1 --- a2ps-4.13/po/pl.po.orig 2000-03-08 18:47:19.000000000 +0100
2 +++ a2ps-4.13/po/pl.po 2003-11-23 22:45:50.194735440 +0100
4 # Polskie komunikaty dla a2ps
5 # Copyright (C) 1997, 1998 by Juliusz Chroboczek
6 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003.
9 -"Project-Id-Version: a2ps 4.10\n"
10 +"Project-Id-Version: a2ps 4.13b\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-02-09 17:34+0100\n"
12 -"PO-Revision-Date: 1998-10-26 22:02+01:00\n"
13 +"PO-Revision-Date: 2003-11-23 20:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Juliusz Chroboczek <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
15 -"Language-Team: Polish <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
16 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: lib/xbackupfile.c:284 src/delegate.c:260
23 msgid "cannot create file `%s'"
24 -msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku `%s'"
25 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku `%s'"
27 #: lib/routines.c:190 lib/routines.c:196 src/delegate.c:269 src/select.c:159
29 msgid "cannot open a pipe on `%s'"
30 -msgstr "nie mog³em otworzyæ potoku na `%s'"
31 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku na `%s'"
33 #. E.g.: Delegation `PsNup', from ps to ps
36 #: src/main.c:558 src/main.c:580
38 msgid "cannot open file `%s'"
39 -msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku `%s'"
40 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s'"
42 #. Another kind of error occured: exit
43 #: lib/xbackupfile.c:224 src/generate.c:101
45 msgid "cannot get informations on file `%s'"
46 -msgstr "nie mog³em przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
47 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ informacji o pliku `%s'"
54 msgid "[1 line wrapped]\n"
56 +msgstr "[1 linia zawiniêta]\n"
61 msgid "[%d lines wrapped]\n"
62 -msgstr "%d linii na stronê"
63 +msgstr "[%d linii zawiniêtych]\n"
66 msgid "[No output produced]\n"
70 msgid "%s, delegated to %s"
71 -msgstr "%s zadelegowane do %s"
72 +msgstr "%s wydelegowane do %s"
77 #. TRANS: %s is ".." or <..> or /../ etc.
78 #: /home/akim/src/a2ps-4.12/src/lexssh.l:415 src/sheets-map.l:152
79 #: src/sheets-map.l:191
82 msgid "end of line inside a %s"
83 -msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
84 +msgstr "koniec linii wewn±trz %s"
91 " symbole graficzne = %s\n"
92 -" strip level = %d\n"
93 +" usuwanie komentarzy = %d\n"
96 msgid "never make backups"
97 -msgstr "nie rób kopii zapasowych"
98 +msgstr "bez kopii zapasowych"
101 msgid "simple backups of every file"
103 " sides per sheet = %s\n"
104 " page device definitions = "
106 -" magic number = %s\n"
107 -" Opis drukarki (PPD) = %s\n"
108 +" znacznik magiczny = %s\n"
109 +" opis drukarki (PPD) = %s\n"
110 " domy¶lny PPD = %s\n"
111 " format numeracji stron = %s\n"
112 " liczba kopii = %d\n"
113 @@ -385,19 +386,18 @@
114 msgstr "Stan wewnêtrzny:\n"
120 " verbosity level = %d\n"
121 " file command = %s\n"
124 -" poziom `verbosity' = %d\n"
125 -" komenda `file' = %s\n"
126 -" pliki tymczasowe = %s\n"
127 +" poziom gadatliwo¶ci = %d\n"
128 +" polecenie `file' = %s\n"
129 " ¶cie¿ka do biblioteki = \n"
135 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
137 @@ -407,20 +407,19 @@
138 "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n"
139 "short options stand for `yes'.\n"
141 -"Usage: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
142 -" lub: %s [OPCJE]...\n"
143 -"Drukuje PLIKI lub standartowe wej¶cie.\n"
144 -"Obowi±zkowe argumenty do d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe przy krótkich "
146 +"Sk³adnia: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
148 +"Konwertuje PLIK(i) lub standardowe wej¶cie do PostScriptu.\n"
150 +"Obowi±zkowe argumenty dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e przy krótkich.\n"
151 "D³ugie opcje zaznaczone * wymagaj± argumentu typu tak/nie; odpowiednie\n"
152 "krótkie opcje znacz± `tak'.\n"
162 " --version display version\n"
163 " --help display this help\n"
164 @@ -428,29 +427,28 @@
165 " --which report the full path of library files named FILES\n"
166 " --glob report the full path of library files matching FILES\n"
167 " --list=defaults display default settings and parameters\n"
168 -" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, "
