]> git.pld-linux.org Git - packages/mutt.git/blob - mutt-pl.po-update.patch
- rel 3
[packages/mutt.git] / mutt-pl.po-update.patch
1 --- mutt-1.5.20/po/pl.po.b      2009-06-14 20:54:05.000000000 +0200
2 +++ mutt-1.5.20/po/pl.po        2009-07-14 12:30:26.000000000 +0200
3 @@ -2,6 +2,8 @@
4  # Polskie teksty dla Mutta 1.x
5  # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski
6  # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz
7 +# 2005-2008 Jakub Bogusz
8 +# 2007-2009 Adam Go³êbiowski
9  # Pre-translation has bean done using PePeSza,
10  # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
11  #
12 @@ -96,18 +98,16 @@
13  msgstr "Zapisz do pliku: "
14  
15  #: alias.c:361
16 -#, fuzzy
17  msgid "Error reading alias file"
18 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
19 +msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów"
20  
21  #: alias.c:383
22  msgid "Alias added."
23  msgstr "Alias dodany."
24  
25  #: alias.c:391
26 -#, fuzzy
27  msgid "Error seeking in alias file"
28 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
29 +msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów"
30  
31  #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
32  msgid "Can't match nametemplate, continue?"
33 @@ -890,12 +890,11 @@
34  
35  #: crypt-gpgme.c:1286
36  msgid "aka: "
37 -msgstr ""
38 +msgstr "aka: "
39  
40  #: crypt-gpgme.c:1297
41 -#, fuzzy
42  msgid "created: "
43 -msgstr "Utworzyæ %s?"
44 +msgstr "utworzony: "
45  
46  #: crypt-gpgme.c:1362
47  msgid "Error getting key information: "
48 @@ -906,24 +905,20 @@
49  #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
50  #. ultimate).
51  #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
52 -#, fuzzy
53  msgid "Good signature from:"
54  msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
55  
56  #: crypt-gpgme.c:1376
57 -#, fuzzy
58  msgid "*BAD* signature from:"
59 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
60 +msgstr "*Z£Y* podpis z³o¿ony przez: "
61  
62  #: crypt-gpgme.c:1392
63 -#, fuzzy
64  msgid "Problem signature from:"
65 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
66 +msgstr "Problematyczny podpis z³o¿ony przez: "
67  
68  #: crypt-gpgme.c:1393
69 -#, fuzzy
70  msgid "               expires: "
71 -msgstr "                aka: "
72 +msgstr "                wygasa: "
73  
74  #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
75  #. such an attack by separating the meta information from the
76 @@ -964,9 +959,9 @@
77  "\n"
78  
79  #: crypt-gpgme.c:2079
80 -#, fuzzy, c-format
81 +#, c-format
82  msgid "Error extracting key data!\n"
83 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
84 +msgstr "B³±d podczas pobierania danych o kluczu!\n"
85  
86  #: crypt-gpgme.c:2262
87  #, c-format
88 @@ -1863,9 +1858,8 @@
89  msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
90  
91  #: handler.c:1204
92 -#, fuzzy
93  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
94 -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
95 +msgstr "Ostrze¿enie: co najmniej jeden fragment wiadomo¶ci nie móg³ byæ wy¶wietlony"
96  
97  #: handler.c:1256
98  #, c-format
99 @@ -1947,7 +1941,6 @@
100  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
101  
102  #: handler.c:1723
103 -#, fuzzy
104  msgid "[-- This is an attachment "
105  msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
106  
107 @@ -2117,9 +2110,9 @@
108  msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
109  
110  #: imap/imap.c:126
111 -#, fuzzy, c-format
112 +#, c-format
113  msgid "CREATE failed: %s"
114 -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
115 +msgstr "Polecenie CREATE nie powiod³o siê: %s"
116  
117  #: imap/imap.c:190
118  #, c-format
119 @@ -2361,9 +2354,9 @@
120  msgstr "%s nie jest ustawiony"
121  
122  #: init.c:1909
123 -#, fuzzy, c-format
124 +#, c-format
125  msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
126 -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
127 +msgstr "Niew³a¶ciwy warto¶æ dla opcji %s: \"%s\""
128  
129  #: init.c:2046
130  #, c-format
131 @@ -2527,14 +2520,13 @@
132  "Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
133  
134  #: main.c:67
135 -#, fuzzy
136  msgid ""
137  "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
138  "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
139  "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
140  "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
