]> git.pld-linux.org Git - packages/mutt.git/blob - mutt-pl.po-update.patch
- updated to 1.5.18
[packages/mutt.git] / mutt-pl.po-update.patch
1 --- mutt-1.5.18/po/pl.po.orig   2008-05-17 21:35:34.000000000 +0200
2 +++ mutt-1.5.18/po/pl.po        2008-07-25 17:38:44.512753492 +0200
3 @@ -2,6 +2,8 @@
4  # Polskie teksty dla Mutta 1.x
5  # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski
6  # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz
7 +# 2005-2008 Jakub Bogusz
8 +# 2007 Adam Go³êbiowski
9  # Pre-translation has bean done using PePeSza,
10  # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
11  #
12 @@ -96,18 +98,16 @@
13  msgstr "Zapisz do pliku: "
14  
15  #: alias.c:345
16 -#, fuzzy
17  msgid "Error reading alias file"
18 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
19 +msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów"
20  
21  #: alias.c:364
22  msgid "Alias added."
23  msgstr "Alias dodany."
24  
25  #: alias.c:372
26 -#, fuzzy
27  msgid "Error seeking in alias file"
28 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
29 +msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów"
30  
31  #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
32  msgid "Can't match nametemplate, continue?"
33 @@ -2455,22 +2455,20 @@
34  "Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
35  
36  #: main.c:67
37 -#, fuzzy
38  msgid ""
39  "Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
40  "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
41  "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
42  "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
43  msgstr ""
44 -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
45 +"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins i inni.\n"
46  "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
47  "vv'.\n"
48 -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
49 +"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy\n"
50  "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
51  "vv'.\n"
52  
53  #: main.c:73
54 -#, fuzzy
55  msgid ""
56  "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
57  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
58 @@ -2483,11 +2481,11 @@
59  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
60  "and suggestions.\n"
61  msgstr ""
62 -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
63 +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
64  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
65  "Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
66  "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
67 -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
68 +"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
69  "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
70  "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
71  "\n"
72 @@ -2654,7 +2652,7 @@
73  
74  #: main.c:831
75  msgid "Failed to parse mailto: link\n"
76 -msgstr ""
77 +msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ odno¶nika mailto:\n"
78  
79  #: main.c:843
80  msgid "No recipients specified.\n"
81 @@ -5001,15 +4999,3 @@
82  #: ../keymap_alldefs.h:202
83  msgid "show S/MIME options"
84  msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
85 -
86 -#~ msgid "SASL failed to get local IP address"
87 -#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania lokalnego adresu IP"
88 -
89 -#~ msgid "SASL failed to parse local IP address"
90 -#~ msgstr "SASL: b³±d przetwarzania lokalnego adresu IP"
91 -
92 -#~ msgid "SASL failed to get remote IP address"
93 -#~ msgstr "SASL: b³±d pobierania zdalnego adresu IP"
94 -
95 -#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address"
96 -#~ msgstr "SASL: b³±d zdalnego lokalnego adresu IP"
This page took 0.02849 seconds and 3 git commands to generate.