170 -" variables, media, ppd, printers, prologues, "
172 +" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n"
173 +" variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n"
176 -" -V, --version poka¿ wersjê\n"
177 -" --help poka¿ tê pomoc\n"
178 -" --guess pokazuj domy¶lne typy PLIKÓW\n"
179 -" --list=TEMAT opisz dany TEMAT\n"
181 -"TEMAT mo¿e byæ dowolnym skrótem jednego z:\n"
182 -" * `defaults': domy¶lnie ustawione parametry\n"
183 -" * `features': krótka lista znanych mediów, systemów kodowania, styli itp.\n"
184 -" * `delegations', `encodings', `variables', `media',\n"
185 -" `ppd', `printers', `prologues', `style-sheets', `user-options': \n"
186 -" dok³adna lista.\n"
187 +" --version wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
188 +" --help wy¶wietlenie tej pomocy\n"
189 +" --guess pokazanie rozpoznanych typów PLIKÓW\n"
190 +" --which pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek o nazwach PLIKI\n"
191 +" --glob pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek pasuj±cych do\n"
193 +" --list=defaults wy¶wietlenie domy¶lnych ustawieñ i parametrów\n"
194 +" --list=TEMAT szczegó³owa lista dotycz±ca na dany TEMAT (delegations,\n"
195 +" encodings, features, variables, media, ppd, printers,\n"
196 +" prologues, style-sheets, user-options)\n"
200 "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n"
201 "provide additional help on specific features.\n"
203 +"Po wykonaniu zadania, koñczy dzia³anie z sukcesem. Szczegó³owe listy mog±\n"
204 +"dostarczyæ dodatkowej pomocy dla danych mo¿liwo¶ci.\n"
208 @@ -464,14 +462,15 @@
209 " --debug enable debugging features\n"
210 " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n"
212 -" -q, --quiet, --silent nic nie mów\n"
213 -" -v, --verbose[=STOPIEÑ] mów co robisz, w danym STOPNIU\n"
214 -" -=, --user-option=OPCJA u¿yj skrótu u¿ytkownika OPCJA\n"
215 -" --debug w³±cz `debugging'\n"
216 -" -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] ustaw makro KLUCZ na podan± WARTO¦Æ\n"
217 +" -q, --quiet, --silent praca naprawdê cicho\n"
218 +" -v, --verbose[=STOPIEÑ] gadatliwo¶æ w³±czona lub tylko w danym STOPNIU\n"
219 +" -=, --user-option=OPCJA u¿ycie zdefiniowanego przez u¿ytkownika skrótu\n"
221 +" --debug w³±czenie trybu ¶ledzenia\n"
222 +" -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] skasowanie makra KLUCZ lub ustawienie na podan±\n"
228 " -M, --medium=NAME use output medium NAME\n"
229 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
230 @@ -479,36 +478,37 @@
231 " --columns=NUM number of columns per sheet\n"
232 " --rows=NUM number of rows per sheet\n"
233 " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
234 -" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 "
236 +" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n"
237 " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n"
238 " page, sheet, or a number)\n"
239 " -j, --borders* print borders around columns\n"
240 " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n"
242 -" -M, --medium=NAZWA u¿yj medium NAZWA\n"
243 -" -r, --landscape papier poziomy\n"
244 -" -R, --portrait papier pionowy\n"
245 -" --columns=ILE liczba kolumn na stronê (ILE > 0)\n"
246 -" --rows=ILE liczba wierszy na stronê (ILE > 0)\n"
247 -" --major=KIERUNEK wype³niaj najpierw wiersze (rows) lub\n"
248 -" kolumny (columns)\n"
249 -" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmieszczenia dla 1...9 stron "
251 -" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank\n"
252 -" page, sheet albo liczba)\n"
253 -" -j, --borders* drukuj ramki wokó³ kolumn\n"
254 -" --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
255 +" -M, --medium=NAZWA u¿ycie medium NAZWA\n"
256 +" -r, --landscape papier poziomy\n"
257 +" -R, --portrait papier pionowy\n"
258 +" --columns=ILE liczba kolumn na stronê\n"
259 +" --rows=ILE liczba wierszy na stronê\n"
260 +" --major=KIERUNEK wype³nianie najpierw wierszy (rows) lub kolumn\n"
262 +" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmiary fontów i rozmieszczenia dla\n"
263 +" 1...9 stron wirtualnych\n"
264 +" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank, page, sheet\n"
266 +" -j, --borders* drukowanie ramek wokó³ kolumn\n"
267 +" --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
