1 --- a2ps-4.14.orig/po/pl.po 2007-12-29 04:28:56.000000000 +0100
2 +++ a2ps-4.14/po/pl.po 2008-11-04 16:31:34.000000000 +0100
4 # Polskie komunikaty dla a2ps
5 # Copyright (C) 1997, 1998 by Juliusz Chroboczek
6 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003
9 -"Project-Id-Version: a2ps 4.10\n"
10 +"Project-Id-Version: a2ps 4.14\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n"
13 -"PO-Revision-Date: 1998-10-26 22:02+01:00\n"
14 +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 22:02+01:00\n"
15 "Last-Translator: Juliusz Chroboczek <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
16 -"Language-Team: Polish <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
17 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284
24 msgid "cannot create file `%s'"
25 -msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku `%s'"
26 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku `%s'"
28 #: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196
30 msgid "cannot open a pipe on `%s'"
31 -msgstr "nie mog³em otworzyæ potoku na `%s'"
32 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku na `%s'"
37 #: confg.gperf:355 lib/routines.c:154
39 msgid "cannot open file `%s'"
40 -msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku `%s'"
41 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s'"
43 #: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224
45 msgid "cannot get informations on file `%s'"
46 -msgstr "nie mog³em przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
47 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
54 msgid "[1 line wrapped]\n"
56 +msgstr "[1 linia zawiniêta]\n"
61 msgid "[%d lines wrapped]\n"
62 -msgstr "%d linii na stronê"
63 +msgstr "[%d linii zawiniêtych]\n"
66 msgid "[No output produced]\n"
70 msgid "%s, delegated to %s"
71 -msgstr "%s zadelegowane do %s"
72 +msgstr "%s wydelegowane do %s"
77 #: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192
79 msgid "end of line inside a %s"
80 -msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
81 +msgstr "koniec linii wewn±trz %s"
88 " symbole graficzne = %s\n"
89 -" strip level = %d\n"
90 +" usuwanie komentarzy = %d\n"
93 msgid "never make backups"
94 -msgstr "nie rób kopii zapasowych"
95 +msgstr "bez kopii zapasowych"
98 msgid "simple backups of every file"
100 " sides per sheet = %s\n"
101 " page device definitions = "
103 -" magic number = %s\n"
104 -" Opis drukarki (PPD) = %s\n"
105 +" znacznik magiczny = %s\n"
106 +" opis drukarki (PPD) = %s\n"
107 " domy¶lny PPD = %s\n"
108 " format numeracji stron = %s\n"
109 " liczba kopii = %d\n"
110 @@ -375,19 +376,18 @@
111 msgstr "Stan wewnêtrzny:\n"
117 " verbosity level = %d\n"
118 " file command = %s\n"
121 -" poziom `verbosity' = %d\n"
122 -" komenda `file' = %s\n"
123 -" pliki tymczasowe = %s\n"
124 +" poziom gadatliwo¶ci = %d\n"
125 +" polecenie `file' = %s\n"
126 " ¶cie¿ka do biblioteki = \n"
132 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
134 @@ -398,17 +398,18 @@
135 "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n"
136 "short options stand for `yes'.\n"
138 -"Usage: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
139 -" lub: %s [OPCJE]...\n"
140 -"Drukuje PLIKI lub standartowe wej¶cie.\n"
141 -"Obowi±zkowe argumenty do d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe przy krótkich "
143 +"Sk³adnia: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
145 +"Konwertuje PLIKI lub standartowe wej¶cie do PostScriptu. Domy¶lnie wynik\n"
146 +"jest wysy³any do drukarki. Plik wynikowy mo¿na okre¶liæ opcj± -o.\n"
148 +"Obowi±zkowe argumenty dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e przy krótkich\n"
149 "D³ugie opcje zaznaczone * wymagaj± argumentu typu tak/nie; odpowiednie\n"
150 "krótkie opcje znacz± `tak'.\n"
159 @@ -419,29 +420,28 @@
160 " --which report the full path of library files named FILES\n"
161 " --glob report the full path of library files matching FILES\n"
162 " --list=defaults display default settings and parameters\n"
163 -" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, "
165 -" variables, media, ppd, printers, prologues, style-"
167 +" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n"
