]> git.pld-linux.org Git - packages/mutt.git/blob - mutt-pl.po-update.patch
up to 1.6.1
[packages/mutt.git] / mutt-pl.po-update.patch
1 --- mutt-1.6.0/po/pl.po.orig    2016-04-08 22:00:31.091137696 +0200
2 +++ mutt-1.6.0/po/pl.po 2016-04-08 22:00:38.871155234 +0200
3 @@ -2,6 +2,8 @@
4  # Polskie teksty dla Mutta 1.x
5  # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski
6  # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz
7 +# 2005-2015 Jakub Bogusz
8 +# 2007-2009 Adam Go³êbiowski
9  # Pre-translation has bean done using PePeSza,
10  # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
11  #
12 @@ -12,8 +14,8 @@
13  "POT-Creation-Date: 2016-04-02 11:15-0700\n"
14  "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
15  "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@gmail.com>\n"
16 -"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
17 -"Language: \n"
18 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
19 +"Language: pl\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
23 @@ -96,18 +98,16 @@
24  msgstr "Zapisz do pliku: "
25  
26  #: alias.c:361
27 -#, fuzzy
28  msgid "Error reading alias file"
29 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
30 +msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów"
31  
32  #: alias.c:383
33  msgid "Alias added."
34  msgstr "Alias dodany."
35  
36  #: alias.c:391
37 -#, fuzzy
38  msgid "Error seeking in alias file"
39 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
40 +msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów"
41  
42  #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
43  msgid "Can't match nametemplate, continue?"
44 @@ -166,22 +166,22 @@
45  #: attach.c:477
46  #, c-format
47  msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
48 -msgstr ""
49 +msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s"
50  
51  #: attach.c:481
52  #, c-format
53  msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
54 -msgstr ""
55 +msgstr "---Polecenie: %-30.30s Za³±cznik: %s"
56  
57  #: attach.c:558
58 -#, fuzzy, c-format
59 +#, c-format
60  msgid "---Attachment: %s: %s"
61 -msgstr "-- Za³±czniki"
62 +msgstr "-- Za³±cznik: %s: %s"
63  
64  #: attach.c:561
65 -#, fuzzy, c-format
66 +#, c-format
67  msgid "---Attachment: %s"
68 -msgstr "-- Za³±czniki"
69 +msgstr "---Za³±cznik: %s"
70  
71  #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
72  #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
73 @@ -238,7 +238,7 @@
74  
75  #: browser.c:929
76  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
77 -msgstr "Zmiania nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
78 +msgstr "Zmiana nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
79  
80  #: browser.c:952
81  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
82 @@ -317,9 +317,9 @@
83  msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
84  
85  #: color.c:411
86 -#, fuzzy, c-format
87 +#, c-format
88  msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
89 -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
90 +msgstr "%s: polecenie poprawne tylko dla indeksu, cia³a i nag³ówka"
91  
92  #: color.c:419
93  #, c-format
94 @@ -401,7 +401,7 @@
95  
96  #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
97  msgid "Warning: message contains no From: header"
98 -msgstr ""
99 +msgstr "Ostrze¿enie: list nie zawiera nag³ówka From:"
100  
101  #: commands.c:274 recvcmd.c:171
102  msgid "Bounce message to: "
103 @@ -588,9 +588,8 @@
104  msgstr "Opis"
105  
106  #: compose.c:117
107 -#, fuzzy
108  msgid "Not supported"
109 -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
110 +msgstr "Nie obs³ugiwane"
111  
112  #: compose.c:122
113  msgid "Sign, Encrypt"
114 @@ -606,25 +605,23 @@
115  
116  #: compose.c:128
117  msgid "None"
118 -msgstr ""
119 +msgstr "Brak"
120  
121  #: compose.c:135
122 -#, fuzzy
123  msgid " (inline PGP)"
124 -msgstr " (inline)"
125 +msgstr " (PGP w tre¶ci)"
126  
127  #: compose.c:137
128  msgid " (PGP/MIME)"
129  msgstr " (PGP/MIME)"
130  
131  #: compose.c:141
132 -#, fuzzy
133  msgid " (S/MIME)"
134 -msgstr " (PGP/MIME)"
135 +msgstr " (S/MIME)"
136  
137  #: compose.c:145
138  msgid " (OppEnc mode)"
139 -msgstr ""
140 +msgstr " (tryb OppEnc)"
141  
142  #: compose.c:153 compose.c:157
143  msgid " sign as: "
144 @@ -702,11 +699,11 @@
145  
146  #: compose.c:867
147  msgid "The current attachment won't be converted."