271 -"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
273 +"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n"
274 "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
275 -"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
277 +"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n"
278 "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
280 +"Opcje -1 ... -9 zmieniaj± ró¿ne proste parametry ustawiaj±c na predefiniowane\n"
281 +"rozmieszczenia z 80 kolumnami. Tak wiêc kolejno¶æ ma znaczenie: `-R -f40 -2'\n"
282 +"jest równoznaczne z `-2'. Aby zmieniæ rozmieszczenie, nale¿y u¿yæ `-2Rf40' lub\n"
283 +"po³±czyæ proste opcje (`--columns', `--font-size' itp.).\n"
287 @@ -516,28 +516,28 @@
288 " -C alias for --line-numbers=5\n"
289 " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n"
290 " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n"
291 -" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per "
293 +" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per virtual\n"
294 " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n"
295 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
296 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
298 -" --line-numbers=ILE drukuj numer linii co ILE linii\n"
299 +" --line-numbers=ILE drukowanie numerów linii co ILE linii\n"
300 " -C to samo co --line-numbers=5\n"
301 -" -f, --fontsize=ROZMIAR u¿yj czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
302 +" -f, --fontsize=ROZMIAR u¿ycie czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
303 " -L, --lines-per-page=ILE liczba linii na stronê wirtualn±\n"
304 " -l, --chars-per-page=ILE liczba kolumn na stronê wirtualn±\n"
305 -" -m, --catman potraktuj plik jako stronê manuala (to samo co "
307 -" -T, --tabsize=ILE ustaw rozmiar tabulacji na ILE znaków\n"
308 -" --non-printable-format=FMT ustaw sposób drukowania niedrukowalnych znaków\n"
309 +" -m, --catman traktowanie pliku jako strony manuala (to samo co\n"
311 +" -T, --tabsize=ILE ustawienie rozmiaru tabulacji na ILE znaków\n"
312 +" --non-printable-format=FMT ustawienie sposobu drukowania znaków\n"
313 +" niedrukowalnych\n"
320 -#, fuzzy, no-c-format
323 " -B, --no-header no page headers at all\n"
324 " -b, --header[=TEXT] set page header\n"
325 @@ -549,19 +549,19 @@
327 " --right-footer[=TEXT]\n"
329 -" -B, --no-header bez nag³ówków\n"
330 -" -b, --header[=TEKST] ustaw nag³ówek ka¿dej strony\n"
331 -" -u, --underlay[=TEKST] wydrukuj TEKST jako t³o ka¿dej strony\n"
332 -" --center-title[=TEKST] ustaw tytu³ strony\n"
333 -" --left-title[=TEKST] ustaw lewy oraz prawy tytu³ strony\n"
334 +" -B, --no-header bez nag³ówków stron\n"
335 +" -b, --header[=TEKST] ustawienie nag³ówka ka¿dej strony\n"
336 +" -u, --underlay[=TEKST] drukowanie TEKSTU jako t³a ka¿dej strony\n"
337 +" --center-title[=TEKST] ustawienie tytu³u strony\n"
338 +" --left-title[=TEKST] ustawienie lewego oraz prawego tytu³u strony\n"
339 " --right-title[=TEKST]\n"
340 -" --left-footer[=TEKST] ustaw stopkê\n"
341 -" --footer[=TEKST] TEKST mo¿e u¿ywaæ dyrektyw $ i %\n"
342 +" --left-footer[=TEKST] ustawienie stopek na TEKST\n"
343 +" --footer[=TEKST]\n"
344 " --right-footer[=TEKST]\n"
347 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
349 +msgstr "TEKSTY mog± korzystaæ z sekwencji specjalnych.\n"
353 @@ -577,23 +577,25 @@
354 " --toc[=TEXT] generate a table of content\n"
356 " -a, --pages[=ZAKRES] lista stron do drukowania\n"
357 -" -c, --truncate-lines* przycinaj d³ugie linie\n"
358 -" -i, --interpret* interpretuj znaki tab, bs i ff\n"
359 +" -c, --truncate-lines* przycinanie d³ugich linii\n"
360 +" -i, --interpret* interpretowanie znaków tab, bs i ff\n"
361 " --end-of-line=TYP znak koñca linii (TYP: r, n, nr, rn, any)\n"
362 -" -X, --encoding=NAZWA u¿yj systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
363 -" -t, --title=NAZWA ustaw nazwê zadania\n"
364 -" --stdin=NAZWA ustaw nazwê wej¶cia standartowego\n"
365 -" --print-anyway* drukuj równie¿ pliki binarne\n"
366 -" -Z, --delegate* deleguj pliki innym aplikacjom\n"
367 -" --toc[=TEKST] wygeneruj spis tre¶ci\n"
368 +" -X, --encoding=NAZWA u¿ycie systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
369 +" -t, --title=NAZWA ustawienie nazwy zadania\n"
370 +" --stdin=NAZWA ustawienie nazwy wej¶cia standardowego\n"
