]> git.pld-linux.org Git - packages/a2ps.git/blob - a2ps-pl.po-update.patch
- rel 29
[packages/a2ps.git] / a2ps-pl.po-update.patch
1 --- a2ps-4.13/po/pl.po.orig     2000-03-08 18:47:19.000000000 +0100
2 +++ a2ps-4.13/po/pl.po  2003-11-23 22:45:50.194735440 +0100
3 @@ -1,12 +1,13 @@
4  # Polskie komunikaty dla a2ps
5  # Copyright (C) 1997, 1998 by Juliusz Chroboczek
6 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003.
7  msgid ""
8  msgstr ""
9 -"Project-Id-Version: a2ps 4.10\n"
10 +"Project-Id-Version: a2ps 4.13b\n"
11  "POT-Creation-Date: 2000-02-09 17:34+0100\n"
12 -"PO-Revision-Date: 1998-10-26 22:02+01:00\n"
13 +"PO-Revision-Date: 2003-11-23 20:30+0100\n"
14  "Last-Translator: Juliusz Chroboczek <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
15 -"Language-Team: Polish <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
16 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17  "MIME-Version: 1.0\n"
18  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 @@ -21,12 +22,12 @@
21  #: lib/xbackupfile.c:284 src/delegate.c:260
22  #, c-format
23  msgid "cannot create file `%s'"
24 -msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku `%s'"
25 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku `%s'"
26  
27  #: lib/routines.c:190 lib/routines.c:196 src/delegate.c:269 src/select.c:159
28  #, c-format
29  msgid "cannot open a pipe on `%s'"
30 -msgstr "nie mog³em otworzyæ potoku na `%s'"
31 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku na `%s'"
32  
33  #. E.g.: Delegation `PsNup', from ps to ps
34  #: src/delegate.c:389
35 @@ -47,13 +48,13 @@
36  #: src/main.c:558 src/main.c:580
37  #, c-format
38  msgid "cannot open file `%s'"
39 -msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku `%s'"
40 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s'"
41  
42  #. Another kind of error occured: exit
43  #: lib/xbackupfile.c:224 src/generate.c:101
44  #, c-format
45  msgid "cannot get informations on file `%s'"
46 -msgstr "nie mog³em przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
47 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ informacji o pliku `%s'"
48  
49  #: src/generate.c:168
50  #, c-format
51 @@ -87,12 +88,12 @@
52  
53  #: src/generate.c:226
54  msgid "[1 line wrapped]\n"
55 -msgstr ""
56 +msgstr "[1 linia zawiniêta]\n"
57  
58  #: src/generate.c:229
59 -#, fuzzy, c-format
60 +#, c-format
61  msgid "[%d lines wrapped]\n"
62 -msgstr "%d linii na stronê"
63 +msgstr "[%d linii zawiniêtych]\n"
64  
65  #: src/generate.c:242
66  msgid "[No output produced]\n"
67 @@ -101,7 +102,7 @@
68  #: src/generate.c:314
69  #, c-format
70  msgid "%s, delegated to %s"
71 -msgstr "%s zadelegowane do %s"
72 +msgstr "%s wydelegowane do %s"
73  
74  #: src/generate.c:322
75  #, c-format
76 @@ -129,9 +130,9 @@
77  #. TRANS: %s is ".." or <..> or /../ etc.
78  #: /home/akim/src/a2ps-4.12/src/lexssh.l:415 src/sheets-map.l:152
79  #: src/sheets-map.l:191
80 -#, fuzzy, c-format
81 +#, c-format
82  msgid "end of line inside a %s"
83 -msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
84 +msgstr "koniec linii wewn±trz %s"
85  
86  #: src/main.c:201
87  #, c-format
88 @@ -307,11 +308,11 @@
89  msgstr ""
90  "  styl                  = %s\n"
91  "  symbole graficzne     = %s\n"
92 -"  strip level           = %d\n"
93 +"  usuwanie komentarzy   = %d\n"
94  
95  #: src/main.c:460
96  msgid "never make backups"
97 -msgstr "nie rób kopii zapasowych"
98 +msgstr "bez kopii zapasowych"
99  
100  #: src/main.c:464
101  msgid "simple backups of every file"
102 @@ -360,8 +361,8 @@
103  "  sides per sheet           = %s\n"
104  "  page device definitions   = "
105  msgstr ""
106 -"  magic number              = %s\n"
107 -"  Opis drukarki (PPD)       = %s\n"
108 +"  znacznik magiczny         = %s\n"
109 +"  opis drukarki (PPD)       = %s\n"
110  "  domy¶lny PPD              = %s\n"
111  "  format numeracji stron    = %s\n"
112  "  liczba kopii              = %d\n"
113 @@ -385,19 +386,18 @@
114  msgstr "Stan wewnêtrzny:\n"
115  
116  #: src/main.c:526
117 -#, fuzzy, c-format
118 +#, c-format
119  msgid ""
120  "  verbosity level     = %d\n"
121  "  file command        = %s\n"
122  "  library path        = \n"
123  msgstr ""
124 -"  poziom `verbosity'    = %d\n"
125 -"  komenda `file'        = %s\n"
126 -"  pliki tymczasowe      = %s\n"
127 +"  poziom gadatliwo¶ci   = %d\n"
128 +"  polecenie `file'      = %s\n"
129  "  ¶cie¿ka do biblioteki = \n"
130  
131  #: src/main.c:651
132 -#, fuzzy, c-format
133 +#, c-format
134  msgid ""
135  "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
136  "\n"
137 @@ -407,20 +407,19 @@
138  "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n"
139  "short options stand for `yes'.\n"
140  msgstr ""
141 -"Usage: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
142 -"  lub: %s [OPCJE]...\n"
143 -"Drukuje PLIKI lub standartowe wej¶cie.\n"
144 -"Obowi±zkowe argumenty do d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe przy krótkich "
145 -"opcjach.\n"
146 +"Sk³adnia: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
147 +"\n"
148 +"Konwertuje PLIK(i) lub standardowe wej¶cie do PostScriptu.\n"
149 +"\n"
150 +"Obowi±zkowe argumenty dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e przy krótkich.\n"
151  "D³ugie opcje zaznaczone * wymagaj± argumentu typu tak/nie; odpowiednie\n"
152  "krótkie opcje znacz± `tak'.\n"
