]> git.pld-linux.org Git - packages/mutt.git/blob - mutt-pl.po-update.patch
- rel. 1
[packages/mutt.git] / mutt-pl.po-update.patch
1 --- mutt-1.5.22/po/pl.po.orig   2013-10-18 07:42:46.000000000 +0200
2 +++ mutt-1.5.22/po/pl.po        2013-10-21 19:24:05.252523758 +0200
3 @@ -2,6 +2,8 @@
4  # Polskie teksty dla Mutta 1.x
5  # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski
6  # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz
7 +# 2005-2013 Jakub Bogusz
8 +# 2007-2009 Adam Go³êbiowski
9  # Pre-translation has bean done using PePeSza,
10  # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
11  #
12 @@ -12,8 +14,8 @@
13  "POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
14  "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
15  "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@gmail.com>\n"
16 -"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
17 -"Language: \n"
18 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
19 +"Language: pl\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
23 @@ -97,18 +99,16 @@
24  msgstr "Zapisz do pliku: "
25  
26  #: alias.c:361
27 -#, fuzzy
28  msgid "Error reading alias file"
29 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
30 +msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów"
31  
32  #: alias.c:383
33  msgid "Alias added."
34  msgstr "Alias dodany."
35  
36  #: alias.c:391
37 -#, fuzzy
38  msgid "Error seeking in alias file"
39 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
40 +msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów"
41  
42  #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
43  msgid "Can't match nametemplate, continue?"
44 @@ -169,22 +169,22 @@
45  #: attach.c:477
46  #, c-format
47  msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
48 -msgstr ""
49 +msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s"
50  
51  #: attach.c:481
52  #, c-format
53  msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
54 -msgstr ""
55 +msgstr "---Polecenie: %-30.30s Za³±cznik: %s"
56  
57  #: attach.c:558
58 -#, fuzzy, c-format
59 +#, c-format
60  msgid "---Attachment: %s: %s"
61 -msgstr "-- Za³±czniki"
62 +msgstr "-- Za³±cznik: %s: %s"
63  
64  #: attach.c:561
65 -#, fuzzy, c-format
66 +#, c-format
67  msgid "---Attachment: %s"
68 -msgstr "-- Za³±czniki"
69 +msgstr "---Za³±cznik: %s"
70  
71  #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
72  #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
73 @@ -320,9 +320,9 @@
74  msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
75  
76  #: color.c:391
77 -#, fuzzy, c-format
78 +#, c-format
79  msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
80 -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
81 +msgstr "%s: polecenie poprawne tylko dla indeksu, cia³a i nag³ówka"
82  
83  #: color.c:399
84  #, c-format
85 @@ -404,9 +404,8 @@
86  msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
87  
88  #: commands.c:256
89 -#, fuzzy
90  msgid "Warning: message has no From: header"
91 -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
92 +msgstr "Ostrze¿enie: wiadomo¶æ nie ma nag³ówka From:"
93  
94  #: commands.c:274 recvcmd.c:171
95  msgid "Bounce message to: "
96 @@ -593,9 +592,8 @@
97  msgstr "Opis"
98  
99  #: compose.c:117
100 -#, fuzzy
101  msgid "Not supported"
102 -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
103 +msgstr "Nie obs³ugiwane"
104  
105  #: compose.c:122
106  msgid "Sign, Encrypt"
107 @@ -611,21 +609,19 @@
108  
109  #: compose.c:128
110  msgid "None"
111 -msgstr ""
112 +msgstr "Brak"
113  
114  #: compose.c:135
115 -#, fuzzy
116  msgid " (inline PGP)"
117 -msgstr " (inline)"
118 +msgstr " (PGP w tre¶ci)"
119  
120  #: compose.c:137
121  msgid " (PGP/MIME)"
122  msgstr " (PGP/MIME)"
123  
124  #: compose.c:141
125 -#, fuzzy
126  msgid " (S/MIME)"
127 -msgstr " (PGP/MIME)"
128 +msgstr " (S/MIME)"
129  
130  #: compose.c:150 compose.c:154
131  msgid " sign as: "
132 @@ -902,12 +898,11 @@
133  
134  #: crypt-gpgme.c:1276
135  msgid "aka: "
136 -msgstr ""
137 +msgstr "aka: "
138  
139  #: crypt-gpgme.c:1287
140 -#, fuzzy
141  msgid "created: "
142 -msgstr "Utworzyæ %s?"