371 +" --print-anyway* drukowanie tak¿e plików binarnych\n"
372 +" -Z, --delegate* delegowanie plików do innych aplikacji\n"
373 +" --toc[=TEKST] generowanie spisu tre¶ci\n"
377 "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
378 -"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
380 +"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n"
381 "PostScript, PDF etc.\n"
383 +"Przy w³±czonych delegacjach a2ps mo¿e u¿ywaæ innej aplikacji do przetwarzania\n"
384 +"plików, które nie powinny byæ drukowane jako surowa informacja, np. HTML,\n"
385 +"PostScript, PDF itp.\n"
390 " -g alias for --highlight-level=heavy\n"
391 " --strip-level=NUM level of comments stripping\n"
393 -" -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukuj z dekoracj± (u¿yj stylu JÊZYK)\n"
394 -" --highlight-level=POZIOM ustaw POZIOM dekoracji\n"
395 +" -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukowanie z dekoracj± (u¿ycie stylu JÊZYK)\n"
396 +" --highlight-level=POZIOM ustawienie POZIOMU dekoracji\n"
397 " POZIOM jest jednym z none, normal lub heavy\n"
398 " -g to samo co --highlight-level=heavy\n"
399 " --strip-level=ILE poziom eliminacji komentarzy\n"
400 @@ -618,12 +620,12 @@
401 " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n"
402 " -d send output to the default printer\n"
404 -" -o, --output=PLIK drukuj do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
405 -" drukuj na standardowege wyj¶cie.\n"
406 -" --version-control=WORD nastaw kontrolê wersji\n"
407 -" --suffix=SUFFIX nastaw rozszerzenie plików zapasowych\n"
408 -" -P, --printer=NAZWA drukuj na drukarce NAZWA\n"
409 -" -d drukuj na domy¶lnej drukarce\n"
410 +" -o, --output=PLIK drukowanie do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
411 +" drukowanie na standardowe wyj¶cie.\n"
412 +" --version-control=WORD wymuszenie kontroli wersji\n"
413 +" --suffix=SUFFIX wymuszenie rozszerzenia plików zapasowych\n"
414 +" -P, --printer=NAZWA drukowanie na drukarce NAZWA\n"
415 +" -d drukowanie na domy¶lnej drukarce\n"
419 @@ -637,20 +639,21 @@
420 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
421 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
423 -" --prologue=PLIK u¿yj PLIK.pro jako prologu PostScript\n"
424 -" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczna lub KLUCZ\n"
425 -" -n, --copies=ILE drukuj ILE kopii ka¿dej strony\n"
426 -" -s, --sides=ILE liczba stron papieru (recto/recto-verso)\n"
427 -" -S, --setpagedevice=K[:V] prze¶lij definicjê `pagedevice'\n"
428 -" --statusdict=K[:[:]V] prze¶lij definicjê w `statusdict'\n"
429 -" -k, --page-prefeed w³±cz `page prefeed'\n"
430 -" -K, --no-page-prefeed wy³±cz `page prefeed'\n"
431 +" --prologue=PLIK u¿ycie PLIK.pro jako prologu PostScriptu\n"
432 +" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczny lub KLUCZ\n"
433 +" -n, --copies=ILE drukowanie ILU kopii ka¿dej strony\n"
434 +" -s, --sides=ILE liczba trybu duplex (`1' lub `simplex'\n"
435 +" (jednostronnie), `2' lub `duplex' (dwustronnie),\n"
437 +" -S, --setpagedevice=K[:V] przekazanie definicji `pagedevice' na wyj¶cie\n"
438 +" --statusdict=K[:[:]V] przekazanie definicji `statusdict' na wyj¶cie\n"
439 +" -k, --page-prefeed w³±czenie `page prefeed'\n"
440 +" -K, --no-page-prefeed wy³±czenie `page prefeed'\n"
444 "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n"
445 -"print the content of the `src' directory and a table of content, and send "
447 +"print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n"
448 "result to the printer `lw',\n"
450 " $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
451 @@ -667,30 +670,42 @@
453 " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
455 +"Domy¶lnie a2ps jest dostrojony do tego, co chcemy zrobiæ, wystarczy mu zaufaæ.\n"
456 +"Aby ³adnie wydrukowaæ zawarto¶æ katalogu `src' i spis tre¶ci oraz wys³aæ wynik\n"
457 +"na drukarkê `lw', wystarczy:\n"
459 +" $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
461 +"Aby przetworzyæ pliki `sample.ps' i `sample.html' oraz wy¶wietliæ wynik:\n"
463 +" $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
465 +"Aby przetworzyæ mailbox po 4:\n"
467 +" $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
469 +"Aby wydrukowaæ jako broszurê na domy¶lnej drukarce obs³uguj±cej Duplex:\n"
471 +" $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