141  msgstr ""
142 -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
143 +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins i inni.\n"
144  "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
145  "vv'.\n"
146  "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
147 @@ -2542,7 +2534,6 @@
148  "vv'.\n"
149  
150  #: main.c:73
151 -#, fuzzy
152  msgid ""
153  "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
154  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
155 @@ -2556,13 +2547,14 @@
156  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
157  "and suggestions.\n"
158  msgstr ""
159 -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
160 +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
161  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
162 -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
163 +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
164  "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
165 -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
166 +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
167  "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
168  "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
169 +"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
170  "\n"
171  "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
172  "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
173 @@ -2603,7 +2595,6 @@
174  "1301, USA.\n"
175  
176  #: main.c:113
177 -#, fuzzy
178  msgid ""
179  "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
180  "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
181 @@ -2735,7 +2726,7 @@
182  
183  #: main.c:852
184  msgid "Failed to parse mailto: link\n"
185 -msgstr ""
186 +msgstr "Przetwarzanie odno¶nika mailto: nie powiod³o siê\n"
187  
188  #: main.c:864
189  msgid "No recipients specified.\n"
190 @@ -2882,9 +2873,8 @@
191  msgstr "Sprawdzanie %s..."
192  
193  #: mh.c:1332 mh.c:1410
194 -#, fuzzy
195  msgid "Could not flush message to disk"
196 -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
197 +msgstr "Zapisane wiadomo¶ci na dysk nie powiod³o siê."
198  
199  #: mh.c:1377
200  msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
201 @@ -3012,24 +3002,22 @@
202  msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
203  
204  #: mutt_ssl.c:780
205 -#, fuzzy
206  msgid "cannot get certificate subject"
207 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
208 +msgstr "nie mo¿na pobraæ tytu³ certyfikatu"
209  
210  #: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
211 -#, fuzzy
212  msgid "cannot get certificate common name"
213 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
214 +msgstr "nie mo¿na pobraæ ogólnej nazwy certyfikatu"
215  
216  #: mutt_ssl.c:813
217 -#, fuzzy, c-format
218 +#, c-format
219  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
220 -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
221 +msgstr "w³a¶ciciel certyfikatu nie zgadza siê z hostem %s"
222  
223  #: mutt_ssl.c:854
224 -#, fuzzy, c-format
225 +#, c-format
226  msgid "Certificate host check failed: %s"
227 -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
228 +msgstr "Weryfikacja hosta certyfikatu nie powiod³a siê: %s"
229  
230  #: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
231  msgid "This certificate belongs to:"
232 @@ -3062,7 +3050,7 @@
233  #: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
234  #, c-format
235  msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
236 -msgstr ""
237 +msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w ³añcuchu)"
238  
239  #: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
240  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
241 @@ -4281,7 +4269,7 @@
242  
243  #: smtp.c:258
244  msgid "No from address given"
245 -msgstr ""
246 +msgstr "Brak adresu nadawcy"
247  
248  #: smtp.c:314
249  msgid "SMTP session failed: read error"
250 @@ -4313,9 +4301,9 @@
251  msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
252  
253  #: smtp.c:493
254 -#, fuzzy, c-format
255 +#, c-format
256  msgid "%s authentication failed, trying next method"
257 -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê"
258 +msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiod³o siê"
259  
260  #: smtp.c:510
261  msgid "SASL authentication failed"
This page took 0.039538 seconds and 3 git commands to generate.