--- a2ps-4.14.orig/po/pl.po 2007-12-29 04:28:56.000000000 +0100 +++ a2ps-4.14/po/pl.po 2008-11-04 16:31:34.000000000 +0100 @@ -1,13 +1,14 @@ # Polskie komunikaty dla a2ps # Copyright (C) 1997, 1998 by Juliusz Chroboczek +# Jakub Bogusz , 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: a2ps 4.10\n" +"Project-Id-Version: a2ps 4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n" -"PO-Revision-Date: 1998-10-26 22:02+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 22:02+01:00\n" "Last-Translator: Juliusz Chroboczek \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,12 +27,12 @@ #: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284 #, c-format msgid "cannot create file `%s'" -msgstr "nie mogłem utworzyć pliku `%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku `%s'" #: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196 #, c-format msgid "cannot open a pipe on `%s'" -msgstr "nie mogłem otworzyć potoku na `%s'" +msgstr "nie można otworzyć potoku na `%s'" #: src/delegate.c:389 #, c-format @@ -51,12 +52,12 @@ #: confg.gperf:355 lib/routines.c:154 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "nie mogłem otworzyć pliku `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku `%s'" #: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224 #, c-format msgid "cannot get informations on file `%s'" -msgstr "nie mogłem przeczytać informacji o pliku `%s'" +msgstr "nie można przeczytać informacji o pliku `%s'" #: src/generate.c:168 #, c-format @@ -90,12 +91,12 @@ #: src/generate.c:226 msgid "[1 line wrapped]\n" -msgstr "" +msgstr "[1 linia zawinięta]\n" #: src/generate.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%d lines wrapped]\n" -msgstr "%d linii na stronę" +msgstr "[%d linii zawiniętych]\n" #: src/generate.c:242 msgid "[No output produced]\n" @@ -104,7 +105,7 @@ #: src/generate.c:314 #, c-format msgid "%s, delegated to %s" -msgstr "%s zadelegowane do %s" +msgstr "%s wydelegowane do %s" #: src/generate.c:322 #, c-format @@ -132,7 +133,7 @@ #: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192 #, fuzzy, c-format msgid "end of line inside a %s" -msgstr "koniec linii w wyrażeniu regularnym" +msgstr "koniec linii wewnątrz %s" #: src/main.c:203 #, c-format @@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "" " styl = %s\n" " symbole graficzne = %s\n" -" strip level = %d\n" +" usuwanie komentarzy = %d\n" #: src/main.c:462 msgid "never make backups" -msgstr "nie rób kopii zapasowych" +msgstr "bez kopii zapasowych" #: src/main.c:466 msgid "simple backups of every file" @@ -352,8 +353,8 @@ " sides per sheet = %s\n" " page device definitions = " msgstr "" -" magic number = %s\n" -" Opis drukarki (PPD) = %s\n" +" znacznik magiczny = %s\n" +" opis drukarki (PPD) = %s\n" " domyślny PPD = %s\n" " format numeracji stron = %s\n" " liczba kopii = %d\n" @@ -375,19 +376,18 @@ msgstr "Stan wewnętrzny:\n" #: src/main.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " verbosity level = %d\n" " file command = %s\n" " library path = \n" msgstr "" -" poziom `verbosity' = %d\n" -" komenda `file' = %s\n" -" pliki tymczasowe = %s\n" +" poziom gadatliwości = %d\n" +" polecenie `file' = %s\n" " ścieżka do biblioteki = \n" #: src/main.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" @@ -398,17 +398,18 @@ "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n" "short options stand for `yes'.\n" msgstr "" -"Usage: %s [OPCJE]... PLIKI...\n" -" lub: %s [OPCJE]...\n" -"Drukuje PLIKI lub standartowe wejście.\n" -"Obowiązkowe argumenty do długich opcji są też obowiązkowe przy krótkich " -"opcjach.\n" +"Składnia: %s [OPCJE]... PLIKI...\n" +"\n" +"Konwertuje PLIKI lub standartowe wejście do PostScriptu. Domyślnie wynik\n" +"jest wysyłany do drukarki. Plik wynikowy można określić opcją -o.\n" +"\n" +"Obowiązkowe argumenty dla długich opcji są obowiązkowe także przy krótkich\n" "Długie opcje zaznaczone * wymagają argumentu typu tak/nie; odpowiednie\n" "krótkie opcje znaczą `tak'.