie można wysłać komunikatu do programu pomocniczego zajmującego się tłem pulpitu"
++msgstr "nie można wysłać komunikatu do programu obsługującego tło"
#: ../src/pixmap.c:235
#, c-format
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
- msgstr "nie mo¿na za³adowaæ bitmapy z mask± \"%s\". Maska nie zostanie u¿yta"
+ msgstr "nie można załadować bitmapy z maską \"%s\". Maska nie zostanie użyta"
-#: ../src/proplist.c:180
-msgid "unterminated string"
--msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
+-msgstr "nie zakończony łańcuch"
-
-#: ../src/proplist.c:247
-msgid "unterminated array"
--msgstr "nie zakoñczona tablica"
+-msgstr "nie zakończona tablica"
-
-#: ../src/proplist.c:256
-msgid "missing , in array or unterminated array"
--msgstr "brakuj±cy, w tablicy lub nie zakoñczonej tablicy"
+-msgstr "brakujący, w tablicy lub nie zakończonej tablicy"
-
-#: ../src/proplist.c:267
-msgid "could not get array element"
--msgstr "nie mo¿na wzi±æ elementu tablicy"
+-msgstr "nie można wziąć elementu tablicy"
-
-#: ../src/proplist.c:297
-msgid "unterminated dictionary"
--msgstr "nie zakoñczony s³ownik"
+-msgstr "nie zakończony słownik"
-
-#: ../src/proplist.c:315
-msgid "missing dictionary key"
--msgstr "brakuj±cy klucz s³ownika"
+-msgstr "brakujący klucz słownika"
-
-#: ../src/proplist.c:317
-msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
--msgstr "brakuj±cy wpis s³ownika lub nie zakoñczony s³ownik"
+-msgstr "brakujący wpis słownika lub nie zakończony słownik"
-
-#: ../src/proplist.c:323
-msgid "error parsing dictionary key"
--msgstr "b³±d podczas przetwarzania klucza s³ownika"
+-msgstr "błąd podczas przetwarzania klucza słownika"
-
-#: ../src/proplist.c:332
-msgid "missing = in dictionary entry"
--msgstr "brakuj±cy znak = we wpisie s³ownika"
+-msgstr "brakujący znak = we wpisie słownika"
-
-#: ../src/proplist.c:351
-msgid "missing ; in dictionary entry"
--msgstr "brakuj±cy znak ; we wpisie s³ownika"
+-msgstr "brakujący znak ; we wpisie słownika"
-
-#: ../src/proplist.c:432
-msgid "was expecting a string, dictionary, data or array."
--msgstr "oczekiwano ³añcucha, s³ownika, danych lub tablicy."
+-msgstr "oczekiwano łańcucha, słownika, danych lub tablicy."
-
-#: ../src/proplist.c:434
-msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
--msgstr "Komentarze nie s± dozwolone we w³asnych plikach domenowych WindowMakera."
+-msgstr "Komentarze nie są dozwolone we własnych plikach domenowych WindowMakera."
-
-#: ../src/proplist.c:453
-#, c-format
-msgid "could not open domain file %s"
--msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku domeny %s"
+-msgstr "nie można otworzyć pliku domeny %s"
-
-#: ../src/proplist.c:466
-msgid "extra data after end of file"
--msgstr "nadmiarowe dane poza koñcem pliku"
+-msgstr "nadmiarowe dane poza końcem pliku"
-
-#: ../src/resources.c:71
-#, c-format
-msgid "The following character sets are missing in %s:"
--msgstr "Brakuje nastêpuj±cych zbiorów znaków w %s:"
+-msgstr "Brakuje następujących zbiorów znaków w %s:"
-
-#: ../src/resources.c:76
-#, c-format
-msgid "The string \"%s\" will be used in place"
--msgstr "£añcuch \"%s\" zostanie u¿yty w miejscu"
+-msgstr "Łańcuch \"%s\" zostanie użyty w miejscu"
-
-#: ../src/resources.c:78
-msgid "of any characters from those sets."
--msgstr "dowolnego znaku z tych zbiorów."
+-msgstr "dowolnego znaku z tych zbiorów."
-
-#: ../src/resources.c:81
-#, c-format
-msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
--msgstr "nie mo¿na stworzyæ zbioru czcionek %s. Próbujê fixed"
+-msgstr "nie można stworzyć zbioru czcionek %s. Próbuję fixed"
-
-#: ../src/resources.c:98
-#, c-format
-msgid "could not load font %s. Trying fixed"
--msgstr "nie mo¿na za³adowaæ czcionki %s. Próbujê fixed"
+-msgstr "nie można załadować czcionki %s. Próbuję fixed"
-
-#: ../src/resources.c:136
+#: ../src/resources.c:44
#, c-format
msgid "could not parse color \"%s\""
- msgstr "nie mo¿na przetworzyæ koloru \"%s\""
+ msgstr "nie można przetworzyć koloru \"%s\""
-#: ../src/resources.c:140
+#: ../src/resources.c:48
#, c-format
msgid "could not allocate color \"%s\""
--msgstr "nie mo¿na zaalokowaæ koloru \"%s\""
-+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ koloru \"%s\""
+-msgstr "nie można zaalokować koloru \"%s\""
++msgstr "nie można przydzielić koloru \"%s\""
-#: ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:187
+#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198
msgid "Exit"
- msgstr "Zakoñcz"
+ msgstr "Zakończ"
-#: ../src/rootmenu.c:186
+#: ../src/rootmenu.c:197
msgid "Exit window manager?"
--msgstr "Czy opu¶ciæ mened¿era okien?"
-+msgstr "Czy opu¶ciæ zarz±dcê okien?"
+-msgstr "Czy opuścić menedżera okien?"
++msgstr "Czy opuścić zarządcę okien?"
-#: ../src/rootmenu.c:222
+#: ../src/rootmenu.c:245
msgid "Close X session"
- msgstr "Zamknij sesjê X"
+ msgstr "Zamknij sesję X"
-#: ../src/rootmenu.c:223
-msgid "Close Window System session?\nKill might close applications with unsaved data."
--msgstr "Czy zamkn±æ sesjê X Window System?\nMo¿liwe ¿e niektóre dzia³aj±ce teraz programy nie zapisz± swoich danych."
--
--#.
--#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
--#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
--#.
--#: ../src/rootmenu.c:225 ../src/winmenu.c:481
--msgid "Close"
--msgstr "Zamknij"
+-msgstr "Czy zamknąć sesję X Window System?\nMożliwe że niektóre działające teraz programy nie zapiszą swoich danych."
+#: ../src/rootmenu.c:246
+msgid ""
+"Close Window System session?\n"
+"Kill might close applications with unsaved data."
+msgstr ""
-+"Czy zamkn±æ sesjê systemu X Window?\n"
-+"Zabicie mo¿e zamkn±æ programy bez zapisywania danych."
++"Czy zamknąć sesję systemu X Window?\n"
++"Zabicie może zamknąć programy bez zapisywania danych."
+
+ #.
+ #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
+ #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
+ #.