153  
154  #: src/main.c:665
155  msgid "Tasks:\n"
156 -msgstr ""
157 +msgstr "Zadania:\n"
158  
159  #: src/main.c:666
160 -#, fuzzy
161  msgid ""
162  "  --version        display version\n"
163  "  --help           display this help\n"
164 @@ -428,29 +427,28 @@
165  "  --which          report the full path of library files named FILES\n"
166  "  --glob           report the full path of library files matching FILES\n"
167  "  --list=defaults  display default settings and parameters\n"
168 -"  --list=TOPIC     detailed list on TOPIC (delegations, encodings, "
169 -"features,\n"
170 -"                   variables, media, ppd, printers, prologues, "
171 -"style-sheets,\n"
172 +"  --list=TOPIC     detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n"
173 +"                   variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n"
174  "                   user-options)\n"
175  msgstr ""
176 -"  -V, --version              poka¿ wersjê\n"
177 -"  --help                     poka¿ tê pomoc\n"
178 -"  --guess                    pokazuj domy¶lne typy PLIKÓW\n"
179 -"  --list=TEMAT               opisz dany TEMAT\n"
180 -"\n"
181 -"TEMAT mo¿e byæ dowolnym skrótem jednego z:\n"
182 -" * `defaults': domy¶lnie ustawione parametry\n"
183 -" * `features': krótka lista znanych mediów, systemów kodowania, styli itp.\n"
184 -" * `delegations', `encodings', `variables', `media',\n"
185 -"   `ppd', `printers', `prologues', `style-sheets', `user-options': \n"
186 -"   dok³adna lista.\n"
187 +"  --version        wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
188 +"  --help           wy¶wietlenie tej pomocy\n"
189 +"  --guess          pokazanie rozpoznanych typów PLIKÓW\n"
190 +"  --which          pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek o nazwach PLIKI\n"
191 +"  --glob           pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek pasuj±cych do\n"
192 +"                     PLIKÓW\n"
193 +"  --list=defaults  wy¶wietlenie domy¶lnych ustawieñ i parametrów\n"
194 +"  --list=TEMAT     szczegó³owa lista dotycz±ca na dany TEMAT (delegations,\n"
195 +"                     encodings, features, variables, media, ppd, printers,\n"
196 +"                     prologues, style-sheets, user-options)\n"
197  
198  #: src/main.c:677
199  msgid ""
200  "After having performed the task, exit successfully.  Detailed lists may\n"
201  "provide additional help on specific features.\n"
202  msgstr ""
203 +"Po wykonaniu zadania, koñczy dzia³anie z sukcesem. Szczegó³owe listy mog±\n"
204 +"dostarczyæ dodatkowej pomocy dla danych mo¿liwo¶ci.\n"
205  
206  #: src/main.c:685
207  msgid "Global:\n"
208 @@ -464,14 +462,15 @@
209  "      --debug                enable debugging features\n"
210  "  -D, --define=KEY[:VALUE]   unset variable KEY or set to VALUE\n"
211  msgstr ""
212 -"  -q, --quiet, --silent        nic nie mów\n"
213 -"  -v, --verbose[=STOPIEÑ]      mów co robisz, w danym STOPNIU\n"
214 -"  -=, --user-option=OPCJA      u¿yj skrótu u¿ytkownika OPCJA\n"
215 -"      --debug                  w³±cz `debugging'\n"
216 -"  -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] ustaw makro KLUCZ na podan± WARTO¦Æ\n"
217 +"  -q, --quiet, --silent        praca naprawdê cicho\n"
218 +"  -v, --verbose[=STOPIEÑ]      gadatliwo¶æ w³±czona lub tylko w danym STOPNIU\n"
219 +"  -=, --user-option=OPCJA      u¿ycie zdefiniowanego przez u¿ytkownika skrótu\n"
220 +"                                 OPCJI\n"
221 +"      --debug                  w³±czenie trybu ¶ledzenia\n"
222 +"  -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] skasowanie makra KLUCZ lub ustawienie na podan±\n"
223 +"                                 WARTO¦Æ\n"
224  
225  #: src/main.c:695
226 -#, fuzzy
227  msgid ""
228  "  -M, --medium=NAME      use output medium NAME\n"
229  "  -r, --landscape        print in landscape mode\n"
230 @@ -479,36 +478,37 @@
231  "      --columns=NUM      number of columns per sheet\n"
232  "      --rows=NUM         number of rows per sheet\n"
233  "      --major=DIRECTION  first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
234 -"  -1, -2, ..., -9        predefined font sizes and layouts for 1.. 9 "
235 -"virtuals\n"
236 +"  -1, -2, ..., -9        predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n"
237  "  -A, --file-align=MODE  align separate files according to MODE (fill, rank\n"
238  "                         page, sheet, or a number)\n"
239  "  -j, --borders*         print borders around columns\n"
240  "      --margin[=NUM]     define an interior margin of size NUM\n"
241  msgstr ""
242 -"  -M, --medium=NAZWA         u¿yj medium NAZWA\n"
243 -"  -r, --landscape            papier poziomy\n"
244 -"  -R, --portrait             papier pionowy\n"
245 -"      --columns=ILE          liczba kolumn na stronê (ILE > 0)\n"
246 -"      --rows=ILE             liczba wierszy na stronê (ILE > 0)\n"
247 -"      --major=KIERUNEK       wype³niaj najpierw wiersze (rows) lub\n"
248 -"                             kolumny (columns)\n"
249 -"  -1, -2, ..., -9            predefiniowane rozmieszczenia dla 1...9 stron "
250 -"wirtualnych\n"
251 -"  -A, --file-align=TRYB      sposób rozmieszczenia plików (fill, rank\n"
252 -"                             page, sheet albo liczba)\n"
253 -"  -j, --borders*             drukuj ramki wokó³ kolumn\n"
254 -"      --margin[=ROZMIAR]     wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