\n" #: src/main.c:668 msgid "Tasks:\n" -msgstr "" +msgstr "Zadania:\n" #: src/main.c:669 #, fuzzy @@ -419,29 +420,28 @@ " --which report the full path of library files named FILES\n" " --glob report the full path of library files matching FILES\n" " --list=defaults display default settings and parameters\n" -" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, " -"features,\n" -" variables, media, ppd, printers, prologues, style-" -"sheets,\n" +" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n" +" variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n" " user-options)\n" msgstr "" -" -V, --version pokaż wersję\n" -" --help pokaż tę pomoc\n" -" --guess pokazuj domyślne typy PLIKÓW\n" -" --list=TEMAT opisz dany TEMAT\n" -"\n" -"TEMAT może być dowolnym skrótem jednego z:\n" -" * `defaults': domyślnie ustawione parametry\n" -" * `features': krótka lista znanych mediów, systemów kodowania, styli itp.\n" -" * `delegations', `encodings', `variables', `media',\n" -" `ppd', `printers', `prologues', `style-sheets', `user-options': \n" -" dokładna lista.\n" +" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n" +" --help wyświetlenie tej pomocy\n" +" --guess pokazanie rozpoznanych typów PLIKÓW\n" +" --which pokazanie pełnej ścieżki plików bibliotek o nazwach PLIKI\n" +" --glob pokazanie pełnej ścieżki plików bibliotek pasujących do \n" +" PLIKÓW\n" +" --list=defaults wyświetlenie domyślnych ustawień i parametrów\n" +" --list=TEMAT szczegółowa pomoc na dany TEMAT (delefations,\n" +" encodings, features, variables, media, ppd, printers,\n" +" prologues, style-sheets, user-options)\n" #: src/main.c:680 msgid "" "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n" "provide additional help on specific features.\n" msgstr "" +"Po wykonaniu zadania kończy działanie z sukcesem. Więcej informacji na dany\n" +"TEMAT można uzyskać poprzez --list=TEMAT\n" #: src/main.c:688 msgid "Global:\n" @@ -455,11 +455,13 @@ " --debug enable debugging features\n" " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n" msgstr "" -" -q, --quiet, --silent nic nie mów\n" -" -v, --verbose[=STOPIEŃ] mów co robisz, w danym STOPNIU\n" -" -=, --user-option=OPCJA użyj skrótu użytkownika OPCJA\n" -" --debug włącz `debugging'\n" -" -D, --define=KLUCZ[:WARTOŚĆ] ustaw makro KLUCZ na podaną WARTOŚĆ\n" +" -q, --quiet, --silent tryb cichy\n" +" -v, --verbose[=STOPIEŃ] gadatliwość [w danym STOPNIU]\n" +" -=, --user-option=OPCJA użycie zdefiniowanego przez użytkownika skrótu\n" +" OPCJI\n" +" --debug tryb diagnostyczny\n" +" -D, --define=KLUCZ[:WARTOŚĆ] skasowanie makra KLUCZ lub ustawienie na podaną\n" +" WARTOŚĆ\n" #: src/main.c:698 #, fuzzy @@ -470,36 +472,37 @@ " --columns=NUM number of columns per sheet\n" " --rows=NUM number of rows per sheet\n" " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n" -" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 " -"virtuals\n" +" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n" " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n" " page, sheet, or a number)\n" " -j, --borders* print borders around columns\n" " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n" msgstr "" -" -M, --medium=NAZWA użyj medium NAZWA\n" -" -r, --landscape papier poziomy\n" -" -R, --portrait papier pionowy\n" -" --columns=ILE liczba kolumn na stronę (ILE > 0)\n" -" --rows=ILE liczba wierszy na stronę (ILE > 0)\n" -" --major=KIERUNEK wypełniaj najpierw wiersze (rows) lub\n" -" kolumny (columns)\n" -" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmieszczenia dla 1...9 stron " -"wirtualnych\n" -" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank\n" -" page, sheet albo liczba)\n" -" -j, --borders* drukuj ramki wokół kolumn\n" -" --margin[=ROZMIAR] wewnętrzny margines danego ROZMIARU\n" +" -M, --medium=NAZWA użycie medium NAZWA\n" +" -r, --landscape papier poziomy\n" +" -R, --portrait papier pionowy\n" +" --columns=ILE liczba kolumn na stronę\n" +" --rows=ILE liczba wierszy na stronę\n" +" --major=KIERUNEK wypełnianie najpierw wierszy (rows) lub kolumn\n" +" (columns)\n" +" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmiary fontów i rozmieszczenie