+-#: ../src/rootmenu.c:225 ../src/winmenu.c:481
++#: ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:501
+ msgid "Close"
+ msgstr "Zamknij"
-#: ../src/rootmenu.c:236
+#: ../src/rootmenu.c:261
msgid "Kill X session"
--msgstr "Zamknij sesjê X Window"
-+msgstr "Zabij sesjê X"
+-msgstr "Zamknij sesję X Window"
++msgstr "Zabij sesję X"
-#: ../src/rootmenu.c:237
-msgid "Kill Window System session?\n(all applications will be closed)"
--msgstr "Czy zamkn±æ sesjê X Window?\n?(wszystkie programy zostan± zakoñczone)"
+-msgstr "Czy zamknąć sesję X Window?\n?(wszystkie programy zostaną zakończone)"
+#: ../src/rootmenu.c:262
+msgid ""
+"Kill Window System session?\n"
+"(all applications will be closed)"
+msgstr ""
-+"Czy zabiæ sesjê systemu X Window?\n"
-+"(wszystkie programy zostan± zakoñczone)"
++"Czy zabić sesję systemu X Window?\n"
++"(wszystkie programy zostaną zakończone)"
-#: ../src/rootmenu.c:463
-+#: ../src/rootmenu.c:539
++#: ../src/rootmenu.c:544
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
--msgstr "%s:niew³a¶ciwe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
-+msgstr "%s:nieprawid³owe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
+-msgstr "%s:niewłaściwe określenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
++msgstr ""
++"%s:nieprawidłowe określenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
-#: ../src/rootmenu.c:471
-+#: ../src/rootmenu.c:547
++#: ../src/rootmenu.c:552
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
--msgstr "%s:niew³a¶ciwy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
-+msgstr "%s:nieprawid³owy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
+-msgstr "%s:niewłaściwy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
++msgstr "%s:nieprawidłowy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
-#: ../src/rootmenu.c:524
-+#: ../src/rootmenu.c:600
++#: ../src/rootmenu.c:605
#, c-format
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
- msgstr "%s: nie zakoñczone '\"' w pliku menu"
+ msgstr "%s: nie zakończone '\"' w pliku menu"
-#: ../src/rootmenu.c:574
-+#: ../src/rootmenu.c:650
++#: ../src/rootmenu.c:655
#, c-format
msgid "%s: missing command"
- msgstr "%s: brakuj±ce polecenie"
+ msgstr "%s: brakujące polecenie"
-#: ../src/rootmenu.c:607
-+#: ../src/rootmenu.c:682
++#: ../src/rootmenu.c:687
#, c-format
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
--msgstr "niew³a¶ciwe okre¶lenie OPEN_MENU: %s"
-+msgstr "nieprawid³owe okre¶lenie OPEN_MENU: %s"
+-msgstr "niewłaściwe określenie OPEN_MENU: %s"
++msgstr "nieprawidłowe określenie OPEN_MENU: %s"
-#: ../src/rootmenu.c:680
-+#: ../src/rootmenu.c:733
++#: ../src/rootmenu.c:738
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu"
--msgstr "%s:niezrozumia³e menu"
-+msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na menu"
+-msgstr "%s:niezrozumiałe menu"
++msgstr "%s:nie można wykonać stat na menu"
-#: ../src/rootmenu.c:688
-+#: ../src/rootmenu.c:741
++#: ../src/rootmenu.c:746
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu:%s"
--msgstr "%s:niezrozumia³e menu:%s"
-+msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na menu:%s"
+-msgstr "%s:niezrozumiałe menu:%s"
++msgstr "%s:nie można wykonać stat na menu:%s"
-#: ../src/rootmenu.c:706
-+#: ../src/rootmenu.c:759
++#: ../src/rootmenu.c:764
#, c-format
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
- msgstr "zbyt wiele parametrów w OPEN_MENU: %s"
+ msgstr "zbyt wiele parametrów w OPEN_MENU: %s"
-#: ../src/rootmenu.c:742
-msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
--msgstr "Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno jest dozwolone."
-+#: ../src/rootmenu.c:803
+-msgstr "Jest więcej niż jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno jest dozwolone."
++#: ../src/rootmenu.c:808
+msgid ""
+"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
+"Only one is allowed."
+msgstr ""
-+"Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno "
++"Jest więcej niż jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno "
+"jest dozwolone."
-
--#: ../src/rootmenu.c:771 ../src/rootmenu.c:789
-+#: ../src/rootmenu.c:837
++
++#: ../src/rootmenu.c:842
+msgid ""
+"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
+"one is allowed."
+msgstr ""
-+"Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WINDOWS_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno "
++"Jest więcej niż jedno polecenie WINDOWS_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno "
+"jest dozwolone."
-+
-+#: ../src/rootmenu.c:842
+
+-#: ../src/rootmenu.c:771 ../src/rootmenu.c:789
++#: ../src/rootmenu.c:847
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista Okien"
+
-+#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899
++#: ../src/rootmenu.c:876 ../src/rootmenu.c:894 ../src/rootmenu.c:904
#, c-format
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
- msgstr "%s:brakuj±cy parametr w poleceniu menu \"%s\""
+ msgstr "%s:brakujący parametr w poleceniu menu \"%s\""
-#: ../src/rootmenu.c:852
-+#: ../src/rootmenu.c:967
++#: ../src/rootmenu.c:972
#, c-format
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
msgstr "%s:nieznane polecenie \"%s\" w ustawieniach menu."
-#: ../src/rootmenu.c:860
-+#: ../src/rootmenu.c:975
++#: ../src/rootmenu.c:980
#, c-format
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
- msgstr "%s:nie mo¿na dodaæ skrótu do pozycji \"%s\""
+ msgstr "%s:nie można dodać skrótu do pozycji \"%s\""
-#: ../src/rootmenu.c:997
-+#: ../src/rootmenu.c:1112
++#: ../src/rootmenu.c:1117
#, c-format
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
- msgstr "%s:przekroczono maksymaln± dopuszczaln± d³ugo¶æ linii w ustawieniach menu: %s"
+-msgstr "%s:przekroczono maksymalną dopuszczalną długość linii w ustawieniach menu: %s"
++msgstr ""
++"%s:przekroczono maksymalną dopuszczalną długość linii w ustawieniach menu: %s"
-#: ../src/rootmenu.c:1019 ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1212
-+#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330
++#: ../src/rootmenu.c:1139 ../src/rootmenu.c:1232 ../src/rootmenu.c:1336
#, c-format
msgid "%s:missing command in menu config: %s"
--msgstr "%s:brakujêce polecenie e ustawieniach menu: %s"
-+msgstr "%s:brakuj±ce polecenie e ustawieniach menu: %s"
+-msgstr "%s:brakujęce polecenie e ustawieniach menu: %s"
++msgstr "%s:brakujące polecenie e ustawieniach menu: %s"
-#: ../src/rootmenu.c:1049
-+#: ../src/rootmenu.c:1164
++#: ../src/rootmenu.c:1169
#, c-format
msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
- msgstr "%s:b³±d sk³adniowy w pliku menu:brak deklaracji END"
+ msgstr "%s:błąd składniowy w pliku menu:brak deklaracji END"
-#: ../src/rootmenu.c:1078 ../src/rootmenu.c:1177
-+#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294
++#: ../src/rootmenu.c:1198 ../src/rootmenu.c:1300
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
- msgstr "nie mo¿na stworzyæ argumentów do programu przetwarzaj±cego menu"
+ msgstr "nie można stworzyć argumentów do programu przetwarzającego menu"
-#: ../src/rootmenu.c:1084 ../src/rootmenu.c:1184
-+#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302
++#: ../src/rootmenu.c:1205 ../src/rootmenu.c:1308
#, c-format
msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
- msgstr "%s:nie mo¿na otworzyæ/przetworzyæ pliku menu"
+ msgstr "%s:nie można otworzyć/przetworzyć pliku menu"
-#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1197
-+#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315
++#: ../src/rootmenu.c:1217 ../src/rootmenu.c:1321
#, c-format
msgid "%s:could not open menu file"
- msgstr "%s:nie mo¿na otworzyæ pliku menu"
+ msgstr "%s:nie można otworzyć pliku menu"
-#: ../src/rootmenu.c:1123
-+#: ../src/rootmenu.c:1239
++#: ../src/rootmenu.c:1244
#, c-format
msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
- msgstr "%s:niew³a¶ciwy plik menu. Brak polecenia MENU"
+ msgstr "%s:niewłaściwy plik menu. Brak polecenia MENU"
-#: ../src/rootmenu.c:1132
-+#: ../src/rootmenu.c:1248
++#: ../src/rootmenu.c:1253
msgid "error reading preprocessed menu data"
- msgstr "b³±d podczas czytania przetworzonego menu"
+ msgstr "błąd podczas czytania przetworzonego menu"
-#: ../src/rootmenu.c:1224
-+#: ../src/rootmenu.c:1342
++#: ../src/rootmenu.c:1348
#, c-format
msgid "%s:no title given for the root menu"
- msgstr "%s:g³ówne menu nie ma tytu³u"
+ msgstr "%s:główne menu nie ma tytułu"
-#: ../src/rootmenu.c:1307 ../src/rootmenu.c:1374 ../src/rootmenu.c:1418
-+#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547
++#: ../src/rootmenu.c:1439 ../src/rootmenu.c:1512 ../src/rootmenu.c:1553
#, c-format
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
- msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas tworzenia menu katalogu %s"
+ msgstr "wyczerpano pamięć podczas tworzenia menu katalogu %s"
-#: ../src/rootmenu.c:1317
-+#: ../src/rootmenu.c:1443
++#: ../src/rootmenu.c:1449
#, c-format
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
--msgstr "%s:nie mo¿na znale¼æ pliku \"%s\" w katalogu menu"
-+msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na pliku \"%s\" w katalogu menu"
+-msgstr "%s:nie można znaleźć pliku \"%s\" w katalogu menu"
++msgstr "%s:nie można wykonać stat na pliku \"%s\" w katalogu menu"
-#: ../src/rootmenu.c:1472
-+#: ../src/rootmenu.c:1601
++#: ../src/rootmenu.c:1607
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
-#: ../src/rootmenu.c:1475
-+#: ../src/rootmenu.c:1604
++#: ../src/rootmenu.c:1610
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: ../src/rootmenu.c:1476
-+#: ../src/rootmenu.c:1605
++#: ../src/rootmenu.c:1611
msgid "Exit..."
