--- mutt-1.5.18/po/pl.po.orig 2008-05-17 21:35:34.000000000 +0200 +++ mutt-1.5.18/po/pl.po 2008-07-25 17:38:44.512753492 +0200 @@ -2,6 +2,8 @@ # Polskie teksty dla Mutta 1.x # 1998-2006 Paweł Dziekoński # 1998-2002 Sergiusz Pawłowicz +# 2005-2008 Jakub Bogusz +# 2007 Adam Gołębiowski # Pre-translation has bean done using PePeSza, # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html # @@ -96,18 +98,16 @@ msgstr "Zapisz do pliku: " #: alias.c:345 -#, fuzzy msgid "Error reading alias file" -msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" +msgstr "Błąd podczas odczytu pliku aliasów" #: alias.c:364 msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." #: alias.c:372 -#, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" +msgstr "Błąd podczas przemieszczania po pliku aliasów" #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 msgid "Can't match nametemplate, continue?" @@ -2455,22 +2455,20 @@ "Aby zgłosić błąd, odwiedź stronę http://bugs.mutt.org/.\n" #: main.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n" +"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins i inni.\n" "Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -" "vv'.\n" -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n" +"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy\n" "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -" "vv'.\n" #: main.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2483,11 +2481,11 @@ "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" "Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -2654,7 +2652,7 @@ #: main.c:831 msgid "Failed to parse mailto: link\n" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przeanalizować odnośnika mailto:\n" #: main.c:843 msgid "No recipients specified.\n" @@ -5001,15 +4999,3 @@ #: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "show S/MIME options" msgstr "pokaż opcje S/MIME" - -#~ msgid "SASL failed to get local IP address" -#~ msgstr "SASL: błąd pobierania lokalnego adresu IP" - -#~ msgid "SASL failed to parse local IP address" -#~ msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" - -#~ msgid "SASL failed to get remote IP address" -#~ msgstr "SASL: błąd pobierania zdalnego adresu IP" - -#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address" -#~ msgstr "SASL: błąd zdalnego lokalnego adresu IP"