143 +msgstr "utworzony: "
144  
145  #: crypt-gpgme.c:1350
146  msgid "Error getting key information: "
147 @@ -918,24 +913,20 @@
148  #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
149  #. ultimate).
150  #: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
151 -#, fuzzy
152  msgid "Good signature from:"
153 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
154 +msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez:"
155  
156  #: crypt-gpgme.c:1364
157 -#, fuzzy
158  msgid "*BAD* signature from:"
159 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
160 +msgstr "*Z£Y* podpis z³o¿ony przez:"
161  
162  #: crypt-gpgme.c:1380
163 -#, fuzzy
164  msgid "Problem signature from:"
165 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
166 +msgstr "Problematyczny podpis z³o¿ony przez:"
167  
168  #: crypt-gpgme.c:1381
169 -#, fuzzy
170  msgid "               expires: "
171 -msgstr "                aka: "
172 +msgstr "                wygasa: "
173  
174  #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
175  #. such an attack by separating the meta information from the
176 @@ -976,9 +967,9 @@
177  "\n"
178  
179  #: crypt-gpgme.c:2090
180 -#, fuzzy, c-format
181 +#, c-format
182  msgid "Error extracting key data!\n"
183 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
184 +msgstr "B³±d podczas pobierania danych o kluczu!\n"
185  
186  #: crypt-gpgme.c:2270
187  #, c-format
188 @@ -1609,7 +1600,7 @@
189  
190  #: curs_main.c:1002
191  msgid "Logged out of IMAP servers."
192 -msgstr ""
193 +msgstr "Wylogowano z serwerów IMAP."
194  
195  #: curs_main.c:1084
196  msgid "Open mailbox in read-only mode"
197 @@ -1643,7 +1634,7 @@
198  
199  #: curs_main.c:1264
200  msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
201 -msgstr ""
202 +msgstr "W±tku nie mo¿na z³amaæ, list nie jest czê¶ci± w±tku"
203  
204  #: curs_main.c:1273
205  msgid "link threads"
206 @@ -1738,7 +1729,6 @@
207  #. * declared "static" (sigh)
208  #.
209  #: edit.c:41
210 -#, fuzzy
211  msgid ""
212  "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
213  "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
214 @@ -1751,7 +1741,7 @@
215  "~p\t\tprint the message\n"
216  msgstr ""
217  "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
218 -"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
219 +"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Bcc:\n"
220  "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
221  "~f listy\tdo³±cz listy\n"
222  "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
223 @@ -1884,9 +1874,8 @@
224  msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
225  
226  #: handler.c:1279
227 -#, fuzzy
228  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
229 -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
230 +msgstr "Ostrze¿enie: co najmniej jeden fragment wiadomo¶ci nie móg³ byæ wy¶wietlony"
231  
232  #: handler.c:1331
233  #, c-format
234 @@ -1968,9 +1957,8 @@
235  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
236  
237  #: handler.c:1790
238 -#, fuzzy
239  msgid "[-- This is an attachment "
240 -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
241 +msgstr "[-- To jest za³±cznik "
242  
243  #: handler.c:1792
244  #, c-format
245 @@ -2138,9 +2126,9 @@
246  msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
247  
248  #: imap/imap.c:125
249 -#, fuzzy, c-format
250 +#, c-format
251  msgid "CREATE failed: %s"
252 -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
253 +msgstr "Polecenie CREATE nie powiod³o siê: %s"
254  
255  #: imap/imap.c:189
256  #, c-format
257 @@ -2304,14 +2292,14 @@
258  msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
259  
260  #: init.c:861
261 -#, fuzzy, c-format
262 +#, c-format
263  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
264 -msgstr "Brak -rx lub -addr."