msgstr "Koniec..."
-#: ../src/rootmenu.c:1549
-+#: ../src/rootmenu.c:1650
++#: ../src/rootmenu.c:1656
#, c-format
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
- msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku menu \"%s\" okre¶lonego w WMRootMenu"
+ msgstr "nie można znaleźć pliku menu \"%s\" określonego w WMRootMenu"
-#: ../src/rootmenu.c:1556
-+#: ../src/rootmenu.c:1657
++#: ../src/rootmenu.c:1663
#, c-format
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
- msgstr "brak dostêpu do menu \"%s\" okre¶lonego w WMRootMenu"
+ msgstr "brak dostępu do menu \"%s\" określonego w WMRootMenu"
-#: ../src/rootmenu.c:1567
-+#: ../src/rootmenu.c:1668
++#: ../src/rootmenu.c:1674
#, c-format
-msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found "
--msgstr "u¿yto domy¶lnego pliku menu \"%s\" poniewa¿ nie znaleziono pliku okre¶lonego w WMRootMenu "
+-msgstr "użyto domyślnego pliku menu \"%s\" ponieważ nie znaleziono pliku określonego w WMRootMenu "
+msgid ""
+"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
+"not be found "
+msgstr ""
-+"u¿yto domy¶lnego pliku menu \"%s\" poniewa¿ nie znaleziono pliku okre¶lonego "
++"użyto domyślnego pliku menu \"%s\" ponieważ nie znaleziono pliku określonego "
+"w WMRootMenu "
-#: ../src/rootmenu.c:1590 ../src/rootmenu.c:1666
-+#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767
++#: ../src/rootmenu.c:1697 ../src/rootmenu.c:1773
#, c-format
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
- msgstr "%s:b³±d formatowania w ustawieniach menu g³ównego \"%s\""
+ msgstr "%s:błąd formatowania w ustawieniach menu głównego \"%s\""
-#: ../src/screen.c:423
-msgid "could not load logo image for panels"
--msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka z logo dla paneli"
+-msgstr "nie można załadować obrazka z logo dla paneli"
-
-#: ../src/screen.c:426
-#, c-format
-msgid "error making logo image for panel:%s"
--msgstr "b³±d podczas tworzenia obrazka logo dla panelu:%s"
+-msgstr "błąd podczas tworzenia obrazka logo dla panelu:%s"
+#: ../src/rootmenu.c:1855
+msgid ""
+"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
+"detailed description of the errors."
+msgstr ""
-+"Menu aplikacji nie mo¿e byæ wczytane. Dok³adny opis b³êdów mo¿na zobaczyæ na "
++"Menu aplikacji nie może być wczytane. Dokładny opis błędów można zobaczyć na "
+"terminalu."
-#: ../src/screen.c:612
-+#: ../src/screen.c:747
++#: ../src/screen.c:709
#, c-format
msgid "could not initialize graphics library context: %s"
- msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ graficznego kontekstu biblioteki: %s"
+ msgstr "nie można zainicjalizować graficznego kontekstu biblioteki: %s"
-#: ../src/screen.c:644
-+#: ../src/screen.c:778
- msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
- msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ biblioteki WINGs"
+-msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
+-msgstr "nie można zainicjalizować biblioteki WINGs"
++#: ../src/screen.c:737
++msgid "could not initialize WINGs widget set"
++msgstr "nie można zainicjalizować zestawu widgetów WINGs"
-#: ../src/screen.c:961
+#: ../src/screen.c:1144
#, c-format
msgid "could not save session state in %s"
- msgstr "nie mo¿na zapisaæ stanu sesji w %s"
+ msgstr "nie można zapisać stanu sesji w %s"
-#: ../src/session.c:138 ../src/wdefaults.c:559 ../src/winspector.c:347
-+#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454
++#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:459
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
- msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn±"
+ msgstr "nie można zamienić \"%s\" na wartość logiczną"
-#: ../src/session.c:750 ../src/session.c:844
-+#: ../src/session.c:1023
++#: ../src/session.c:1018
+msgid "out of memory while saving session state"
-+msgstr "zabrak³o pamiêci podczas zapisywania stanu sesji"
++msgstr "zabrakło pamięci podczas zapisywania stanu sesji"
+
-+#: ../src/session.c:1106
++#: ../src/session.c:1101
msgid "end of memory while saving session state"
- msgstr "zabrak³o pamiêci podczas zapisywania stanu sesji"
+ msgstr "zabrakło pamięci podczas zapisywania stanu sesji"
-@@ -940,352 +1341,588 @@
+@@ -939,352 +1348,544 @@
#. * If the sm was the last client of session, then we'll die
#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
#.
-#: ../src/session.c:978
-+#: ../src/session.c:1244
++#: ../src/session.c:1239
msgid "connection to the session manager was lost"
- msgstr "stracono po³±czenie z zarz±dc± sesji"
+ msgstr "stracono połączenie z zarządcą sesji"
-#: ../src/stacking.c:72
-+#: ../src/stacking.c:79
++#: ../src/stacking.c:81
msgid "could not get window list!!"
- msgstr "nie mo¿na wzi±æ listy okien!!"
+ msgstr "nie można wziąć listy okien!!"
-#: ../src/startup.c:194
-+#: ../src/startup.c:202
++#: ../src/startup.c:195
#, c-format
msgid "internal X error: %s\n"
- msgstr "wewnêtrzny b³±d X: %s\n"
+ msgstr "wewnętrzny błąd X: %s\n"
-#: ../src/startup.c:257
-+#: ../src/startup.c:260
- #, c-format
- msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
- msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - ponowne uruchamianie\n"
-
+-#, c-format
+-msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
+-msgstr "złapano wygnał %i (%s) - ponowne uruchamianie\n"
+-
-#: ../src/startup.c:259
-+#: ../src/startup.c:262
- #, c-format
- msgid "got signal %i - restarting\n"
- msgstr "z³apano sygna³ %i - ponowne uruchamianie\n"
-
+-#, c-format
+-msgid "got signal %i - restarting\n"
+-msgstr "złapano sygnał %i - ponowne uruchamianie\n"
+-
-#: ../src/startup.c:273
-+#: ../src/startup.c:272
-+#, c-format
-+msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n"
-+msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - ponowne odczytywanie warto¶ci domy¶lnych\n"
-+
-+#: ../src/startup.c:274
- #, c-format
+-#, c-format
-msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..."