255 +"  -M, --medium=NAZWA     u¿ycie medium NAZWA\n"
256 +"  -r, --landscape        papier poziomy\n"
257 +"  -R, --portrait         papier pionowy\n"
258 +"      --columns=ILE      liczba kolumn na stronê\n"
259 +"      --rows=ILE         liczba wierszy na stronê\n"
260 +"      --major=KIERUNEK   wype³nianie najpierw wierszy (rows) lub kolumn\n"
261 +"                           (columns)\n"
262 +"  -1, -2, ..., -9        predefiniowane rozmiary fontów i rozmieszczenia dla\n"
263 +"                           1...9 stron wirtualnych\n"
264 +"  -A, --file-align=TRYB  sposób rozmieszczenia plików (fill, rank, page, sheet\n"
265 +"                           albo liczba)\n"
266 +"  -j, --borders*         drukowanie ramek wokó³ kolumn\n"
267 +"      --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
268  
269  #: src/main.c:708
270  msgid ""
271 -"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
272 -"predefined\n"
273 +"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n"
274  "layouts with 80 columns.  Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
275 -"equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
276 -"primitive\n"
277 +"equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n"
278  "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
279  msgstr ""
280 +"Opcje -1 ... -9 zmieniaj± ró¿ne proste parametry ustawiaj±c na predefiniowane\n"
281 +"rozmieszczenia z 80 kolumnami. Tak wiêc kolejno¶æ ma znaczenie: `-R -f40 -2'\n"
282 +"jest równoznaczne z `-2'. Aby zmieniæ rozmieszczenie, nale¿y u¿yæ `-2Rf40' lub\n"
283 +"po³±czyæ proste opcje (`--columns', `--font-size' itp.).\n"
284  
285  #: src/main.c:716
286  msgid ""
287 @@ -516,28 +516,28 @@
288  "  -C                         alias for --line-numbers=5\n"
289  "  -f, --font-size=SIZE       use font SIZE (float) for the body text\n"
290  "  -L, --lines-per-page=NUM   scale the font to print NUM lines per virtual\n"
291 -"  -l, --chars-per-line=NUM   scale the font to print NUM columns per "
292 -"virtual\n"
293 +"  -l, --chars-per-line=NUM   scale the font to print NUM columns per virtual\n"
294  "  -m, --catman               process FILE as a man page (same as -L66)\n"
295  "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
296  "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
297  msgstr ""
298 -"      --line-numbers=ILE     drukuj numer linii co ILE linii\n"
299 +"      --line-numbers=ILE     drukowanie numerów linii co ILE linii\n"
300  "  -C                         to samo co --line-numbers=5\n"
301 -"  -f, --fontsize=ROZMIAR     u¿yj czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
302 +"  -f, --fontsize=ROZMIAR     u¿ycie czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
303  "  -L, --lines-per-page=ILE   liczba linii na stronê wirtualn±\n"
304  "  -l, --chars-per-page=ILE   liczba kolumn na stronê wirtualn±\n"
305 -"  -m, --catman               potraktuj plik jako stronê manuala (to samo co "
306 -"-L66)\n"
307 -"  -T, --tabsize=ILE          ustaw rozmiar tabulacji na ILE znaków\n"
308 -"  --non-printable-format=FMT ustaw sposób drukowania niedrukowalnych znaków\n"
309 +"  -m, --catman               traktowanie pliku jako strony manuala (to samo co\n"
310 +"                               -L66)\n"
311 +"  -T, --tabsize=ILE          ustawienie rozmiaru tabulacji na ILE znaków\n"
312 +"  --non-printable-format=FMT ustawienie sposobu drukowania znaków\n"
313 +"                               niedrukowalnych\n"
314  
315  #: src/main.c:727
316  msgid "Headings:\n"
317  msgstr "Nag³ówki:\n"
318  
319  #: src/main.c:729
320 -#, fuzzy, no-c-format
321 +#, no-c-format
322  msgid ""
323  "  -B, --no-header        no page headers at all\n"
324  "  -b, --header[=TEXT]    set page header\n"
325 @@ -549,19 +549,19 @@
326  "  --footer[=TEXT]\n"
327  "  --right-footer[=TEXT]\n"
328  msgstr ""
329 -"  -B, --no-header            bez nag³ówków\n"
330 -"  -b, --header[=TEKST]       ustaw nag³ówek ka¿dej strony\n"
331 -"  -u, --underlay[=TEKST]     wydrukuj TEKST jako t³o ka¿dej strony\n"
332 -"  --center-title[=TEKST]     ustaw tytu³ strony\n"
333 -"  --left-title[=TEKST]       ustaw lewy oraz prawy tytu³ strony\n"
334 +"  -B, --no-header         bez nag³ówków stron\n"
335 +"  -b, --header[=TEKST]    ustawienie nag³ówka ka¿dej strony\n"
336 +"  -u, --underlay[=TEKST]  drukowanie TEKSTU jako t³a ka¿dej strony\n"
337 +"  --center-title[=TEKST]  ustawienie tytu³u strony\n"
338 +"  --left-title[=TEKST]    ustawienie lewego oraz prawego tytu³u strony\n"
339  "  --right-title[=TEKST]\n"
340 -"  --left-footer[=TEKST]      ustaw stopkê\n"
341 -"  --footer[=TEKST]           TEKST mo¿e u¿ywaæ dyrektyw $ i %\n"
342 +"  --left-footer[=TEKST]   ustawienie stopek na TEKST\n"
343 +"  --footer[=TEKST]\n"
344  "  --right-footer[=TEKST]\n"
345  
346  #: src/main.c:740
347  msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
348 -msgstr ""
349 +msgstr "TEKSTY mog± korzystaæ z sekwencji specjalnych.\n"
350  
351  #: src/main.c:745
352  msgid ""
353 @@ -577,23 +577,25 @@
354  "      --toc[=TEXT]           generate a table of content\n"
355  msgstr ""
356  "  -a, --pages[=ZAKRES]       lista stron do drukowania\n"
357 -"  -c, --truncate-lines*      przycinaj d³ugie linie\n"
358 -"  -i, --interpret*           interpretuj znaki tab, bs i ff\n"
359 +"  -c, --truncate-lines*      przycinanie d³ugich linii\n"