148 -msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
149 +msgstr "Bie¿±cy za³±cznik nie zostanie przekonwertowany."
150  
151  #: compose.c:869
152  msgid "The current attachment will be converted."
153 -msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
154 +msgstr "Bie¿±cy za³±cznik zostanie przekonwertowany."
155  
156  #: compose.c:944
157  msgid "Invalid encoding."
158 @@ -846,6 +843,8 @@
159  #: crypt-gpgme.c:948
160  msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
161  msgstr ""
162 +"$pgp_sign_as nie jest ustawione, ani nie podano domy¶lnego klucza w ~/.gnupg/"
163 +"gpg.conf"
164  
165  #: crypt-gpgme.c:1144
166  msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
167 @@ -917,44 +916,39 @@
168  
169  #: crypt-gpgme.c:1370
170  msgid "aka: "
171 -msgstr ""
172 +msgstr "aka: "
173  
174  #: crypt-gpgme.c:1380
175  msgid "KeyID "
176 -msgstr ""
177 +msgstr "KeyID "
178  
179  #: crypt-gpgme.c:1390
180 -#, fuzzy
181  msgid "created: "
182 -msgstr "Utworzyæ %s?"
183 +msgstr "utworzony: "
184  
185  #: crypt-gpgme.c:1462
186  #, fuzzy, c-format
187  msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
188 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
189 +msgstr "B³±d pobierania informacji o kluczu KeyID "
190  
191  #: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484
192 -#, fuzzy
193  msgid "Good signature from:"
194 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
195 +msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez:"
196  
197  #: crypt-gpgme.c:1476
198 -#, fuzzy
199  msgid "*BAD* signature from:"
200 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
201 +msgstr "*Z£Y* podpis z³o¿ony przez:"
202  
203  #: crypt-gpgme.c:1492
204 -#, fuzzy
205  msgid "Problem signature from:"
206 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
207 +msgstr "Problematyczny podpis z³o¿ony przez:"
208  
209  #. L10N:
210  #. This is trying to match the width of the
211  #. "Problem signature from:" translation just above.
212  #: crypt-gpgme.c:1499
213 -#, fuzzy
214  msgid "               expires: "
215 -msgstr "                aka: "
216 +msgstr "                wygasa: "
217  
218  #: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465
219  msgid "[-- Begin signature information --]\n"
220 @@ -988,13 +982,12 @@
221  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
222  "\n"
223  msgstr ""
224 -"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n"
225 +"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³o siê: %s --]\n"
226  "\n"
227  
228  #: crypt-gpgme.c:2255
229 -#, fuzzy
230  msgid "Error extracting key data!\n"
231 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
232 +msgstr "B³±d wydobywania danych klucza!\n"
233  
234  #: crypt-gpgme.c:2441
235  #, c-format
236 @@ -1217,7 +1210,7 @@
237  #, fuzzy
238  msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
239  msgstr ""
240 -"B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
241 +"B³±d: ³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
242  
243  #: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
244  #, c-format
245 @@ -1333,32 +1326,31 @@
246  msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
247  
248  #: crypt-gpgme.c:4614
249 -#, fuzzy, c-format
250 +#, c-format
251  msgid "Error exporting key: %s\n"
252 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
253 +msgstr "B³±d wydobywania klucza: %s\n"
254  
255  #. L10N:
256  #. MIME description for exported (attached) keys.
257  #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
258  #. but it may be safer to keep it untranslated.
259  #: crypt-gpgme.c:4634
260 -#, fuzzy, c-format
261 +#, c-format
262  msgid "PGP Key 0x%s."
263 -msgstr "Klucz PGP %s."
264 +msgstr "Klucz PGP 0x%s."