168 +" variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n"
171 -" -V, --version poka¿ wersjê\n"
172 -" --help poka¿ tê pomoc\n"
173 -" --guess pokazuj domy¶lne typy PLIKÓW\n"
174 -" --list=TEMAT opisz dany TEMAT\n"
176 -"TEMAT mo¿e byæ dowolnym skrótem jednego z:\n"
177 -" * `defaults': domy¶lnie ustawione parametry\n"
178 -" * `features': krótka lista znanych mediów, systemów kodowania, styli itp.\n"
179 -" * `delegations', `encodings', `variables', `media',\n"
180 -" `ppd', `printers', `prologues', `style-sheets', `user-options': \n"
181 -" dok³adna lista.\n"
182 +" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
183 +" --help wy¶wietlenie tej pomocy\n"
184 +" --guess pokazanie rozpoznanych typów PLIKÓW\n"
185 +" --which pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek o nazwach PLIKI\n"
186 +" --glob pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek pasuj±cych do \n"
188 +" --list=defaults wy¶wietlenie domy¶lnych ustawieñ i parametrów\n"
189 +" --list=TEMAT szczegó³owa pomoc na dany TEMAT (delefations,\n"
190 +" encodings, features, variables, media, ppd, printers,\n"
191 +" prologues, style-sheets, user-options)\n"
195 "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n"
196 "provide additional help on specific features.\n"
198 +"Po wykonaniu zadania koñczy dzia³anie z sukcesem. Wiêcej informacji na dany\n"
199 +"TEMAT mo¿na uzyskaæ poprzez --list=TEMAT\n"
203 @@ -455,11 +455,13 @@
204 " --debug enable debugging features\n"
205 " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n"
207 -" -q, --quiet, --silent nic nie mów\n"
208 -" -v, --verbose[=STOPIEÑ] mów co robisz, w danym STOPNIU\n"
209 -" -=, --user-option=OPCJA u¿yj skrótu u¿ytkownika OPCJA\n"
210 -" --debug w³±cz `debugging'\n"
211 -" -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] ustaw makro KLUCZ na podan± WARTO¦Æ\n"
212 +" -q, --quiet, --silent tryb cichy\n"
213 +" -v, --verbose[=STOPIEÑ] gadatliwo¶æ [w danym STOPNIU]\n"
214 +" -=, --user-option=OPCJA u¿ycie zdefiniowanego przez u¿ytkownika skrótu\n"
216 +" --debug tryb diagnostyczny\n"
217 +" -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] skasowanie makra KLUCZ lub ustawienie na podan±\n"
222 @@ -470,36 +472,37 @@
223 " --columns=NUM number of columns per sheet\n"
224 " --rows=NUM number of rows per sheet\n"
225 " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
226 -" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 "
228 +" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n"
229 " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n"
230 " page, sheet, or a number)\n"
231 " -j, --borders* print borders around columns\n"
232 " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n"
234 -" -M, --medium=NAZWA u¿yj medium NAZWA\n"
235 -" -r, --landscape papier poziomy\n"
236 -" -R, --portrait papier pionowy\n"
237 -" --columns=ILE liczba kolumn na stronê (ILE > 0)\n"
238 -" --rows=ILE liczba wierszy na stronê (ILE > 0)\n"
239 -" --major=KIERUNEK wype³niaj najpierw wiersze (rows) lub\n"
240 -" kolumny (columns)\n"
241 -" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmieszczenia dla 1...9 stron "
243 -" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank\n"
244 -" page, sheet albo liczba)\n"
245 -" -j, --borders* drukuj ramki wokó³ kolumn\n"
246 -" --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
247 +" -M, --medium=NAZWA u¿ycie medium NAZWA\n"
248 +" -r, --landscape papier poziomy\n"
249 +" -R, --portrait papier pionowy\n"
250 +" --columns=ILE liczba kolumn na stronê\n"
251 +" --rows=ILE liczba wierszy na stronê\n"
252 +" --major=KIERUNEK wype³nianie najpierw wierszy (rows) lub kolumn\n"
254 +" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmiary fontów i rozmieszczenie dla\n"
255 +" 1...9 stron wirtualnych\n"
256 +" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank, page, sheet\n"
258 +" -j, --borders* drukowanie ramki wokó³ kolumn\n"
259 +" --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
263 -"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
265 +"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n"
266 "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
267 -"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
269 +"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n"