360 +"  -i, --interpret*           interpretowanie znaków tab, bs i ff\n"
361  "      --end-of-line=TYP      znak koñca linii (TYP: r, n, nr, rn, any)\n"
362 -"  -X, --encoding=NAZWA       u¿yj systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
363 -"  -t, --title=NAZWA          ustaw nazwê zadania\n"
364 -"      --stdin=NAZWA          ustaw nazwê wej¶cia standartowego\n"
365 -"      --print-anyway*        drukuj równie¿ pliki binarne\n"
366 -"  -Z, --delegate*            deleguj pliki innym aplikacjom\n"
367 -"      --toc[=TEKST]          wygeneruj spis tre¶ci\n"
368 +"  -X, --encoding=NAZWA       u¿ycie systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
369 +"  -t, --title=NAZWA          ustawienie nazwy zadania\n"
370 +"      --stdin=NAZWA          ustawienie nazwy wej¶cia standardowego\n"
371 +"      --print-anyway*        drukowanie tak¿e plików binarnych\n"
372 +"  -Z, --delegate*            delegowanie plików do innych aplikacji\n"
373 +"      --toc[=TEKST]          generowanie spisu tre¶ci\n"
374  
375  #: src/main.c:757
376  msgid ""
377  "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
378 -"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
379 -"HTML\n"
380 +"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n"
381  "PostScript, PDF etc.\n"
382  msgstr ""
383 +"Przy w³±czonych delegacjach a2ps mo¿e u¿ywaæ innej aplikacji do przetwarzania\n"
384 +"plików, które nie powinny byæ drukowane jako surowa informacja, np. HTML,\n"
385 +"PostScript, PDF itp.\n"
386  
387  #: src/main.c:764
388  msgid ""
389 @@ -603,8 +605,8 @@
390  "  -g                         alias for --highlight-level=heavy\n"
391  "  --strip-level=NUM          level of comments stripping\n"
392  msgstr ""
393 -"  -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukuj z dekoracj± (u¿yj stylu JÊZYK)\n"
394 -"  --highlight-level=POZIOM   ustaw POZIOM dekoracji\n"
395 +"  -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukowanie z dekoracj± (u¿ycie stylu JÊZYK)\n"
396 +"  --highlight-level=POZIOM   ustawienie POZIOMU dekoracji\n"
397  "                             POZIOM jest jednym z none, normal lub heavy\n"
398  "  -g                         to samo co --highlight-level=heavy\n"
399  "  --strip-level=ILE          poziom eliminacji komentarzy\n"
400 @@ -618,12 +620,12 @@
401  "  -P, --printer=NAME         send output to printer NAME\n"
402  "  -d                         send output to the default printer\n"
403  msgstr ""
404 -"  -o, --output=PLIK          drukuj do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
405 -"                             drukuj na standardowege wyj¶cie.\n"
406 -"  --version-control=WORD     nastaw kontrolê wersji\n"
407 -"  --suffix=SUFFIX            nastaw rozszerzenie plików zapasowych\n"
408 -"  -P, --printer=NAZWA        drukuj na drukarce NAZWA\n"
409 -"  -d                         drukuj na domy¶lnej drukarce\n"
410 +"  -o, --output=PLIK          drukowanie do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
411 +"                             drukowanie na standardowe wyj¶cie.\n"
412 +"  --version-control=WORD     wymuszenie kontroli wersji\n"
413 +"  --suffix=SUFFIX            wymuszenie rozszerzenia plików zapasowych\n"
414 +"  -P, --printer=NAZWA        drukowanie na drukarce NAZWA\n"
415 +"  -d                         drukowanie na domy¶lnej drukarce\n"
416  
417  #: src/main.c:783
418  msgid ""
419 @@ -637,20 +639,21 @@
420  "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
421  "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
422  msgstr ""
423 -"      --prologue=PLIK        u¿yj PLIK.pro jako prologu PostScript\n"
424 -"      --ppd[=KLUCZ]          wybór PPD: automatyczna lub KLUCZ\n"
425 -"  -n, --copies=ILE           drukuj ILE kopii ka¿dej strony\n"
426 -"  -s, --sides=ILE            liczba stron papieru (recto/recto-verso)\n"
427 -"  -S, --setpagedevice=K[:V]  prze¶lij definicjê `pagedevice'\n"
428 -"      --statusdict=K[:[:]V]  prze¶lij definicjê w `statusdict'\n"
429 -"  -k, --page-prefeed         w³±cz `page prefeed'\n"
430 -"  -K, --no-page-prefeed      wy³±cz `page prefeed'\n"
431 +"      --prologue=PLIK        u¿ycie PLIK.pro jako prologu PostScriptu\n"
432 +"      --ppd[=KLUCZ]          wybór PPD: automatyczny lub KLUCZ\n"
433 +"  -n, --copies=ILE           drukowanie ILU kopii ka¿dej strony\n"
434 +"  -s, --sides=ILE            liczba trybu duplex (`1' lub `simplex'\n"
435 +"                               (jednostronnie), `2' lub `duplex' (dwustronnie),\n"
436 +"                               `tumble')\n"
437 +"  -S, --setpagedevice=K[:V]  przekazanie definicji `pagedevice' na wyj¶cie\n"
438 +"      --statusdict=K[:[:]V]  przekazanie definicji `statusdict' na wyj¶cie\n"
439 +"  -k, --page-prefeed         w³±czenie `page prefeed'\n"
440 +"  -K, --no-page-prefeed      wy³±czenie `page prefeed'\n"
441  
442  #: src/main.c:797
443  msgid ""
444  "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it.  To pretty\n"
445 -"print the content of the `src' directory and a table of content, and send "
446 -"the\n"
447 +"print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n"
448  "result to the printer `lw',\n"
449  "\n"
450  "    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
451 @@ -667,30 +670,42 @@
452  "\n"
453  "    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
454  msgstr ""