265  
266  #: crypt-gpgme.c:4676
267  msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
268 -msgstr ""
269 +msgstr "GPGME: protokó³ OpenPGP niedostêpny"
270  
271  #: crypt-gpgme.c:4684
272  msgid "GPGME: CMS protocol not available"
273 -msgstr ""
274 +msgstr "GPGME: protokó³ CMS niedostêpny"
275  
276  #: crypt-gpgme.c:4721
277 -#, fuzzy
278  msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
279  msgstr ""
280 -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
281 +"S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, (a)nuluj, wy³. tryb (o)oppenc? "
282  
283  #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
284  #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
285 @@ -1366,63 +1358,58 @@
286  #. This comment also applies to the five following letter sequences.
287  #: crypt-gpgme.c:4726
288  msgid "sapfco"
289 -msgstr ""
290 +msgstr "pjgfao"
291  
292  #: crypt-gpgme.c:4731
293 -#, fuzzy
294  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
295  msgstr ""
296 -"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
297 +"PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, (s)/mime, (a)nuluj, wy³. tryb (o)ppenc? "
298  
299  #: crypt-gpgme.c:4732
300  msgid "samfco"
301 -msgstr ""
302 +msgstr "pjsfao"
303  
304  #: crypt-gpgme.c:4744
305 -#, fuzzy
306  msgid ""
307  "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
308  "mode? "
309  msgstr ""
310 -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
311 +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj, tryb "
312 +"(o)ppenc? "
313  
314  #: crypt-gpgme.c:4745
315 -#, fuzzy
316  msgid "esabpfco"
317 -msgstr "zpjoga"
318 +msgstr "zpjbgfao"
319  
320  #: crypt-gpgme.c:4750
321 -#, fuzzy
322  msgid ""
323  "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
324  "mode? "
325  msgstr ""
326 -"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
327 +"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, (a)nuluj, tryb "
328 +"(o)ppenc? "
329  
330  #: crypt-gpgme.c:4751
331 -#, fuzzy
332  msgid "esabmfco"
333 -msgstr "zpjosa"
334 +msgstr "zpjbsfao"
335  
336  #: crypt-gpgme.c:4762
337 -#, fuzzy
338  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
339  msgstr ""
340 -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
341 +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj? "
342  
343  #: crypt-gpgme.c:4763
344  msgid "esabpfc"
345 -msgstr "zpjoga"
346 +msgstr "zpjbgfa"
347  
348  #: crypt-gpgme.c:4768
349 -#, fuzzy
350  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
351  msgstr ""
352 -"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
353 +"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, (a)nuluj? "
354  
355  #: crypt-gpgme.c:4769
356  msgid "esabmfc"
357 -msgstr "zpjosa"
358 +msgstr "zpjbsfa"
359  
360  #: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
361  msgid "Sign as: "
362 @@ -1535,8 +1522,7 @@
363  
364  #: cryptglue.c:89
365  msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
366 -msgstr ""
367 -"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
368 +msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez obs³ugi GPGME."
369  
370  #: cryptglue.c:112
371  msgid "Invoking S/MIME..."
372 @@ -1712,7 +1698,7 @@
373  
374  #: curs_main.c:1082
375  msgid "Logged out of IMAP servers."
376 -msgstr ""
377 +msgstr "Wylogowano z serwerów IMAP."