270 "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
272 +"Opcje -1 ... -9 zmieniaj± ró¿ne proste parametry ustawiaj±c na predefiniowane\n"
273 +"rozmieszczenia z 80 kolumnami. Tak wiêc kolejno¶æ ma znaczenie: `-R -f40 -2'\n"
274 +"jest równoznaczne z `-2'. Aby zmieniæ rozmieszczenie, nale¿y u¿yæ `2Rf40' lub\n"
275 +"po³±czyæ proste opcje (`--columns', `--font-size' itp.).\n"
279 @@ -507,28 +510,28 @@
280 " -C alias for --line-numbers=5\n"
281 " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n"
282 " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n"
283 -" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per "
285 +" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per virtual\n"
286 " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n"
287 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
288 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
290 -" --line-numbers=ILE drukuj numer linii co ILE linii\n"
291 +" --line-numbers=ILE drukowanie numerów linii co ILE linii\n"
292 " -C to samo co --line-numbers=5\n"
293 -" -f, --fontsize=ROZMIAR u¿yj czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
294 +" -f, --fontsize=ROZMIAR u¿ycie czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
295 " -L, --lines-per-page=ILE liczba linii na stronê wirtualn±\n"
296 " -l, --chars-per-page=ILE liczba kolumn na stronê wirtualn±\n"
297 -" -m, --catman potraktuj plik jako stronê manuala (to samo co -"
299 -" -T, --tabsize=ILE ustaw rozmiar tabulacji na ILE znaków\n"
300 -" --non-printable-format=FMT ustaw sposób drukowania niedrukowalnych znaków\n"
301 +" -m, --catman traktowanie pliku jako stronê manuala (to samo co\n"
303 +" -T, --tabsize=ILE ustawienie rozmiaru tabulacji na ILE znaków\n"
304 +" --non-printable-format=FMT ustawienie sposobu drukowania znaków\n"
305 +" niedrukowalnych\n"
312 -#, fuzzy, no-c-format
315 " -B, --no-header no page headers at all\n"
316 " -b, --header[=TEXT] set page header\n"
317 @@ -540,19 +543,19 @@
319 " --right-footer[=TEXT]\n"
321 -" -B, --no-header bez nag³ówków\n"
322 -" -b, --header[=TEKST] ustaw nag³ówek ka¿dej strony\n"
323 -" -u, --underlay[=TEKST] wydrukuj TEKST jako t³o ka¿dej strony\n"
324 -" --center-title[=TEKST] ustaw tytu³ strony\n"
325 -" --left-title[=TEKST] ustaw lewy oraz prawy tytu³ strony\n"
326 +" -B, --no-header bez nag³ówków stron\n"
327 +" -b, --header[=TEKST] ustawianie nag³ówka ka¿dej strony\n"
328 +" -u, --underlay[=TEKST] drukowanie TEKSTU jako t³a ka¿dej strony\n"
329 +" --center-title[=TEKST] ustawienie tytu³u strony\n"
330 +" --left-title[=TEKST] ustawienie lewego oraz prawego tytu³u strony\n"
331 " --right-title[=TEKST]\n"
332 -" --left-footer[=TEKST] ustaw stopkê\n"
333 -" --footer[=TEKST] TEKST mo¿e u¿ywaæ dyrektyw $ i %\n"
334 +" --left-footer[=TEKST] ustawienie stopek na TEKST\n"
335 +" --footer[=TEKST]\n"
336 " --right-footer[=TEKST]\n"
339 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
341 +msgstr "TEKSTY mog± korzystaæ z sekwencji specjalnych.\n"
345 @@ -568,23 +571,25 @@
346 " --toc[=TEXT] generate a table of content\n"
348 " -a, --pages[=ZAKRES] lista stron do drukowania\n"
349 -" -c, --truncate-lines* przycinaj d³ugie linie\n"
350 -" -i, --interpret* interpretuj znaki tab, bs i ff\n"
351 +" -c, --truncate-lines* przycinanie d³ugich linii\n"
352 +" -i, --interpret* interpretowanie znaków tab, bs i ff\n"
353 " --end-of-line=TYP znak koñca linii (TYP: r, n, nr, rn, any)\n"
354 -" -X, --encoding=NAZWA u¿yj systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
355 -" -t, --title=NAZWA ustaw nazwê zadania\n"
356 -" --stdin=NAZWA ustaw nazwê wej¶cia standartowego\n"
357 -" --print-anyway* drukuj równie¿ pliki binarne\n"
358 -" -Z, --delegate* deleguj pliki innym aplikacjom\n"
359 -" --toc[=TEKST] wygeneruj spis tre¶ci\n"
360 +" -X, --encoding=NAZWA u¿ycie systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
361 +" -t, --title=NAZWA ustawienie nazwy zadania\n"
362 +" --stdin=NAZWA ustawienie nazwy wej¶cia standartowego\n"
363 +" --print-anyway* drukowanie tak¿e plików binarnych\n"
364 +" -Z, --delegate* delegowanie plików do innych aplikacji\n"
365 +" --toc[=TEKST] generowanie spisu tre¶ci\n"