455 +"Domy¶lnie a2ps jest dostrojony do tego, co chcemy zrobiæ, wystarczy mu zaufaæ.\n"
456 +"Aby ³adnie wydrukowaæ zawarto¶æ katalogu `src' i spis tre¶ci oraz wys³aæ wynik\n"
457 +"na drukarkê `lw', wystarczy:\n"
458 +"\n"
459 +"    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
460 +"\n"
461 +"Aby przetworzyæ pliki `sample.ps' i `sample.html' oraz wy¶wietliæ wynik:\n"
462 +"\n"
463 +"    $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
464 +"\n"
465 +"Aby przetworzyæ mailbox po 4:\n"
466 +"\n"
467 +"    $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
468 +"\n"
469 +"Aby wydrukowaæ jako broszurê na domy¶lnej drukarce obs³uguj±cej Duplex:\n"
470 +"\n"
471 +"    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
472  
473  #: src/main.c:818
474 -#, fuzzy
475  msgid ""
476 -"News, updates and documentation: visit "
477 -"http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/.\n"
478 +"News, updates and documentation: visit http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/.\n"
479  msgstr ""
480 -"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne na "
481 -"http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/\n"
482 +"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne pod adresem\n"
483 +"http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/ .\n"
484  
485  #: src/main.c:820
486 -#, fuzzy
487  msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
488 -msgstr "Informacje o b³êdach i uwagi nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
489 +msgstr "Informacje o b³êdach nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
490  
491  #: src/main.c:938
492 -#, fuzzy
493  msgid ""
494  "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
495  "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana"
496  msgstr ""
497 -"\n"
498 -"Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
499 -"Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
500 +"Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
501 +"Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana"
502  
503  #: src/main.c:1168
504  msgid "Table of Content"
505 @@ -699,21 +714,21 @@
506  #: src/parsessh.y:236
507  #, c-format
508  msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
509 -msgstr "nie mogê przetworzyæ `%s' które wymaga a2ps w wersji %s"
510 +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ `%s' wymagaj±cego a2ps w wersji %s"
511  
512  #: src/sheets-map.l:110
513 -#, fuzzy, c-format
514 +#, c-format
515  msgid "unexpected character `%c'"
516 -msgstr "nieznana opcja `%c' (%d)"
517 +msgstr "nieoczekiwany znak `%c'"
518  
519  #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/lexppd.l:211 src/sheets-map.l:210
520  msgid "too many includes"
521 -msgstr ""
522 +msgstr "za du¿o do³±czeñ"
523  
524  #: src/sheets-map.l:292 src/sheets-map.l:299
525 -#, fuzzy, c-format
526 +#, c-format
527  msgid "no key defined for `%s'"
528 -msgstr "nie mogê znale¼æ pliku `%s'"
529 +msgstr "nie zdefiniowano klucza dla `%s'"
530  
531  #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/fonts.l:837
532  #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/fonts.l:839
533 @@ -731,7 +746,7 @@
534  #: src/ssheet.c:295
535  #, c-format
536  msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
537 -msgstr "nie mog³em skompilowaæ wyra¿enie regularnego `%s': %s"
538 +msgstr "nie mo¿na skompilowaæ wyra¿enia regularnego `%s': %s"
539  
540  #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995
541  msgid "Known Style Sheets"
542 @@ -740,7 +755,7 @@
543  #: src/ssheet.c:1461
544  #, c-format
545  msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
546 -msgstr "nie mog³em znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
547 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
548  
549  #: src/sshread.c:453
550  #, c-format
551 @@ -749,20 +764,21 @@
552  
553  #: src/version-etc.c:38
554  msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
555 -msgstr ""
556 +msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
557  
558  #: src/version-etc.c:60
559 -#, fuzzy, c-format
560 +#, c-format
561  msgid "Written by %s.\n"
562 -msgstr "Wydrukowa³ %s"
563 +msgstr "Autorzy: %s.\n"
564  
565  #: src/version-etc.c:66
566  msgid ""
567  "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
568  "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
569  msgstr ""
570 -"Ten program jest wolny (`Free'); warunki kopiowania s± w ¼ród³ach.\n"
571 -"Program udostêpniony bez ¯ADNEJ gwarancji.\n"
572 +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
573 +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
574 +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
575  
576  #: src/versions.c:133
577  #, c-format
578 @@ -795,7 +811,7 @@
579  
580  #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73
581  msgid "write error"
582 -msgstr ""
583 +msgstr "b³±d zapisu"
584  
585  #: lib/confg.c:253 lib/encoding.c:639
586  #, c-format
587 @@ -828,7 +844,7 @@
588  #: lib/confg.c:417
589  #, c-format
590  msgid "obsolete `%s' entry.  Ignored"
591 -msgstr "linia `%s' przestarza³a.  Zignorowana"
592 +msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
593  
594  #: lib/encoding.c:1115 lib/encoding.c:1136
595  msgid "Known Encodings"
596 @@ -865,11 +881,11 @@
597  
598  #: lib/madir.c:59
599  msgid "rows first"
600 -msgstr "wiersze najpierw"
601 +msgstr "najpierw wiersze"
