]> git.pld-linux.org Git - packages/mutt.git/blob - mutt-pl.po-update.patch
- replaced by generic Muttrc.patch
[packages/mutt.git] / mutt-pl.po-update.patch
1 --- mutt-1.5.19/po/pl.po.orig   2009-01-06 01:36:44.000000000 +0100
2 +++ mutt-1.5.19/po/pl.po        2009-02-28 21:54:56.268283689 +0100
3 @@ -2,6 +2,8 @@
4  # Polskie teksty dla Mutta 1.x
5  # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski
6  # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz
7 +# 2005-2008 Jakub Bogusz
8 +# 2007-2009 Adam Go³êbiowski
9  # Pre-translation has bean done using PePeSza,
10  # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
11  #
12 @@ -10,7 +12,7 @@
13  "Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 21:54+0100\n"
18  "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@gmail.com>\n"
19  "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21 @@ -96,18 +98,16 @@
22  msgstr "Zapisz do pliku: "
23  
24  #: alias.c:361
25 -#, fuzzy
26  msgid "Error reading alias file"
27 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
28 +msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów"
29  
30  #: alias.c:382
31  msgid "Alias added."
32  msgstr "Alias dodany."
33  
34  #: alias.c:390
35 -#, fuzzy
36  msgid "Error seeking in alias file"
37 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
38 +msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów"
39  
40  #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
41  msgid "Can't match nametemplate, continue?"
42 @@ -865,12 +865,11 @@
43  
44  #: crypt-gpgme.c:1286
45  msgid "aka: "
46 -msgstr ""
47 +msgstr "aka: "
48  
49  #: crypt-gpgme.c:1297
50 -#, fuzzy
51  msgid "created: "
52 -msgstr "Utworzyæ %s?"
53 +msgstr "utworzony: "
54  
55  #: crypt-gpgme.c:1362
56  msgid "Error getting key information: "
57 @@ -881,24 +880,20 @@
58  #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
59  #. ultimate).
60  #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
61 -#, fuzzy
62  msgid "Good signature from:"
63  msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
64  
65  #: crypt-gpgme.c:1376
66 -#, fuzzy
67  msgid "*BAD* signature from:"
68 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
69 +msgstr "*Z£Y* podpis z³o¿ony przez: "
70  
71  #: crypt-gpgme.c:1392
72 -#, fuzzy
73  msgid "Problem signature from:"
74 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
75 +msgstr "Problematyczny podpis z³o¿ony przez: "
76  
77  #: crypt-gpgme.c:1393
78 -#, fuzzy
79  msgid "               expires: "
80 -msgstr "                aka: "
81 +msgstr "                wygasa: "
82  
83  #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
84  #. such an attack by separating the meta information from the
85 @@ -939,9 +934,9 @@
86  "\n"
87  
88  #: crypt-gpgme.c:2082
89 -#, fuzzy, c-format
90 +#, c-format
91  msgid "Error extracting key data!\n"
92 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
93 +msgstr "B³±d podczas pobierania danych o kluczu!\n"
94  
95  #: crypt-gpgme.c:2265
96  #, c-format
97 @@ -1838,9 +1833,8 @@
98  msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
99  
100  #: handler.c:1223
101 -#, fuzzy
102  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
103 -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
104 +msgstr "Ostrze¿enie: co najmniej jeden fragment wiadomo¶ci nie móg³ byæ wy¶wietlony"
105  
106  #: handler.c:1275
107  #, c-format
108 @@ -2087,9 +2081,9 @@
109  msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
110  
111  #: imap/imap.c:126
112 -#, fuzzy, c-format
113 +#, c-format
114  msgid "CREATE failed: %s"
115 -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
116 +msgstr "Polecenie CREATE nie powiod³o siê: %s"
117  
118  #: imap/imap.c:190
119  #, c-format
120 @@ -2331,9 +2325,9 @@
121  msgstr "%s nie jest ustawiony"
122  
123  #: init.c:1926
124 -#, fuzzy, c-format
125 +#, c-format
126  msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
127 -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
128 +msgstr "Niew³a¶ciwy warto¶æ dla opcji %s: \"%s\""
129  
130  #: init.c:2064
131  #, c-format
132 @@ -2484,14 +2478,13 @@
133  "Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
134  
135  #: main.c:67
136 -#, fuzzy
137  msgid ""
138  "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
139  "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
140  "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