dla\n" +" 1...9 stron wirtualnych\n" +" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank, page, sheet\n" +" albo liczba)\n" +" -j, --borders* drukowanie ramki wokół kolumn\n" +" --margin[=ROZMIAR] wewnętrzny margines danego ROZMIARU\n" #: src/main.c:711 msgid "" -"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up " -"predefined\n" +"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n" "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n" -"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose " -"primitive\n" +"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n" "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n" msgstr "" +"Opcje -1 ... -9 zmieniają różne proste parametry ustawiając na predefiniowane\n" +"rozmieszczenia z 80 kolumnami. Tak więc kolejność ma znaczenie: `-R -f40 -2'\n" +"jest równoznaczne z `-2'. Aby zmienić rozmieszczenie, należy użyć `2Rf40' lub\n" +"połączyć proste opcje (`--columns', `--font-size' itp.).\n" #: src/main.c:719 msgid "" @@ -507,28 +510,28 @@ " -C alias for --line-numbers=5\n" " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n" " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n" -" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per " -"virtual\n" +" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per virtual\n" " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n" " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" -" --line-numbers=ILE drukuj numer linii co ILE linii\n" +" --line-numbers=ILE drukowanie numerów linii co ILE linii\n" " -C to samo co --line-numbers=5\n" -" -f, --fontsize=ROZMIAR użyj czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n" +" -f, --fontsize=ROZMIAR użycie czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n" " -L, --lines-per-page=ILE liczba linii na stronę wirtualną\n" " -l, --chars-per-page=ILE liczba kolumn na stronę wirtualną\n" -" -m, --catman potraktuj plik jako stronę manuala (to samo co -" -"L66)\n" -" -T, --tabsize=ILE ustaw rozmiar tabulacji na ILE znaków\n" -" --non-printable-format=FMT ustaw sposób drukowania niedrukowalnych znaków\n" +" -m, --catman traktowanie pliku jako stronę manuala (to samo co\n" +" -L66)\n" +" -T, --tabsize=ILE ustawienie rozmiaru tabulacji na ILE znaków\n" +" --non-printable-format=FMT ustawienie sposobu drukowania znaków\n" +" niedrukowalnych\n" #: src/main.c:730 msgid "Headings:\n" msgstr "Nagłówki:\n" #: src/main.c:732 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " -B, --no-header no page headers at all\n" " -b, --header[=TEXT] set page header\n" @@ -540,19 +543,19 @@ " --footer[=TEXT]\n" " --right-footer[=TEXT]\n" msgstr "" -" -B, --no-header bez nagłówków\n" -" -b, --header[=TEKST] ustaw nagłówek każdej strony\n" -" -u, --underlay[=TEKST] wydrukuj TEKST jako tło każdej strony\n" -" --center-title[=TEKST] ustaw tytuł strony\n" -" --left-title[=TEKST] ustaw lewy oraz prawy tytuł strony\n" +" -B, --no-header bez nagłówków stron\n" +" -b, --header[=TEKST] ustawianie nagłówka każdej strony\n" +" -u, --underlay[=TEKST] drukowanie TEKSTU jako tła każdej strony\n" +" --center-title[=TEKST] ustawienie tytułu strony\n" +" --left-title[=TEKST] ustawienie lewego oraz prawego tytułu strony\n" " --right-title[=TEKST]\n" -" --left-footer[=TEKST] ustaw stopkę\n" -" --footer[=TEKST] TEKST może używać dyrektyw $ i %\n" +" --left-footer[=TEKST] ustawienie stopek na TEKST\n" +" --footer[=TEKST]\n" " --right-footer[=TEKST]\n" #: src/main.c:743 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n" -msgstr "" +msgstr "TEKSTY mogą korzystać z sekwencji specjalnych.