--- wget-1.10.1/po/pl.po.orig 2005-08-16 23:59:28.000000000 +0200 +++ wget-1.10.1/po/pl.po 2005-08-28 15:02:42.270620456 +0200 @@ -5,14 +5,16 @@ # Arkadiusz Miśkiewicz , 1998-2000. # Wojciech Kotwica 2002-03-20 11:12+01:00 # v. 1.9-b5 by Emil Nowak 2003-10-15 00:28+02:00 +# Jakub Bogusz , 2005 +# Adam Gołębiowski , 2008 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n" -"Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 15:43+0100\n" +"Last-Translator: Adam Gołębiowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -21,17 +23,17 @@ #: src/connect.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nie można rozwiązać adresu bind `%s': wyłączenie.bind.\n" #: src/connect.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Łączenie się z %s[%s]:%hu... " +msgstr "Łączenie się z %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Łączenie się z %s:%hu... " +msgstr "Łączenie się z %s:%d... " #: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" @@ -43,14 +45,14 @@ msgstr "nieudane: %s.\n" #: src/connect.c:371 src/http.c:1645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" -msgstr "Nie udało się usunąć `%s': %s\n" +msgstr "%s: nie udało się rozwiązać adresu hosta `%s'\n" #: src/convert.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n" +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %s sekund.\n" #: src/convert.c:199 #, c-format @@ -77,14 +79,14 @@ msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" #: src/cookies.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ciągu znaków.\n" +msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n" #: src/cookies.c:687 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ciasteczko pochodzące z %s próbowało ustawić domenę na %s\n" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format @@ -149,12 +151,12 @@ #: src/ftp.c:221 src/http.c:2197 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) pozostało" #: src/ftp.c:225 src/http.c:2201 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s pozostało" #: src/ftp.c:228 msgid " (unauthoritative)\n" @@ -241,9 +243,9 @@ msgstr "Nie można przeanalizować składni odpowiedzi PASV.\n" #: src/ftp.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "nie udało się połączyć z %s:%hu: %s\n" +msgstr "nie udało się połączyć z %s:%d: %s\n" #: src/ftp.c:714 #, c-format @@ -287,7 +289,7 @@ #: src/ftp.c:936 src/http.c:2259 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s zaczął istnieć.\n" #: src/ftp.c:988 #, c-format @@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "Przerwano przesyłanie danych.\n" #: src/ftp.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Plik `%s' już istnieje, bez pobierania.\n" @@ -318,12 +320,12 @@ msgstr "(próba:%2d)" #: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861 @@ -366,12 +368,12 @@ #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Rozmiary się różnią (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +"Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n" "\n" #: src/ftp.c:1470 @@ -429,9 +431,9 @@ msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" #: src/ftp.c:1734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Błąd podczas zapisu do `%s': %s\n" +msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s względem %s: %s\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the @@ -442,9 +444,9 @@ msgstr "Brak pasujących do wzorca `%s'.\n" #: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%s].\n" #: src/ftp.c:1846 #, c-format @@ -511,15 +513,14 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n" #: src/host.c:349 -#, fuzzy msgid "Unknown host" -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Nieznany host" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. #: src/host.c:353 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Tymczasowy błąd w rozwiązywaniu nazwy" #: src/host.c:355 msgid "Unknown error" @@ -532,7 +533,7 @@ #: src/host.c:763 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "bład: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n" #: src/host.c:786 msgid "failed: timed out.\n" @@ -545,9 +546,9 @@ # c-format #: src/html-url.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość `%s'.\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowy URL %s: %s\n" #: src/http.c:369 #, c-format @@ -556,31 +557,31 @@ #: src/http.c:746 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Brak nagłówków, przyjęto HTTP/0.9" #: src/http.c:1430 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie SSL ze względu na napotkane błędy\n" #: src/http.c:1583 #, c-format msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Brak pliku danych POST `%s': %s\n" #: src/http.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%hu.\n" +msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%d.\n" #: src/http.c:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n" +msgstr "Nie powiodło się odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n" #: src/http.c:1720 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Tunelowanie proxy nie powiodło się: %s" #: src/http.c:1765 #, c-format @@ -588,9 +589,8 @@ msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... " #: src/http.c:1776 -#, fuzzy msgid "No data received.\n" -msgstr "Brak danych w odpowiedzi" +msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n" #: src/http.c:1783 #, c-format @@ -600,11 +600,13 @@ #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:1829 src/http.c:2382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File `%s' already there; not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Plik `%s' już istnieje, bez pobierania.