From 9674bab9f1ec1b379a6c32a39c21b6de82d8d069 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Adam=20Go=C5=82=C4=99biowski?= Date: Wed, 28 Nov 2018 00:05:50 +0100 Subject: [PATCH] - pl.po patch updated to 1.11.0, release 1 --- mutt-pl.po-update.patch | 1892 +++++++++++++++++---------------------- mutt.spec | 5 +- 2 files changed, 845 insertions(+), 1052 deletions(-) diff --git a/mutt-pl.po-update.patch b/mutt-pl.po-update.patch index b5cafd4..7bc68cd 100644 --- a/mutt-pl.po-update.patch +++ b/mutt-pl.po-update.patch @@ -1,706 +1,371 @@ ---- mutt-1.6.2/po/pl.po.orig 2016-07-06 19:39:48.000000000 +0200 -+++ mutt-1.6.2/po/pl.po 2016-07-17 21:39:05.003113009 +0200 -@@ -2,18 +2,20 @@ - # Polskie teksty dla Mutta 1.x - # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski - # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz +--- mutt-1.11.0.orig/po/pl.po 2018-11-25 18:46:26.000000000 +0100 ++++ mutt-1.11.0/po/pl.po 2018-11-27 23:09:47.642653289 +0100 +@@ -1,13 +1,15 @@ + # 1998–2002 Sergiusz Pawłowicz + # 1998–2006 Paweł Dziekoński + # 2017–2018 Grzegorz Szymaszek +# 2005-2016 Jakub Bogusz -+# 2007-2009 Adam Go³êbiowski - # Pre-translation has bean done using PePeSza, - # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html - # ++# 2007-2018 Adam Gołębiowski msgid "" msgstr "" --"Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n" -+"Project-Id-Version: mutt-1.6.2\n" + "Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n" --"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n" --"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" --"Language-Team: POLISH \n" --"Language: \n" -+"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:02+0200\n" -+"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" + "POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n" + "PO-Revision-Date: 2018-02-04 11:19+0100\n" +-"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek \n" ++"Last-Translator: Adam Gołębiowski \n" + "Language-Team: Polish \n" + "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -@@ -96,18 +98,16 @@ - msgstr "Zapisz do pliku: " - - #: alias.c:361 --#, fuzzy - msgid "Error reading alias file" --msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" -+msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów" - - #: alias.c:383 - msgid "Alias added." - msgstr "Alias dodany." - - #: alias.c:391 --#, fuzzy - msgid "Error seeking in alias file" --msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" -+msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów" - - #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925 - msgid "Can't match nametemplate, continue?" -@@ -166,22 +166,22 @@ - #: attach.c:477 - #, c-format - msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +@@ -31,15 +33,15 @@ + #. + #: account.c:284 + msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" -msgstr "" -+msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s" ++msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Nie zdefiniowano polecenia odświeżania OAUTH" - #: attach.c:481 - #, c-format - msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" + #: account.c:290 + msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" -msgstr "" -+msgstr "---Polecenie: %-30.30s Za³±cznik: %s" - - #: attach.c:558 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "---Attachment: %s: %s" --msgstr "-- Za³±czniki" -+msgstr "-- Za³±cznik: %s: %s" - - #: attach.c:561 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "---Attachment: %s" --msgstr "-- Za³±czniki" -+msgstr "---Za³±cznik: %s" - - #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362 - #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 -@@ -238,7 +238,7 @@ - - #: browser.c:929 - msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" --msgstr "Zmiania nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP" -+msgstr "Zmiana nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP" - - #: browser.c:952 - msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -@@ -317,9 +317,9 @@ - msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" - - #: color.c:411 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" --msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" -+msgstr "%s: polecenie poprawne tylko dla indeksu, cia³a i nag³ówka" ++msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Nie udało sie uruchomić polecenia odświeżania" - #: color.c:419 - #, c-format -@@ -401,7 +401,7 @@ - - #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 - msgid "Warning: message contains no From: header" + #: account.c:301 + msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" -msgstr "" -+msgstr "Ostrze¿enie: list nie zawiera nag³ówka From:" ++msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Polecenie zwróciło pusty łańcuch znaków" - #: commands.c:274 recvcmd.c:171 - msgid "Bounce message to: " -@@ -588,9 +588,8 @@ - msgstr "Opis" + #: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41 + #: query.c:48 recvattach.c:57 +@@ -289,19 +291,17 @@ + msgstr "Wzorzec nazw plików: " - #: compose.c:117 + #: browser.c:1200 -#, fuzzy - msgid "Not supported" --msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -+msgstr "Nie obs³ugiwane" + msgid "" + "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +-msgstr "Sortowanie odwrotne według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e? " ++msgstr "Sortowanie odwrotne według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, (n)ieprzeczytanych czy żadn(e)? " - #: compose.c:122 - msgid "Sign, Encrypt" -@@ -606,25 +605,23 @@ + #: browser.c:1201 +-#, fuzzy + msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +-msgstr "Sortowanie według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e? " ++msgstr "Sortowanie według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, (n)ieprzeczytanych czy żad(e)? " - #: compose.c:128 - msgid "None" + #: browser.c:1202 + msgid "dazcun" -msgstr "" -+msgstr "Brak" - - #: compose.c:135 --#, fuzzy - msgid " (inline PGP)" --msgstr " (inline)" -+msgstr " (PGP w tre¶ci)" ++msgstr "dawlne" - #: compose.c:137 - msgid " (PGP/MIME)" - msgstr " (PGP/MIME)" + #: browser.c:1277 + msgid "New file name: " +@@ -377,7 +377,6 @@ - #: compose.c:141 + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt + #: commands.c:91 -#, fuzzy - msgid " (S/MIME)" --msgstr " (PGP/MIME)" -+msgstr " (S/MIME)" + msgid "Verify signature?" + msgstr "Weryfikować podpis PGP?" - #: compose.c:145 - msgid " (OppEnc mode)" +@@ -893,12 +892,12 @@ + #: compress.c:501 compress.c:579 + #, c-format + msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -msgstr "" -+msgstr " (tryb OppEnc)" ++msgstr "Nie udało się znaleźć operacji dla typu skrzynki %d" - #: compose.c:153 compose.c:157 - msgid " sign as: " -@@ -680,9 +677,9 @@ - msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" - - #: compose.c:762 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Unable to open mailbox %s" --msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" -+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skrzynki pocztowej %s" - - #: compose.c:770 - msgid "No messages in that folder." -@@ -702,11 +699,11 @@ - - #: compose.c:867 - msgid "The current attachment won't be converted." --msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." -+msgstr "Bie¿±cy za³±cznik nie zostanie przekonwertowany." - - #: compose.c:869 - msgid "The current attachment will be converted." --msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." -+msgstr "Bie¿±cy za³±cznik zostanie przekonwertowany." - - #: compose.c:944 - msgid "Invalid encoding." -@@ -846,6 +843,8 @@ - #: crypt-gpgme.c:948 - msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" - msgstr "" -+"$pgp_sign_as nie jest ustawione, ani nie podano domy¶lnego klucza w ~/.gnupg/" -+"gpg.conf" - - #: crypt-gpgme.c:1144 - msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -@@ -917,44 +916,39 @@ - - #: crypt-gpgme.c:1370 - msgid "aka: " + #: compress.c:540 compress.c:834 + #, c-format + msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" -msgstr "" -+msgstr "aka: " ++msgstr "Nie można dopisać bez append-hook lub close-hook : %s" - #: crypt-gpgme.c:1380 - msgid "KeyID " --msgstr "" -+msgstr "KeyID " + #: compress.c:561 + #, c-format +@@ -907,12 +906,12 @@ - #: crypt-gpgme.c:1390 --#, fuzzy - msgid "created: " --msgstr "Utworzyæ %s?" -+msgstr "utworzony: " + #: compress.c:572 + msgid "Unsupported mailbox type for appending." +-msgstr "" ++msgstr "Typ skrzynki nie wspiera dopisywania." - #: crypt-gpgme.c:1462 + #: compress.