602  
603  #: lib/madir.c:62
604  msgid "columns first"
605 -msgstr "kolumny najpierw"
606 +msgstr "najpierw kolumny"
607  
608  #: lib/media.c:173
609  #, c-format
610 @@ -907,7 +923,7 @@
611  
612  #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327
613  msgid "cannot get current working directory"
614 -msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu bie¿±cego"
615 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ katalogu bie¿±cego"
616  
617  #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652
618  #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987
619 @@ -977,7 +993,7 @@
620  #: lib/options.c:302
621  #, c-format
622  msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
623 -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
624 +msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji\n"
625  
626  #: lib/output.c:466
627  #, c-format
628 @@ -1012,9 +1028,9 @@
629  msgstr "niedozwolony przedzia³ `%s'"
630  
631  #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413
632 -#, fuzzy, c-format
633 +#, c-format
634  msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
635 -msgstr "brak domy¶lnej komendy dla nieznanej drukarki `%s'"
636 +msgstr "brak polecenia dla `%s' (%s%s)"
637  
638  #: lib/printers.c:429
639  msgid "sent to the standard output"
640 @@ -1054,11 +1070,11 @@
641  
642  #: lib/quotearg.c:200
643  msgid "`"
644 -msgstr ""
645 +msgstr "`"
646  
647  #: lib/quotearg.c:203
648  msgid "'"
649 -msgstr ""
650 +msgstr "'"
651  
652  #: lib/userdata.c:129
653  msgid "user"
654 @@ -1086,7 +1102,7 @@
655  #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252
656  #, c-format
657  msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
658 -msgstr "nie mog³em przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
659 +msgstr "nie mo¿na przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
660  
661  #: lib/xbackupfile.c:255
662  #, c-format
663 @@ -1094,14 +1110,14 @@
664  msgstr "odtworzony plik `%s'"
665  
666  #: lib/argmatch.c:159
667 -#, fuzzy, c-format
668 +#, c-format
669  msgid "invalid argument %s for `%s'"
670 -msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
671 +msgstr "niepoprawny argument %s dla opcji `%s'"
672  
673  #: lib/argmatch.c:160
674 -#, fuzzy, c-format
675 +#, c-format
676  msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
677 -msgstr "dwuznaczny argument `%s' dla opcji `%s'"
678 +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla opcji `%s'"
679  
680  #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
681  #. synonyms follow each other
682 @@ -1116,7 +1132,7 @@
683  #: lib/getopt.c:675
684  #, c-format
685  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686 -msgstr "%s: opcja `%s' jest dwuznaczna\n"
687 +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
688  
689  #: lib/getopt.c:700
690  #, c-format
691 @@ -1165,380 +1181,9 @@
692  #: lib/getopt.c:862
693  #, c-format
694  msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
695 -msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest dwuznaczna\n"
696 +msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
697  
698  #: lib/getopt.c:880
699  #, c-format
700  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
701  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
702 -
703 -#, fuzzy
704 -#~ msgid "end of line in a %s"
705 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
706 -
707 -#~ msgid "end-of-line in regular expression"
708 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
709 -
710 -#, fuzzy
711 -#~ msgid ""
712 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
713 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana"
714 -#~ msgstr ""
715 -#~ "\n"
716 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
717 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
718 -
719 -#~ msgid "Tasks (exit successfully):\n"
720 -#~ msgstr "Zadañ (wynik pomy¶lny):\n"
721 -
722 -#~ msgid ""
723 -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
724 -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
725 -#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
726 -#~ "any later version.\n"
727 -#~ "\n"
728 -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
729 -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
730 -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
731 -#~ "GNU General Public License for more details.\n"
732 -#~ "\n"
733 -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
734 -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
735 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
736 -#~ msgstr ""
737 -#~ "Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
738 -#~ "zachowuj±c\n"
739 -#~ "warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
740 -#~ "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
741 -#~ "\n"
742 -#~ "program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
743 -#~ "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
744 -#~ "lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
745 -#~ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
746 -#~ "\n"
747 -#~ "Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
748 -#~ "z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
749 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
750 -
751 -#~ msgid ""
752 -#~ "Written by <Akim.Demaille@inf.enst.fr> and <Miguel.Santana@st.com>.\n"