369 "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
370 -"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
372 +"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n"
373 "PostScript, PDF etc.\n"
375 +"Przy w³±czonych delegacjach a2ps mo¿e u¿ywaæ innej aplikacji do przetwarzania\n"
376 +"plików, które nie powinny byæ drukowane jako surowa informacja, np. HTML,\n"
377 +"PostScript, PDF itp.\n"
382 " -g alias for --highlight-level=heavy\n"
383 " --strip-level=NUM level of comments stripping\n"
385 -" -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukuj z dekoracj± (u¿yj stylu JÊZYK)\n"
386 -" --highlight-level=POZIOM ustaw POZIOM dekoracji\n"
387 +" -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukowanie z dekoracj± (u¿ycie stylu JÊZYK)\n"
388 +" --highlight-level=POZIOM ustawienie POZIOMU dekoracji\n"
389 " POZIOM jest jednym z none, normal lub heavy\n"
390 " -g to samo co --highlight-level=heavy\n"
391 " --strip-level=ILE poziom eliminacji komentarzy\n"
392 @@ -611,12 +616,12 @@
393 " -d send output to the default printer\n"
394 " (this is the default behavior)\n"
396 -" -o, --output=PLIK drukuj do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
397 -" drukuj na standardowege wyj¶cie.\n"
398 -" --version-control=WORD nastaw kontrolê wersji\n"
399 -" --suffix=SUFFIX nastaw rozszerzenie plików zapasowych\n"
400 -" -P, --printer=NAZWA drukuj na drukarce NAZWA\n"
401 -" -d drukuj na domy¶lnej drukarce\n"
402 +" -o, --output=PLIK drukowanie do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
403 +" drukowanie na standardowe wyj¶cie.\n"
404 +" --version-control=WORD wymuszenie kontroli wersji\n"
405 +" --suffix=SUFFIX wymuszenie rozszerzenia plików zapasowych\n"
406 +" -P, --printer=NAZWA drukowanie na drukarce NAZWA\n"
407 +" -d drukowanie na domy¶lnej drukarce\n"
411 @@ -630,20 +635,21 @@
412 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
413 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
415 -" --prologue=PLIK u¿yj PLIK.pro jako prologu PostScript\n"
416 -" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczna lub KLUCZ\n"
417 -" -n, --copies=ILE drukuj ILE kopii ka¿dej strony\n"
418 -" -s, --sides=ILE liczba stron papieru (recto/recto-verso)\n"
419 -" -S, --setpagedevice=K[:V] prze¶lij definicjê `pagedevice'\n"
420 -" --statusdict=K[:[:]V] prze¶lij definicjê w `statusdict'\n"
421 -" -k, --page-prefeed w³±cz `page prefeed'\n"
422 -" -K, --no-page-prefeed wy³±cz `page prefeed'\n"
423 +" --prologue=PLIK u¿ycie PLIK.pro jako prologu PostScriptu\n"
424 +" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczny lub KLUCZ\n"
425 +" -n, --copies=ILE drukowanie ILU kopii ka¿dej strony\n"
426 +" -s, --sides=ILE liczba trybu duplex (`1' lub `simplex'\n"
427 +" (jednostronnie), `2' lub `duplex' (dwustronnie),\n"
429 +" -S, --setpagedevice=K[:V] przekazanie definicji `pagedevice' na wyj¶cie\n"
430 +" --statusdict=K[:[:]V] przekazanie definicji `statusdict' na wyj¶cie\n"
431 +" -k, --page-prefeed w³±czenie `page prefeed'\n"
432 +" -K, --no-page-prefeed wy³±czenie `page prefeed'\n"
436 "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n"
437 -"print the content of the `src' directory and a table of content, and send "
439 +"print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n"
440 "result to the printer `lw',\n"
442 " $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
443 @@ -660,30 +666,44 @@
445 " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
447 +"Domy¶lnie a2ps jest dostrojony do tego, co chcemy zrobiæ, wystarczy mu zaufaæ.\n"
448 +"Aby ³adnie wydrukowaæ zawarto¶æ katalogu `src' i spis tre¶ci oraz wys³aæ wynik\n"
449 +"na drukarkê `lw', wystarczy:\n"
451 +" $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
453 +"Aby przetworzyæ pliki `sample.ps' i `sample.html' oraz wy¶wietliæ wynik:\n"
455 +" $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
457 +"Aby przetworzyæ mailbox po 4:\n"
459 +" $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
461 +"Aby wydrukowaæ jako broszurê na domy¶lnej drukarce obs³uguj±cej Duplex:\n"
463 +" $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
468 "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"
470 -"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne na http://www.inf.enst.fr/"
