--- wget-1.10.1/po/pl.po.orig 2005-08-16 23:59:28.000000000 +0200 +++ wget-1.10.1/po/pl.po 2005-08-28 15:02:42.270620456 +0200 @@ -5,184 +5,220 @@ # Arkadiusz Miśkiewicz , 1998-2000. # Wojciech Kotwica 2002-03-20 11:12+01:00 # v. 1.9-b5 by Emil Nowak 2003-10-15 00:28+02:00 +# Jakub Bogusz , 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n" -"Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-28 13:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:10+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:88 +#: src/connect.c:199 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powiązany adres. Powrót do ANY.\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: nie można rozwiązać adresu bind `%s'; wyłączanie bind.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:271 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Łączenie się z %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Łączenie się z %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:274 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Łączenie się z %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Łączenie się z %s:%d... " -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "połączono.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nieudane: %s.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.*f sekund.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konwertowanie %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nic do roboty.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć `%s': %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" -#: src/cookies.c:606 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Błąd w Set-Cookie, w polu `%s'" -#: src/cookies.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: src/cookies.c:643 +#, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ciągu znaków.\n" +msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n" + +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Ciasteczko pochodzące z %s próbowało ustawić domenę na %s\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku ciasteczek `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Błąd podczas zapisu do `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Błąd podczas zamykania `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:843 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nieobsługiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n" +msgstr "" +"Nieobsługiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indeks /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "czas nieznany " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:918 +#, c-format msgid "File " msgstr "Plik " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:921 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:924 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Odnośnik " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:927 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nie pewny " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:945 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtów)" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Długość: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1862 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", pozostało %s (%s)" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1866 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", pozostało %s" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nie autorytatywne)\n" + +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logowanie się jako %s ... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Błąd w odpowiedzi serwera, zamykanie połączenia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Błąd w powitaniu serwera.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie połączenia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie się.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" msgstr "Zalogowano się!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Błąd serwera, nie można ustalić typu systemu.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "zrobiono.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie połączenienia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -191,43 +227,33 @@ "Nie ma katalogu `%s'.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nie można zainicjować przesyłania typu PASV.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Nie można przeanalizować składni odpowiedzi PASV.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "nie udało się połączyć z %s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nie udało się połączyć z %s na port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Błąd Bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Nieprawidłowe PORT.\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST nieudane; zawartość `%s' nie zostanie obcięta.\n" - -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -235,7 +261,7 @@ "\n" "REST nieudane, rozpoczynanie od początku.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -244,7 +270,7 @@ "Nie ma pliku `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -253,86 +279,75 @@ "Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1923 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Długość: %s" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s zaczął istnieć.\n" -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s do końca]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nie autorytatywne)\n" - -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, zamykanie połączenienia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Połączenie danych: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1030 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Zamknięto połączenie sterujące.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Przerwano przesyłanie danych.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Plik `%s' już istnieje, bez pobierania.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2146 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2423 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Usuwanie %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Użycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Usunięto `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Głębokość rekurencji %d przekroczyła maksymalną głębokość %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Plik po stronie serwera nie jest nowszy niż lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera nie jest nowszy niż lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -341,21 +356,20 @@ "Plik po stronie serwera jest nowszy niż lokalny `%s' -- pobieranie.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Rozmiary się różnią (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +"Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nieprawidłowa nazwa dowiązania symbolicznego, pomijanie.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -364,70 +378,62 @@ "Już istnieje poprawne dowiązanie symboliczne %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane, pomijanie symb. dowiązania `%s'.\n" +msgstr "" +"Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane, pomijanie symb. dowiązania `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: nieznany/nieobsługiwany typ pliku.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Nie będą pobierane katalogi, gdyż głębokość wynosi %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Bez wchodzenia do `%s', ponieważ jest on wyłączony/nie-włączony.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Brak pasujących do wzorca `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "" -"Nie dało się ustalić ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n" -"wyłączenie SSL.\n" - #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -448,19 +454,16 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" -#. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" -#. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -471,7 +474,6 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -487,114 +489,119 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nieznany host" + +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tymczasowe niepowodzenie w rozwiązywaniu nazwy" + +#: src/host.c:372 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Translacja %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "nieudane: %s.\n" +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "błąd: brak adresów IPv4/IPv6 dla hosta.\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "błąd: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n" -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "Host nie został znaleziony" - -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Nie udało się przeanalizować niedokończonego łącza %s.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n" - -#: src/http.c:680 -#, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Nie udało się wczytać certyfikatów z %s\n" - -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Próbowanie bez podanego certyfikatu\n" +# c-format +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowy URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:374 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n" #: src/http.c:688 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Brak nagłówków, przyjęto HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1205 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Wyłączanie SSL ze względu na napotkane błędy.\n" + +#: src/http.c:1375 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Nie udało się uzyskać klucza certyfikatu z %s\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Brak pliku danych POST `%s': %s\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n" +#: src/http.c:1424 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%d.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1493 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Nie powiodło się odczytanie odpowiedzi proxy: %s\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1513 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelowanie proxy nie powiodło się: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1558 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Podczas analizy nagłówków wystąpił koniec pliku.\n" +#: src/http.c:1569 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1576 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Błąd odczytu (%s) w nagłówkach.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "Brak danych w odpowiedzi" +#: src/http.c:1661 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" + +#: src/http.c:1685 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się.\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:1699 msgid "Malformed status line" msgstr "Źle sformułowana linia statusu" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1701 msgid "(no description)" msgstr "(brak opisu)" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się.\n" - -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:1764 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:1765 src/http.c:1872 msgid "unspecified" msgstr "nieznana" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:1766 msgid " [following]" msgstr " [podążanie]" -#: src/http.c:1383 +#: src/http.c:1822 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -604,197 +611,186 @@ " Plik już został w pełni pobrany; nic do roboty.\n" "\n" -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiodła się, co koliduje z `-c'.\n" -"Odmowa obcięcia istniejącego pliku `%s'.\n" -"\n" - -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:1852 msgid "Length: " msgstr "Długość: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s do końca)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1872 msgid "ignored" msgstr "zignorowano" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2023 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Ostrzeżenie: znaki globalne nie są obsługiwane w HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1628 +#: src/http.c:2058 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Plik `%s' już tu jest. Nie zostanie pobrany.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik `%s' już istnieje, bez pobierania.\n" +"\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2248 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Nie można zapisać do `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:2255 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n" + +#: src/http.c:2264 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "BŁĄD: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2294 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s BŁĄD %d: %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2307 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Brak nagłówka Last-modified -- znaczniki czasu wyłączone.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2315 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Błędny nagłówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2338 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Plik po stronie serwera nie nowszy niż plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera nie nowszy niż plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2346 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2351 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" -#: src/http.c:1948 +#: src/http.c:2391 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1998 +#: src/http.c:2448 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %ld bajcie. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %s bajcie. " -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2464 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n" -"\n" - -#: src/http.c:2028 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %ld/%ld bajcie." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s (%s)." -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2474 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). " -#: src/http.c:2049 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " - -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:368 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:435 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nie można odczytać %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:453 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:459 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Błąd składni w %s w linii %d.\n" + +#: src/init.c:464 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Nieznane polecenie `%s' w %s w linii %d.\n" + +#: src/init.c:509 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na `%" +"s'.\n" -#: src/init.c:594 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:663 +#, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Nieprawidłowa specyfikacja `%s`\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowe polecenie --execute `%s`\n" -#: src/init.c:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Proszę podać on lub off.\n" - -#: src/init.c:673 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Proszę podać: always, on, off lub never.\n" +#: src/init.c:709 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość logiczna `%s'; proszę podać `on' lub `off'.\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:761 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Nieprawidłowa rozszerzona wartość logiczna `%s';\n" +"proszę podać: `on', `off', `always' lub `never'.\n" + +#: src/init.c:779 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Niewłaściwa liczba `%s'.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1010 src/init.c:1029 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość bajtu `%s'.\n" # c-format -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1054 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość okresu czasu `%s'.\n" -#: src/init.c:1051 +# c-format +#: src/init.c:1108 src/init.c:1198 src/init.c:1293 src/init.c:1318 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość `%s'.