476 -"News, updates and documentation: visit "
477 -"http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/.\n"
478 +"News, updates and documentation: visit http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/.\n"
480 -"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne na "
481 -"http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/\n"
482 +"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne pod adresem\n"
483 +"http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/ .\n"
487 msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
488 -msgstr "Informacje o b³êdach i uwagi nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
489 +msgstr "Informacje o b³êdach nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
494 "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
495 "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana"
498 -"Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
499 -"Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
500 +"Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
501 +"Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana"
504 msgid "Table of Content"
505 @@ -699,21 +714,21 @@
506 #: src/parsessh.y:236
508 msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
509 -msgstr "nie mogê przetworzyæ `%s' które wymaga a2ps w wersji %s"
510 +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ `%s' wymagaj±cego a2ps w wersji %s"
512 #: src/sheets-map.l:110
515 msgid "unexpected character `%c'"
516 -msgstr "nieznana opcja `%c' (%d)"
517 +msgstr "nieoczekiwany znak `%c'"
519 #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/lexppd.l:211 src/sheets-map.l:210
520 msgid "too many includes"
522 +msgstr "za du¿o do³±czeñ"
524 #: src/sheets-map.l:292 src/sheets-map.l:299
527 msgid "no key defined for `%s'"
528 -msgstr "nie mogê znale¼æ pliku `%s'"
529 +msgstr "nie zdefiniowano klucza dla `%s'"
531 #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/fonts.l:837
532 #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/fonts.l:839
536 msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
537 -msgstr "nie mog³em skompilowaæ wyra¿enie regularnego `%s': %s"
538 +msgstr "nie mo¿na skompilowaæ wyra¿enia regularnego `%s': %s"
540 #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995
541 msgid "Known Style Sheets"
545 msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
546 -msgstr "nie mog³em znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
547 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
551 @@ -749,20 +764,21 @@
553 #: src/version-etc.c:38
554 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
556 +msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
558 #: src/version-etc.c:60
561 msgid "Written by %s.\n"
562 -msgstr "Wydrukowa³ %s"
563 +msgstr "Autorzy: %s.\n"
565 #: src/version-etc.c:66
567 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
568 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
570 -"Ten program jest wolny (`Free'); warunki kopiowania s± w ¼ród³ach.\n"
571 -"Program udostêpniony bez ¯ADNEJ gwarancji.\n"
572 +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
573 +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
574 +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
576 #: src/versions.c:133
580 #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73
583 +msgstr "b³±d zapisu"
585 #: lib/confg.c:253 lib/encoding.c:639
590 msgid "obsolete `%s' entry. Ignored"
591 -msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
592 +msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
594 #: lib/encoding.c:1115 lib/encoding.c:1136
595 msgid "Known Encodings"
596 @@ -865,11 +881,11 @@
600 -msgstr "wiersze najpierw"
601 +msgstr "najpierw wiersze"
604 msgid "columns first"
605 -msgstr "kolumny najpierw"
606 +msgstr "najpierw kolumny"
612 #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327
613 msgid "cannot get current working directory"
614 -msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu bie¿±cego"
615 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ katalogu bie¿±cego"
617 #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652
618 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987
622 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