378  
379  #: curs_main.c:1164
380  msgid "Open mailbox in read-only mode"
381 @@ -1746,7 +1732,7 @@
382  
383  #: curs_main.c:1344
384  msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
385 -msgstr ""
386 +msgstr "W±tku nie mo¿na z³amaæ, list nie jest czê¶ci± w±tku"
387  
388  #. L10N: CHECK_ACL
389  #: curs_main.c:1354
390 @@ -1861,7 +1847,6 @@
391  msgstr "odtwórz listy"
392  
393  #: edit.c:41
394 -#, fuzzy
395  msgid ""
396  "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
397  "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
398 @@ -1873,8 +1858,8 @@
399  "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
400  "~p\t\tprint the message\n"
401  msgstr ""
402 -"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
403 -"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
404 +"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedynczym ~\n"
405 +"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Bcc:\n"
406  "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
407  "~f listy\tdo³±cz listy\n"
408  "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
409 @@ -2013,9 +1998,9 @@
410  msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
411  
412  #: handler.c:1281
413 -#, fuzzy
414  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
415 -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
416 +msgstr ""
417 +"Ostrze¿enie: co najmniej jeden fragment wiadomo¶ci nie móg³ byæ wy¶wietlony"
418  
419  #: handler.c:1333
420  #, c-format
421 @@ -2093,9 +2078,8 @@
422  msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
423  
424  #: handler.c:1821
425 -#, fuzzy
426  msgid "[-- This is an attachment "
427 -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
428 +msgstr "[-- To jest za³±cznik "
429  
430  #: handler.c:1823
431  #, c-format
432 @@ -2156,11 +2140,11 @@
433  
434  #: hook.c:93
435  msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
436 -msgstr ""
437 +msgstr "skrót do bie¿±cej skrzynki '^' nie jest ustawiony"
438  
439  #: hook.c:104
440  msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
441 -msgstr ""
442 +msgstr "skrót do skrzynki rozwin±³ siê do wyra¿enia pustego"
443  
444  #: hook.c:267
445  #, c-format
446 @@ -2270,9 +2254,9 @@
447  msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
448  
449  #: imap/imap.c:125
450 -#, fuzzy, c-format
451 +#, c-format
452  msgid "CREATE failed: %s"
453 -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
454 +msgstr "Polecenie CREATE nie powiod³o siê: %s"
455  
456  #: imap/imap.c:189
457  #, c-format
458 @@ -2437,14 +2421,14 @@
459  msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
460  
461  #: init.c:861
462 -#, fuzzy, c-format
463 +#, c-format
464  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
465 -msgstr "Brak -rx lub -addr."
466 +msgstr "%sgroup: brak -rx lub -addr."
467  
468  #: init.c:879
469 -#, fuzzy, c-format
470 +#, c-format
471  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
472 -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n"
473 +msgstr "%sgroup: ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n"
474  
475  #: init.c:1094
476  msgid "attachments: no disposition"
477 @@ -2516,9 +2500,9 @@
478  msgstr "%s nie jest ustawiony"
479  
480  #: init.c:1913
481 -#, fuzzy, c-format
482 +#, c-format
483  msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
484 -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
485 +msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla opcji %s: \"%s\""
486  
487  #: init.c:2050
488  #, c-format
489 @@ -2526,17 +2510,17 @@
490  msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
491  
492  #: init.c:2081
493 -#, fuzzy, c-format
494 +#, c-format
495  msgid "%s: invalid value (%s)"
496 -msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
497 +msgstr "%s: b³êdna warto¶æ (%s)"
498  
499  #: init.c:2082
500  msgid "format error"
501 -msgstr ""
502 +msgstr "niew³a¶ciwy format"
503  
504  #: init.c:2082
505  msgid "number overflow"
506 -msgstr ""
507 +msgstr "przepe³nienie liczby"
508  
509  #: init.c:2142
510  #, c-format
511 @@ -2675,7 +2659,7 @@
512  
513  #: lib.c:131
514  msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
515 -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!"
516 +msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na przydzieliæ pamiêci!"
517  
518  #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
519  msgid "Out of memory!"