\n" +msgstr "" +"Plik `%s' już istnieje, bez pobierania.\n" +"\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. @@ -662,9 +664,9 @@ msgstr "zignorowano" #: src/http.c:2278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving to: `%s'\n" -msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n" +msgstr "Zapis do: `%s'\n" #: src/http.c:2359 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" @@ -672,7 +674,7 @@ #: src/http.c:2426 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Tryb spider włączony. Sprawdź czy zdalny plik istnieje.\n" #: src/http.c:2511 #, c-format @@ -691,7 +693,7 @@ #: src/http.c:2574 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odnośnik!!!\n" #: src/http.c:2579 #, c-format @@ -715,31 +717,31 @@ "Plik po stronie serwera nie nowszy niż plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" #: src/http.c:2641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n" #: src/http.c:2648 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" #: src/http.c:2664 -#, fuzzy msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Plik po stronie serwera jest nowszy niż lokalny `%s' -- pobieranie.\n" +"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odnośniki do innych źródeł -- " +"pobieranie." "\n" #: src/http.c:2669 -#, fuzzy msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Plik po stronie serwera nie jest nowszy niż lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" +"Plik po stronie serwera istnieje ale nie posiada odnośników -- nie pobieram.\n" +"\n" #: src/http.c:2679 msgid "" @@ -747,37 +749,41 @@ "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Zdalny plik istnieje i może zawierać dalsze odnośniki,\n" +"jednak rekurencja jest wyłączona -- nie pobieram.\n" +"\n" #: src/http.c:2685 -#, fuzzy msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" -msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" +msgstr "" +"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n" +"\n" #: src/http.c:2738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:2793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %ld bajcie. " +msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %s bajcie. " #: src/http.c:2808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s (%s)." #: src/http.c:2817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). " #: src/init.c:390 #, c-format @@ -795,14 +801,14 @@ msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n" #: src/init.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n" +msgstr "%s: Błąd składi w %s w linii %d.\n" #: src/init.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n" +msgstr "%s: Nieznane polecneie `%s' w %s w linii %d.\n" #: src/init.c:527 #, c-format @@ -812,14 +818,14 @@ "s'.\n" #: src/init.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Nieprawidłowa specyfikacja `%s`\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowe polecenie --execute `%s'`\n" #: src/init.c:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Proszę podać on lub off.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość `%s'; proszę podać on lub off.\n" #: src/init.c:742 #, c-format @@ -827,7 +833,7 @@ msgstr "%s: %s: Niewłaściwa liczba `%s'.\n" #: src/init.c:973 src/init.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość bajtu `%s'.\n" @@ -854,11 +860,13 @@ msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy typ wskaźnika postępu `%s'.\n" #: src/init.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," "[nocontrol].\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie `%s', użyj `unix' lub `windows'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie `%s', użyj [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" # c-format #: src/log.c:785 @@ -873,11 +881,13 @@ #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Brak danych w odpowiedzi" +msgstr "" +"\n" +"otrzymano %s.\n" #: src/log.c:796 #, c-format @@ -890,202 +900,233 @@ msgstr "Użycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n" #: src/main.c:372 -#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n" "\n" #: src/main.c:374 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie:\n" #: src/main.c:376 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version wyświetla wersję Wget i kończy działanie.\n" #: src/main.c:378 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help wypisuje tę pomoc.\n" #: src/main.c:380 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background powoduje wysłanie w tło po uruchomieniu.\n" #: src/main.c:382 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" #: src/main.c:386 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n" #: src/main.c:388 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n" #: src/main.c:390 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=PLIK dołącza komunikaty do PLIKu.\n" #: src/main.c:393 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n" #: src/main.c:397 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" +msgstr " --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n" #: src/main.c:400 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet cisza (żadnych komunikatów).\n" #: src/main.c:402 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" +" -v, --verbose wypisuje możliwie najwięcej komunikatów\n" +" (zachowanie domyślne).