472 +"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne pod adresem\n"
473 +"http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"
477 msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
478 -msgstr "Informacje o b³êdach i uwagi nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
479 +msgstr "Informacje o b³êdach nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
484 "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
485 "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
486 "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
489 -"Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
490 -"Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
491 +"Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
492 +"Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
493 +"Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
496 msgid "Table of Content"
497 @@ -692,21 +712,21 @@
498 #: src/parsessh.y:236
500 msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
501 -msgstr "nie mogê przetworzyæ `%s' które wymaga a2ps w wersji %s"
502 +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ `%s' wymagaj±cego a2ps w wersji %s"
504 #: src/sheets-map.l:111
507 msgid "unexpected character `%c'"
508 -msgstr "nieznana opcja `%c' (%d)"
509 +msgstr "nieoczekiwany znak `%c'"
511 #: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211
512 msgid "too many includes"
514 +msgstr "za du¿o do³±czeñ"
516 #: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303
519 msgid "no key defined for `%s'"
520 -msgstr "nie mogê znale¼æ pliku `%s'"
521 +msgstr "nie zdefiniowano klucza dla `%s'"
523 #: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842
524 #: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414
528 msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
529 -msgstr "nie mog³em skompilowaæ wyra¿enie regularnego `%s': %s"
530 +msgstr "nie mo¿na skompilowaæ wyra¿enia regularnego `%s': %s"
532 #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995
533 msgid "Known Style Sheets"
537 msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
538 -msgstr "nie mog³em znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
539 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
543 @@ -739,20 +759,21 @@
545 #: src/version-etc.c:38
546 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
548 +msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
550 #: src/version-etc.c:60
553 msgid "Written by %s.\n"
554 -msgstr "Wydrukowa³ %s"
555 +msgstr "Autorzy: %s.\n"
557 #: src/version-etc.c:66
559 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
560 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
562 -"Ten program jest wolny (`Free'); warunki kopiowania s± w ¼ród³ach.\n"
563 -"Program udostêpniony bez ¯ADNEJ gwarancji.\n"
564 +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
565 +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
566 +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
568 #: src/versions.c:133
572 #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73
575 +msgstr "b³±d zapisu"
577 #: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638
582 msgid "obsolete `%s' entry. Ignored"
583 -msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
584 +msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
586 #: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135
587 msgid "Known Encodings"
588 @@ -850,11 +871,11 @@
592 -msgstr "wiersze najpierw"
593 +msgstr "najpierw wiersze"
596 msgid "columns first"
597 -msgstr "kolumny najpierw"
598 +msgstr "najpierw kolumny"
604 #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327
605 msgid "cannot get current working directory"
606 -msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu bie¿±cego"
607 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ katalogu bie¿±cego"
609 #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652
610 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987
614 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
615 -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
616 +msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji\n"
621 msgstr "niedozwolony przedzia³ `%s'"