265 +msgstr "%sgroup: brak -rx lub -addr."
266  
267  #: init.c:879
268 -#, fuzzy, c-format
269 +#, c-format
270  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
271 -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n"
272 +msgstr "%sgroup: ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n"
273  
274  #: init.c:1094
275  msgid "attachments: no disposition"
276 @@ -2383,9 +2371,9 @@
277  msgstr "%s nie jest ustawiony"
278  
279  #: init.c:1913
280 -#, fuzzy, c-format
281 +#, c-format
282  msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
283 -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
284 +msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla opcji %s: \"%s\""
285  
286  #: init.c:2050
287  #, c-format
288 @@ -2393,17 +2381,17 @@
289  msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
290  
291  #: init.c:2081
292 -#, fuzzy, c-format
293 +#, c-format
294  msgid "%s: invalid value (%s)"
295 -msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
296 +msgstr "%s: b³êdna warto¶æ (%s)"
297  
298  #: init.c:2082
299  msgid "format error"
300 -msgstr ""
301 +msgstr "niew³a¶ciwy format"
302  
303  #: init.c:2082
304  msgid "number overflow"
305 -msgstr ""
306 +msgstr "przepe³nienie liczby"
307  
308  #: init.c:2142
309  #, c-format
310 @@ -2549,22 +2537,19 @@
311  "Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
312  
313  #: main.c:69
314 -#, fuzzy
315  msgid ""
316  "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
317  "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
318  "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
319  "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
320  msgstr ""
321 -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
322 +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins i inni.\n"
323  "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
324  "vv'.\n"
325 -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
326 -"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
327 -"vv'.\n"
328 +"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zachêcamy do jego redystrybucji pod\n"
329 +"pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
330  
331  #: main.c:75
332 -#, fuzzy
333  msgid ""
334  "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
335  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
336 @@ -2578,13 +2563,14 @@
337  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
338  "and suggestions.\n"
339  msgstr ""
340 -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
341 +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
342  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
343 -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
344 +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
345  "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
346 -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
347 +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
348  "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
349  "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
350 +"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
351  "\n"
352  "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
353  "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
354 @@ -2625,7 +2611,6 @@
355  "02110-1301, USA.\n"
356  
357  #: main.c:115
358 -#, fuzzy
359  msgid ""
360  "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
361  "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
362 @@ -2640,15 +2625,16 @@
363  msgstr ""
364  "u¿ycie: mutt [<opcje>]  [-z] [-f <plik> | -yZ]\n"
365  "       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a "
366 -"<plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
367 +"<plik> [...] --] <adres> [...]\n"
368 +"       mutt [<opcje>] [-x] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a <plik> [...] --] "
369 +"<adres> [...] < list\n"
370  "       mutt [<opcje>] -p\n"
371  "       mutt [<opcje>] -A <alias> [...]\n"
372 -"       mutt [<opcje>] -Q <zmienna> [...]\n"
373 +"       mutt [<opcje>] -Q <zapytanie> [...]\n"
374  "       mutt [<opcje>] -D\n"
375  "       mutt -v[v]\n"
376  
377  #: main.c:124
378 -#, fuzzy
379  msgid ""
380  "options:\n"
381  "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
382 @@ -2660,10 +2646,11 @@
383  msgstr ""
384  "opcje:\n"
385  "  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
386 -"  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
387 +"  -a <plik> [...] --\tdo³±cz plik(i) do listu\n"
388 +"\t\tlista plików musi koñczyæ siê ci±giem \"--\"\n"
389  "  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
390  "  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
391 -"  -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych"
392 +"  -D\t\twypisz warto¶ci wszystkich zmiennych"
393  
394  #: main.c:133
395  msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
396 @@ -2724,9 +2711,9 @@
397  msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
398  
399  #: main.c:666
400 -#, fuzzy, c-format
401 +#, c-format
402  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
403 -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
404 +msgstr "B³±d: warto¶æ '%s' jest b³êdna dla -d.\n"
405  
406  #: main.c:669
407  #, c-format
408 @@ -2749,7 +2736,7 @@
409  
410  #: main.c:882
411  msgid "Failed to parse mailto: link\n"
412 -msgstr ""
413 +msgstr "Przetwarzanie odno¶nika mailto: nie powiod³o siê\n"
414  
415  #: main.c:894
416  msgid "No recipients specified.\n"
417 @@ -2896,9 +2883,8 @@
418  msgstr "Sprawdzanie %s..."