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format - msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" --msgstr "B³±d sprawdzania klucza: " -+msgstr "B³±d pobierania informacji o kluczu KeyID %s: %s\n" - - #: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484 --#, fuzzy - msgid "Good signature from:" --msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: " -+msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez:" - - #: crypt-gpgme.c:1476 --#, fuzzy - msgid "*BAD* signature from:" --msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: " -+msgstr "*Z£Y* podpis z³o¿ony przez:" - - #: crypt-gpgme.c:1492 --#, fuzzy - msgid "Problem signature from:" --msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: " -+msgstr "Problematyczny podpis z³o¿ony przez:" + msgid "Compressed-appending to %s..." +-msgstr "Kopiowanie do %s..." ++msgstr "Dopisywanie-skompresowane do %s..." - #. L10N: - #. This is trying to match the width of the - #. "Problem signature from:" translation just above. - #: crypt-gpgme.c:1499 --#, fuzzy - msgid " expires: " --msgstr " aka: " -+msgstr " wygasa: " - - #: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465 - msgid "[-- Begin signature information --]\n" -@@ -988,13 +982,12 @@ - "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" - "\n" - msgstr "" --"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n" -+"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³o siê: %s --]\n" - "\n" - - #: crypt-gpgme.c:2255 --#, fuzzy - msgid "Error extracting key data!\n" --msgstr "B³±d sprawdzania klucza: " -+msgstr "B³±d wydobywania danych klucza!\n" - - #: crypt-gpgme.c:2441 + #: compress.c:653 #, c-format -@@ -1214,10 +1207,8 @@ - msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" +@@ -926,7 +925,7 @@ - #: crypt-gpgme.c:3675 --#, fuzzy - msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" + #: compress.c:885 + msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" -msgstr "" --"B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -+msgstr "B³±d: ³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" ++msgstr "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez close-hook" - #: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 + #: compress.c:907 #, c-format -@@ -1333,32 +1324,31 @@ - msgstr "Podaj identyfikator klucza: " - - #: crypt-gpgme.c:4614 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error exporting key: %s\n" --msgstr "B³±d sprawdzania klucza: " -+msgstr "B³±d wydobywania klucza: %s\n" - - #. L10N: - #. MIME description for exported (attached) keys. - #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), - #. but it may be safer to keep it untranslated. - #: crypt-gpgme.c:4634 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "PGP Key 0x%s." --msgstr "Klucz PGP %s." -+msgstr "Klucz PGP 0x%s." - - #: crypt-gpgme.c:4676 - msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" +@@ -1084,7 +1083,7 @@ + #. + #: crypt-gpgme.c:1389 + msgid "no signature fingerprint available" -msgstr "" -+msgstr "GPGME: protokó³ OpenPGP niedostêpny" ++msgstr "brak dostępnego odcisku sygnatury" - #: crypt-gpgme.c:4684 - msgid "GPGME: CMS protocol not available" --msgstr "" -+msgstr "GPGME: protokó³ CMS niedostêpny" + #: crypt-gpgme.c:1391 + msgid "KeyID " +@@ -1647,7 +1646,6 @@ + "\n" - #: crypt-gpgme.c:4721 + #: crypt.c:971 -#, fuzzy - msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " - msgstr "" --"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" -+"S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, (a)nuluj, wy³. tryb (o)oppenc? " + msgid "" + "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" + "\n" +@@ -1712,16 +1710,15 @@ - #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of - #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. -@@ -1366,63 +1356,58 @@ - #. This comment also applies to the five following letter sequences. - #: crypt-gpgme.c:4726 - msgid "sapfco" + #: curs_lib.c:504 + msgid "Error History is disabled." -msgstr "" -+msgstr "pjgfao" ++msgstr "Historia Błędów wyłączona." - #: crypt-gpgme.c:4731 + #: curs_lib.c:510 -#, fuzzy - msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " - msgstr "" --"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" -+"PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, (s)/mime, (a)nuluj, wy³. tryb (o)ppenc? " + msgid "Error History is currently being shown." +-msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." ++msgstr "Historia Błędów jest właśnie wyświetlana." - #: crypt-gpgme.c:4732 - msgid "samfco" + #: curs_lib.c:524 + msgid "Error History" -msgstr "" -+msgstr "pjsfao" ++msgstr "Historia Błędów" - #: crypt-gpgme.c:4744 --#, fuzzy - msgid "" - "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " - "mode? " - msgstr "" --"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" -+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj, tryb " -+"(o)ppenc? " + #: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579 + msgid "unknown error" +@@ -2056,7 +2053,6 @@ + msgstr "Nie można przywrócić listu" - #: crypt-gpgme.c:4745 --#, fuzzy - msgid "esabpfco" --msgstr "zpjoga" -+msgstr "zpjbgfao" - - #: crypt-gpgme.c:4750 + #: edit.c:42 -#, fuzzy msgid "" - "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " - "mode? " - msgstr "" --"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" -+"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, (a)nuluj, tryb " -+"(o)ppenc? " - - #: crypt-gpgme.c:4751 --#, fuzzy - msgid "esabmfco" --msgstr "zpjosa" -+msgstr "zpjbsfao" - - #: crypt-gpgme.c:4762 --#, fuzzy - msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " - msgstr "" --"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" -+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj? " - - #: crypt-gpgme.c:4763 - msgid "esabpfc" --msgstr "zpjoga" -+msgstr "zpjbgfa" + "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" + "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +@@ -2203,9 +2199,8 @@ + msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" - #: crypt-gpgme.c:4768 + #: handler.c:1282 -#, fuzzy - msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " - msgstr "" --"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" -+"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, (a)nuluj? " - - #: crypt-gpgme.c:4769 - msgid "esabmfc" --msgstr "zpjosa" -+msgstr "zpjbsfa" + msgid "One or more parts of this message could not be displayed" +-msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." ++msgstr "Jeden lub więcej fragmentów tej wiadomości nie może zostać wyświetlony" - #: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236 - msgid "Sign as: " -@@ -1451,13 +1436,12 @@ - msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." + #: handler.c:1334 + #, c-format +@@ -2283,9 +2278,8 @@ + msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." - #: crypt.c:152 + #: handler.c:1822 -#, fuzzy - msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" --msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" -+msgstr "PGP w trybie inline nie mo¿e byæ u¿yte z za³±cznikami. Zastosowaæ PGP/MIME?" - - #: crypt.c:154 - msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." --msgstr "" -+msgstr "Listu nie wys³ano: PGP w trybie inline nie mo¿e byæ u¿yte z za³±cznikami." - - #: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 - msgid "Invoking PGP..." -@@ -1535,8 +1519,7 @@ - - #: cryptglue.c:89 - msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." --msgstr "" --"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." -+msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez obs³ugi GPGME." + msgid "[-- This is an attachment " +-msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " ++msgstr "[-- To jest załącznik" - #: cryptglue.c:112 - msgid "Invoking S/MIME..." -@@ -1588,9 +1571,9 @@ + #: handler.c:1824 + #, c-format +@@ -2349,26 +2343,25 @@ + msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)" - #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. - #: curs_main.c:97 pager.c:83 + #: history.