\n" + +#: src/init.c:1145 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek `%s'.\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1210 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy typ wskaźnika postępu `%s'.\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1261 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie `%s', użyj `unix' lub `windows'.\n" - -# c-format -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie `%s', proszę użyć `unix' lub `windows'.\n" # c-format -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,329 +799,645 @@ "\n" "%s pobrano, przekierowanie wyjścia do `%s'.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"otrzymano %s.\n" + +#: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; logowanie zostało wyłączone.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Użycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n" -#: src/main.c:135 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:387 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" +"Obowiązkowe argumenty długich opcji są obowiązkowe także dla opcji krótkich.\n" "\n" -"Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n" -"\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Uruchamianie:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version wyświetla wersję Wget i kończy działanie.\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help wypisuje tę pomoc.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background powoduje wysłanie w tło po uruchomieniu.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=PLIK dołącza komunikaty do PLIKu.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet cisza (żadnych komunikatów).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr "" +" -v, --verbose wypisuje możliwie najwięcej komunikatów\n" +" (zachowanie domyślne).\n" + +#: src/main.c:415 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uruchamianie:\n" -" -V, --version wyświetla wersję Wget i kończy działanie.\n" -" -h, --help wypisuje tę pomoc.\n" -" -b, --background powoduje wysłanie w tło po uruchomieniu.\n" -" -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" -"\n" - -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n" -" -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n" -" -a, --append-output=PLIK dołącza komunikaty do PLIKu.\n" -" -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n" -" -q, --quiet cisza (żadnych komunikatów).\n" -" -v, --verbose wypisuje możliwie najwięcej komunikatów\n" -" (zachowanie domyślne).\n" -" -nv, --non-verbose wyłącza wypisywanie jak największej liczby\n" -" komunikatów, bez trybu ciszy.\n" -" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n" -" -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML.\n" -" -B, --base=URL poprzedza URL-em odnośniki względne\n" -" z pliku -F -i.\n" -"\n" - -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" -msgstr "" -"Pobieranie:\n" -" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbę ponownych prób na LICZBA\n" -" (0 = bez limitu).\n" -" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet jeśli połączenia są \n" -"\t\t\t\t odrzucane.\n" -" -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" -" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących plików\n" -" lub tworzy kopie z przyrostkami.\n" -" -c, --continue wznawia pobieranie częściowo ukończonego pliku.\n" -" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów pobierania.\n" -" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są nowsze\n" -" niż lokalne.\n" -" -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera.\n" -" --spider nie pobiera niczego.\n" -" -T, --timeout=SEKUND ustawia limit przekroczenia czasu odczytywania\n" -" na zadana liczbę SEKUND.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobieraniami.\n" -" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiędzy ponowną próbą\n" -" wznowienia pobrania.\n" -" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund między pobraniami.\n" -" -Y, --proxy=on/off włącza/wyłącza proxy.\n" -" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" -" na ROZMIAR.\n" -" --bind-address=ADRES używa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n" -" --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do SZYBKOŚĆ.\n" -" --dns-cache=off wyłącza zapisywanie podręcznych informacji\n" -"\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n" -" --restrict-file-names=OS ogranicza ilość znaków w nazwie pliku\n" -"\t\t\t\t do obsługiwanej przez system operacyjny.\n" -"\n" - -#: src/main.c:188 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Katalogi:\n" -" -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n" -" -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n" -" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n" -" -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" -" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych katalogów\n" -"\n" - -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcje HTTP:\n" -" --http-user=UŻYTK ustawia użytkownika http na UŻYTK.\n" -" --http-passwd=HASŁO ustawia hasło http na HASŁO.\n" -" -C, --cache=on/off pozwala/zakazuje na korzystanie z buforowania\n" -" danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n" -" -E, --html-extension zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n" -" z rozszerzeniem .html.\n" -" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nagłówka.\n" -" --header=CIĄG_ZN wstawia CIĄG_ZN w nagłówki.\n" -" --proxy-user=UŻYTK ustawia nazwę użytkownika proxy na UŻYTK.\n" -" --proxy-passwd=HASŁO ustawia hasło proxy na HASŁO.\n" -" --referer=URL dołącza nagłówek `Referer: URL' do żądania HTTP.\n" -" -s, --save-headers zapisuje nagłówki HTTP w pliku.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje się jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n" -" --no-http-keep-alive wyłącza HTTP keep-alive (ciągłe połączenia).\n" -" --cookies=off zakazuje używania ciasteczek.\n" -" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją.\n" -" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" -" --post-data=CIĄG_ZN wykorzystuje metodę POST; wysyła CIĄG_ZN jako dane.\n" -" --post-file=PLIK wykorzystuje metodę POST; wysyła zawartość PLIKu.\n" -"\n" - -#: src/main.c:217 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcje HTTPS (SSL):\n" -" --sslcertfile=PLIK opcjonalny certyfikat klienta.\n" -" --sslcertkey=PLIK_KLUCZY opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n" -" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD.\n" -" --sslcadir=KATALOG\t katalog, w którym zapisana jest lista certyfikatów CA.\n" -" --sslcafile=FILE plik z zestawem certyfikatów CA\n" -" --sslcerttype=0/1 rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM (domyślnie) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 sprawdza, czy serwer obsługuje podany CA\n" -" --sslprotocol=0-3 wybór protokołu SSL; 0=automatycznie,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" - -#: src/main.c:230 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcje FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n" -" -g, --glob=on/off włącza/wyłącza możliwości używania znaków\n" -" globalnych.\n" -" --passive-ftp używa \"pasywnego\" trybu przesyłania.\n" -" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej, pobiera dowiązania\n" -" symboliczne (nie dotyczy katalogów).\n" -"\n" - -#: src/main.c:237 -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --non-verbose wyłącza wypisywanie jak największej liczby\n" +" komunikatów, bez trybu ciszy.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL poprzedza URL-em odnośniki względne z pliku -F -i.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Pobieranie:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbę ponownych prób na LICZBA\n" +" (0 = bez limitu).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet jeśli połączenia są\n" +" odrzucane.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących plików.