\n" #: src/main.c:748 msgid "" @@ -568,23 +571,25 @@ " --toc[=TEXT] generate a table of content\n" msgstr "" " -a, --pages[=ZAKRES] lista stron do drukowania\n" -" -c, --truncate-lines* przycinaj długie linie\n" -" -i, --interpret* interpretuj znaki tab, bs i ff\n" +" -c, --truncate-lines* przycinanie długich linii\n" +" -i, --interpret* interpretowanie znaków tab, bs i ff\n" " --end-of-line=TYP znak końca linii (TYP: r, n, nr, rn, any)\n" -" -X, --encoding=NAZWA użyj systemu kodowania wejściowego NAZWA\n" -" -t, --title=NAZWA ustaw nazwę zadania\n" -" --stdin=NAZWA ustaw nazwę wejścia standartowego\n" -" --print-anyway* drukuj również pliki binarne\n" -" -Z, --delegate* deleguj pliki innym aplikacjom\n" -" --toc[=TEKST] wygeneruj spis treści\n" +" -X, --encoding=NAZWA użycie systemu kodowania wejściowego NAZWA\n" +" -t, --title=NAZWA ustawienie nazwy zadania\n" +" --stdin=NAZWA ustawienie nazwy wejścia standartowego\n" +" --print-anyway* drukowanie także plików binarnych\n" +" -Z, --delegate* delegowanie plików do innych aplikacji\n" +" --toc[=TEKST] generowanie spisu treści\n" #: src/main.c:760 msgid "" "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n" -"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., " -"HTML\n" +"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n" "PostScript, PDF etc.\n" msgstr "" +"Przy włączonych delegacjach a2ps może używać innej aplikacji do przetwarzania\n" +"plików, które nie powinny być drukowane jako surowa informacja, np. HTML,\n" +"PostScript, PDF itp.\n" #: src/main.c:767 msgid "" @@ -594,8 +599,8 @@ " -g alias for --highlight-level=heavy\n" " --strip-level=NUM level of comments stripping\n" msgstr "" -" -E, --pretty-print[=JĘZYK] drukuj z dekoracją (użyj stylu JĘZYK)\n" -" --highlight-level=POZIOM ustaw POZIOM dekoracji\n" +" -E, --pretty-print[=JĘZYK] drukowanie z dekoracją (użycie stylu JĘZYK)\n" +" --highlight-level=POZIOM ustawienie POZIOMU dekoracji\n" " POZIOM jest jednym z none, normal lub heavy\n" " -g to samo co --highlight-level=heavy\n" " --strip-level=ILE poziom eliminacji komentarzy\n" @@ -611,12 +616,12 @@ " -d send output to the default printer\n" " (this is the default behavior)\n" msgstr "" -" -o, --output=PLIK drukuj do pliku PLIK. Jeśli PLIK jest `-',\n" -" drukuj na standardowege wyjście.\n" -" --version-control=WORD nastaw kontrolę wersji\n" -" --suffix=SUFFIX nastaw rozszerzenie plików zapasowych\n" -" -P, --printer=NAZWA drukuj na drukarce NAZWA\n" -" -d drukuj na domyślnej drukarce\n" +" -o, --output=PLIK drukowanie do pliku PLIK. Jeśli PLIK jest `-',\n" +" drukowanie na standardowe wyjście.\n" +" --version-control=WORD wymuszenie kontroli wersji\n" +" --suffix=SUFFIX wymuszenie rozszerzenia plików zapasowych\n" +" -P, --printer=NAZWA drukowanie na drukarce NAZWA\n" +" -d drukowanie na domyślnej drukarce\n" #: src/main.c:787 msgid "" @@ -630,20 +635,21 @@ " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" msgstr "" -" --prologue=PLIK użyj PLIK.pro jako prologu PostScript\n" -" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczna lub KLUCZ\n" -" -n, --copies=ILE drukuj ILE kopii każdej strony\n" -" -s, --sides=ILE liczba stron papieru (recto/recto-verso)\n" -" -S, --setpagedevice=K[:V] prześlij definicję `pagedevice'\n" -" --statusdict=K[:[:]V] prześlij definicję w `statusdict'\n" -" -k, --page-prefeed włącz `page prefeed'\n" -" -K, --no-page-prefeed wyłącz `page prefeed'\n" +" --prologue=PLIK użycie PLIK.pro jako prologu PostScriptu\n" +" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczny lub KLUCZ\n" +" -n, --copies=ILE drukowanie ILU kopii każdej strony\n" +" -s, --sides=ILE liczba trybu duplex (`1' lub `simplex'\n" +" (jednostronnie), `2' lub `duplex' (dwustronnie),\n" +" `tumble')\n" +" -S, --setpagedevice=K[:V] przekazanie definicji `pagedevice' na wyjście\n" +" --statusdict=K[:[:]V] przekazanie definicji `statusdict' na wyjście\n" +" -k, --page-prefeed włączenie `page prefeed'\n" +" -K, --no-page-prefeed wyłączenie `page prefeed'\n" #: src/main.c:801 msgid "" "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n" -"print the content of the `src' directory and a table of content, and send " -"the\n" +"print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n" "result to the printer `lw',\n" "\n" " $ a2ps -P lw --toc src/*\n" @@ -660,30 +666,44 @@ "\n" " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n" msgstr "" +"Domyślnie a2ps jest dostrojony do tego, co chcemy zrobić, wystarczy mu zaufać.