520 @@ -2697,12 +2681,11 @@
521  "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
522  "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
523  msgstr ""
524 -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
525 +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins i inni.\n"
526  "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
527  "vv'.\n"
528 -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
529 -"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
530 -"vv'.\n"
531 +"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zachêcamy do jego redystrybucji pod\n"
532 +"pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
533  
534  #: main.c:75
535  #, fuzzy
536 @@ -2720,13 +2703,14 @@
537  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
538  "and suggestions.\n"
539  msgstr ""
540 -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
541 +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
542  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
543 -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
544 +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
545  "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
546 -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
547 +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
548  "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
549  "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
550 +"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
551  "\n"
552  "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
553  "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
554 @@ -2782,15 +2766,16 @@
555  msgstr ""
556  "u¿ycie: mutt [<opcje>]  [-z] [-f <plik> | -yZ]\n"
557  "       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a "
558 -"<plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
559 +"<plik> [...] --] <adres> [...]\n"
560 +"       mutt [<opcje>] [-x] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a <plik> [...] --] "
561 +"<adres> [...] < list\n"
562  "       mutt [<opcje>] -p\n"
563  "       mutt [<opcje>] -A <alias> [...]\n"
564 -"       mutt [<opcje>] -Q <zmienna> [...]\n"
565 +"       mutt [<opcje>] -Q <zapytanie> [...]\n"
566  "       mutt [<opcje>] -D\n"
567  "       mutt -v[v]\n"
568  
569  #: main.c:125
570 -#, fuzzy
571  msgid ""
572  "options:\n"
573  "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
574 @@ -2802,10 +2787,11 @@
575  msgstr ""
576  "opcje:\n"
577  "  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
578 -"  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
579 +"  -a <plik> [...] --\tdo³±cz plik(i) do listu\n"
580 +"\t\tlista plików musi koñczyæ siê ci±giem \"--\"\n"
581  "  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
582  "  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
583 -"  -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych"
584 +"  -D\t\twypisz warto¶ci wszystkich zmiennych"
585  
586  #: main.c:134
587  msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
588 @@ -2868,9 +2854,9 @@
589  msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
590  
591  #: main.c:669
592 -#, fuzzy, c-format
593 +#, c-format
594  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
595 -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
596 +msgstr "B³±d: warto¶æ '%s' jest b³êdna dla -d.\n"
597  
598  #: main.c:672
599  #, c-format
600 @@ -2893,7 +2879,7 @@
601  
602  #: main.c:891
603  msgid "Failed to parse mailto: link\n"
604 -msgstr ""
605 +msgstr "Przetwarzanie odno¶nika mailto: nie powiod³o siê\n"
606  
607  #: main.c:903
608  msgid "No recipients specified.\n"
609 @@ -3040,9 +3026,8 @@
610  msgstr "Sprawdzanie %s..."
611  
612  #: mh.c:1385 mh.c:1463
613 -#, fuzzy
614  msgid "Could not flush message to disk"
615 -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
616 +msgstr "Zapisane wiadomo¶ci na dysk nie powiod³o siê"
617  
618  #: mh.c:1430
619  msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
620 @@ -3149,9 +3134,9 @@
621  #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
622  #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
623  #: mutt_ssl.c:439
624 -#, fuzzy, c-format
625 +#, c-format
626  msgid "%s connection using %s (%s)"
627 -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
628 +msgstr "Po³±czenie %s przy u¿yciu %s (%s)"
629  
630  #: mutt_ssl.c:541
631  msgid "Unknown"
632 @@ -3175,24 +3160,22 @@
633  msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
634  
635  #: mutt_ssl.c:841
636 -#, fuzzy
637  msgid "cannot get certificate subject"
638 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
639 +msgstr "nie mo¿na pobraæ tytu³u certyfikatu"
640  
641  #: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
642 -#, fuzzy
643  msgid "cannot get certificate common name"
644 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
645 +msgstr "nie mo¿na pobraæ ogólnej nazwy certyfikatu"
646  
647  #: mutt_ssl.c:874
648 -#, fuzzy, c-format
649 +#, c-format
650  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
651 -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
652 +msgstr "w³a¶ciciel certyfikatu nie zgadza siê z hostem %s"
653  
654  #: mutt_ssl.c:915
655 -#, fuzzy, c-format
656 +#, c-format
657  msgid "Certificate host check failed: %s"
658 -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
659 +msgstr "Weryfikacja hosta certyfikatu nie powiod³a siê: %s"
660  
661  #: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
662  msgid "This certificate belongs to:"
663 @@ -3225,7 +3208,7 @@
664  #: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
665  #, c-format
666  msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
667 -msgstr ""
668 +msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w ³añcuchu)"
669  
670  #: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
671  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
672 @@ -3261,7 +3244,7 @@
673  
674  #: mutt_ssl_gnutls.c:357
675  msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
676 -msgstr ""
677 +msgstr "Bezpo¶redni wybór szyfrów poprzez $ssl_ciphers nie jest obs³ugiwany"
678  
679  #: mutt_ssl_gnutls.c:465
680  #, c-format
681 @@ -3279,6 +3262,8 @@
682  #: mutt_ssl_gnutls.c:831
683  msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
684  msgstr ""
685 +"Uwaga: certyfikat serwera zosta³ podpisany z u¿yciem algorytmu, który nie "
686 +"jest bezpieczny"
687  
688  #: mutt_ssl_gnutls.c:950
689  #, c-format
690 @@ -3339,7 +3324,7 @@
691  #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
692  #: muttlib.c:974
693  msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
694 -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
695 +msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
696  
697  #: muttlib.c:974
698  msgid "yna"
699 @@ -3350,7 +3335,7 @@
700  #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
701  #: muttlib.c:993
702  msgid "File is a directory, save under it?"