\n" #: src/main.c:404 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --non-verbose wyłącza wypisywanie jak największej liczby\n" +" komunikatów, bez trybu ciszy.\n" #: src/main.c:406 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n" #: src/main.c:408 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML.\n" #: src/main.c:410 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL poprzedza URL-em odnośniki względne z pliku -F -i.\n" #: src/main.c:414 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie:\n" #: src/main.c:416 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbę ponownych prób na LICZBA\n" +" (0 = bez limitu).\n" #: src/main.c:418 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet jeśli połączenia są\n" +" odrzucane.\n" #: src/main.c:420 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" #: src/main.c:422 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących plików.\n" #: src/main.c:425 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, --continue wznawia ściąganie częściowo pobranego pliku.\n" #: src/main.c:427 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów pobierania.\n" #: src/main.c:429 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są\n" +" nowsze niż lokalne.\n" #: src/main.c:432 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera.\n" #: src/main.c:434 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider nie pobiera niczego.\n" #: src/main.c:436 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadaną\n" +" liczbę SEKUND.\n" #: src/main.c:438 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n" +" zadaną liczbę SEKUND.\n" #: src/main.c:440 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu łączenia na zadaną\n" +" liczbę SEKUND.\n" #: src/main.c:442 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasy odczytu na zadaną\n" +" liczbę SEKUND.\n" #: src/main.c:444 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobieraniami.\n" #: src/main.c:446 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiędzy ponowną próbą\n" +" wznowienia pobrania.\n" #: src/main.c:448 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund między pobraniami.\n" #: src/main.c:450 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy jawnie wyłącza proxy.\n" #: src/main.c:452 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" +" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" +" na ROZMIAR.\n" #: src/main.c:454 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADRES używa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n" #: src/main.c:456 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do SZYBKOŚĆ.\n" #: src/main.c:458 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" +" --no-dns-cache wyłącza zapisywanie podręcznych informacji\n" +" o wyszukanych adresach DNS\n" #: src/main.c:460 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n" +" obsługiwanych przez system operacyjny OS.\n" #: src/main.c:462 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" +" --ignore-case nie uwzgględnia wielkości liter podczas " +"dopasowywania plików/katalogów.\n" #: src/main.c:465 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only łączy się wyłącznie na adresy IPv4.\n" #: src/main.c:467 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only łączy się wyłącznie na adresy IPv6.\n" #: src/main.c:469 msgid "" @@ -1093,143 +1134,159 @@ "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=RODZINA łączy się najpierw z adresami z podanej\n" +" rodziny: IPv6, IPv4, none.\n" #: src/main.c:473 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp i http.\n" #: src/main.c:475 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp i http.\n" #: src/main.c:479 -#, fuzzy msgid "Directories:\n" -msgstr "Katalog " +msgstr "Katalogi:\n" #: src/main.c:481 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n" #: src/main.c:483 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n" #: src/main.c:485 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n" #: src/main.c:487 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --protocol-directories używa nazwy protokołu w katalogach.\n" #: src/main.c:489 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" #: src/main.c:491 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych katalogów.\n" #: src/main.c:495 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcje HTTP:\n" #: src/main.c:497 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla http.\n" #: src/main.c:499 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-password=HASŁO ustawia HASŁO dla http.\n" #: src/main.c:501 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania danych\n" +" przez serwer.\n" #: src/main.c:503 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" +" -E, --html-extension zapisuje dokumenty HTML z rozszerzeniem `.html'.\n" #: src/main.c:505 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nagłówka.\n" #: src/main.c:507 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=CIĄG_ZN wstawia CIĄG_ZN w nagłówki.\n" #: src/main.c:509 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" +msgstr " --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowań na stronie.\n" #: src/main.c:511 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=UŻYTKOWNIK ustawia nazwę UŻYTKOWNIKA dla proxy.\n" #: src/main.c:513 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-passwd=HASŁO ustawia HASŁO dla proxy.