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format - msgid "%s: Operation not permitted by ACL" --msgstr "Operacja %s nie mo¿e byæ wykonana: nie dozwolono (ACL)" -+msgstr "%s: Operacja nie dozwolona przez ACL" - - #: curs_main.c:327 - msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -@@ -1662,9 +1645,8 @@ - - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390 --#, fuzzy - msgid "Cannot delete message(s)" --msgstr "odtwórz li(s)ty" -+msgstr "Nie mo¿na usun±æ listu/listów" - - #: curs_main.c:875 - msgid "Delete messages matching: " -@@ -1698,9 +1680,8 @@ - - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704 --#, fuzzy - msgid "Cannot undelete message(s)" --msgstr "odtwórz li(s)ty" -+msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ listu/listów" - - #: curs_main.c:1048 - msgid "Undelete messages matching: " -@@ -1712,7 +1693,7 @@ + msgid "History '%s'" +-msgstr "Pytanie '%s'" ++msgstr "Historia '%s'" - #: curs_main.c:1082 - msgid "Logged out of IMAP servers." --msgstr "" -+msgstr "Wylogowano z serwerów IMAP." - - #: curs_main.c:1164 - msgid "Open mailbox in read-only mode" -@@ -1746,13 +1727,12 @@ - - #: curs_main.c:1344 - msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" + #: hook.c:98 + msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" -msgstr "" -+msgstr "W±tku nie mo¿na z³amaæ, list nie jest czê¶ci± w±tku" ++msgstr "aktualny skrót skrzynki '^' nie jest ustawiony" - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:1354 --#, fuzzy - msgid "Cannot link threads" --msgstr "po³±cz w±tki" -+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ w±tków" - - #: curs_main.c:1359 - msgid "No Message-ID: header available to link thread" -@@ -1791,38 +1771,30 @@ - msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." - - #: curs_main.c:1608 --#, fuzzy - msgid "No new messages in this limited view." + #: hook.c:109 + msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" -msgstr "" --"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -+msgstr "Brak nowych listów w tym ograniczonym widoku." ++msgstr "skrót do skrzynki rozwiniętey do pustego wyrażenia regularnego" - #: curs_main.c:1610 --#, fuzzy - msgid "No new messages." --msgstr "Brak nowych listów" -+msgstr "Brak nowych listów." - - #: curs_main.c:1615 --#, fuzzy - msgid "No unread messages in this limited view." + #: hook.c:120 + msgid "badly formatted command string" -msgstr "" --"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -+msgstr "Brak nie przeczytanych listów w tym ograniczonym widoku." ++msgstr "źle sformatowany łańcuch znaków polecenia" - #: curs_main.c:1617 + #: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809 -#, fuzzy - msgid "No unread messages." --msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" -+msgstr "Brak nie przeczytanych listów." + msgid "not enough arguments" +-msgstr "brak argumentów" ++msgstr "niewystarczająca liczba argumentów" - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:1635 --#, fuzzy - msgid "Cannot flag message" --msgstr "Zaznasz list" -+msgstr "Nie mo¿na zaznaczyæ listu" + #: hook.c:400 + msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +@@ -2459,7 +2452,6 @@ + msgstr "Skrzynka została utworzona." - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:1673 pager.c:2668 + #: imap/browse.c:289 -#, fuzzy - msgid "Cannot toggle new" --msgstr "zaznacz jako nowy" -+msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ oznaczenia jako nowy" + msgid "Cannot rename root folder" + msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki" - #: curs_main.c:1750 - msgid "No more threads." -@@ -1838,30 +1810,25 @@ +@@ -2478,19 +2470,19 @@ + msgstr "Nazwa została zmieniona." - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:1928 pager.c:2358 --#, fuzzy - msgid "Cannot delete message" --msgstr "odtwórz listy" -+msgstr "Nie mo¿na usun±æ listu" - - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:2012 --#, fuzzy - msgid "Cannot edit message" --msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" -+msgstr "Nie mo¿na zmodyfikowaæ listu" - - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:2144 --#, fuzzy - msgid "Cannot mark message(s) as read" --msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" -+msgstr "Nie mo¿na oznaczyæ listu/listów jako przeczytane" - - #. L10N: CHECK_ACL - #: curs_main.c:2240 pager.c:2688 --#, fuzzy - msgid "Cannot undelete message" --msgstr "odtwórz listy" -+msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ listu" - - #: edit.c:41 --#, fuzzy - msgid "" - "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" - "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -@@ -1873,8 +1840,8 @@ - "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" - "~p\t\tprint the message\n" - msgstr "" --"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" --"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -+"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedynczym ~\n" -+"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Bcc:\n" - "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" - "~f listy\tdo³±cz listy\n" - "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -@@ -2013,9 +1980,9 @@ - msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" - - #: handler.c:1281 --#, fuzzy - msgid "One or more parts of this message could not be displayed" --msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -+msgstr "" -+"Ostrze¿enie: co najmniej jeden fragment wiadomo¶ci nie móg³ byæ wy¶wietlony" + #: imap/command.c:265 imap/command.c:350 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Connection to %s timed out" +-msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" ++msgstr "Połączenie z %s prekroczyło czas oczekiwania" - #: handler.c:1333 - #, c-format -@@ -2093,9 +2060,8 @@ - msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." + #: imap/command.c:487 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Mailbox %s@%s closed" +-msgstr "Skrzynka została zamknięta" ++msgstr "Skrzynka %s@%s została zamknięta" - #: handler.c:1821 --#, fuzzy - msgid "[-- This is an attachment " --msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " -+msgstr "[-- To jest za³±cznik " + #: imap/imap.c:125 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "CREATE failed: %s" +-msgstr "SSL nie powiodło się: %s" ++msgstr "CREATE nie powiodło się: %s" - #: handler.c:1823 + #: imap/imap.c:193 #, c-format -@@ -2156,11 +2122,11 @@ - - #: hook.c:93 - msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" +@@ -2595,7 +2587,7 @@ + #. * an IMAP mailbox + #: imap/message.c:86 + msgid "Abort download and close mailbox?" -msgstr "" -+msgstr "skrót do bie¿±cej skrzynki '^' nie jest ustawiony" ++msgstr "Przerwać pobieranie i zamknąć skrzynkę?" - #: hook.c:104 - msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" --msgstr "" -+msgstr "skrót do skrzynki rozwin±³ siê do wyra¿enia pustego" + #: imap/message.c:109 mx.c:1404 + msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +@@ -2610,9 +2602,8 @@ + #. L10N: + #. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension + #: imap/message.c:600 +-#, fuzzy + msgid "Fetching flag updates..." +-msgstr "Pobieranie nagłówków..." ++msgstr "Pobieranie aktualizacji flag..." - #: hook.c:267 - #, c-format -@@ -2270,9 +2236,9 @@ - msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" + #: imap/message.c:695 + msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +@@ -2658,9 +2649,8 @@ + msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" - #: imap/imap.c:125 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "CREATE failed: %s" --msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -+msgstr "Polecenie CREATE nie powiod³o siê: %s" + #: init.c:521 +-#, fuzzy + msgid "Not enough subexpressions for template" +-msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu" ++msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca" - #: imap/imap.c:189 - #, c-format -@@ -2437,14 +2403,14 @@ - msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" + #: init.c:870 + msgid "spam: no matching pattern" +@@ -2671,14 +2661,14 @@ + msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" - #: init.c:861 + #: init.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." -msgstr "Brak -rx lub -addr." +msgstr "%sgroup: brak -rx lub -addr." - #: init.c:879 + #: init.