703 -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
704 +msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim?"
705  
706  #: muttlib.c:997
707  msgid "File under directory: "
708 @@ -3414,7 +3399,7 @@
709  #: mx.c:771
710  #, c-format
711  msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
712 -msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
713 +msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powiod³a siê!"
714  
715  #: mx.c:835
716  #, c-format
717 @@ -3474,7 +3459,7 @@
718  
719  #: mx.c:1513
720  msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
721 -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
722 +msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
723  
724  #: pager.c:1533
725  msgid "PrevPg"
726 @@ -3547,9 +3532,9 @@
727  msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
728  
729  #: pattern.c:839
730 -#, fuzzy, c-format
731 +#, c-format
732  msgid "missing pattern: %s"
733 -msgstr "brakuj±cy parametr"
734 +msgstr "brakuj±cy wzorzec: %s"
735  
736  #: pattern.c:849
737  #, c-format
738 @@ -3658,9 +3643,10 @@
739  msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
740  
741  #: pgp.c:1730
742 -#, fuzzy, c-format
743 +#, c-format
744  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
745 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
746 +msgstr ""
747 +"PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, format %s, b(e)z PGP, wy³. tryb (o)ppenc? "
748  
749  #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
750  msgid "PGP/M(i)ME"
751 @@ -3676,58 +3662,56 @@
752  #. This comment also applies to the five following letter sequences.
753  #: pgp.c:1737
754  msgid "safcoi"
755 -msgstr ""
756 +msgstr "safeoi"
757  
758  #: pgp.c:1742
759 -#, fuzzy
760  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
761 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
762 +msgstr "PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, b(e)z PGP, wy³. tryb (o)ppenc? "
763  
764  #: pgp.c:1743
765  msgid "safco"
766 -msgstr ""
767 +msgstr "safeo"
768  
769  #: pgp.c:1760
770 -#, fuzzy, c-format
771 +#, c-format
772  msgid ""
773  "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
774  "mode? "
775 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
776 +msgstr ""
777 +"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP, "
778 +"tryb (o)ppenc? "
779  
780  #: pgp.c:1763
781 -#, fuzzy
782  msgid "esabfcoi"
783 -msgstr "zpjoga"
784 +msgstr "zsabfeoi"
785  
786  #: pgp.c:1768
787 -#, fuzzy
788  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
789 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
790 +msgstr ""
791 +"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP, tryb "
792 +"(o)ppenc? "
793  
794  #: pgp.c:1769
795 -#, fuzzy
796  msgid "esabfco"
797 -msgstr "zpjoga"
798 +msgstr "zpabfeo"
799  
800  #: pgp.c:1782
801 -#, fuzzy, c-format
802 +#, c-format
803  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
804 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
805 +msgstr ""
806 +"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP? "
807  
808  #: pgp.c:1785
809 -#, fuzzy
810  msgid "esabfci"
811 -msgstr "zpjoga"
812 +msgstr "zsabfei"
813  
814  #: pgp.c:1790
815 -#, fuzzy
816  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
817 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
818 +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? "
819  
820  #: pgp.c:1791
821 -#, fuzzy
822  msgid "esabfc"
823 -msgstr "zpjoga"
824 +msgstr "zpabfe"
825  
826  #: pgpinvoke.c:309
827  msgid "Fetching PGP key..."
828 @@ -3771,9 +3755,9 @@
829  msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
830  
831  #: pop.c:296
832 -#, fuzzy, c-format
833 +#, c-format
834  msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
835 -msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
836 +msgstr "Utraconych listów: %d. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
837  
838  #: pop.c:411 pop.c:801
839  #, c-format
840 @@ -3832,7 +3816,7 @@
841  
842  #: pop_auth.c:203
843  msgid "POP timestamp is invalid!"