\n" #: src/main.c:515 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL dołącza nagłówek `Referer: URL' do żądania HTTP.\n" #: src/main.c:517 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers zapisuje nagłówki HTTP w pliku.\n" #: src/main.c:519 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje się jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n" #: src/main.c:521 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive wyłącza HTTP keep-alive (ciągłe połączenia).\n" #: src/main.c:523 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies zakazuje używania ciasteczek.\n" #: src/main.c:525 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" +msgstr " --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją.\n" #: src/main.c:527 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" #: src/main.c:529 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji (nietrwałe).\n" #: src/main.c:531 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=CIĄG_ZN wykorzystuje metodę POST; wysyła CIĄG_ZN jako\n" +" dane.\n" #: src/main.c:533 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=PLIK wykorzystuje metodę POST; wysyła zawartość PLIKu.\n" #: src/main.c:535 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition uwzględnia nagłówek Content-Disposition\n" +" podczas określania lokalnej nazwy pliku\n" +" (EKSPERYMENTALNE).\n" #: src/main.c:538 msgid "" @@ -1237,207 +1294,245 @@ " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" +" --auth-no-challenge wysyłanie danych prostej autentykacji HTTP\n" +" bez oczekiwania na wywołanie ze strony serwera\n" #: src/main.c:545 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:547 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protokół: auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1.\n" #: src/main.c:550 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate wyłącza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n" #: src/main.c:552 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n" #: src/main.c:554 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n" #: src/main.c:556 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego.\n" #: src/main.c:558 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n" #: src/main.c:560 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA.\n" #: src/main.c:562 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=KATALOG katalog z listą skrótów CA.\n" #: src/main.c:564 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG SSL.\n" #: src/main.c:566 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n" #: src/main.c:571 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcje FTP:\n" #: src/main.c:573 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp.\n" #: src/main.c:575 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp.\n" #: src/main.c:577 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n" #: src/main.c:579 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob wyłącza możliwość używania znaków globalnych.\n" #: src/main.c:581 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp wyłącza \"pasywny\" tryb przesyłania.\n" #: src/main.c:583 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n" +" których są dowiązania (nie dotyczy katalogów).\n" #: src/main.c:585 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n" #: src/main.c:589 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n" #: src/main.c:591 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" #: src/main.c:593 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zagłębienia przy rekurencji\n" +" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeń).\n" #: src/main.c:595 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" +" --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n" #: src/main.c:597 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links konwertuje odnośniki bezwzględne na względne.\n" #: src/main.c:599 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisuje jego kopię jako\n" +" X.orig.\n" #: src/main.c:601 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" #: src/main.c:603 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n" +" by poprawnie wyświetlić stronę HTML.\n" #: src/main.c:605 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments włącza surową (SGML) interpretację komentarzy HTML.\n" #: src/main.c:609 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n" #: src/main.c:611 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" rozszerzeń.\n" #: src/main.c:613 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" rozszerzeń.\n" #: src/main.c:615 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" domen.\n" #: src/main.c:617 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" domen.\n" #: src/main.c:619 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp podąża za odnośnikami FTP ze stron HTML.\n" #: src/main.c:621 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, za którymi program ma podążać.\n" #: src/main.c:623 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, które mają być ignorowane.\n" #: src/main.c:625 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts zezwala na przejście do obcych maszyn\n" +" podczas pracy rekurencyjnej.\n" #: src/main.c:627 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" +" -L, --relative zezwala na podążanie tylko za odnośnikami\n" +" względnymi.