753 -#~ msgstr ""
754 -#~ "Autorstwa <Akim.Demaille@inf.enst.fr> oraz <Miguel.Santana@st.com>\n"
755 -
756 -#~ msgid "no default command for option `-d'"
757 -#~ msgstr "brak domy¶lnej komendy dla opcji `-d'"
758 -
759 -#~ msgid "pipe in %s\n"
760 -#~ msgstr "potok w %s\n"
761 -
762 -#~ msgid "save in %s\n"
763 -#~ msgstr "zapisuj w %s\n"
764 -
765 -#, fuzzy
766 -#~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n"
767 -#~ msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
768 -
769 -#, fuzzy
770 -#~ msgid "invalid interval: %s"
771 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
772 -
773 -#~ msgid "illegal integer interval: %s"
774 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
775 -
776 -#, fuzzy
777 -#~ msgid "cannot find file %s"
778 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku `%s'"
779 -
780 -#, fuzzy
781 -#~ msgid "unrecognized font `%s'"
782 -#~ msgstr "nieznana czcionka `%s'"
783 -
784 -#, fuzzy
785 -#~ msgid "unrecognized face `%s'"
786 -#~ msgstr "nieznany styl czcionki `%s'"
787 -
788 -#, fuzzy
789 -#~ msgid "missing argument for %s"
790 -#~ msgstr "brakuj±cy argument dla dyrektywy `%s'"
791 -
792 -#, fuzzy
793 -#~ msgid "invalid variable identifier %s"
794 -#~ msgstr "niepoprawny identyfikator makra `%s'"
795 -
796 -#, fuzzy
797 -#~ msgid "cannot create file %s"
798 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
799 -
800 -#, fuzzy
801 -#~ msgid "cannot open a pipe on %s"
802 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury na `%s'"
803 -
804 -#, fuzzy
805 -#~ msgid "cannot open file %s"
806 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku `%s'"
807 -
808 -#, fuzzy
809 -#~ msgid "cannot open configuration file %s"
810 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku konfiguracyjnego `%s'"
811 -
812 -#~ msgid "encoding %s unknown"
813 -#~ msgstr "nieznane kodowanie %s"
814 -
815 -#~ msgid "  library path        = \n"
816 -#~ msgstr "  ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
817 -
818 -#~ msgid "user option `%s' not defined"
819 -#~ msgstr "niezdefiniowana opcja u¿ytkownika `%s'"
820 -
821 -#, fuzzy
822 -#~ msgid "illegal option: %s"
823 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
824 -
825 -#~ msgid "illegal option: `%s'"
826 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
827 -
828 -#~ msgid ""
829 -#~ "syntax error in option string `%s':\n"
830 -#~ "missing end of quotation: %c"
831 -#~ msgstr ""
832 -#~ "b³±d sk³adniowy w opcji `%s':\n"
833 -#~ "brak koñca cudzys³owa: %c"
834 -
835 -#, fuzzy
836 -#~ msgid "cannot backup and create file `%s'"
837 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
838 -
839 -#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'"
840 -#~ msgstr "z³a warto¶c opcji %s: `%s'"
841 -
842 -#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n"
843 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite w przedziale %d-%d\n"
844 -
845 -#~ msgid "Valid arguments are integers greater than %d\n"
846 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite powy¿ej %d\n"
847 -
848 -#~ msgid "Valid arguments are lengths between %gpt and %gpt\n"
849 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± d³ugosci pomiêdzy %gpt a %gpt\n"
850 -
851 -#~ msgid "cannot find configuration file `%s'"
852 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku konfiguracyjnego `%s'"
853 -
854 -#~ msgid "Dynamic array `%s':\n"
855 -#~ msgstr "Tabela dynamiczna `%s':\n"
856 -
857 -#~ msgid "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
858 -#~ msgstr "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
859 -
860 -#~ msgid "Dynamic string:\n"
861 -#~ msgstr "Dynamiczny ci±g znaków:\n"
862 -
863 -#~ msgid "steady"
864 -#~ msgstr "sta³y"
865 -
866 -#~ msgid "linear"
867 -#~ msgstr "liniowy"
868 -
869 -#~ msgid "geometrical"
870 -#~ msgstr "geometryczny"
871 -
872 -#~ msgid "\tgrowth: %s, increment: %d\n"
873 -#~ msgstr "\twzrost: %s, inkrementacja: %d\n"
874 -
875 -#~ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
876 -#~ msgstr ""
877 -#~ "nie mo¿na zarezerwowaæ %ld znaków na tablicê rozproszon±: pamiêæ wyczerpana"
878 -
879 -#~ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
880 -#~ msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
881 -
882 -#~ msgid "Rehash=%d, "
883 -#~ msgstr "Rehash=%d, "
884 -
885 -#~ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
886 -#~ msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
887 -
888 -#~ msgid "Document title"
889 -#~ msgstr "tytu³ dokumentu"
890 -
891 -#~ msgid "Page label"
892 -#~ msgstr "Numer strony"
893 -
894 -#~ msgid "Valid arguments are floats greater than %.1f\n"
895 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby powy¿ej %.1f\n"
896 -
897 -#~ msgid "free"
898 -#~ msgstr "wolne"
899 -
900 -#~ msgid "  %-10s = save in %s\n"
901 -#~ msgstr "  %-10s = zachowaj w %s\n"
902 -
903 -#~ msgid "water mark"
904 -#~ msgstr "t³o"
905 -
906 -#~ msgid "right header"
907 -#~ msgstr "prawy nag³ówek"
908 -
909 -#~ msgid "center footer"
910 -#~ msgstr "stopka centralna"
911 -
912 -#~ msgid "right footer"
913 -#~ msgstr "prawa stopka"
914 -
915 -#~ msgid "left footer"
916 -#~ msgstr "lewa stopka"
917 -
918 -#~ msgid "center title"
919 -#~ msgstr "tytu³ centralny"
920 -
921 -#~ msgid "right title"
922 -#~ msgstr "prawy tytu³"
923 -
924 -#~ msgid "left title"
925 -#~ msgstr "lewy tytu³"