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" --msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n" -+msgstr "%sgroup: ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n" +-msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n" ++msgstr "%sgroup: Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n" - #: init.c:1094 + #: init.c:1298 msgid "attachments: no disposition" -@@ -2516,9 +2482,9 @@ - msgstr "%s nie jest ustawiony" +@@ -2747,9 +2737,9 @@ + msgstr "%s ustawiony" - #: init.c:1913 + #: init.c:2298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" --msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" -+msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla opcji %s: \"%s\"" +-msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" ++msgstr "Niewłaściwa wartość dla opcji %s: \"%s\"" - #: init.c:2050 + #: init.c:2440 #, c-format -@@ -2526,17 +2492,17 @@ - msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" +@@ -2757,17 +2747,17 @@ + msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" - #: init.c:2081 + #: init.c:2471 init.c:2535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" --msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" -+msgstr "%s: b³êdna warto¶æ (%s)" +-msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" ++msgstr "%s: nieprawidłowa wartość (%s)" - #: init.c:2082 + #: init.c:2472 init.c:2536 msgid "format error" -msgstr "" -+msgstr "niew³a¶ciwy format" ++msgstr "nieprawidłowy format " - #: init.c:2082 + #: init.c:2472 init.c:2536 msgid "number overflow" -msgstr "" -+msgstr "przepe³nienie liczby" ++msgstr "przepełnienie liczby" - #: init.c:2142 + #: init.c:2570 #, c-format -@@ -2564,7 +2530,7 @@ - msgstr "source: b³êdy w %s" +@@ -2795,7 +2785,7 @@ + msgstr "source: błędy w %s" - #: init.c:2296 + #: init.c:2740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" - msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" + msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -@@ -2596,9 +2562,8 @@ - msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" +@@ -2827,9 +2817,8 @@ + msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" - #: init.c:2970 + #: init.c:3468 -#, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" --msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" -+msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta poprzez uname()" +-msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" ++msgstr "nie można ustalić nazwy maszyny za pomocą uname()" - #: init.c:3214 + #: init.c:3699 msgid "-group: no group name" -@@ -2610,7 +2575,7 @@ +@@ -2841,7 +2830,7 @@ - #: keymap.c:538 + #: keymap.c:546 msgid "Macros are currently disabled." -msgstr "" -+msgstr "Makra s± aktualnie wy³±czone." ++msgstr "Makra są obecnie wyłączone." - #: keymap.c:545 + #: keymap.c:553 msgid "Macro loop detected." -@@ -2675,7 +2640,7 @@ - - #: lib.c:131 - msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" --msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!" -+msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na przydzieliæ pamiêci!" +@@ -2913,7 +2902,6 @@ + msgstr "Brak pamięci!" - #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 - msgid "Out of memory!" -@@ -2690,22 +2655,19 @@ - "Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n" + #: main.c:72 +-#, fuzzy + msgid "" + "To contact the developers, please mail to .\n" + "To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n" +@@ -2923,14 +2911,13 @@ + "Aby zgłosić błąd, odwiedź stronę .\n" - #: main.c:69 + #: main.c:77 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -709,736 +374,865 @@ "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n" --"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" --"vv'.\n" --"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n" --"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins i inni.\n" -+"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y po wpisaniu 'mutt -" + "Program nie jest objęty Å»ADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -" + "vv'.\n" + "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n" +@@ -2938,7 +2925,6 @@ "vv'.\n" -+"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zachêcamy do jego redystrybucji pod\n" -+"pewnymi warunkami, szczegó³y dostêpne po wpisaniu 'mutt -vv'.\n" - #: main.c:75 + #: main.c:94 -#, fuzzy msgid "" - "Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins \n" - "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -@@ -2720,13 +2682,15 @@ "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" - msgstr "" --"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins \n" -+"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins \n" - "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" --"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" -+"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler \n" - "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" --"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" -+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" - "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" --"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -+"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans \n" -+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" -+"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy \n" - "\n" - "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n" - "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" -@@ -2767,7 +2731,6 @@ +@@ -2982,7 +2968,6 @@ "02110-1301, USA.\n" - #: main.c:116 + #: main.c:127 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -@@ -2780,17 +2743,18 @@ - " mutt [] -D\n" +@@ -2996,7 +2981,7 @@ " mutt -v[v]\n" msgstr "" --"u¿ycie: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" + "użycie: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " --" [...]] [--] [...]\n" --" mutt [] -p\n" --" mutt [] -A [...]\n" --" mutt [] -Q [...]\n" --" mutt [] -D\n" --" mutt -v[v]\n" -+"u¿ycie: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -+" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -+" [...] --] [...]\n" -+" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -+" [...] < list\n" -+" mutt [] -p\n" -+" mutt [] -A [...]\n" -+" mutt [] -Q [...]\n" -+" mutt [] -D\n" -+" mutt -v[v]\n" - - #: main.c:125 ++" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " + " [...]] [--] [...]\n" + " mutt [] -p\n" + " mutt [] -A [...]\n" +@@ -3005,7 +2990,6 @@ + " mutt -v[v]\n" + + #: main.c:136 -#, fuzzy msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -@@ -2802,17 +2766,17 @@ +@@ -3017,7 +3001,8 @@ msgstr "" "opcje:\n" - " -A \tu¿yj aliasu\n" --" -a \tdo³±cz plik do listu\n" -+" -a [...] --\tdo³±cz plik(i) do listu\n" -+"\t\tlista plików musi koñczyæ siê ci±giem \"--\"\n" + " -A \tużyj aliasu\n" +-" -a \tdołącz plik do listu\n" ++" -a [...]\tdołącz plik(i) do listu\n" ++"\t\tlista plików musi zostać zakończona sekwencją \"--\"" " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" --" -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych" -+" -D\t\twypisz warto¶ci wszystkich zmiennych" - - #: main.c:134 - msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" + " -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych" +@@ -3027,7 +3012,6 @@ msgstr " -d \tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0" - #: main.c:137 + #: main.c:148 -#, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -@@ -2824,6 +2788,7 @@ +@@ -3039,6 +3023,7 @@ " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -+" -E\t\tedycja pliku roboczego (-H) lub do³±czanego (-i)\n" ++" -E\t\tedytuj szkic (-H) lub dołącz (-i) plik\n" " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" - " -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" - " -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -@@ -2868,9 +2833,9 @@ - msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." + " -f \totwórz najpierw tą skrzynkę\n" + " -F \tużyj alternatywnego pliku muttrc\n" +@@ -3083,9 +3068,9 @@ + msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." - #: main.c:669 + #: main.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" --msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." -+msgstr "B³±d: warto¶æ '%s' jest b³êdna dla -d.\n" +-msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." ++msgstr "Błąd: wartość '%s' jest nieprawidłowa dla -d.\n" - #: main.c:672 + #: main.c:741 #, c-format -@@ -2893,7 +2858,7 @@ +@@ -3108,7 +3093,7 @@ - #: main.c:891 + #: main.c:974 msgid "Failed to parse mailto: link\n" -msgstr "" -+msgstr "Przetwarzanie odno¶nika mailto: nie powiod³o siê\n" ++msgstr "Nie udało się się zinterpretować odnośnika mailto:\n" - #: main.c:903 + #: main.c:989 msgid "No recipients specified.