623 -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
624 +msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji\n"
628 @@ -1012,9 +1028,9 @@
629 msgstr "niedozwolony przedzia³ `%s'"
631 #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413
634 msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
635 -msgstr "brak domy¶lnej komendy dla nieznanej drukarki `%s'"
636 +msgstr "brak polecenia dla `%s' (%s%s)"
638 #: lib/printers.c:429
639 msgid "sent to the standard output"
640 @@ -1054,11 +1070,11 @@
642 #: lib/quotearg.c:200
647 #: lib/quotearg.c:203
652 #: lib/userdata.c:129
654 @@ -1086,7 +1102,7 @@
655 #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252
657 msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
658 -msgstr "nie mog³em przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
659 +msgstr "nie mo¿na przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
661 #: lib/xbackupfile.c:255
663 @@ -1094,14 +1110,14 @@
664 msgstr "odtworzony plik `%s'"
666 #: lib/argmatch.c:159
669 msgid "invalid argument %s for `%s'"
670 -msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
671 +msgstr "niepoprawny argument %s dla opcji `%s'"
673 #: lib/argmatch.c:160
676 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
677 -msgstr "dwuznaczny argument `%s' dla opcji `%s'"
678 +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla opcji `%s'"
680 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
681 #. synonyms follow each other
682 @@ -1116,7 +1132,7 @@
685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686 -msgstr "%s: opcja `%s' jest dwuznaczna\n"
687 +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
691 @@ -1165,380 +1181,9 @@
694 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
695 -msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest dwuznaczna\n"
696 +msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
700 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
704 -#~ msgid "end of line in a %s"
705 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
707 -#~ msgid "end-of-line in regular expression"
708 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
712 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
713 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana"
716 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
717 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
719 -#~ msgid "Tasks (exit successfully):\n"
720 -#~ msgstr "Zadañ (wynik pomy¶lny):\n"
723 -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
724 -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
725 -#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
726 -#~ "any later version.\n"
728 -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
729 -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
730 -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
731 -#~ "GNU General Public License for more details.\n"
733 -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
734 -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
735 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
737 -#~ "Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
739 -#~ "warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
740 -#~ "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
742 -#~ "program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
743 -#~ "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
744 -#~ "lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
745 -#~ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
747 -#~ "Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
748 -#~ "z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
749 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
752 -#~ "Written by <Akim.Demaille@inf.enst.fr> and <Miguel.Santana@st.com>.\n"
754 -#~ "Autorstwa <Akim.Demaille@inf.enst.fr> oraz <Miguel.Santana@st.com>\n"
756 -#~ msgid "no default command for option `-d'"
757 -#~ msgstr "brak domy¶lnej komendy dla opcji `-d'"
759 -#~ msgid "pipe in %s\n"
760 -#~ msgstr "potok w %s\n"
762 -#~ msgid "save in %s\n"
763 -#~ msgstr "zapisuj w %s\n"
766 -#~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n"
767 -#~ msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
770 -#~ msgid "invalid interval: %s"
