1 --- mutt-1.5.18/po/pl.po.orig 2008-05-17 21:35:34.000000000 +0200
2 +++ mutt-1.5.18/po/pl.po 2008-07-25 17:38:44.512753492 +0200
4 # Polskie teksty dla Mutta 1.x
5 # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski
6 # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz
7 +# 2005-2008 Jakub Bogusz
8 +# 2007 Adam Go³êbiowski
9 # Pre-translation has bean done using PePeSza,
10 # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
13 msgstr "Zapisz do pliku: "
17 msgid "Error reading alias file"
18 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
19 +msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów"
23 msgstr "Alias dodany."
27 msgid "Error seeking in alias file"
28 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
29 +msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów"
31 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
32 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
33 @@ -2455,22 +2455,20 @@
34 "Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
39 "Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
40 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
41 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
42 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
44 -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
45 +"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins i inni.\n"
46 "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
48 -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
49 +"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy\n"
50 "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
56 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
57 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
58 @@ -2483,11 +2481,11 @@
59 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
62 -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
63 +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
64 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
65 "Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
66 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
67 -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
68 +"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
69 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
70 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
75 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
77 +msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ odno¶nika mailto:\n"
80 msgid "No recipients specified.\n"
81 @@ -5001,15 +4999,3 @@
82 #: ../keymap_alldefs.h:202
83 msgid "show S/MIME options"
84 msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
86 -#~ msgid "SASL failed to get local IP address"
87 -#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania lokalnego adresu IP"
89 -#~ msgid "SASL failed to parse local IP address"
90 -#~ msgstr "SASL: b³±d przetwarzania lokalnego adresu IP"
92 -#~ msgid "SASL failed to get remote IP address"
93 -#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania zdalnego adresu IP"
95 -#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address"
96 -#~ msgstr "SASL: b³±d zdalnego lokalnego adresu IP"