844 -msgstr "POP: b³edna sygnatura czasu!"
845 +msgstr "POP: b³êdna sygnatura czasu!"
846  
847  #: pop_auth.c:208
848  msgid "Authenticating (APOP)..."
849 @@ -3848,9 +3832,9 @@
850  msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
851  
852  #: pop_lib.c:57
853 -#, fuzzy, c-format
854 +#, c-format
855  msgid "Invalid POP URL: %s\n"
856 -msgstr "B³êdny URL SMTP: %s"
857 +msgstr "B³êdny URL POP: %s\n"
858  
859  #: pop_lib.c:208
860  msgid "Unable to leave messages on server."
861 @@ -3998,10 +3982,9 @@
862  msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
863  
864  #: recvattach.c:1132
865 -#, fuzzy
866  msgid ""
867  "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
868 -msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
869 +msgstr "Usuwanie za³±czników z podpisanych listów mo¿e uniewa¿niæ podpis."
870  
871  #: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
872  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
873 @@ -4143,7 +4126,7 @@
874  
875  #: score.c:122
876  msgid "Error: score: invalid number"
877 -msgstr ""
878 +msgstr "B³±d: score: b³êdna liczba"
879  
880  #: send.c:251
881  msgid "No subject, abort?"
882 @@ -4231,9 +4214,8 @@
883  msgstr "Wysy³anie listu..."
884  
885  #: send.c:1788
886 -#, fuzzy
887  msgid "Save attachments in Fcc?"
888 -msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
889 +msgstr "Zapisaæ za³±czniki w Fcc?"
890  
891  #: send.c:1897
892  msgid "Could not send the message."
893 @@ -4268,7 +4250,7 @@
894  
895  #: sendlib.c:2357
896  msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
897 -msgstr ""
898 +msgstr "Do wysy³ania poczty musi byæ ustawiony $sendmail."
899  
900  #: sendlib.c:2428
901  #, c-format
902 @@ -4337,9 +4319,8 @@
903  msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
904  
905  #: smime.c:472
906 -#, fuzzy
907  msgid "ID is not trusted."
908 -msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
909 +msgstr "Identyfikator nie jest zaufany."
910  
911  #: smime.c:761
912  msgid "Enter keyID: "
913 @@ -4411,11 +4392,10 @@
914  "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
915  
916  #: smime.c:2109
917 -#, fuzzy
918  msgid ""
919  "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
920  msgstr ""
921 -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
922 +"S/MIME: (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, (a)nuluj, wy³. tryb (o)ppenc? "
923  
924  #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
925  #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
926 @@ -4423,30 +4403,29 @@
927  #. This comment also applies to the two following letter sequences.
928  #: smime.c:2114
929  msgid "swafco"
930 -msgstr ""
931 +msgstr "pmjfao"
932  
933  #: smime.c:2123
934 -#, fuzzy
935  msgid ""
936  "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
937  "(o)ppenc mode? "
938  msgstr ""
939 -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
940 +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, o(b)a, (a)nuluj, "
941 +"tryb (o)ppenc?"