\n" -@@ -2901,7 +2866,7 @@ +@@ -3116,7 +3101,7 @@ - #: main.c:929 + #: main.c:1015 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" -msgstr "" -+msgstr "Nie mo¿na u¿yæ flagi -E ze standardowym wej¶ciem\n" ++msgstr "Nie można użyć flagi -E z stdin\n" - #: main.c:1082 + #: main.c:1180 #, c-format -@@ -3040,9 +3005,8 @@ +@@ -3261,14 +3246,12 @@ msgstr "Sprawdzanie %s..." - #: mh.c:1385 mh.c:1463 + #: mh.c:1619 mh.c:1712 -#, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" --msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -+msgstr "Zapisane wiadomo¶ci na dysk nie powiod³o siê" +-msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." ++msgstr "Zapisanie listu na dysk nie powiodło się." + + #: mh.c:1666 +-#, fuzzy + msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" +-msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" ++msgstr "_maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" - #: mh.c:1430 - msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -@@ -3126,9 +3090,8 @@ - msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" + #: mutt_sasl.c:196 + msgid "Unknown SASL profile" +@@ -3335,7 +3318,7 @@ + + #: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502 + msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" +-msgstr "" ++msgstr "Ostrzeżenie: błąd podczas właczania ssl_verify_partial_chains" - #: mutt_ssl.c:276 + #: mutt_ssl.c:328 + msgid "Failed to find enough entropy on your system" +@@ -3352,7 +3335,6 @@ + msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!" + + #: mutt_ssl.c:379 -#, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" --msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" -+msgstr "Protokó³ SSL wy³±czony ze wzglêdu na brak entropii" + msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii" + +@@ -3361,7 +3343,6 @@ + #. * error condition. + #. + #: mutt_ssl.c:446 +-#, fuzzy + msgid "Unable to create SSL context" + msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" - #: mutt_ssl.c:409 +@@ -3370,7 +3351,7 @@ + #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. + #: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424 + msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" +-msgstr "" ++msgstr "OStrzeżenie: nie można ustawić nazwy hosta TLS SNI" + + #: mutt_ssl.c:573 msgid "I/O error" -@@ -3149,9 +3112,9 @@ +@@ -3386,9 +3367,9 @@ #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") - #: mutt_ssl.c:439 + #: mutt_ssl.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" --msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" -+msgstr "Po³±czenie %s przy u¿yciu %s (%s)" +-msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)" ++msgstr "Połączenie %s przy użyciu %s (%s)" - #: mutt_ssl.c:541 + #: mutt_ssl.c:719 msgid "Unknown" -@@ -3175,24 +3138,22 @@ - msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +@@ -3412,24 +3393,22 @@ + msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" - #: mutt_ssl.c:841 + #: mutt_ssl.c:978 -#, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" --msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" -+msgstr "nie mo¿na pobraæ tytu³u certyfikatu" +-msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" ++msgstr "Nie można pobrać nazwy (subject) certyfikatu" - #: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860 + #: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997 -#, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" --msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" -+msgstr "nie mo¿na pobraæ ogólnej nazwy certyfikatu" +-msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" ++msgstr "Nie można pobrać nazwy (common name) certyfikatu" - #: mutt_ssl.c:874 + #: mutt_ssl.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" --msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -+msgstr "w³a¶ciciel certyfikatu nie zgadza siê z hostem %s" +-msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." ++msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nazwie hosta %s" - #: mutt_ssl.c:915 + #: mutt_ssl.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" --msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" -+msgstr "Weryfikacja hosta certyfikatu nie powiod³a siê: %s" +-msgstr "Certyfikat został zapisany" ++msgstr "Weryfikacja certyfikat hosta nie powiodła się: %s" - #: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860 + #: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845 msgid "This certificate belongs to:" -@@ -3225,7 +3186,7 @@ - #: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982 +@@ -3460,14 +3439,13 @@ + msgstr "Odcisk SHA1: %s" + + #: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943 +-#, fuzzy + msgid "SHA256 Fingerprint: " +-msgstr "Odcisk SHA1: %s" ++msgstr "Odcisk SHA256: %s" + + #: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" -msgstr "" -+msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w ³añcuchu)" ++msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w łańcuchu)" + + #. L10N: + #. * These four letters correspond to the choices in the next four strings: +@@ -3477,23 +3455,23 @@ + #. + #: mutt_ssl.c:1245 + msgid "roas" +-msgstr "" ++msgstr "orzp" + + #: mutt_ssl.c:1249 + msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" +-msgstr "" ++msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (z)awsze akceptuj, (p)omiń" - #: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991 + #: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -@@ -3261,7 +3222,7 @@ +-msgstr "" ++msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (z)awsze akceptuj" + + #: mutt_ssl.c:1256 + msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" +-msgstr "" ++msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń" + + #: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999 + msgid "(r)eject, accept (o)nce" +-msgstr "" ++msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" - #: mutt_ssl_gnutls.c:357 + #: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058 + msgid "Warning: Couldn't save certificate" +@@ -3513,7 +3491,7 @@ + + #: mutt_ssl_gnutls.c:358 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "" -+msgstr "Bezpo¶redni wybór szyfrów poprzez $ssl_ciphers nie jest obs³ugiwany" ++msgstr "Jawny wybór zestawu certyfikatów za pomocą $ssl_cipher nie jest wspierany" - #: mutt_ssl_gnutls.c:465 + #: mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format -@@ -3279,6 +3240,8 @@ - #: mutt_ssl_gnutls.c:831 +@@ -3550,7 +3528,7 @@ + + #: mutt_ssl_gnutls.c:974 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" - msgstr "" -+"Uwaga: certyfikat serwera zosta³ podpisany z u¿yciem algorytmu, który nie " -+"jest bezpieczny" +-msgstr "" ++msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został podpisany " - #: mutt_ssl_gnutls.c:950 - #, c-format -@@ -3339,7 +3302,7 @@ - #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) - #: muttlib.c:974 - msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" --msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -+msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" - - #: muttlib.c:974 - msgid "yna" -@@ -3350,7 +3313,7 @@ - #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) - #: muttlib.c:993 - msgid "File is a directory, save under it?" --msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" -+msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim?" - - #: muttlib.c:997 - msgid "File under directory: " -@@ -3414,7 +3377,7 @@ - #: mx.c:771 - #, c-format - msgid "Could not synchronize mailbox %s!" --msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!" -+msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powiod³a siê!" + #. L10N: + #. * These three letters correspond to the choices in the string: +@@ -3560,7 +3538,7 @@ + #. + #: mutt_ssl_gnutls.c:995 + msgid "roa" +-msgstr "" ++msgstr "orz" - #: mx.c:835 - #, c-format -@@ -3474,7 +3437,7 @@ + #. L10N: + #. * These two letters correspond to the choices in the string: +@@ -3570,7 +3548,7 @@ + #. + #: mutt_ssl_gnutls.c:1006 + msgid "ro" +-msgstr "" ++msgstr "or" - #: mx.c:1513 - msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." --msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." -+msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." + #: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137 + msgid "Unable to get certificate from peer" +@@ -3674,24 +3652,22 @@ + + #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails + #: mx.c:747 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unable to write %s!" +-msgstr "Nie można dołączyć %s!" ++msgstr "Nie można zapisać %s!" + + #: mx.c:780 +-#, fuzzy + msgid "message(s) not deleted" +-msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." ++msgstr "List(y) nie zostały skasowane" + + #: mx.c:813 +-#, fuzzy + msgid "Can't open trash folder" +-msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" ++msgstr "Nie można otworzyć folderu kosza." + + #: mx.c:865 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Move %d read messages to %s?" +-msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?" ++msgstr "Przenieść %d przeczytanych listów do %s?" - #: pager.c:1533 - msgid "PrevPg" -@@ -3547,9 +3510,9 @@ - msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + #: mx.c:882 mx.c:1183 + #, c-format +@@ -3810,9 +3786,9 @@ + msgstr "błąd we wzorcu: %s" - #: pattern.c:839 + #: pattern.