771 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
773 -#~ msgid "illegal integer interval: %s"
774 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
777 -#~ msgid "cannot find file %s"
778 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku `%s'"
781 -#~ msgid "unrecognized font `%s'"
782 -#~ msgstr "nieznana czcionka `%s'"
785 -#~ msgid "unrecognized face `%s'"
786 -#~ msgstr "nieznany styl czcionki `%s'"
789 -#~ msgid "missing argument for %s"
790 -#~ msgstr "brakuj±cy argument dla dyrektywy `%s'"
793 -#~ msgid "invalid variable identifier %s"
794 -#~ msgstr "niepoprawny identyfikator makra `%s'"
797 -#~ msgid "cannot create file %s"
798 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
801 -#~ msgid "cannot open a pipe on %s"
802 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury na `%s'"
805 -#~ msgid "cannot open file %s"
806 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku `%s'"
809 -#~ msgid "cannot open configuration file %s"
810 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku konfiguracyjnego `%s'"
812 -#~ msgid "encoding %s unknown"
813 -#~ msgstr "nieznane kodowanie %s"
815 -#~ msgid " library path = \n"
816 -#~ msgstr " ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
818 -#~ msgid "user option `%s' not defined"
819 -#~ msgstr "niezdefiniowana opcja u¿ytkownika `%s'"
822 -#~ msgid "illegal option: %s"
823 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
825 -#~ msgid "illegal option: `%s'"
826 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
829 -#~ "syntax error in option string `%s':\n"
830 -#~ "missing end of quotation: %c"
832 -#~ "b³±d sk³adniowy w opcji `%s':\n"
833 -#~ "brak koñca cudzys³owa: %c"
836 -#~ msgid "cannot backup and create file `%s'"
837 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
839 -#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'"
840 -#~ msgstr "z³a warto¶c opcji %s: `%s'"
842 -#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n"
843 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite w przedziale %d-%d\n"
845 -#~ msgid "Valid arguments are integers greater than %d\n"
846 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite powy¿ej %d\n"
848 -#~ msgid "Valid arguments are lengths between %gpt and %gpt\n"
849 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± d³ugosci pomiêdzy %gpt a %gpt\n"
851 -#~ msgid "cannot find configuration file `%s'"
852 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku konfiguracyjnego `%s'"
854 -#~ msgid "Dynamic array `%s':\n"
855 -#~ msgstr "Tabela dynamiczna `%s':\n"
857 -#~ msgid "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
858 -#~ msgstr "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
860 -#~ msgid "Dynamic string:\n"
861 -#~ msgstr "Dynamiczny ci±g znaków:\n"
869 -#~ msgid "geometrical"
870 -#~ msgstr "geometryczny"
872 -#~ msgid "\tgrowth: %s, increment: %d\n"
873 -#~ msgstr "\twzrost: %s, inkrementacja: %d\n"
875 -#~ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
877 -#~ "nie mo¿na zarezerwowaæ %ld znaków na tablicê rozproszon±: pamiêæ wyczerpana"
879 -#~ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
880 -#~ msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
882 -#~ msgid "Rehash=%d, "
883 -#~ msgstr "Rehash=%d, "
885 -#~ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
886 -#~ msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
888 -#~ msgid "Document title"
889 -#~ msgstr "tytu³ dokumentu"
891 -#~ msgid "Page label"
892 -#~ msgstr "Numer strony"
894 -#~ msgid "Valid arguments are floats greater than %.1f\n"
895 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby powy¿ej %.1f\n"
900 -#~ msgid " %-10s = save in %s\n"
901 -#~ msgstr " %-10s = zachowaj w %s\n"
903 -#~ msgid "water mark"
906 -#~ msgid "right header"
907 -#~ msgstr "prawy nag³ówek"
909 -#~ msgid "center footer"
910 -#~ msgstr "stopka centralna"
912 -#~ msgid "right footer"
913 -#~ msgstr "prawa stopka"
915 -#~ msgid "left footer"
916 -#~ msgstr "lewa stopka"
918 -#~ msgid "center title"
919 -#~ msgstr "tytu³ centralny"
921 -#~ msgid "right title"
922 -#~ msgstr "prawy tytu³"
924 -#~ msgid "left title"
925 -#~ msgstr "lewy tytu³"
927 -#~ msgid "General information on %s:\n"
928 -#~ msgstr "Informacja generalna o %s:\n"
931 -#~ " version = %s\n"
932 -#~ " verbosity level = %d\n"