926 -
927 -#~ msgid "General information on %s:\n"
928 -#~ msgstr "Informacja generalna o %s:\n"
929 -
930 -#~ msgid ""
931 -#~ "  version             = %s\n"
932 -#~ "  verbosity level     = %d\n"
933 -#~ "  library path        = \n"
934 -#~ msgstr ""
935 -#~ "Informacja generalna o %s:\n"
936 -#~ "  wersja               = %s\n"
937 -#~ "  stopieñ `verbosity'  = %d\n"
938 -#~ "  ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
939 -
940 -#~ msgid "found following options (argc=%d):\n"
941 -#~ msgstr "by³y nastêpuj±ce opcje (argc=%d):\n"
942 -
943 -#~ msgid "failure\n"
944 -#~ msgstr "niepowodzenie\n"
945 -
946 -#~ msgid "Walk through path\n"
947 -#~ msgstr "Eksploracja ¶cie¿ki\n"
948 -
949 -#~ msgid "Unkown Printer"
950 -#~ msgstr "Nieznana drukarka"
951 -
952 -#~ msgid "[%s (%s): 1 sheet]\n"
953 -#~ msgstr "[%s (%s): 1 strona]\n"
954 -
955 -#~ msgid "[%s (%s): %d sheets]\n"
956 -#~ msgstr "[%s (%s): %d stron na %d kartkach]\n"
957 -
958 -#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape"
959 -#~ msgstr "%s: brak zamykaj±cego `%s' do dyrektywy %s"
960 -
961 -#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape"
962 -#~ msgstr "%s: nazwa zmiennej za d³uga w dyrektywie %s"
963 -
964 -#~ msgid "file_lookup(%s%c%s%s) = "
965 -#~ msgstr "file_lookup(): (%s%c%s%s)"
966 -
967 -#~ msgid "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
968 -#~ msgstr "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
969 -
970 -#~ msgid ""
971 -#~ "  -P, --printer=NAME         send output to printer NAME\n"
972 -#~ "  -d                         send output to the  default printer\n"
973 -#~ "  -s, --sides=NUM            number of sheet sides (recto/recto-verso)\n"
974 -#~ msgstr ""
975 -#~ "  -P, --printer=NAME         drukuj na drukarce NAME\n"
976 -#~ "  -d                         drukuj na drukarce domy¶lnej\n"
977 -#~ "  -s  --sides=NUM            ustaw ilo¶æ stron papieru (recto/recto-verso)\n"
978 -
979 -#~ msgid "In the style %s, the keyword `%s' uses upper chars"
980 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' u¿ywa wielkich liter"
981 -
982 -#~ msgid "In the style %s, the sequence `%s-%s' uses upper chars"
983 -#~ msgstr "W stylu %s ci±g `%s-%s' u¿ywa wielkich liter"
984 -
985 -#~ msgid "in style %s, keyword `%s' is defined twice"
986 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
987 -
988 -#~ msgid "in style %s, operator `%s' is defined twice"
989 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
990 -
991 -#~ msgid "can't get current working directory"
992 -#~ msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu domy¶lnego"
993 -
994 -#~ msgid "expansion of %s user string (`%s') is `%s'\n"
995 -#~ msgstr "rozwiniêcie ci±gu u¿ytkownika %s (\"%s\") jest \"%s\"\n"
996 -
997 -#~ msgid "cannot open `%s'"
998 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku \"%s\""
999 -
1000 -#~ msgid "error opening `%s'"
1001 -#~ msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku '%s' "
1002 -
1003 -#~ msgid "error getting file `%s' modification time"
1004 -#~ msgstr "b³±d przy otrzymywaniu czasu ostatniej zmiany pliku \"%s\""
1005 -
1006 -#~ msgid "cannot find file \"%s%s\""
1007 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku \"%s%s\""
1008 -
1009 -#~ msgid "couldn't find system's configuration file `%s%c%s'"
1010 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ systemowego pliku konfiguracyjnego `%s%c%s'"
1011 -
1012 -#, fuzzy
1013 -#~ msgid "unable to fork"
1014 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury"
1015 -
1016 -#~ msgid "error starting `/bin/sh -c %s'"
1017 -#~ msgstr "b³±d przy startowaniu `/bin/sh -c %s'"
1018 -
1019 -#~ msgid "[Total: %d page on "
1020 -#~ msgstr "[Wszystkich: %d strona na "
1021 -
1022 -#~ msgid "sheet"
1023 -#~ msgstr "strona"
1024 -
1025 -#~ msgid "space"
1026 -#~ msgstr "odstêp"
1027 -
1028 -#~ msgid "caret"
1029 -#~ msgstr "daszek"
1030 -
1031 -#~ msgid "Known Media\n"
1032 -#~ msgstr "Znane media\n"
1033 -
1034 -#~ msgid "Known languages (%d)"
1035 -#~ msgstr "Znane jêzyki (%d)"
1036 -
1037 -#~ msgid ""
1038 -#~ "  In %s:\n"
1039 -#~ "\t"
1040 -#~ msgstr ""
1041 -#~ "  W %s:\n"
1042 -#~ "\t"
1043 -
1044 -#~ msgid "rows"
1045 -#~ msgstr "linii"
1046 -
1047 -#~ msgid "columns"
1048 -#~ msgstr "kolumn"
1049 -
1050 -#~ msgid "path_walk() on path %s\n"
1051 -#~ msgstr "path_walk() na ¶cie¿ce %s\n"
1052 -
1053 -#~ msgid "In the style %s, the symbol '%s' uses upper chars"
1054 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' u¿ywa wielkich liter"
1055 -
1056 -#~ msgid "in style %s, symbol `%s' is defined twice"
1057 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1058 -
1059 -#~ msgid "in style %s, regular symbol `%s' is defined twice"
1060 -#~ msgstr "W stylu %s symbol zyk³y `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1061 -
1062 -#~ msgid "in style %s, special symbol `%s' is defined twice"
1063 -#~ msgstr "W stylu %s symbol specjalny `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1064 -
1065 -#~ msgid "not enough \\verb delimiters (%s) to print %s"
1066 -#~ msgstr "za ma³o znaków ograniczaj±cych \\verb (%s) przy drukowaniu %s"
1067 -
1068 -#~ msgid "couldn't find prolog \"%s\""
1069 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ prologu \"%s\""
1070 -
1071 -#~ msgid "unknown"
1072 -#~ msgstr "nieznane"
This page took 0.176538 seconds and 3 git commands to generate.