--msgstr "%s: Otrzymano sygna³ SIGTERM. Koñczenie..."
-+msgid "got signal %i - rereading defaults\n"
-+msgstr "z³apano sygna³ %i - ponowne odczytywanie warto¶ci domy¶lnych\n"
-
+-msgstr "%s: Otrzymano sygnał SIGTERM. Kończenie..."
+-
-#: ../src/startup.c:285
-+#: ../src/startup.c:284
-+#, c-format
-+msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
-+msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - koñczenie...\n"
-+
-+#: ../src/startup.c:286
-+#, c-format
-+msgid "got signal %i - exiting...\n"
-+msgstr "z³apano sygna³ %i - koñczenie...\n"
-+
-+#: ../src/startup.c:329
- #, c-format
- msgid "got signal %i (%s)\n"
- msgstr "z³apano sygna³ %i (%s)\n"
-
+-#, c-format
+-msgid "got signal %i (%s)\n"
+-msgstr "złapano sygnał %i (%s)\n"
+-
-#: ../src/startup.c:287
-+#: ../src/startup.c:331
- #, c-format
- msgid "got signal %i\n"
- msgstr "z³apano sygna³ %i\n"
-
+-#, c-format
+-msgid "got signal %i\n"
+-msgstr "złapano sygnał %i\n"
+-
-#: ../src/startup.c:293
-msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
--msgstr "za³amanie podczas próby uporz±dkowania po za³amaniu. Wyj¶cie awaryjne."
+-msgstr "załamanie podczas próby uporządkowania po załamaniu. Wyjście awaryjne."
-
-#: ../src/startup.c:304
-msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it."
--msgstr "wyst±pi³ powa¿ny b³±d, prawdopodobnie pluskwa. Prosimy o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go do nas."
+-msgstr "wystąpił poważny błąd, prawdopodobnie pluskwa. Prosimy o wypełnienie formularza BUGFORM i wysłanie go do nas."
-
-#. restart another window manager so that the X session doesn't
-#. * go to space
-#: ../src/startup.c:311
-msgid "trying to start alternative window manager..."
--msgstr "próbujê wystartowaæ alternatywny mened¿er okien..."
-+#: ../src/startup.c:342
-+msgid ""
-+"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
-+msgstr ""
-+"za³amanie podczas próby uporz±dkowania po za³amaniu. Natychmiastowe przerwanie."
-
+-msgstr "próbuję wystartować alternatywny menedżer okien..."
+-
-#: ../src/startup.c:710
-+#. we try to restart Window Maker
-+#: ../src/startup.c:406
-+msgid "trying to restart Window Maker..."
-+msgstr "próba ponownego uruchomienia Window Makera..."
-+
-+#: ../src/startup.c:411
-+msgid "trying to start alternate window manager..."
-+msgstr "próba uruchomienia innego zarz±dcy okien..."
-+
-+#: ../src/startup.c:417
-+msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
-+msgstr "uruchamianie innego zarz±dcy okien nie powiod³o siê. Przerwanie pracy."
-+
-+#: ../src/startup.c:419
-+msgid ""
-+"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
-+"BUGFORM and report it."
-+msgstr ""
-+"wyst±pi³ krytyczny b³±d, prawdopodobnie z powodu b³êdu w kodzie. Prosimy "
-+"o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go."
-+
-+#: ../src/startup.c:894
++#: ../src/startup.c:772
#, c-format
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
--msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt ma³y. U¿yto 16\n"
-+msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt ma³y. U¿ycie 16\n"
+-msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt mały. Użyto 16\n"
++msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt mały. Użycie 16\n"
++
++#: ../src/startup.c:801
++msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
++msgstr "XKB nie jest obsługiwane. KbdModeLock jest automatycznie wyłączone."
-#: ../src/startup.c:754
-msgid "it seems that there already is a window manager running"
--msgstr "wygl±da na to ¿e ju¿ dzia³a jaki¶ mened¿er okien"
-+#: ../src/startup.c:922
-+msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
-+msgstr "XKB nie jest obs³ugiwane. KbdModeLock jest automatycznie wy³±czone."
+-msgstr "wygląda na to że już działa jakiś menedżer okien"
++#: ../src/startup.c:820
++msgid "it seems that there is already a window manager running"
++msgstr "wygląda na to, że już działa jakiś zarządca okien"
-#: ../src/startup.c:760
--#, c-format
-+#: ../src/startup.c:941
-+msgid "it seems that there is already a window manager running"
-+msgstr "wygl±da na to, ¿e ju¿ dzia³a jaki¶ zarz±dca okien"
-+
-+#: ../src/startup.c:947
++#: ../src/startup.c:826
+ #, c-format
msgid "could not manage screen %i"
--msgstr "nie mogê uzyskaæ kontroli nad ekranem %i"
-+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ kontroli nad ekranem %i"
+-msgstr "nie mogę uzyskać kontroli nad ekranem %i"
++msgstr "nie można uzyskać kontroli nad ekranem %i"
-#: ../src/startup.c:820
-+#: ../src/startup.c:1015
++#: ../src/startup.c:885
msgid "could not manage any screen"
--msgstr "nie mogê uzyskaæ kontroli nad ekranem"
-+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ kontroli nad ¿adnym ekranem"
+-msgstr "nie mogę uzyskać kontroli nad ekranem"
++msgstr "nie można uzyskać kontroli nad żadnym ekranem"
-#: ../src/switchmenu.c:114
-+#: ../src/switchmenu.c:137
++#: ../src/switchmenu.c:145
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
+#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371
#, c-format
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
- msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku z obrazkiem \"%s\" u¿ywanym jako tekstura."
+ msgstr "nie można znaleźć pliku z obrazkiem \"%s\" używanym jako tekstura."
-#: ../src/texture.c:280 ../src/texture.c:324
+#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377
#, c-format
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
- msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pixmapy z tekstur± \"%s\":%s"
+ msgstr "nie można załadować pixmapy z teksturą \"%s\":%s"
-#: ../src/texture.c:463 ../src/texture.c:574
+#: ../src/texture.c:437
#, c-format
-msgid "could not render texture: %s"
--msgstr "nie mo¿na pokazaæ tekstury: %s"
+-msgstr "nie można pokazać tekstury: %s"
+msgid "library \"%s\" cound not be opened."
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ biblioteki \"%s\"."
++msgstr "nie można otworzyć biblioteki \"%s\"."
-#: ../src/wdefaults.c:405
+#: ../src/texture.c:446
+
+#: ../src/texture.c:453
+msgid "function textures not supported on this system, sorry."
-+msgstr "tekstury funkcyjne nie s± obs³ugiwane na tym systemie."
++msgstr "tekstury funkcyjne nie są obsługiwane na tym systemie."
+
+#: ../src/texture.c:598
+msgid "could not allocate image buffer"
-+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ bufora obrazków"
++msgstr "nie można przydzielić bufora obrazków"
+
+#: ../src/wdefaults.c:437
#, c-format
msgid "could not find icon file \"%s\""
- msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku z ikon± \"%s\""
+ msgstr "nie można znaleźć pliku z ikoną \"%s\""
-#: ../src/window.c:2282 ../src/window.c:2414
-msgid "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\nTurn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
--msgstr "wygl±da na to, ¿e klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne s± w³±czone.\nWy³±cz je lub niektóre akcje myszki i klawiatury nie zadzia³aj±."