623 #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413
626 msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
627 -msgstr "brak domy¶lnej komendy dla nieznanej drukarki `%s'"
628 +msgstr "brak polecenia dla `%s' (%s%s)"
630 #: lib/printers.c:429
631 msgid "sent to the standard output"
632 @@ -1027,11 +1048,11 @@
634 #: lib/quotearg.c:200
639 #: lib/quotearg.c:203
644 #: lib/userdata.c:129
646 @@ -1057,7 +1078,7 @@
647 #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252
649 msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
650 -msgstr "nie mog³em przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
651 +msgstr "nie mo¿na przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
653 #: lib/xbackupfile.c:255
655 @@ -1065,14 +1086,14 @@
656 msgstr "odtworzony plik `%s'"
658 #: lib/argmatch.c:159
661 msgid "invalid argument %s for `%s'"
662 -msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
663 +msgstr "niepoprawny argument %s dla opcji `%s'"
665 #: lib/argmatch.c:160
668 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
669 -msgstr "dwuznaczny argument `%s' dla opcji `%s'"
670 +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla opcji `%s'"
672 #: lib/argmatch.c:178
674 @@ -1086,7 +1107,7 @@
677 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
678 -msgstr "%s: opcja `%s' jest dwuznaczna\n"
679 +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
683 @@ -1131,382 +1152,9 @@
686 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
687 -msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest dwuznaczna\n"
688 +msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
692 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
693 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
696 -#~ msgid "end of line in a %s"
697 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
699 -#~ msgid "end-of-line in regular expression"
700 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
704 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
705 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana"
708 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
709 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
711 -#~ msgid "Tasks (exit successfully):\n"
712 -#~ msgstr "Zadañ (wynik pomy¶lny):\n"
715 -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
716 -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
717 -#~ "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
718 -#~ "any later version.\n"
720 -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
721 -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
722 -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
723 -#~ "GNU General Public License for more details.\n"
725 -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
726 -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
727 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
729 -#~ "Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
731 -#~ "warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
732 -#~ "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
734 -#~ "program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
735 -#~ "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
736 -#~ "lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
737 -#~ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
739 -#~ "Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
740 -#~ "z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
741 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
744 -#~ "Written by <Akim.Demaille@inf.enst.fr> and <Miguel.Santana@st.com>.\n"
746 -#~ "Autorstwa <Akim.Demaille@inf.enst.fr> oraz <Miguel.Santana@st.com>\n"
748 -#~ msgid "no default command for option `-d'"
749 -#~ msgstr "brak domy¶lnej komendy dla opcji `-d'"
751 -#~ msgid "pipe in %s\n"
752 -#~ msgstr "potok w %s\n"
754 -#~ msgid "save in %s\n"
755 -#~ msgstr "zapisuj w %s\n"
758 -#~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n"
759 -#~ msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
762 -#~ msgid "invalid interval: %s"
763 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
765 -#~ msgid "illegal integer interval: %s"
766 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