\n" +"Aby ładnie wydrukować zawartość katalogu `src' i spis treści oraz wysłać wynik\n" +"na drukarkę `lw', wystarczy:\n" +"\n" +" $ a2ps -P lw --toc src/*\n" +"\n" +"Aby przetworzyć pliki `sample.ps' i `sample.html' oraz wyświetlić wynik:\n" +"\n" +" $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n" +"\n" +"Aby przetworzyć mailbox po 4:\n" +"\n" +" $ a2ps -=mail -4 mailbox\n" +"\n" +"Aby wydrukować jako broszurę na domyślnej drukarce obsługującej Duplex:\n" +"\n" +" $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n" #: src/main.c:822 -#, fuzzy msgid "" "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n" msgstr "" -"Nowości, nowe wersje i dokumentacja są dostępne na http://www.inf.enst.fr/" -"~demaille/a2ps/\n" +"Nowości, nowe wersje i dokumentacja są dostępne pod adresem\n" +"http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n" #: src/main.c:824 -#, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Informacje o błędach i uwagi należy kierować do \n" +msgstr "Informacje o błędach należy kierować do \n" #: src/main.c:942 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" msgstr "" -"\n" -"Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" -"Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n" +"Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" +"Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" +"Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" #: src/main.c:1173 msgid "Table of Content" @@ -692,21 +712,21 @@ #: src/parsessh.y:236 #, c-format msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s" -msgstr "nie mogę przetworzyć `%s' które wymaga a2ps w wersji %s" +msgstr "nie można przetworzyć `%s' wymagającego a2ps w wersji %s" #: src/sheets-map.l:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected character `%c'" -msgstr "nieznana opcja `%c' (%d)" +msgstr "nieoczekiwany znak `%c'" #: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211 msgid "too many includes" -msgstr "" +msgstr "za dużo dołączeń" #: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no key defined for `%s'" -msgstr "nie mogę znaleźć pliku `%s'" +msgstr "nie zdefiniowano klucza dla `%s'" #: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842 #: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414 @@ -721,7 +741,7 @@ #: src/ssheet.c:295 #, c-format msgid "cannot compile regular expression `%s': %s" -msgstr "nie mogłem skompilować wyrażenie regularnego `%s': %s" +msgstr "nie można skompilować wyrażenia regularnego `%s': %s" #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995 msgid "Known Style Sheets" @@ -730,7 +750,7 @@ #: src/ssheet.c:1461 #, c-format msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style" -msgstr "nie mogłem znaleźć stylu `%s': użyto stylu prostego" +msgstr "nie można znaleźć stylu `%s': użyto stylu prostego" #: src/sshread.c:453 #, c-format @@ -739,20 +759,21 @@ #: src/version-etc.c:38 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." #: src/version-etc.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Wydrukował %s" +msgstr "Autorzy: %s.\n" #: src/version-etc.c:66 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Ten program jest wolny (`Free'); warunki kopiowania są w źródłach.\n" -"Program udostępniony bez ŻADNEJ gwarancji.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji MOŻLIWOŚCI\n" +"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n" #: src/versions.c:133 #, c-format @@ -785,7 +806,7 @@ #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "błąd zapisu" #: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638 #, c-format @@ -813,7 +834,7 @@ #: confg.gperf:321 #, c-format msgid "obsolete `%s' entry. Ignored" -msgstr "linia `%s' przestarzała. Zignorowana" +msgstr "linia `%s' przestarzała. Zignorowana" #: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135 msgid "Known Encodings" @@ -850,11 +871,11 @@ #: lib/madir.c:59 msgid "rows first" -msgstr "wiersze najpierw" +msgstr "najpierw wiersze" #: lib/madir.c:62 msgid "columns first" -msgstr "kolumny najpierw" +msgstr "najpierw kolumny" #: lib/media.c:173 #, c-format @@ -896,7 +917,7 @@ #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327 msgid "cannot get current working directory" -msgstr "nie mogłem otrzymać katalogu bieżącego" +msgstr "nie można uzyskać katalogu bieżącego" #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987 @@ -951,7 +972,7 @@ #: lib/options.c:302 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' żeby otrzymać więcej informacji\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji\n" #: lib/output.c:466 #, c-format @@ -985,9 +1006,9 @@ msgstr "niedozwolony przedział `%s'" #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no command for the `%s' (%s%s)" -msgstr "brak domyślnej komendy dla nieznanej drukarki `%s'" +msgstr "brak polecenia dla `%s' (%s%s)" #: lib/printers.c:429 msgid "sent to the standard output" @@ -1027,11 +1048,11 @@ #: lib/quotearg.c:200 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: lib/quotearg.c:203 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: lib/userdata.c:129 msgid "user" @@ -1057,7 +1078,7 @@ #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252 #, c-format msgid "cannot rename file `%s' as `%s'" -msgstr "nie mogłem przemianować pliku `%s' na `%s'" +msgstr "nie można przemianować pliku `%s' na `%s'" #: lib/xbackupfile.c:255 #, c-format @@ -1065,14 +1086,14 @@ msgstr "odtworzony plik `%s'" #: lib/argmatch.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for `%s'" -msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'" +msgstr "niepoprawny argument %s dla opcji `%s'" #: lib/argmatch.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous argument %s for `%s'" -msgstr "dwuznaczny argument `%s' dla opcji `%s'" +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla opcji `%s'" #: lib/argmatch.c:178 #, c-format @@ -1086,7 +1107,7 @@ #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest dwuznaczna\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format @@ -1131,382 +1152,9 @@ #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest dwuznaczna\n" +msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "end of line in a %s" -#~ msgstr "koniec linii w wyrażeniu regularnym" - -#~ msgid "end-of-line in regular expression" -#~ msgstr "koniec linii w wyrażeniu regularnym" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n" - -#~ msgid "Tasks (exit successfully):\n" -#~ msgstr "Zadań (wynik pomyślny):\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować " -#~ "zachowując\n" -#~ "warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n" -#~ "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wyższej.\n" -#~ "\n" -#~ "program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n" -#~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n" -#~ "lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n" -#~ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "Powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n" -#~ "z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by and .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorstwa oraz \n" - -#~ msgid "no default command for option `-d'" -#~ msgstr "brak domyślnej komendy dla opcji `-d'" - -#~ msgid "pipe in %s\n" -#~ msgstr "potok w %s\n" - -#~ msgid "save in %s\n" -#~ msgstr "zapisuj w %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n" -#~ msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid interval: %s" -#~ msgstr "niedozwolony przedział całkowity `%s'" - -#~ msgid "illegal integer interval: %s" -#~ msgstr "niedozwolony przedział całkowity `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot find file %s" -#~ msgstr "nie mogłem znaleźć pliku `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unrecognized font `%s'" -#~ msgstr "nieznana czcionka `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unrecognized face `%s'" -#~ msgstr "nieznany styl czcionki `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing argument for %s" -#~ msgstr "brakujący argument dla dyrektywy `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid variable identifier %s" -#~ msgstr "niepoprawny identyfikator