942  
943  #: smime.c:2124
944 -#, fuzzy
945  msgid "eswabfco"
946 -msgstr "zpmjoa"
947 +msgstr "zpmjbfao"
948  
949  #: smime.c:2132
950  msgid ""
951  "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
952  msgstr ""
953 -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
954 +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, o(b)a, (a)nuluj? "
955  
956  #: smime.c:2133
957  msgid "eswabfc"
958 -msgstr "zpmjoa"
959 +msgstr "zpmjbfa"
960  
961  #: smime.c:2154
962  msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
963 @@ -4492,7 +4471,7 @@
964  
965  #: smtp.c:294
966  msgid "No from address given"
967 -msgstr ""
968 +msgstr "Brak adresu nadawcy"
969  
970  #: smtp.c:356
971  msgid "SMTP session failed: read error"
972 @@ -4504,7 +4483,7 @@
973  
974  #: smtp.c:360
975  msgid "Invalid server response"
976 -msgstr ""
977 +msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
978  
979  #: smtp.c:383
980  #, c-format
981 @@ -4520,9 +4499,9 @@
982  msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
983  
984  #: smtp.c:535
985 -#, fuzzy, c-format
986 +#, c-format
987  msgid "%s authentication failed, trying next method"
988 -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê"
989 +msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiod³o siê"
990  
991  #: smtp.c:552
992  msgid "SASL authentication failed"
993 @@ -4776,7 +4755,7 @@
994  
995  #: ../keymap_alldefs.h:61
996  msgid "display message and toggle header weeding"
997 -msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
998 +msgstr "wy¶wietl list ze wszystkimi nag³ówkami"
999  
1000  #: ../keymap_alldefs.h:62
1001  msgid "display a message"
1002 @@ -4784,7 +4763,7 @@
1003  
1004  #: ../keymap_alldefs.h:63
1005  msgid "edit the raw message"
1006 -msgstr "edytuj list z nag³owkami"
1007 +msgstr "edytuj list z nag³ówkami"
1008  
1009  #: ../keymap_alldefs.h:64
1010  msgid "delete the char in front of the cursor"
1011 @@ -4864,7 +4843,7 @@
1012  
1013  #: ../keymap_alldefs.h:83
1014  msgid "capitalize the word"
1015 -msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
1016 +msgstr "zamieñ pierwsz± literê s³owa na wielk±"
1017  
1018  #: ../keymap_alldefs.h:84
1019  msgid "convert the word to lower case"
1020 @@ -4968,7 +4947,7 @@
1021  
1022  #: ../keymap_alldefs.h:109
1023  msgid "logout from all IMAP servers"
1024 -msgstr ""
1025 +msgstr "wyloguj ze wszystkich serwerów IMAP"
1026  
1027  #: ../keymap_alldefs.h:110
1028  msgid "retrieve mail from POP server"
1029 @@ -5163,9 +5142,8 @@
1030  msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
1031  
1032  #: ../keymap_alldefs.h:158
1033 -#, fuzzy
1034  msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
1035 -msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
1036 +msgstr "zapisz list/za³±cznik do skrzynki/pliku"
1037  
1038  #: ../keymap_alldefs.h:159
1039  msgid "search for a regular expression"
1040 @@ -5309,7 +5287,7 @@
1041  
1042  #: ../keymap_alldefs.h:194
1043  msgid "Insert a remailer into the chain"
1044 -msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
1045 +msgstr "Wprowad¼ remailera do ³añcucha"
1046  
1047  #: ../keymap_alldefs.h:195
1048  msgid "Delete a remailer from the chain"
1049 @@ -5321,15 +5299,15 @@
1050  
1051  #: ../keymap_alldefs.h:197
1052  msgid "Select the next element of the chain"
1053 -msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
1054 +msgstr "Wybierz nastêpny element ³añcucha"
1055  
1056  #: ../keymap_alldefs.h:198
1057  msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
1058 -msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
1059 +msgstr "prze¶lij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
1060  
1061  #: ../keymap_alldefs.h:199
1062  msgid "make decrypted copy and delete"
1063 -msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
1064 +msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê i usuñ orygina³"
1065  
1066  #: ../keymap_alldefs.h:200
1067  msgid "make decrypted copy"
1068 @@ -5365,9 +5343,8 @@
1069  #~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
1070  #~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
1071  
1072 -#, fuzzy
1073  #~ msgid "Warning: message has no From: header"
1074 -#~ msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
1075 +#~ msgstr "Ostrze¿enie: wiadomo¶æ nie ma nag³ówka From:"
1076  
1077  #~ msgid ""
1078  #~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1079 @@ -5398,7 +5375,7 @@
1080  #~ msgid ""
1081  #~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
1082  #~ msgstr ""
1083 -#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
1084 +#~ "Ostrze¿enie: nie okre¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
1085  #~ "kontynuowaæ)."
1086  
1087  #~ msgid "No output from OpenSSL.."
1088 @@ -5457,3 +5434,6 @@
1089  
1090  #~ msgid "SASL failed to parse remote IP address"
1091  #~ msgstr "SASL: b³±d zdalnego lokalnego adresu IP"
1092 +
1093 +#~ msgid ": "
1094 +#~ msgstr ": "
This page took 0.154736 seconds and 3 git commands to generate.