769 -#~ msgid "cannot find file %s"
770 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku `%s'"
773 -#~ msgid "unrecognized font `%s'"
774 -#~ msgstr "nieznana czcionka `%s'"
777 -#~ msgid "unrecognized face `%s'"
778 -#~ msgstr "nieznany styl czcionki `%s'"
781 -#~ msgid "missing argument for %s"
782 -#~ msgstr "brakuj±cy argument dla dyrektywy `%s'"
785 -#~ msgid "invalid variable identifier %s"
786 -#~ msgstr "niepoprawny identyfikator makra `%s'"
789 -#~ msgid "cannot create file %s"
790 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
793 -#~ msgid "cannot open a pipe on %s"
794 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury na `%s'"
797 -#~ msgid "cannot open file %s"
798 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku `%s'"
801 -#~ msgid "cannot open configuration file %s"
802 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku konfiguracyjnego `%s'"
804 -#~ msgid "encoding %s unknown"
805 -#~ msgstr "nieznane kodowanie %s"
807 -#~ msgid " library path = \n"
808 -#~ msgstr " ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
810 -#~ msgid "user option `%s' not defined"
811 -#~ msgstr "niezdefiniowana opcja u¿ytkownika `%s'"
814 -#~ msgid "illegal option: %s"
815 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
817 -#~ msgid "illegal option: `%s'"
818 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
821 -#~ "syntax error in option string `%s':\n"
822 -#~ "missing end of quotation: %c"
824 -#~ "b³±d sk³adniowy w opcji `%s':\n"
825 -#~ "brak koñca cudzys³owa: %c"
828 -#~ msgid "cannot backup and create file `%s'"
829 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
831 -#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'"
832 -#~ msgstr "z³a warto¶c opcji %s: `%s'"
834 -#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n"
835 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite w przedziale %d-%d\n"
837 -#~ msgid "Valid arguments are integers greater than %d\n"
838 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite powy¿ej %d\n"
840 -#~ msgid "Valid arguments are lengths between %gpt and %gpt\n"
841 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± d³ugosci pomiêdzy %gpt a %gpt\n"
843 -#~ msgid "cannot find configuration file `%s'"
844 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku konfiguracyjnego `%s'"
846 -#~ msgid "Dynamic array `%s':\n"
847 -#~ msgstr "Tabela dynamiczna `%s':\n"
849 -#~ msgid "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
850 -#~ msgstr "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
852 -#~ msgid "Dynamic string:\n"
853 -#~ msgstr "Dynamiczny ci±g znaków:\n"
861 -#~ msgid "geometrical"
862 -#~ msgstr "geometryczny"
864 -#~ msgid "\tgrowth: %s, increment: %d\n"
865 -#~ msgstr "\twzrost: %s, inkrementacja: %d\n"
867 -#~ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
869 -#~ "nie mo¿na zarezerwowaæ %ld znaków na tablicê rozproszon±: pamiêæ "
872 -#~ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
873 -#~ msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
875 -#~ msgid "Rehash=%d, "
876 -#~ msgstr "Rehash=%d, "
878 -#~ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
879 -#~ msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
881 -#~ msgid "Document title"
882 -#~ msgstr "tytu³ dokumentu"
884 -#~ msgid "Page label"
885 -#~ msgstr "Numer strony"
887 -#~ msgid "Valid arguments are floats greater than %.1f\n"
888 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby powy¿ej %.1f\n"
893 -#~ msgid " %-10s = save in %s\n"
894 -#~ msgstr " %-10s = zachowaj w %s\n"
896 -#~ msgid "water mark"
899 -#~ msgid "right header"
900 -#~ msgstr "prawy nag³ówek"
902 -#~ msgid "center footer"
903 -#~ msgstr "stopka centralna"
905 -#~ msgid "right footer"
906 -#~ msgstr "prawa stopka"
908 -#~ msgid "left footer"
909 -#~ msgstr "lewa stopka"
911 -#~ msgid "center title"
912 -#~ msgstr "tytu³ centralny"
914 -#~ msgid "right title"
915 -#~ msgstr "prawy tytu³"
917 -#~ msgid "left title"
918 -#~ msgstr "lewy tytu³"
920 -#~ msgid "General information on %s:\n"
921 -#~ msgstr "Informacja generalna o %s:\n"
924 -#~ " version = %s\n"
925 -#~ " verbosity level = %d\n"
926 -#~ " library path = \n"