makra `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot create file %s" -#~ msgstr "nie mogłem utworzyć pliku wyjściowego `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open a pipe on %s" -#~ msgstr "nie mogłem otworzyć rury na `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "nie mogłem otwożyć pliku `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open configuration file %s" -#~ msgstr "nie mogłem otworzyć pliku konfiguracyjnego `%s'" - -#~ msgid "encoding %s unknown" -#~ msgstr "nieznane kodowanie %s" - -#~ msgid " library path = \n" -#~ msgstr " ścieżka do bibliotek = \n" - -#~ msgid "user option `%s' not defined" -#~ msgstr "niezdefiniowana opcja użytkownika `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "illegal option: %s" -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'" - -#~ msgid "illegal option: `%s'" -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "syntax error in option string `%s':\n" -#~ "missing end of quotation: %c" -#~ msgstr "" -#~ "błąd składniowy w opcji `%s':\n" -#~ "brak końca cudzysłowa: %c" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot backup and create file `%s'" -#~ msgstr "nie mogłem utworzyć pliku wyjściowego `%s'" - -#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'" -#~ msgstr "zła wartośc opcji %s: `%s'" - -#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n" -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami są liczby całkowite w przedziale %d-%d\n" - -#~ msgid "Valid arguments are integers greater than %d\n" -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami są liczby całkowite powyżej %d\n" - -#~ msgid "Valid arguments are lengths between %gpt and %gpt\n" -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami są długosci pomiędzy %gpt a %gpt\n" - -#~ msgid "cannot find configuration file `%s'" -#~ msgstr "nie mogłem znaleźć pliku konfiguracyjnego `%s'" - -#~ msgid "Dynamic array `%s':\n" -#~ msgstr "Tabela dynamiczna `%s':\n" - -#~ msgid "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n" -#~ msgstr "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n" - -#~ msgid "Dynamic string:\n" -#~ msgstr "Dynamiczny ciąg znaków:\n" - -#~ msgid "steady" -#~ msgstr "stały" - -#~ msgid "linear" -#~ msgstr "liniowy" - -#~ msgid "geometrical" -#~ msgstr "geometryczny" - -#~ msgid "\tgrowth: %s, increment: %d\n" -#~ msgstr "\twzrost: %s, inkrementacja: %d\n" - -#~ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" -#~ msgstr "" -#~ "nie można zarezerwować %ld znaków na tablicę rozproszoną: pamięć " -#~ "wyczerpana" - -#~ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " -#~ msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " - -#~ msgid "Rehash=%d, " -#~ msgstr "Rehash=%d, " - -#~ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" -#~ msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%" - -#~ msgid "Document title" -#~ msgstr "tytuł dokumentu" - -#~ msgid "Page label" -#~ msgstr "Numer strony" - -#~ msgid "Valid arguments are floats greater than %.1f\n" -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami są liczby powyżej %.1f\n" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "wolne" - -#~ msgid " %-10s = save in %s\n" -#~ msgstr " %-10s = zachowaj w %s\n" - -#~ msgid "water mark" -#~ msgstr "tło" - -#~ msgid "right header" -#~ msgstr "prawy nagłówek" - -#~ msgid "center footer" -#~ msgstr "stopka centralna" - -#~ msgid "right footer" -#~ msgstr "prawa stopka" - -#~ msgid "left footer" -#~ msgstr "lewa stopka" - -#~ msgid "center title" -#~ msgstr "tytuł centralny" - -#~ msgid "right title" -#~ msgstr "prawy tytuł" - -#~ msgid "left title" -#~ msgstr "lewy tytuł" - -#~ msgid "General information on %s:\n" -#~ msgstr "Informacja generalna o %s:\n" - -#~ msgid "" -#~ " version = %s\n" -#~ " verbosity level = %d\n" -#~ " library path = \n" -#~ msgstr "" -#~ "Informacja generalna o %s:\n" -#~ " wersja = %s\n" -#~ " stopień `verbosity' = %d\n" -#~ " ścieżka do bibliotek = \n" - -#~ msgid "found following options (argc=%d):\n" -#~ msgstr "były następujące