-+#: ../src/window.c:2942 ../src/window.c:3081
+-msgstr "wygląda na to, że klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne są włączone.\nWyłącz je lub niektóre akcje myszki i klawiatury nie zadziałają."
++#: ../src/window.c:3052 ../src/window.c:3193
+msgid ""
+"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
+"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
+msgstr ""
-+"wygl±da na to, ¿e klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne s± w³±czone.\n"
-+"Bez ich wy³±czenia niektóre akcje myszki i skróty klawiaturowe nie zadzia³aj±."
-
--#: ../src/winmenu.c:249 ../src/winmenu.c:257
-+#: ../src/winmenu.c:126
++"wygląda na to, że klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne są włączone.\n"
++"Bez ich wyłączenia niektóre akcje myszki i skróty klawiaturowe nie "
++"zadziałają."
++
++#: ../src/winmenu.c:125
+msgid ""
+"This will kill the application.\n"
+"Any unsaved changes will be lost.\n"
+"Please confirm."
+msgstr ""
-+"To zabije aplikacjê.\n"
-+"Wszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\n"
-+"Proszê potwierdziæ."
-+
-+#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281
++"To zabije aplikację.\n"
++"Wszystkie nie zachowane zmiany zostaną stracone.\n"
++"Proszę potwierdzić."
+
+-#: ../src/winmenu.c:249 ../src/winmenu.c:257
++#: ../src/winmenu.c:268 ../src/winmenu.c:277
msgid "Set Shortcut"
- msgstr "Ustaw Skrót"
+ msgstr "Ustaw Skrót"
-#: ../src/winmenu.c:333 ../src/winmenu.c:379
-+#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404
++#: ../src/winmenu.c:355 ../src/winmenu.c:400
msgid "could not create submenu for window menu"
- msgstr "nie mo¿na utworzyæ podmenu dla menu okien"
+ msgstr "nie można utworzyć podmenu dla menu okien"
-#: ../src/winmenu.c:388
-msgid "Keep at bottom"
-msgstr "Trzymaj na dole"
--
++#: ../src/winmenu.c:404
++msgid "Keep on top"
++msgstr "Trzymaj na wierzchu"
+
-#: ../src/winmenu.c:393 ../src/winspector.c:1141
-msgid "Omnipresent"
-msgstr "Zawsze widoczny"
--
--#.
--#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
--#. * entries, you must update the command #defines in the top of
--#. * this file.
--#.
++#: ../src/winmenu.c:409
++msgid "Keep at bottom"
++msgstr "Trzymaj na dnie"
+
+ #.
+ #. * Warning: If you make some change that affects the order of the
+ #. * entries, you must update the command #defines in the top of
+ #. * this file.
+ #.
-#: ../src/winmenu.c:416 ../src/winmenu.c:551
--msgid "Maximize"
--msgstr "Powiêksz"
-+#: ../src/winmenu.c:408
-+msgid "Keep on top"
-+msgstr "Trzymaj na wierzchu"
++#: ../src/winmenu.c:437 ../src/winmenu.c:571
+ msgid "Maximize"
+ msgstr "Powiększ"
-#: ../src/winmenu.c:424 ../src/winmenu.c:537
--msgid "Miniaturize"
--msgstr "Pomniejsz"
-+#: ../src/winmenu.c:413
-+msgid "Keep at bottom"
-+msgstr "Trzymaj na dnie"
++#: ../src/winmenu.c:445 ../src/winmenu.c:557
+ msgid "Miniaturize"
+ msgstr "Pomniejsz"
-#: ../src/winmenu.c:433 ../src/winmenu.c:565
-+#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600
++#: ../src/winmenu.c:453 ../src/winmenu.c:588
msgid "Shade"
- msgstr "Zwiñ"
+ msgstr "Zwiń"
-#: ../src/winmenu.c:449
-+#: ../src/winmenu.c:473
-+msgid "Hide Others"
-+msgstr "Ukryj Inne"
-+
-+#: ../src/winmenu.c:481
++#: ../src/winmenu.c:469
msgid "Resize/Move"
- msgstr "Zmieñ Rozmiar/Pozycjê"
+ msgstr "Zmień Rozmiar/Pozycję"
-#: ../src/winmenu.c:457
-+#: ../src/winmenu.c:489
++#: ../src/winmenu.c:477
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
-#: ../src/winmenu.c:465
--msgid "Move To"
--msgstr "Przenie¶ Do"
--
++#: ../src/winmenu.c:485
+ msgid "Move To"
+ msgstr "Przenieś Do"
+
-#: ../src/winmenu.c:470
-+#: ../src/winmenu.c:502
++#: ../src/winmenu.c:490
msgid "Attributes..."
msgstr "Atrybuty..."
-#: ../src/winmenu.c:472
-+#: ../src/winmenu.c:504
++#: ../src/winmenu.c:492
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/winmenu.c:532
--msgid "Deminiaturize"
--msgstr "Odwróæ Pomniejszenie"
--
++#: ../src/winmenu.c:552
+ msgid "Deminiaturize"
+ msgstr "Odwróć Pomniejszenie"
+
-#: ../src/winmenu.c:546
--msgid "Unmaximize"
--msgstr "Odwróæ Powiêkszenie"
--
++#: ../src/winmenu.c:566
+ msgid "Unmaximize"
+ msgstr "Odwróć Powiększenie"
+
-#: ../src/winmenu.c:560
-+#: ../src/winmenu.c:595
++#: ../src/winmenu.c:583
msgid "Unshade"
- msgstr "Rozwiñ"
+ msgstr "Rozwiń"
-#: ../src/winspector.c:281
-+#: ../src/winspector.c:387
++#: ../src/winspector.c:392
#, c-format
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
- msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ikony \"%s\" ustawionej dla tego okna"
+ msgstr "Nie można znaleźć ikony \"%s\" ustawionej dla tego okna"
-#: ../src/winspector.c:297
-+#: ../src/winspector.c:404
++#: ../src/winspector.c:409
#, c-format
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
- msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonej ikony \"%s\":%s"
+ msgstr "Nie można otworzyć określonej ikony \"%s\":%s"
-#: ../src/winspector.c:1016
-+#: ../src/winspector.c:1121
++#: ../src/winspector.c:1129
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s.%s"
-+msgstr "Dogl±danie %s.%s"
++msgstr "Doglądanie %s.%s"
+
-+#: ../src/winspector.c:1147
++#: ../src/winspector.c:1155
+msgid "Click in the window you wish to inspect."
-+msgstr "Proszê klikn±æ w okienku, które ma byæ dogl±dane."
++msgstr "Proszę kliknąć w okienku, które ma być doglądane."
+
-+#: ../src/winspector.c:1186
++#: ../src/winspector.c:1194
+msgid ""
+"The configuration will apply to all\n"
+"windows that have their WM_CLASS\n"
+"property set to the above selected\n"
+"name, when saved."
+msgstr ""
-+"Po zachowaniu, ustawienia bêd±\n"
++"Po zachowaniu, ustawienia będą\n"
+"zastosowane dla wszystkich okien,\n"
-+"które maj± ustawion± w³asno¶æ\n"
-+"WM_CLASS na wybran± powy¿ej nazwê."
++"które mają ustawioną własność\n"
++"WM_CLASS na wybraną powyżej nazwę."