419  
420  #: mh.c:1385 mh.c:1463
421 -#, fuzzy
422  msgid "Could not flush message to disk"
423 -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
424 +msgstr "Zapisane wiadomo¶ci na dysk nie powiod³o siê"
425  
426  #: mh.c:1430
427  msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
428 @@ -3000,9 +2986,9 @@
429  msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
430  
431  #: mutt_ssl.c:424
432 -#, fuzzy, c-format
433 +#, c-format
434  msgid "%s connection using %s (%s)"
435 -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
436 +msgstr "Po³±czenie %s przy u¿yciu %s (%s)"
437  
438  #: mutt_ssl.c:526
439  msgid "Unknown"
440 @@ -3026,24 +3012,22 @@
441  msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
442  
443  #: mutt_ssl.c:826
444 -#, fuzzy
445  msgid "cannot get certificate subject"
446 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
447 +msgstr "nie mo¿na pobraæ tytu³u certyfikatu"
448  
449  #: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
450 -#, fuzzy
451  msgid "cannot get certificate common name"
452 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
453 +msgstr "nie mo¿na pobraæ ogólnej nazwy certyfikatu"
454  
455  #: mutt_ssl.c:859
456 -#, fuzzy, c-format
457 +#, c-format
458  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
459 -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
460 +msgstr "w³a¶ciciel certyfikatu nie zgadza siê z hostem %s"
461  
462  #: mutt_ssl.c:900
463 -#, fuzzy, c-format
464 +#, c-format
465  msgid "Certificate host check failed: %s"
466 -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
467 +msgstr "Weryfikacja hosta certyfikatu nie powiod³a siê: %s"
468  
469  #: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
470  msgid "This certificate belongs to:"
471 @@ -3076,7 +3060,7 @@
472  #: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
473  #, c-format
474  msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
475 -msgstr ""
476 +msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w ³añcuchu)"
477  
478  #: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
479  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
480 @@ -3125,7 +3109,7 @@
481  
482  #: mutt_ssl_gnutls.c:721
483  msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
484 -msgstr ""
485 +msgstr "Uwaga: certyfikat serwera zosta³ podpisany z u¿yciem algorytmu, który nie jest bezpieczny"
486  
487  #: mutt_ssl_gnutls.c:840
488  #, c-format
489 @@ -3394,9 +3378,9 @@
490  msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
491  
492  #: pattern.c:830
493 -#, fuzzy, c-format
494 +#, c-format
495  msgid "missing pattern: %s"
496 -msgstr "brakuj±cy parametr"
497 +msgstr "brakuj±cy wzorzec: %s"
498  
499  #: pattern.c:840
500  #, c-format
501 @@ -3514,9 +3498,9 @@
502  msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
503  
504  #: pgp.c:1590
505 -#, fuzzy, c-format
506 +#, c-format
507  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
508 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
509 +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP? "
510  
511  #: pgp.c:1591
512  msgid "PGP/M(i)ME"
513 @@ -3531,22 +3515,19 @@
514  #. * it.  The 'i' key is appended in this version.
515  #.
516  #: pgp.c:1597
517 -#, fuzzy
518  msgid "esabfci"
519 -msgstr "zpjoga"
520 +msgstr "zsabfei"
521  
522  #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
523  #. * clause above since the switch statement below depends on it.
524  #.