opcje (argc=%d):\n" - -#~ msgid "failure\n" -#~ msgstr "niepowodzenie\n" - -#~ msgid "Walk through path\n" -#~ msgstr "Eksploracja ścieżki\n" - -#~ msgid "Unkown Printer" -#~ msgstr "Nieznana drukarka" - -#~ msgid "[%s (%s): 1 sheet]\n" -#~ msgstr "[%s (%s): 1 strona]\n" - -#~ msgid "[%s (%s): %d sheets]\n" -#~ msgstr "[%s (%s): %d stron na %d kartkach]\n" - -#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape" -#~ msgstr "%s: brak zamykającego `%s' do dyrektywy %s" - -#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape" -#~ msgstr "%s: nazwa zmiennej za długa w dyrektywie %s" - -#~ msgid "file_lookup(%s%c%s%s) = " -#~ msgstr "file_lookup(): (%s%c%s%s)" - -#~ msgid "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n" -#~ msgstr "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n" -#~ " -d send output to the default printer\n" -#~ " -s, --sides=NUM number of sheet sides (recto/recto-verso)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P, --printer=NAME drukuj na drukarce NAME\n" -#~ " -d drukuj na drukarce domyślnej\n" -#~ " -s --sides=NUM ustaw ilość stron papieru (recto/recto-" -#~ "verso)\n" - -#~ msgid "In the style %s, the keyword `%s' uses upper chars" -#~ msgstr "W stylu %s słowo kluczowe `%s' używa wielkich liter" - -#~ msgid "In the style %s, the sequence `%s-%s' uses upper chars" -#~ msgstr "W stylu %s ciąg `%s-%s' używa wielkich liter" - -#~ msgid "in style %s, keyword `%s' is defined twice" -#~ msgstr "W stylu %s słowo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy" - -#~ msgid "in style %s, operator `%s' is defined twice" -#~ msgstr "W stylu %s słowo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy" - -#~ msgid "can't get current working directory" -#~ msgstr "nie mogłem otrzymać katalogu domyślnego" - -#~ msgid "expansion of %s user string (`%s') is `%s'\n" -#~ msgstr "rozwinięcie ciągu użytkownika %s (\"%s\") jest \"%s\"\n" - -#~ msgid "cannot open `%s'" -#~ msgstr "nie mogłem otwożyć pliku \"%s\"" - -#~ msgid "error opening `%s'" -#~ msgstr "błąd przy otwieraniu pliku '%s' " - -#~ msgid "error getting file `%s' modification time" -#~ msgstr "błąd przy otrzymywaniu czasu ostatniej zmiany pliku \"%s\"" - -#~ msgid "cannot find file \"%s%s\"" -#~ msgstr "nie mogłem znaleźć pliku \"%s%s\"" - -#~ msgid "couldn't find system's configuration file `%s%c%s'" -#~ msgstr "nie mogłem otworzyć systemowego pliku konfiguracyjnego `%s%c%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to fork" -#~ msgstr "nie mogłem otworzyć rury" - -#~ msgid "error starting `/bin/sh -c %s'" -#~ msgstr "błąd przy startowaniu `/bin/sh -c %s'" - -#~ msgid "[Total: %d page on " -#~ msgstr "[Wszystkich: %d strona na " - -#~ msgid "sheet" -#~ msgstr "strona" - -#~ msgid "space" -#~ msgstr "odstęp" - -#~ msgid "caret" -#~ msgstr "daszek" - -#~ msgid "Known Media\n" -#~ msgstr "Znane media\n" - -#~ msgid "Known languages (%d)" -#~ msgstr "Znane języki (%d)" - -#~ msgid "" -#~ " In %s:\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ " W %s:\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "rows" -#~ msgstr "linii" - -#~ msgid "columns" -#~ msgstr "kolumn" - -#~ msgid "path_walk() on path %s\n" -#~ msgstr "path_walk() na ścieżce %s\n" - -#~ msgid "In the style %s, the symbol '%s' uses upper chars" -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' używa wielkich liter" - -#~ msgid "in style %s, symbol `%s' is defined twice" -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' jest zdefiniowane dwa razy" - -#~ msgid "in style %s, regular symbol `%s' is defined twice" -#~ msgstr "W stylu %s symbol zykły `%s' jest zdefiniowane dwa razy" - -#~ msgid "in style %s, special symbol `%s' is defined twice" -#~ msgstr "W stylu %s symbol specjalny `%s' jest zdefiniowane dwa razy" - -#~ msgid "not enough \\verb delimiters (%s) to print %s" -#~ msgstr "za mało znaków ograniczających \\verb (%s) przy drukowaniu %s" - -#~ msgid "couldn't find prolog \"%s\"" -#~ msgstr "nie mogłem znaleźć prologu \"%s\"" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nieznane"