+
-+#: ../src/winspector.c:1215
++#: ../src/winspector.c:1223
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
-#: ../src/winspector.c:1024
-+#: ../src/winspector.c:1223
++#: ../src/winspector.c:1231
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: ../src/winspector.c:1030
-+#: ../src/winspector.c:1229
++#: ../src/winspector.c:1237
msgid "Reload"
- msgstr "Za³aduj Ponownie"
+ msgstr "Załaduj Ponownie"
-#: ../src/winspector.c:1039 ../src/winspector.c:1049
-+#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248
++#: ../src/winspector.c:1246 ../src/winspector.c:1256
msgid "Window Specification"
- msgstr "Okre¶lenie Okna"
+ msgstr "Określenie Okna"
-#: ../src/winspector.c:1040
-+#: ../src/winspector.c:1239
++#: ../src/winspector.c:1247
msgid "Window Attributes"
msgstr "Atrybuty Okna"
-#: ../src/winspector.c:1041
-+#: ../src/winspector.c:1240
++#: ../src/winspector.c:1248
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje Zaawansowane"
-#: ../src/winspector.c:1042
-+#: ../src/winspector.c:1241
++#: ../src/winspector.c:1249
msgid "Icon and Initial Workspace"
- msgstr "Ikona i Pocz±tkowy Pulpit"
+ msgstr "Ikona i Początkowy Pulpit"
-#: ../src/winspector.c:1043
-+#: ../src/winspector.c:1242
++#: ../src/winspector.c:1250
msgid "Application Specific"
- msgstr "W³a¶ciwe dla Aplikacji"
+ msgstr "Właściwe dla Aplikacji"
-#: ../src/winspector.c:1057
-+#: ../src/winspector.c:1256
++#: ../src/winspector.c:1264
msgid "Defaults for all windows"
- msgstr "Domy¶lne dla wszystkich okien"
+ msgstr "Domyślne dla wszystkich okien"
-#: ../src/winspector.c:1100
-msgid "The configuration will apply to all\nwindows that have their WM_CLASS property set to the above selected\nname, when saved."
--msgstr "Po zachowaniu, konfiguracja zostanie zastosowana do wszystkich\nokien które maj± w³a¶ciwo¶æ WM_CLASS odpowiedni± do zaznaczonej powy¿ej\nnazwy."
-+#: ../src/winspector.c:1310
+-msgstr "Po zachowaniu, konfiguracja zostanie zastosowana do wszystkich\nokien które mają właściwość WM_CLASS odpowiednią do zaznaczonej powyżej\nnazwy."
++#: ../src/winspector.c:1318
+msgid "Select window"
+msgstr "Zaznacz okno"
-#: ../src/winspector.c:1107
-+#: ../src/winspector.c:1324
++#: ../src/winspector.c:1332
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: ../src/winspector.c:1117
-+#: ../src/winspector.c:1335
++#: ../src/winspector.c:1343
msgid "Disable titlebar"
- msgstr "Wy³±cz pasek tytu³owy"
+ msgstr "Wyłącz pasek tytułowy"
-#: ../src/winspector.c:1121
-+#: ../src/winspector.c:1337
++#: ../src/winspector.c:1345
+msgid ""
+"Remove the titlebar of this window.\n"
+"To access the window commands menu of a window\n"
+"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
+"settings)."
+msgstr ""
-+"Usuwa pasek tytu³owy z tego okna.\n"
-+"Aby dostaæ siê do menu poleceñ okna bez paska\n"
-+"tytu³owego, nale¿y nacisn±æ Control+Esc (lub\n"
-+"równowa¿ny skrót, je¶li domy¶lne ustawienia\n"
-+"zosta³y zmienione)."
++"Usuwa pasek tytułowy z tego okna.\n"
++"Aby dostać się do menu poleceń okna bez paska\n"
++"tytułowego, należy nacisnąć Control+Esc (lub\n"
++"równoważny skrót, jeśli domyślne ustawienia\n"
++"zostały zmienione)."
+
-+#: ../src/winspector.c:1344
++#: ../src/winspector.c:1352
msgid "Disable resizebar"
- msgstr "Wy³±cz pasek zmiany rozmiaru"
+ msgstr "Wyłącz pasek zmiany rozmiaru"
-#: ../src/winspector.c:1125
-+#: ../src/winspector.c:1346
++#: ../src/winspector.c:1354
+msgid "Remove the resizebar of this window."
+msgstr "Usuwa pasek zmiany rozmiaru z tego okna."
+
-+#: ../src/winspector.c:1349
++#: ../src/winspector.c:1357
msgid "Disable close button"
- msgstr "Wy³±cz przycisk zamkniêcia"
+ msgstr "Wyłącz przycisk zamknięcia"
-#: ../src/winspector.c:1129
-+#: ../src/winspector.c:1351
++#: ../src/winspector.c:1359
+msgid "Remove the `close window' button of this window."
+msgstr "Usuwa przycisk `zamknij okno' z tego okna."
+
-+#: ../src/winspector.c:1354
++#: ../src/winspector.c:1362
msgid "Disable miniaturize button"
- msgstr "Wy³±cz przycisk pomniejszenia"
+ msgstr "Wyłącz przycisk pomniejszenia"
-#: ../src/winspector.c:1133
-msgid "Keep on top / floating"
--msgstr "Trzymaj na wierzchu / p³ywaj±cy"
+-msgstr "Trzymaj na wierzchu / pływający"
-
-#: ../src/winspector.c:1137
-msgid "Keep at bottom / sunken"
-
-#: ../src/winspector.c:1149
-msgid "Start Maximized"
--msgstr "Uruchom Powiêkszony"
+-msgstr "Uruchom Powiększony"
-
-#: ../src/winspector.c:1153
-msgid "Skip window list"
--msgstr "Przeskocz w li¶cie okien"
-+#: ../src/winspector.c:1356
+-msgstr "Przeskocz w liście okien"
++#: ../src/winspector.c:1364
+msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
+msgstr "Usuwa przycisk `pomniejsz okno' z tego okna."
+
-+#: ../src/winspector.c:1359
++#: ../src/winspector.c:1367
+msgid "Disable border"
-+msgstr "Wy³±cz ramkê"
++msgstr "Wyłącz ramkę"
+
-+#: ../src/winspector.c:1361
++#: ../src/winspector.c:1369
+msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
-+msgstr "Usuwa czarn± 1-pikselow± ramkê naoko³o okna."
++msgstr "Usuwa czarną 1-pikselową ramkę naokoło okna."
+
-+#: ../src/winspector.c:1364
++#: ../src/winspector.c:1372
+msgid "Keep on top (floating)"
-+msgstr "Trzymaj na wierzchu (p³ywaj±ce)"
++msgstr "Trzymaj na wierzchu (pływające)"
+
-+#: ../src/winspector.c:1366
++#: ../src/winspector.c:1374
+msgid ""
+"Keep the window over other windows, not allowing\n"
+"them to cover it."
+msgstr ""
-+"Trzyma okno ponad innymi, nie pozwalaj±c im na\n"
++"Trzyma okno ponad innymi, nie pozwalając im na\n"
+"przykrycie tego."
+
-+#: ../src/winspector.c:1370
++#: ../src/winspector.c:1378
+msgid "Keep at bottom (sunken)"
+msgstr "Trzymaj na dnie (zatopione)"
+
-+#: ../src/winspector.c:1372
++#: ../src/winspector.c:1380
+msgid "Keep the window under all other windows."
+msgstr "Trzyma okno pod wszystkimi innymi."
+
-+#: ../src/winspector.c:1377
++#: ../src/winspector.c:1385
+msgid "Make window present in all workspaces."
+msgstr "Czyni okno obecnym na wszystkich pulpitach."
+
-+#: ../src/winspector.c:1380
++#: ../src/winspector.c:1388
+msgid "Start miniaturized"
+msgstr "Wystartuj pomniejszone"
+
-+#: ../src/winspector.c:1382
++#: ../src/winspector.c:1390
+msgid ""
+"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
+"first shown."
+msgstr ""
+"Powoduje automatyczne pomniejszenie okna kiedy pokazuje\n"
-+"siê po raz pierwszy."
++"się po raz pierwszy."