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing pattern: %s" --msgstr "brakuj±cy parametr" -+msgstr "brakuj±cy wzorzec: %s" +-msgstr "brakujący parametr" ++msgstr "brakujący wzorzec %s" - #: pattern.c:849 + #: pattern.c:900 #, c-format -@@ -3635,7 +3598,7 @@ +@@ -3900,13 +3876,12 @@ + #. message does not mean "You failed to encrypt the message." + #. + #: pgp.c:669 +-#, fuzzy + msgid "PGP message was not encrypted." +-msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." ++msgstr "List PGP nie został zaszyfrowany." - #: pgp.c:860 + #: pgp.c:895 msgid "Internal error. Please submit a bug report." -msgstr "" -+msgstr "B³±d wewnêtrzny. Proszê wys³aæ zg³oszenie b³êdu." ++msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę zgłościć bład." - #: pgp.c:921 + #: pgp.c:956 msgid "" -@@ -3658,9 +3621,10 @@ - msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" +@@ -3929,9 +3904,9 @@ + msgstr "Nie można wywołać PGP" - #: pgp.c:1730 + #: pgp.c:1765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -+msgstr "" -+"PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, format %s, b(e)z PGP, wy³. tryb (o)ppenc? " ++msgstr "PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, %s (w)yczyść, tryb (o)ppenc wyłączony? " - #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 + #: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818 msgid "PGP/M(i)ME" -@@ -3676,58 +3640,56 @@ +@@ -3947,56 +3922,49 @@ #. This comment also applies to the five following letter sequences. - #: pgp.c:1737 + #: pgp.c:1772 msgid "safcoi" -msgstr "" -+msgstr "safeoi" ++msgstr "safwoi" - #: pgp.c:1742 + #: pgp.c:1777 -#, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -+msgstr "PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, b(e)z PGP, wy³. tryb (o)ppenc? " ++msgstr "PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, wy(c)zyść, b(e)z PGP? " - #: pgp.c:1743 + #: pgp.c:1778 msgid "safco" -msgstr "" -+msgstr "safeo" ++msgstr "safce" - #: pgp.c:1760 + #: pgp.c:1795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -+msgstr "" -+"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP, " -+"tryb (o)ppenc? " ++msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , wy(c)zysć, b(e)z PGP? " - #: pgp.c:1763 + #: pgp.c:1798 -#, fuzzy msgid "esabfcoi" -msgstr "zpjoga" -+msgstr "zsabfeoi" ++msgstr "zsjbfcei" - #: pgp.c:1768 + #: pgp.c:1803 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -+msgstr "" -+"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP, tryb " -+"(o)ppenc? " ++msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, wy(c)zysć , b(e)z PGP? " - #: pgp.c:1769 + #: pgp.c:1804 -#, fuzzy msgid "esabfco" -msgstr "zpjoga" -+msgstr "zpabfeo" ++msgstr "zsabfce" - #: pgp.c:1782 + #: pgp.c:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " --msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -+msgstr "" -+"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP? " + msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " - #: pgp.c:1785 + #: pgp.c:1820 -#, fuzzy msgid "esabfci" --msgstr "zpjoga" -+msgstr "zsabfei" + msgstr "zpjoga" - #: pgp.c:1790 + #: pgp.c:1825 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? " - #: pgp.c:1791 + #: pgp.c:1826 -#, fuzzy msgid "esabfc" --msgstr "zpjoga" -+msgstr "zpabfe" + msgstr "zpjoga" - #: pgpinvoke.c:309 - msgid "Fetching PGP key..." -@@ -3771,9 +3733,9 @@ - msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." +@@ -4040,9 +4008,9 @@ + msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer." - #: pop.c:296 + #: pop.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." --msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." -+msgstr "Utraconych listów: %d. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." +-msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." ++msgstr "Utracono %d wiadomości. Spróbuj ponownie otowrzyć skrzynkę." - #: pop.c:411 pop.c:801 + #: pop.c:434 pop.c:832 #, c-format -@@ -3832,7 +3794,7 @@ +@@ -4116,19 +4084,17 @@ + msgstr "Polecenie USER nie jest obsługiwane przez serwer." - #: pop_auth.c:203 - msgid "POP timestamp is invalid!" --msgstr "POP: b³edna sygnatura czasu!" -+msgstr "POP: b³êdna sygnatura czasu!" + #: pop_auth.c:330 smtp.c:691 +-#, fuzzy + msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." +-msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." ++msgstr "Uwierzytelnianie (OAUTHBEARER)..." - #: pop_auth.c:208 - msgid "Authenticating (APOP)..." -@@ -3848,9 +3810,9 @@ - msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." + #: pop_auth.c:369 +-#, fuzzy + msgid "Authentication failed." +-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." ++msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." #: pop_lib.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" --msgstr "B³êdny URL SMTP: %s" -+msgstr "B³êdny URL POP: %s\n" +-msgstr "Błędny URL SMTP: %s" ++msgstr "Błędny URL POP: %s\n" #: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." -@@ -3965,7 +3927,7 @@ - msgstr "Wy¶lij przez potok do: " +@@ -4234,7 +4200,7 @@ + msgstr "Wyślij przez potok do: " - #: recvattach.c:710 + #: recvattach.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" - msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" + msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!" -@@ -3998,10 +3960,9 @@ - msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." +@@ -4248,7 +4214,7 @@ + + #: recvattach.c:844 + msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Strukturalne zmiany do odszyfrowanych załączników nie jest wspierane" - #: recvattach.c:1132 + #: recvattach.c:1003 + msgid "Can't decrypt encrypted message!" +@@ -4271,10 +4237,10 @@ + msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." + + #: recvattach.c:1236 -#, fuzzy msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." --msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." -+msgstr "Usuwanie za³±czników z podpisanych listów mo¿e uniewa¿niæ podpis." +-msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." ++msgstr "" ++"Usuwanie załączników z wiadomości z podpisem cyfrowym może unieważnić podpis." - #: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166 + #: recvattach.c:1253 recvattach.c:1270 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -@@ -4143,7 +4104,7 @@ +@@ -4319,9 +4285,8 @@ + #. when you are on a normal attachment. + #. + #: recvcmd.c:720 +-#, fuzzy + msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts." +-msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." ++msgstr "Możesz wysyłać tylko do nadawców listów zgodnych z RFC 822." + + #: recvcmd.c:794 + msgid "Can't find any tagged messages." +@@ -4424,7 +4389,7 @@ - #: score.c:122 + #: score.c:123 msgid "Error: score: invalid number" -msgstr "" -+msgstr "B³±d: score: b³êdna liczba" ++msgstr "Błąd: score: nieprawidłowa liczba" - #: send.c:251 + #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" -@@ -4231,9 +4192,8 @@ - msgstr "Wysy³anie listu..." +@@ -4489,7 +4454,7 @@ - #: send.c:1789 + #: send.c:1612 + msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." +-msgstr "" ++msgstr "Nie skonfigurowano backendu kryptograficznego. Wyłączam ustawienia bezpieczeństwa wiadomości." + + #: send.c:1711 + msgid "Message postponed." +@@ -4512,22 +4477,20 @@ + msgstr "Brak