928 -#~ "Informacja generalna o %s:\n"
930 -#~ " stopieñ `verbosity' = %d\n"
931 -#~ " ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
933 -#~ msgid "found following options (argc=%d):\n"
934 -#~ msgstr "by³y nastêpuj±ce opcje (argc=%d):\n"
936 -#~ msgid "failure\n"
937 -#~ msgstr "niepowodzenie\n"
939 -#~ msgid "Walk through path\n"
940 -#~ msgstr "Eksploracja ¶cie¿ki\n"
942 -#~ msgid "Unkown Printer"
943 -#~ msgstr "Nieznana drukarka"
945 -#~ msgid "[%s (%s): 1 sheet]\n"
946 -#~ msgstr "[%s (%s): 1 strona]\n"
948 -#~ msgid "[%s (%s): %d sheets]\n"
949 -#~ msgstr "[%s (%s): %d stron na %d kartkach]\n"
951 -#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape"
952 -#~ msgstr "%s: brak zamykaj±cego `%s' do dyrektywy %s"
954 -#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape"
955 -#~ msgstr "%s: nazwa zmiennej za d³uga w dyrektywie %s"
957 -#~ msgid "file_lookup(%s%c%s%s) = "
958 -#~ msgstr "file_lookup(): (%s%c%s%s)"
960 -#~ msgid "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
961 -#~ msgstr "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
964 -#~ " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n"
965 -#~ " -d send output to the default printer\n"
966 -#~ " -s, --sides=NUM number of sheet sides (recto/recto-verso)\n"
968 -#~ " -P, --printer=NAME drukuj na drukarce NAME\n"
969 -#~ " -d drukuj na drukarce domy¶lnej\n"
970 -#~ " -s --sides=NUM ustaw ilo¶æ stron papieru (recto/recto-"
973 -#~ msgid "In the style %s, the keyword `%s' uses upper chars"
974 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' u¿ywa wielkich liter"
976 -#~ msgid "In the style %s, the sequence `%s-%s' uses upper chars"
977 -#~ msgstr "W stylu %s ci±g `%s-%s' u¿ywa wielkich liter"
979 -#~ msgid "in style %s, keyword `%s' is defined twice"
980 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
982 -#~ msgid "in style %s, operator `%s' is defined twice"
983 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
985 -#~ msgid "can't get current working directory"
986 -#~ msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu domy¶lnego"
988 -#~ msgid "expansion of %s user string (`%s') is `%s'\n"
989 -#~ msgstr "rozwiniêcie ci±gu u¿ytkownika %s (\"%s\") jest \"%s\"\n"
991 -#~ msgid "cannot open `%s'"
992 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku \"%s\""
994 -#~ msgid "error opening `%s'"
995 -#~ msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku '%s' "
997 -#~ msgid "error getting file `%s' modification time"
998 -#~ msgstr "b³±d przy otrzymywaniu czasu ostatniej zmiany pliku \"%s\""
1000 -#~ msgid "cannot find file \"%s%s\""
1001 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku \"%s%s\""
1003 -#~ msgid "couldn't find system's configuration file `%s%c%s'"
1004 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ systemowego pliku konfiguracyjnego `%s%c%s'"
1007 -#~ msgid "unable to fork"
1008 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury"
1010 -#~ msgid "error starting `/bin/sh -c %s'"
1011 -#~ msgstr "b³±d przy startowaniu `/bin/sh -c %s'"
1013 -#~ msgid "[Total: %d page on "
1014 -#~ msgstr "[Wszystkich: %d strona na "
1025 -#~ msgid "Known Media\n"
1026 -#~ msgstr "Znane media\n"
1028 -#~ msgid "Known languages (%d)"
1029 -#~ msgstr "Znane jêzyki (%d)"
1044 -#~ msgid "path_walk() on path %s\n"
1045 -#~ msgstr "path_walk() na ¶cie¿ce %s\n"
1047 -#~ msgid "In the style %s, the symbol '%s' uses upper chars"
1048 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' u¿ywa wielkich liter"
1050 -#~ msgid "in style %s, symbol `%s' is defined twice"
1051 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1053 -#~ msgid "in style %s, regular symbol `%s' is defined twice"
1054 -#~ msgstr "W stylu %s symbol zyk³y `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1056 -#~ msgid "in style %s, special symbol `%s' is defined twice"
1057 -#~ msgstr "W stylu %s symbol specjalny `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1059 -#~ msgid "not enough \\verb delimiters (%s) to print %s"
1060 -#~ msgstr "za ma³o znaków ograniczaj±cych \\verb (%s) przy drukowaniu %s"
1062 -#~ msgid "couldn't find prolog \"%s\""
1063 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ prologu \"%s\""
1066 -#~ msgstr "nieznane"