+
-+#: ../src/winspector.c:1386
++#: ../src/winspector.c:1394
+msgid "Start maximized"
-+msgstr "Uruchom powiêkszone"
-
--#: ../src/winspector.c:1167
-+#: ../src/winspector.c:1388
++msgstr "Uruchom powiększone"
++
++#: ../src/winspector.c:1396
+msgid ""
+"Make the window be automatically maximized when it's\n"
+"first shown."
+msgstr ""
-+"Powoduje automatyczne powiêkszenie okna kiedy pokazuje\n"
-+"siê po raz pierwszy."
-+
-+#: ../src/winspector.c:1392
++"Powoduje automatyczne powiększenie okna kiedy pokazuje\n"
++"się po raz pierwszy."
+
+-#: ../src/winspector.c:1167
++#: ../src/winspector.c:1400
+msgid "Full screen maximization"
-+msgstr "Powiêkszenie na ca³y ekran"
++msgstr "Powiększenie na cały ekran"
+
-+#: ../src/winspector.c:1394
++#: ../src/winspector.c:1402
+msgid ""
+"Make the window use the whole screen space when it's\n"
+"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
+"to outside the screen."
+msgstr ""
-+"Powoduje, ¿e okno u¿ywa ca³ej przestrzeni ekranu kiedy\n"
-+"zostanie powiêkszone. Pasek tytu³owy i zmiany rozmiaru\n"
-+"bêd± przeniesione poza ekran."
++"Powoduje, że okno używa całej przestrzeni ekranu kiedy\n"
++"zostanie powiększone. Pasek tytułowy i zmiany rozmiaru\n"
++"będą przeniesione poza ekran."
+
-+#: ../src/winspector.c:1411
++#: ../src/winspector.c:1419
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-
-#: ../src/winspector.c:1181
-msgid "Don't bind keyboard shortcuts"
--msgstr "Nie stosuj skrótów klawiaturowych"
--
--#: ../src/winspector.c:1185
--msgid "Don't bind mouse clicks"
--msgstr "Nie stosuj klikniêæ mysz±"
-+#: ../src/winspector.c:1428
+-msgstr "Nie stosuj skrótów klawiaturowych"
++#: ../src/winspector.c:1436
+msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
-+msgstr "Nie stosuj skrótów klawiszowych"
++msgstr "Nie stosuj skrótów klawiszowych"
+
-+#: ../src/winspector.c:1430
++#: ../src/winspector.c:1438
+msgid ""
+"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
+"when this window is focused. This will allow the\n"
+"window to receive all key combinations regardless\n"
+"of your shortcut configuration."
+msgstr ""
-+"Wy³±cza przechwytywanie skrótów klawiaturowych dla\n"
++"Wyłącza przechwytywanie skrótów klawiaturowych dla\n"
+"Window Makera, kiedy to okno jest aktywne. Pozwoli\n"
-+"to przekazywaæ do okna wszystkie kombinacje klawiszy\n"
-+"niezale¿nie od ustawieñ skrótów."
-+
-+#: ../src/winspector.c:1436
++"to przekazywać do okna wszystkie kombinacje klawiszy\n"
++"niezależnie od ustawień skrótów."
+
+-#: ../src/winspector.c:1185
+-msgid "Don't bind mouse clicks"
++#: ../src/winspector.c:1444
+msgid "Do not bind mouse clicks"
-+msgstr "Nie stosuj klikniêæ mysz±"
-+
-+#: ../src/winspector.c:1438
+ msgstr "Nie stosuj kliknięć myszą"
+
+-#: ../src/winspector.c:1189
++#: ../src/winspector.c:1446
+msgid ""
+"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
+"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)."
+msgstr ""
-+"Wy³±cza przechwytywanie akcji myszki, takich jak\n"
-+"`Alt'+przeci±gniêcie w okienku (kiedy alt jest ustawionym\n"
++"Wyłącza przechwytywanie akcji myszki, takich jak\n"
++"`Alt'+przeciągnięcie w okienku (kiedy alt jest ustawionym\n"
+"modyfikatorem)."
+
-+#: ../src/winspector.c:1443
++#: ../src/winspector.c:1451
+msgid "Do not show in the window list"
-+msgstr "Nie pokazuj na li¶cie okien"
++msgstr "Nie pokazuj na liście okien"
+
-+#: ../src/winspector.c:1445
++#: ../src/winspector.c:1453
+msgid "Do not list the window in the window list menu."
-+msgstr "Powoduje nie pokazywanie okna w menu z list± okien."
++msgstr "Powoduje nie pokazywanie okna w menu z listą okien."
+
-+#: ../src/winspector.c:1448
++#: ../src/winspector.c:1456
+msgid "Do not let it take focus"
-+msgstr "Nie pozwól byæ aktywnym oknem"
-
--#: ../src/winspector.c:1189
-+#: ../src/winspector.c:1450
++msgstr "Nie pozwól być aktywnym oknem"
++
++#: ../src/winspector.c:1458
+msgid ""
+"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
+"click on it."
+msgstr ""
-+"Nie pozwala okienku na przejêcie zdarzeñ z klawiatury\n"
-+"po klikniêciu na nim."
++"Nie pozwala okienku na przejęcie zdarzeń z klawiatury\n"
++"po kliknięciu na nim."
+
-+#: ../src/winspector.c:1454
++#: ../src/winspector.c:1462
msgid "Keep inside screen"
- msgstr "Trzymaj wewn±trz ekranu"
+ msgstr "Trzymaj wewnątrz ekranu"
-#: ../src/winspector.c:1193
-msgid "Don't let it take focus"
--msgstr "Nie pozwól byæ aktywnym oknem"
-+#: ../src/winspector.c:1456
+-msgstr "Nie pozwól być aktywnym oknem"
++#: ../src/winspector.c:1464
+msgid ""
+"Do not allow the window to move itself completely\n"
+"outside the screen. For bug compatibility.\n"
+msgstr ""
-+"Nie pozwala okienku na przesuniêcie siebie ca³kowicie\n"
-+"poza ekran. Dla kompatybilno¶ci z b³êdami.\n"
++"Nie pozwala okienku na przesunięcie siebie całkowicie\n"
++"poza ekran. Dla kompatybilności z błędami.\n"
-#: ../src/winspector.c:1197
-msgid "Don't Save Session"
-
-#: ../src/winspector.c:1201
-msgid "Emulate Application Icon"
--msgstr "Emuluj Ikonê Aplikacji"
+-msgstr "Emuluj Ikonę Aplikacji"
-
-#: ../src/winspector.c:1216
-msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events."
--msgstr "W³±cz wszystkie opcje typu \"Nie stosuj...\" by pozwoliæ aplikacji na odbiór wszystkich zdarzeñ od myszy i klawiatury."
-+#: ../src/winspector.c:1460
+-msgstr "Włącz wszystkie opcje typu \"Nie stosuj...\" by pozwolić aplikacji na odbiór wszystkich zdarzeń od myszy i klawiatury."
++#: ../src/winspector.c:1468
+msgid "Ignore 'Hide Others'"
+msgstr "Zignoruj 'Ukryj Inne'"
-#: ../src/winspector.c:1223
-+#: ../src/winspector.c:1462
++#: ../src/winspector.c:1470
+msgid ""
+"Do not hide the window when issuing the\n"
+"`HideOthers' command."
+"Zapobiega ukryciu okna po wydaniu\n"
+"polecenia `UkryjInne'."
+
-+#: ../src/winspector.c:1466
++#: ../src/winspector.c:1474
+msgid "Ignore 'Save Session'"
-+msgstr "Ignoruj 'Zachowaj Sesjê'"
++msgstr "Ignoruj 'Zachowaj Sesję'"
+
-+#: ../src/winspector.c:1468
++#: ../src/winspector.c:1476
+msgid ""
+"Do not save the associated application in the\n"
+"session's state, so that it won't be restarted\n"
+"together with other applications when Window Maker\n"
+"starts."