tematu." + + #: send.c:1761 +-#, fuzzy + msgid "No attachments, abort sending?" +-msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" ++msgstr "Brak załączników, zaniechać wysłania?" + + #: send.c:1764 + msgid "Attachment referenced in message is missing" +-msgstr "" ++msgstr "Brakuje załącznika wskazanego w wiadomości" + + #: send.c:1827 smtp.c:189 + msgid "Sending message..." + msgstr "Wysyłanie listu..." + + #: send.c:1860 -#, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" --msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" -+msgstr "Zapisaæ za³±czniki w Fcc?" +-msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" ++msgstr "Zapisać załączniki w Fcc?" - #: send.c:1899 + #: send.c:1970 msgid "Could not send the message." -@@ -4268,7 +4228,7 @@ +@@ -4562,7 +4525,7 @@ - #: sendlib.c:2357 + #: sendlib.c:2394 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." -msgstr "" -+msgstr "Do wysy³ania poczty musi byæ ustawiony $sendmail." ++msgstr "zmienna $sendmail musi być ustawiona aby móc wysyłać wiadomości." - #: sendlib.c:2428 + #: sendlib.c:2493 #, c-format -@@ -4337,9 +4297,8 @@ +@@ -4631,9 +4594,8 @@ msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." - #: smime.c:472 + #: smime.c:474 -#, fuzzy msgid "ID is not trusted." --msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." -+msgstr "Identyfikator nie jest zaufany." +-msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." ++msgstr "Identyfikator nie jest zaufany.." - #: smime.c:761 + #: smime.c:763 msgid "Enter keyID: " -@@ -4411,11 +4370,10 @@ +@@ -4649,9 +4611,8 @@ + msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" + + #: smime.c:1232 +-#, fuzzy + msgid "Label for certificate: " +-msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" ++msgstr "Etykieta dla certyfikatu: " + + #: smime.c:1322 + msgid "no certfile" +@@ -4710,11 +4671,10 @@ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" - #: smime.c:2109 + #: smime.c:2121 -#, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" -+"S/MIME: (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, (a)nuluj, wy³. tryb (o)ppenc? " ++"S/MIME: (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, wy(c)zyść, (b)ez szyfrowanie?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. -@@ -4423,30 +4381,29 @@ +@@ -4722,20 +4682,18 @@ #. This comment also applies to the two following letter sequences. - #: smime.c:2114 + #: smime.c:2126 msgid "swafco" -msgstr "" -+msgstr "pmjfao" ++msgstr "pmjcfb" - #: smime.c:2123 + #: smime.c:2135 -#, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" -+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, o(b)a, (a)nuluj, " -+"tryb (o)ppenc?" ++"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, wy(c)zyść, (b)ez szyfrowaniaj?" - #: smime.c:2124 + #: smime.c:2136 -#, fuzzy msgid "eswabfco" -msgstr "zpmjoa" -+msgstr "zpmjbfao" ++msgstr "zpmjocfb" - #: smime.c:2132 + #: smime.c:2144 msgid "" - "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " - msgstr "" --"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" -+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, o(b)a, (a)nuluj? " +@@ -4791,7 +4749,7 @@ - #: smime.c:2133 - msgid "eswabfc" --msgstr "zpmjoa" -+msgstr "zpmjbfa" - - #: smime.c:2154 - msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -@@ -4492,7 +4449,7 @@ - - #: smtp.c:294 + #: smtp.c:295 msgid "No from address given" -msgstr "" -+msgstr "Brak adresu nadawcy" ++msgstr "Nie podano adresu nadawcy" - #: smtp.c:356 + #: smtp.c:357 msgid "SMTP session failed: read error" -@@ -4504,7 +4461,7 @@ +@@ -4803,7 +4761,7 @@ - #: smtp.c:360 + #: smtp.c:361 msgid "Invalid server response" -msgstr "" -+msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera" ++msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź serwera" - #: smtp.c:383 + #: smtp.c:384 #, c-format -@@ -4520,9 +4477,9 @@ - msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL" +@@ -4815,14 +4773,14 @@ + msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" - #: smtp.c:535 + #: smtp.c:534 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" +-msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL" ++msgstr "Metoda uwierzytelniania SMTP %s wymaga SASL" + + #: smtp.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" --msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê" -+msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiod³o siê" +-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się" ++msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiodło się, próbuję kolejnej metody" - #: smtp.c:552 - msgid "SASL authentication failed" -@@ -4776,7 +4733,7 @@ + #: smtp.c:555 + msgid "SMTP authentication requires SASL" +@@ -4849,7 +4807,6 @@ + msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." - #: ../keymap_alldefs.h:61 - msgid "display message and toggle header weeding" --msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" -+msgstr "wy¶wietl list ze wszystkimi nag³ówkami" + #: thread.c:1108 +-#, fuzzy + msgid "Root message is not visible in this limited view." + msgstr "" + "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +@@ -5091,9 +5048,8 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:121 +-#, fuzzy + msgid "send attachment with a different name" +-msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika" ++msgstr "wyślij załącznik z inną nazwą" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5110,9 +5066,8 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:130 +-#, fuzzy + msgid "compose new message to the current message sender" +-msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bieżącego" ++msgstr "napisz nowy list do aktualnego nadawcy" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5226,7 +5181,7 @@ + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:187 + msgid "add, change, or delete a message's label" +-msgstr "" ++msgstr "dodaj, zmień lub usuń etykietę wiadomości" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5315,9 +5270,8 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:232 +-#, fuzzy + msgid "search through the history list" +-msgstr "przewijaj do góry listę wydanych poleceń" ++msgstr "szukaj w liście wydanych poleceń" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5389,7 +5343,7 @@ + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:268 + msgid "display recent history of error messages" +-msgstr "" ++msgstr "wyświetl historię ostatnich komunikatów błędow" - #: ../keymap_alldefs.h:62 - msgid "display a message" -@@ -4784,7 +4741,7 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5521,7 +5475,7 @@ + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:334 + msgid "logout from all IMAP servers" +-msgstr "" ++msgstr "wyloguj ze wszystkich serwerów IMAP" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5640,9 +5594,8 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:394 +-#, fuzzy + msgid "jump to root message in thread" +-msgstr "przejdź na początek wątku" ++msgstr "przejdź do pierwszej wiadomości w wątku" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5678,7 +5631,7 @@ + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:412 + msgid "create a hotkey macro for the current message" +-msgstr "" ++msgstr "stwórz makro dla bieżącej wiadomośći" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5761,9 +5714,8 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:454 +-#, fuzzy + msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder" +-msgstr "usuń bieżący list" ++msgstr "usuń bieżący wpis z pominięcie folderu kosz" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5822,9 +5774,8 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:484 +-#, fuzzy + msgid "save message/attachment to a mailbox/file" +-msgstr "zapisz list/załącznik do pliku" ++msgstr "zapisz list/załącznik do skrzynki/pliku" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5973,9 +5924,8 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:559 +-#, fuzzy + msgid "calculate message statistics for all mailboxes" +-msgstr "zapisz list/załącznik do pliku" ++msgstr "Wylicz statystykę wiadomości dla wszystkich skrzynek" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -5999,55 +5949,49 @@ + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:571 + msgid "move the highlight to next mailbox" +-msgstr "" ++msgstr "przenieś zaznaczenie do kolejnej skrzynki" - #: ../keymap_alldefs.h:63 - msgid "edit the raw message" --msgstr "edytuj list z nag³owkami" -+msgstr "edytuj list z nag³ówkami" + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:574 +-#, fuzzy + msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" +-msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy" ++msgstr "przenież zaznaczone do następnej skrzynki zawierającą nowe listy" - #: ../keymap_alldefs.h:64 - msgid "delete the char in front of the cursor" -@@ -4864,7 +4821,7 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:577 +-#, fuzzy + msgid "open highlighted mailbox" +-msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." ++msgstr "otwórz zaznaczona skrzunkę" - #: ../keymap_alldefs.h:83 - msgid "capitalize the word" --msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" -+msgstr "zamieñ pierwsz± literê s³owa na wielk±" + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:580 +-#, fuzzy + msgid "scroll the sidebar down 1 page" +-msgstr "przewiń w dół o pół strony" ++msgstr "przewiń w dół o jedną stronę" - #: ../keymap_alldefs.h:84 - msgid "convert the word to lower case" -@@ -4968,7 +4925,7 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:583 +-#, fuzzy + msgid "scroll the sidebar up 1 page" +-msgstr "przewiń w górę o pół strony" ++msgstr "przewiń w górę o jedną stronę" - #: ../keymap_alldefs.h:109 - msgid "logout from all IMAP servers" + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:586 +-#, fuzzy + msgid "move the highlight to previous mailbox" +-msgstr "przejdź do poprzedniej strony" ++msgstr "prznieś zaznaczone do poprzedniej skrzynki" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:589 +-#, fuzzy + msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" +-msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy" ++msgstr "przenieś zaznaczone do porzedniej skrzynki zawierającej nowe listy" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:592 + msgid "make the sidebar (in)visible" -msgstr "" -+msgstr "wyloguj ze wszystkich serwerów IMAP" ++msgstr "Pokaż/ukryj pasek boczny" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. +@@ -6088,42 +6032,36 @@ + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:613 +-#, fuzzy + msgid "accept the chain constructed" + msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch" - #: ../keymap_alldefs.h:110 - msgid "retrieve mail from POP server" -@@ -5163,9 +5120,8 @@ - msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:616 +-#, fuzzy + msgid "append a remailer to the chain" + msgstr "Dodaj remailera do łańcucha" - #: ../keymap_alldefs.h:158 + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:619 -#, fuzzy - msgid "save message/attachment to a mailbox/file" --msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" -+msgstr "zapisz list/za³±cznik do skrzynki/pliku" - - #: ../keymap_alldefs.h:159 - msgid "search for a regular expression" -@@ -5309,7 +5265,7 @@ - - #: ../keymap_alldefs.h:194 - msgid "Insert a remailer into the chain" --msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" -+msgstr "Wprowad¼ remailera do ³añcucha" - - #: ../keymap_alldefs.h:195 - msgid "Delete a remailer from the chain" -@@ -5321,15 +5277,15 @@ - - #: ../keymap_alldefs.h:197 - msgid "Select the next element of the chain" --msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" -+msgstr "Wybierz nastêpny element ³añcucha" - - #: ../keymap_alldefs.h:198 - msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" --msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" -+msgstr "prze¶lij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" - - #: ../keymap_alldefs.h:199 - msgid "make decrypted copy and delete" --msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" -+msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê i usuñ orygina³" - - #: ../keymap_alldefs.h:200 - msgid "make decrypted copy" -@@ -5346,114 +5302,3 @@ - #: ../keymap_alldefs.h:203 - msgid "show S/MIME options" - msgstr "poka¿ opcje S/MIME" -- --#~ msgid "delete message(s)" --#~ msgstr "usuñ li(s)ty" -- --#~ msgid " in this limited view" --#~ msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" -- --#~ msgid "delete message" --#~ msgstr "skasuj list" -- --#~ msgid "edit message" --#~ msgstr "edytuj list" -- --#~ msgid "error in expression" --#~ msgstr "b³±d w wyra¿eniu" -- --#~ msgid "Internal error. Inform ." --#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Warning: message has no From: header" --#~ msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -- --#~ msgid "" --#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "U¿yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta³ uruchomiony." -- --#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" --#~ msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" -- --#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" --#~ msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" -- --#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" --#~ msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" -- --#~ msgid "Use ID %s for %s ?" --#~ msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" --#~ msgstr "" --#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " --#~ "kontynuowaæ)." -- --#~ msgid "No output from OpenSSL.." --#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -- --#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." --#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." -- --#~ msgid "Clear" --#~ msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -- --#~ msgid "" --#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" --#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" --#~ msgstr "" --#~ " --\t\ttraktuj pozosta³e argumenty jako adresy, nawet je¶li zaczynaj± " --#~ "siê od my¶lnika\n" --#~ "\t\tu¿ycie -- jest wymagane, je¶li jednocze¶nie zastosowano -a dla " --#~ "obs³ugi wielu plików" -- --#~ msgid "esabifc" --#~ msgstr "zsabife" -- --#~ msgid "No search pattern." --#~ msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." -- --#~ msgid "Reverse search: " --#~ msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -- --#~ msgid "Search: " --#~ msgstr "Szukaj: " -- --#~ msgid " created: " --#~ msgstr " utworzony: " -- --#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: " --#~ msgstr "B³êdny podpis z³o¿ony jakoby przez: " -- --#~ msgid "Error checking signature" --#~ msgstr "B³±d sprawdzania podpisu" -- --#~ msgid "SSL Certificate check" --#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -- --#~ msgid "TLS/SSL Certificate check" --#~ msgstr "TLS/SSL: sprawdzanie certyfikatu" -- --#~ msgid "SASL failed to get local IP address" --#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania lokalnego adresu IP" -- --#~ msgid "SASL failed to parse local IP address" --#~ msgstr "SASL: b³±d przetwarzania lokalnego adresu IP" -- --#~ msgid "SASL failed to get remote IP address" --#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania zdalnego adresu IP" -- --#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address" --#~ msgstr "SASL: b³±d zdalnego lokalnego adresu IP" + msgid "insert a remailer into the chain" + msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:622 +-#, fuzzy + msgid "delete a remailer from the chain" + msgstr "Usuń remailera z łańcucha" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:625 +-#, fuzzy + msgid "select the previous element of the chain" + msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha" + + #. L10N: Help screen function description. + #. Generated from one of the OPS files. + #: ../keymap_alldefs.h:628 +-#, fuzzy + msgid "select the next element of the chain" + msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha" + diff --git a/mutt.spec b/mutt.spec index ac2fcf9..e6f3c0f 100644 --- a/mutt.spec +++ b/mutt.spec @@ -5,7 +5,6 @@ # - update/drop -home_etc.patch # - update/drop -nntp.patch # - update/drop -imap_recent.patch -# - update -pl.po-update.patch # # Conditional build: %bcond_with slang # use slang library instead of ncurses @@ -33,7 +32,7 @@ Summary(tr.UTF-8): Mutt elektronik posta programı Summary(uk.UTF-8): Поштова клієнтська програма Mutt Name: mutt Version: 1.11.0 -Release: 0.0.1 +Release: 1 Epoch: 6 License: GPL v2+ Group: Applications/Mail @@ -153,7 +152,7 @@ Mutt - це невеликий, але потужний повноекранни %prep %setup -q # pl.poupdate -#%patch0 -p1 +%patch0 -p1 %patch1 -p1 %patch2 -p1 %patch3 -p1 -- 2.43.0