525  #: pgp.c:1604
526 -#, fuzzy
527  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
528 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
529 +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? "
530  
531  #: pgp.c:1605
532 -#, fuzzy
533  msgid "esabfc"
534 -msgstr "zpjoga"
535 +msgstr "zpabfe"
536  
537  #: pgpinvoke.c:308
538  msgid "Fetching PGP key..."
539 @@ -3594,9 +3575,9 @@
540  msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
541  
542  #: pop.c:296
543 -#, fuzzy, c-format
544 +#, c-format
545  msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
546 -msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
547 +msgstr "Utraconych listów: %d. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
548  
549  #: pop.c:411 pop.c:801
550  #, c-format
551 @@ -3671,9 +3652,9 @@
552  msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
553  
554  #: pop_lib.c:56
555 -#, fuzzy, c-format
556 +#, c-format
557  msgid "Invalid POP URL: %s\n"
558 -msgstr "B³êdny URL SMTP: %s"
559 +msgstr "B³êdny URL POP: %s\n"
560  
561  #: pop_lib.c:207
562  msgid "Unable to leave messages on server."
563 @@ -3831,7 +3812,7 @@
564  
565  #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
566  msgid "Warning: message contains no From: header"
567 -msgstr ""
568 +msgstr "Ostrze¿enie: list nie zawiera nag³ówka From:"
569  
570  #: recvcmd.c:241
571  msgid "Error bouncing message!"
572 @@ -3965,7 +3946,7 @@
573  
574  #: score.c:122
575  msgid "Error: score: invalid number"
576 -msgstr ""
577 +msgstr "B³±d: score: b³êdna liczba"
578  
579  #: send.c:251
580  msgid "No subject, abort?"
581 @@ -4062,9 +4043,8 @@
582  
583  #. check to see if the user wants copies of all attachments
584  #: send.c:1706
585 -#, fuzzy
586  msgid "Save attachments in Fcc?"
587 -msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
588 +msgstr "Zapisaæ za³±czniki w Fcc?"
589  
590  #: send.c:1815
591  msgid "Could not send the message."
592 @@ -4099,7 +4079,7 @@
593  
594  #: sendlib.c:2350
595  msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
596 -msgstr ""
597 +msgstr "Do wysy³ania poczty musi byæ ustawiony $sendmail."
598  
599  #: sendlib.c:2421
600  #, c-format
601 @@ -4322,7 +4302,7 @@
602  
603  #: smtp.c:258
604  msgid "No from address given"
605 -msgstr ""
606 +msgstr "Brak adresu nadawcy"
607  
608  #: smtp.c:314
609  msgid "SMTP session failed: read error"
610 @@ -4334,7 +4314,7 @@
611  
612  #: smtp.c:318
613  msgid "Invalid server response"
614 -msgstr ""
615 +msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
616  
617  #: smtp.c:341
618  #, c-format
619 @@ -4350,9 +4330,9 @@
620  msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
621  
622  #: smtp.c:493
623 -#, fuzzy, c-format
624 +#, c-format
625  msgid "%s authentication failed, trying next method"
626 -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê"
627 +msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiod³o siê"
628  
629  #: smtp.c:510
630  msgid "SASL authentication failed"
631 @@ -4798,7 +4778,7 @@
632  
633  #: ../keymap_alldefs.h:109
634  msgid "logout from all IMAP servers"
635 -msgstr ""
636 +msgstr "wyloguj ze wszystkich serwerów IMAP"
637  
638  #: ../keymap_alldefs.h:110
639  msgid "retrieve mail from POP server"
640 @@ -4993,9 +4973,8 @@
641  msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
642  
643  #: ../keymap_alldefs.h:158
644 -#, fuzzy
645  msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
646 -msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
647 +msgstr "zapisz list/za³±cznik do skrzynki/pliku"
648  
649  #: ../keymap_alldefs.h:159
650  msgid "search for a regular expression"
This page took 0.092315 seconds and 3 git commands to generate.