\n" #: src/main.c:629 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" #: src/main.c:631 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" #: src/main.c:633 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" +" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzędny.\n" #: src/main.c:637 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" @@ -1450,9 +1545,8 @@ msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" #: src/main.c:682 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:684 msgid "" @@ -1461,6 +1555,11 @@ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej\n" +".\n" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem: możesz go\n" +"modyfikować i/lub rozpowszechniać.\n" +"Program nie posiada ŻADNEJ GWARANCJI.\n" #: src/main.c:689 msgid "" @@ -1472,7 +1571,7 @@ #: src/main.c:691 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "" +msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. @@ -1503,17 +1602,17 @@ #: src/main.c:873 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można podać jednocześnie --inet4-only i --inet6-only.\n" #: src/main.c:883 #, c-format msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można podać -r, -ip lub -N jeśli -O zostało podane.\n" #: src/main.c:891 #, c-format msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można podać -k i -O jeśli podano kilka URL-i.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:899 @@ -1527,17 +1626,16 @@ msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" #: src/main.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "ZAKOŃCZONO --%s--\n" -"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n" +"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n" #: src/main.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Ograniczenie na ilość pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" @@ -1547,9 +1645,9 @@ msgstr "Kontynuacja w tle.\n" #: src/mswindows.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331 #, c-format @@ -1590,73 +1688,71 @@ #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:114 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "UWAGA: użycie słabego zarodka liczb losowych.\n" #: src/openssl.c:174 -#, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "" -"Nie dało się ustalić ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n" -"wyłączenie SSL.\n" +msgstr "Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:489 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD" #: src/openssl.c:489 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "UWAGA" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Żaden cerfyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n" #: src/openssl.c:519 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" -msgstr "" +msgstr "%s: błąd kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez `%s':\n" #: src/openssl.c:527 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " Błąd lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n" #: src/openssl.c:531 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n" #: src/openssl.c:534 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze ważny.\n" #: src/openssl.c:537 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr "" +msgstr " Wydany certyfikat wygasł.\n" #: src/openssl.c:569 #, c-format msgid "" "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "" +"%s: nazwa w cerfytikacie `%s' nie pasuje do żądanej nazwy hosta `%s'.\n" #: src/openssl.c:582 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "Aby połączyć się z %s w sposób niebezpieczny, można użyć `--no-check-certificate'.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ pomijanie %dK ]" +"%*s[ pomijanie %sK ]" #: src/progress.c:457 #, c-format @@ -1669,21 +1765,21 @@ #: src/progress.c:803 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " eta %s" #. When the download is done, print the elapsed time. #. Note to translators: this should not take up more room than #. available here. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1042 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " w " #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for #. the realtime clock. #: src/ptimer.c:161 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można pobrać częstotliwośći zegara czasu rzeczywistego: %s\n" #: src/recur.c:380 #, c-format @@ -1691,9 +1787,9 @@ msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n" #: src/res.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" #: src/res.c:545 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" @@ -1735,6 +1831,8 @@ "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"Nie znaleziono błędnych odnośników.\n" +"\n" #: src/spider.c:82 #, c-format @@ -1742,7 +1840,7 @@ "Found %d broken link.\n" "\n" msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" +"Znaleziono %d błędnych odnośników.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -1750,7 +1848,7 @@ #: src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" #: src/url.c:621 msgid "No error" @@ -1761,9 +1859,8 @@ msgstr "Nieobsługiwany schemat" #: src/url.c:625 -#, fuzzy msgid "Invalid host name" -msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika" +msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta" #: src/url.c:627 msgid "Bad port number" @@ -1799,7 +1896,7 @@ #: src/xmalloc.c:64 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: Nie udało się przydzielić %ld bajtów; pamięć wyczerpana.\n" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powiązany adres. Powrót do ANY.\n"