933 -#~ " library path = \n"
935 -#~ "Informacja generalna o %s:\n"
937 -#~ " stopieñ `verbosity' = %d\n"
938 -#~ " ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
940 -#~ msgid "found following options (argc=%d):\n"
941 -#~ msgstr "by³y nastêpuj±ce opcje (argc=%d):\n"
943 -#~ msgid "failure\n"
944 -#~ msgstr "niepowodzenie\n"
946 -#~ msgid "Walk through path\n"
947 -#~ msgstr "Eksploracja ¶cie¿ki\n"
949 -#~ msgid "Unkown Printer"
950 -#~ msgstr "Nieznana drukarka"
952 -#~ msgid "[%s (%s): 1 sheet]\n"
953 -#~ msgstr "[%s (%s): 1 strona]\n"
955 -#~ msgid "[%s (%s): %d sheets]\n"
956 -#~ msgstr "[%s (%s): %d stron na %d kartkach]\n"
958 -#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape"
959 -#~ msgstr "%s: brak zamykaj±cego `%s' do dyrektywy %s"
961 -#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape"
962 -#~ msgstr "%s: nazwa zmiennej za d³uga w dyrektywie %s"
964 -#~ msgid "file_lookup(%s%c%s%s) = "
965 -#~ msgstr "file_lookup(): (%s%c%s%s)"
967 -#~ msgid "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
968 -#~ msgstr "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
971 -#~ " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n"
972 -#~ " -d send output to the default printer\n"
973 -#~ " -s, --sides=NUM number of sheet sides (recto/recto-verso)\n"
975 -#~ " -P, --printer=NAME drukuj na drukarce NAME\n"
976 -#~ " -d drukuj na drukarce domy¶lnej\n"
977 -#~ " -s --sides=NUM ustaw ilo¶æ stron papieru (recto/recto-verso)\n"
979 -#~ msgid "In the style %s, the keyword `%s' uses upper chars"
980 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' u¿ywa wielkich liter"
982 -#~ msgid "In the style %s, the sequence `%s-%s' uses upper chars"
983 -#~ msgstr "W stylu %s ci±g `%s-%s' u¿ywa wielkich liter"
985 -#~ msgid "in style %s, keyword `%s' is defined twice"
986 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
988 -#~ msgid "in style %s, operator `%s' is defined twice"
989 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
991 -#~ msgid "can't get current working directory"
992 -#~ msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu domy¶lnego"
994 -#~ msgid "expansion of %s user string (`%s') is `%s'\n"
995 -#~ msgstr "rozwiniêcie ci±gu u¿ytkownika %s (\"%s\") jest \"%s\"\n"
997 -#~ msgid "cannot open `%s'"
998 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku \"%s\""
1000 -#~ msgid "error opening `%s'"
1001 -#~ msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku '%s' "
1003 -#~ msgid "error getting file `%s' modification time"
1004 -#~ msgstr "b³±d przy otrzymywaniu czasu ostatniej zmiany pliku \"%s\""
1006 -#~ msgid "cannot find file \"%s%s\""
1007 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku \"%s%s\""
1009 -#~ msgid "couldn't find system's configuration file `%s%c%s'"
1010 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ systemowego pliku konfiguracyjnego `%s%c%s'"
1013 -#~ msgid "unable to fork"
1014 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury"
1016 -#~ msgid "error starting `/bin/sh -c %s'"
1017 -#~ msgstr "b³±d przy startowaniu `/bin/sh -c %s'"
1019 -#~ msgid "[Total: %d page on "
1020 -#~ msgstr "[Wszystkich: %d strona na "
1031 -#~ msgid "Known Media\n"
1032 -#~ msgstr "Znane media\n"
1034 -#~ msgid "Known languages (%d)"
1035 -#~ msgstr "Znane jêzyki (%d)"
1050 -#~ msgid "path_walk() on path %s\n"
1051 -#~ msgstr "path_walk() na ¶cie¿ce %s\n"
1053 -#~ msgid "In the style %s, the symbol '%s' uses upper chars"
1054 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' u¿ywa wielkich liter"
1056 -#~ msgid "in style %s, symbol `%s' is defined twice"
1057 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1059 -#~ msgid "in style %s, regular symbol `%s' is defined twice"
1060 -#~ msgstr "W stylu %s symbol zyk³y `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1062 -#~ msgid "in style %s, special symbol `%s' is defined twice"
1063 -#~ msgstr "W stylu %s symbol specjalny `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1065 -#~ msgid "not enough \\verb delimiters (%s) to print %s"
1066 -#~ msgstr "za ma³o znaków ograniczaj±cych \\verb (%s) przy drukowaniu %s"
1068 -#~ msgid "couldn't find prolog \"%s\""
1069 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ prologu \"%s\""
1072 -#~ msgstr "nieznane"