141  "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
142  msgstr ""
143 -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
144 +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins i inni.\n"
145  "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
146  "vv'.\n"
147  "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
148 @@ -2499,7 +2492,6 @@
149  "vv'.\n"
150  
151  #: main.c:73
152 -#, fuzzy
153  msgid ""
154  "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
155  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
156 @@ -2513,13 +2505,14 @@
157  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
158  "and suggestions.\n"
159  msgstr ""
160 -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
161 +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
162  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
163 -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
164 +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
165  "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
166 -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
167 +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
168  "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
169  "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
170 +"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
171  "\n"
172  "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
173  "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
174 @@ -2560,7 +2553,6 @@
175  "1301, USA.\n"
176  
177  #: main.c:113
178 -#, fuzzy
179  msgid ""
180  "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
181  "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
182 @@ -2687,7 +2679,7 @@
183  
184  #: main.c:848
185  msgid "Failed to parse mailto: link\n"
186 -msgstr ""
187 +msgstr "Przetwarzanie odno¶nika mailto: nie powiod³o siê\n"
188  
189  #: main.c:860
190  msgid "No recipients specified.\n"
191 @@ -2841,9 +2833,8 @@
192  msgstr "Sprawdzanie %s..."
193  
194  #: mh.c:1314 mh.c:1392
195 -#, fuzzy
196  msgid "Could not flush message to disk"
197 -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
198 +msgstr "Zapisane wiadomo¶ci na dysk nie powiod³o siê."
199  
200  #: mh.c:1359
201  msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
202 @@ -2971,24 +2962,22 @@
203  msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
204  
205  #: mutt_ssl.c:696
206 -#, fuzzy
207  msgid "cannot get certificate subject"
208 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
209 +msgstr "nie mo¿na pobraæ tytu³ certyfikatu"
210  
211  #: mutt_ssl.c:708
212 -#, fuzzy
213  msgid "cannot get certificate common name"
214 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
215 +msgstr "nie mo¿na pobraæ ogólnej nazwy certyfikatu"
216  
217  #: mutt_ssl.c:717
218 -#, fuzzy, c-format
219 +#, c-format
220  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
221 -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
222 +msgstr "w³a¶ciciel certyfikatu nie zgadza siê z hostem %s"
223  
224  #: mutt_ssl.c:754
225 -#, fuzzy, c-format
226 +#, c-format
227  msgid "Certificate host check failed: %s"
228 -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
229 +msgstr "Weryfikacja hosta certyfikatu nie powiod³a siê: %s"
230  
231  #: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
232  msgid "This certificate belongs to:"
233 @@ -3021,7 +3010,7 @@
234  #: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
235  #, c-format
236  msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
237 -msgstr ""
238 +msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w ³añcuchu)"
239  
240  #: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
241  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
242 @@ -4220,7 +4209,7 @@
243  
244  #: smtp.c:228
245  msgid "No from address given"
246 -msgstr ""
247 +msgstr "Brak adresu nadawcy"
248  
249  #: smtp.c:284
250  msgid "SMTP session failed: read error"
251 @@ -4244,9 +4233,9 @@
252  msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
253  
254  #: smtp.c:461
255 -#, fuzzy, c-format
256 +#, c-format
257  msgid "%s authentication failed, trying next method"
258 -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê"
259 +msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiod³o siê"
260  
261  #: smtp.c:478
262  msgid "SASL authentication failed"
This page took 0.048678 seconds and 3 git commands to generate.