+msgstr ""
-+"Zapobiega zachowywaniu powi±zanej aplikacji w stanie\n"
-+"sesji, wiêc nie zostanie ona zrestartowana wraz\n"
++"Zapobiega zachowywaniu powiązanej aplikacji w stanie\n"
++"sesji, więc nie zostanie ona zrestartowana wraz\n"
+"z innymi aplikacjami przy starcie Window Makera."
+
-+#: ../src/winspector.c:1474
++#: ../src/winspector.c:1482
+msgid "Emulate application icon"
-+msgstr "Emuluj ikonê aplikacji"
++msgstr "Emuluj ikonę aplikacji"
+
-+#: ../src/winspector.c:1476
++#: ../src/winspector.c:1484
+msgid ""
+"Make this window act as an application that provides\n"
+"enough information to Window Maker for a dockable\n"
+"application icon to be created."
+msgstr ""
-+"Czyni to okno zachowuj±cym siê tak, jak aplikacja\n"
-+"udostêpniaj±ca Window Makerowi wystarczaj±ce\n"
++"Czyni to okno zachowującym się tak, jak aplikacja\n"
++"udostępniająca Window Makerowi wystarczające\n"
+"informacje dla utworzenia dokowalnej ikony aplikacji."
+
-+#: ../src/winspector.c:1482
++#: ../src/winspector.c:1490
+msgid "Disable language button"
-+msgstr "Wy³±cz przycisk wyboru jêzyka"
++msgstr "Wyłącz przycisk wyboru języka"
+
-+#: ../src/winspector.c:1484
++#: ../src/winspector.c:1492
+msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
-+msgstr "Usuwa przycisk `zmieñ jêzyk' z okna."
++msgstr "Usuwa przycisk `zmień język' z okna."
+
-+#: ../src/winspector.c:1501
++#: ../src/winspector.c:1509
msgid "Miniwindow Image"
msgstr "Obrazek Miniokna"
-#: ../src/winspector.c:1242
-msgid "Update"
--msgstr "Odnów"
+-msgstr "Odnów"
-
-#: ../src/winspector.c:1257
-msgid "Icon file name:"
-+#: ../src/winspector.c:1528
++#: ../src/winspector.c:1536
+msgid "Icon filename:"
- msgstr "Nazwa pliku z ikon±:"
+ msgstr "Nazwa pliku z ikoną:"
-#: ../src/winspector.c:1269
-+#: ../src/winspector.c:1541
++#: ../src/winspector.c:1549
msgid "Ignore client supplied icon"
- msgstr "Ignoruj ikonê dostarczon± przez klienta"
+ msgstr "Ignoruj ikonę dostarczoną przez klienta"
-#: ../src/winspector.c:1276
-+#: ../src/winspector.c:1548
++#: ../src/winspector.c:1556
msgid "Initial Workspace"
- msgstr "Pocz±tkowy Pulpit"
+ msgstr "Początkowy Pulpit"
-#: ../src/winspector.c:1281
-+#: ../src/winspector.c:1550
++#: ../src/winspector.c:1558
+msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
-+msgstr "Pulpit, na którym umie¶ciæ okno kiedy pojawia siê po raz pierwszy."
++msgstr "Pulpit, na którym umieścić okno kiedy pojawia się po raz pierwszy."
+
-+#: ../src/winspector.c:1556
++#: ../src/winspector.c:1564
msgid "Nowhere in particular"
--msgstr "Nigdzie w szczególno¶ci"
-+msgstr "¯aden szczególny"
+-msgstr "Nigdzie w szczególności"
++msgstr "Żaden szczególny"
+
-+#: ../src/winspector.c:1574
++#: ../src/winspector.c:1582
+msgid "Application Attributes"
+msgstr "Atrybuty Aplikacji"
-#: ../src/winspector.c:1315
-msgid "Application Wide"
--msgstr "W Ca³ej Aplikacji"
-+#: ../src/winspector.c:1585
+-msgstr "W Całej Aplikacji"
++#: ../src/winspector.c:1593
+msgid "Start hidden"
-+msgstr "Uruchom ukryt±"
++msgstr "Uruchom ukrytą"
-#: ../src/winspector.c:1325
-msgid "Start Hidden"
-msgstr "Wystartuj Ukryty"
-+#: ../src/winspector.c:1587
++#: ../src/winspector.c:1595
+msgid "Automatically hide application when it's started."
-+msgstr "Automatycznie ukrywa aplikacjê kiedy jest uruchamiana."
++msgstr "Automatycznie ukrywa aplikację kiedy jest uruchamiana."
-#: ../src/winspector.c:1329
-+#: ../src/winspector.c:1590
++#: ../src/winspector.c:1598
msgid "No application icon"
msgstr "Brak ikony aplikacji"
-#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:472
-+#: ../src/winspector.c:1592
++#: ../src/winspector.c:1600
+msgid ""
+"Disable the application icon for the application.\n"
+"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
+"and any icons that are already docked will stop\n"
+"working correctly."
+msgstr ""
-+"Wy³±cza ikonê aplikacji dla tej aplikacji.\n"
-+"Takiej aplikacji nie bêdzie mo¿na zadokowaæ,\n"
-+"a ikony ju¿ zadokowane przestan± dzia³aæ\n"
++"Wyłącza ikonę aplikacji dla tej aplikacji.\n"
++"Takiej aplikacji nie będzie można zadokować,\n"
++"a ikony już zadokowane przestaną działać\n"
+"poprawnie."
+
-+#: ../src/winspector.c:1598
++#: ../src/winspector.c:1606
+msgid "Shared application icon"
+msgstr "Dzielona ikona aplikacji"
+
-+#: ../src/winspector.c:1600
++#: ../src/winspector.c:1608
+msgid ""
+"Use a single shared application icon for all of\n"
+"the instances of this application.\n"
+msgstr ""
-+"Powoduje u¿ycie pojedynczej dzielonej ikony aplikacji\n"
++"Powoduje użycie pojedynczej dzielonej ikony aplikacji\n"
+"dla wszystkich instancji tej aplikacji.\n"
+
-+#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893
++#: ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:104 ../src/workspace.c:1302
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Pulpit %i"
-#: ../src/workspace.c:529
-+#: ../src/workspace.c:943
++#: ../src/workspace.c:1352
msgid "Workspaces"
msgstr "Pulpity"
-#: ../src/workspace.c:531
-+#: ../src/workspace.c:945
++#: ../src/workspace.c:1354
msgid "could not create Workspace menu"
- msgstr "nie mo¿na stworzyæ menu Pulpitu"
+ msgstr "nie można stworzyć menu Pulpitu"
-#: ../src/workspace.c:538
-+#: ../src/workspace.c:952
++#: ../src/workspace.c:1361
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: ../src/workspace.c:539
-+#: ../src/workspace.c:953
++#: ../src/workspace.c:1362
msgid "Destroy Last"
msgstr "Zniszcz Ostatni"
-
-#: ../src/xutil.c:228
-msgid "invalid data in selection"
--msgstr "niew³a¶ciwe dane w zaznaczeniu"
+-msgstr "niewłaściwe dane w zaznaczeniu"
--- WindowMaker-0.80.2/configure.ac.orig Tue Mar 26 11:47:11 2002
+++ WindowMaker-0.80.2/configure.ac Thu Nov 21 00:00:05 2002
@@ -245,8 +245,8 @@
dnl List of supported locales
dnl -------------------------
- supported_locales="be bg ca cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko ms nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5"
+ supported_locales="be bg bs ca cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko ms nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5"
-supported_wprefs_locales="bg ca cs de es et fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5"
-supported_wings_locales="bg ca cs de fr sk"
+supported_wprefs_locales="bg ca cs de es et fi fr hr hu it ja ko pl pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5"