- msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
--msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
-+msgstr "zapisz list/za³±cznik do skrzynki/pliku"
-
- #: ../keymap_alldefs.h:159
- msgid "search for a regular expression"
-@@ -5309,7 +5265,7 @@
-
- #: ../keymap_alldefs.h:194
- msgid "Insert a remailer into the chain"
--msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
-+msgstr "Wprowad¼ remailera do ³añcucha"
-
- #: ../keymap_alldefs.h:195
- msgid "Delete a remailer from the chain"
-@@ -5321,15 +5277,15 @@
-
- #: ../keymap_alldefs.h:197
- msgid "Select the next element of the chain"
--msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
-+msgstr "Wybierz nastêpny element ³añcucha"
-
- #: ../keymap_alldefs.h:198
- msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
--msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-+msgstr "prze¶lij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-
- #: ../keymap_alldefs.h:199
- msgid "make decrypted copy and delete"
--msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
-+msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê i usuñ orygina³"
-
- #: ../keymap_alldefs.h:200
- msgid "make decrypted copy"
-@@ -5346,114 +5302,3 @@
- #: ../keymap_alldefs.h:203
- msgid "show S/MIME options"
- msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
--
--#~ msgid "delete message(s)"
--#~ msgstr "usuñ li(s)ty"
--
--#~ msgid " in this limited view"
--#~ msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
--
--#~ msgid "delete message"
--#~ msgstr "skasuj list"
--
--#~ msgid "edit message"
--#~ msgstr "edytuj list"
--
--#~ msgid "error in expression"
--#~ msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
--
--#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
--#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Warning: message has no From: header"
--#~ msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
--
--#~ msgid ""
--#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
--#~ "\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "U¿yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta³ uruchomiony."
--
--#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
--#~ msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
--
--#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
--#~ msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
--
--#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
--#~ msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
--
--#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
--#~ msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
--#~ msgstr ""
--#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
--#~ "kontynuowaæ)."
--
--#~ msgid "No output from OpenSSL.."
--#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
--
--#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
--#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
--
--#~ msgid "Clear"
--#~ msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
--
--#~ msgid ""
--#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
--#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
--#~ msgstr ""
--#~ " --\t\ttraktuj pozosta³e argumenty jako adresy, nawet je¶li zaczynaj± "
--#~ "siê od my¶lnika\n"
--#~ "\t\tu¿ycie -- jest wymagane, je¶li jednocze¶nie zastosowano -a dla "
--#~ "obs³ugi wielu plików"
--
--#~ msgid "esabifc"
--#~ msgstr "zsabife"
--
--#~ msgid "No search pattern."
--#~ msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
--
--#~ msgid "Reverse search: "
--#~ msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
--
--#~ msgid "Search: "
--#~ msgstr "Szukaj: "
--
--#~ msgid " created: "
--#~ msgstr " utworzony: "
--
--#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
--#~ msgstr "B³êdny podpis z³o¿ony jakoby przez: "
--
--#~ msgid "Error checking signature"
--#~ msgstr "B³±d sprawdzania podpisu"
--
--#~ msgid "SSL Certificate check"
--#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
--
--#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
--#~ msgstr "TLS/SSL: sprawdzanie certyfikatu"
--
--#~ msgid "SASL failed to get local IP address"
--#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania lokalnego adresu IP"
--
--#~ msgid "SASL failed to parse local IP address"
--#~ msgstr "SASL: b³±d przetwarzania lokalnego adresu IP"
--
--#~ msgid "SASL failed to get remote IP address"
--#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania zdalnego adresu IP"
--
--#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address"
--#~ msgstr "SASL: b³±d zdalnego lokalnego adresu IP"
+ msgid "insert a remailer into the chain"
+ msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha"
+
+ #. L10N: Help screen function description.
+ #. Generated from one of the OPS files.
+ #: ../keymap_alldefs.h:622
+-#, fuzzy
+ msgid "delete a remailer from the chain"
+ msgstr "Usuń remailera z łańcucha"
+
+ #. L10N: Help screen function description.
+ #. Generated from one of the OPS files.
+ #: ../keymap_alldefs.h:625
+-#, fuzzy
+ msgid "select the previous element of the chain"
+ msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha"
+
+ #. L10N: Help screen function description.
+ #. Generated from one of the OPS files.
+ #: ../keymap_alldefs.h:628
+-#, fuzzy
+ msgid "select the next element of the chain"
+ msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
+