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue wznawia ściąganie częściowo pobranego pliku.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów pobierania.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są\n" +" nowsze niż lokalne.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider nie pobiera niczego.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadaną\n" +" liczbę SEKUND.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n" +" zadaną liczbę SEKUND.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu łączenia na zadaną\n" +" liczbę SEKUND.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasy odczytu na zadaną\n" +" liczbę SEKUND.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobieraniami.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiędzy ponowną próbą\n" +" wznowienia pobrania.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund między pobraniami.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy jawnie włącza proxy.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy jawnie wyłącza proxy.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" +" na ROZMIAR.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRES używa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do SZYBKOŚĆ.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache wyłącza zapisywanie podręcznych informacji\n" +" o wyszukanych adresach DNS\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n" +" obsługiwanych przez system operacyjny OS.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only łączy się wyłącznie na adresy IPv4.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only łączy się wyłącznie na adresy IPv6.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=RODZINA łączy się najpierw z adresami z podanej\n" +" rodziny: IPv6, IPv4, none.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp i http.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp i http.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Katalogi:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories używa nazwy protokołu w katalogach.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych katalogów.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcje HTTP:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla http.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=HASŁO ustawia HASŁO dla http.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania danych\n" +" przez serwer.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension zapisuje dokumenty HTML z rozszerzeniem `.html'.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nagłówka.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CIĄG_ZN wstawia CIĄG_ZN w nagłówki.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=UŻYTKOWNIK ustawia nazwę UŻYTKOWNIKA dla proxy.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=HASŁO ustawia HASŁO dla proxy.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL dołącza nagłówek `Referer: URL' do żądania HTTP.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers zapisuje nagłówki HTTP w pliku.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje się jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive wyłącza HTTP keep-alive (ciągłe połączenia).\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies zakazuje używania ciasteczek.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji (nietrwałe).\n" + +#: src/main.c:540 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CIĄG_ZN wykorzystuje metodę POST; wysyła CIĄG_ZN jako\n" +" dane.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=PLIK wykorzystuje metodę POST; wysyła zawartość PLIKu.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protokół: auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate wyłącza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KATALOG katalog z listą skrótów CA.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG SSL.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcje FTP:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob wyłącza możliwość używania znaków globalnych.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp wyłącza \"pasywny\" tryb przesyłania.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n" +" których są dowiązania (nie dotyczy katalogów).\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" msgstr "" -"Pobieranie rekurencyjne:\n" -" -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" " -l, --level=NUMER maksymalny poziom zagłębienia przy rekurencji\n" -" (inf lub 0 oznacza bez ograniczeń).\n" +" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeń).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" " --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n" -" -k, --convert-links konwertuje odnośniki bezwzględne na względne.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links konwertuje odnośniki HTML bezwzględne na względne.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" " -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisuje jego kopię jako\n" " X.orig.\n" -" -m, --mirror skrót równoważny opcjom -r -N -l inf -nr.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" " -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n" -" by poprawnie wyświetlić stronę HTML.\n" +" by poprawnie wyświetlić stronę HTML.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" " --strict-comments włącza surową (SGML) interpretację komentarzy HTML.\n" -"\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n" + +#: src/main.c:613 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n" -" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" -" rozszerzeń.\n" -" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" -" rozszerzeń.\n" -" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" -" domen.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" -" domen.\n" -" --follow-ftp podąża za odnośnikami FTP ze stron HTML.\n" -" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" -" HTML, za którymi program ma podążać.\n" -" -G, --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" -" HTML, które mają być ignorowane.\n" -" -H, --span-hosts zezwala na przejście do obcych maszyn\n" -" podczas pracy rekurencyjnej.\n" -" -L, --relative zezwala na podążanie tylko za odnośnikami\n" -" względnymi.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" -" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzędny.\n" -"\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" rozszerzeń.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" rozszerzeń.\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:617 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" domen.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" domen.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp podąża za odnośnikami FTP ze stron HTML.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, za którymi program ma podążać.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, które mają być ignorowane.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts zezwala na przejście do obcych maszyn\n" +" podczas pracy rekurencyjnej.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative zezwala na podążanie tylko za odnośnikami\n" +" względnymi.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzędny.\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres .\n" +msgstr "" +"Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: obsługa diagnostyki nie została wkompilowana.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:660 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1137,7 +1449,7 @@ "w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" "Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1145,38 +1457,46 @@ "\n" "Autor oryginału Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' wyświetli więcej opcji.\n" + +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- `n%c'\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:830 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Polecenie `%s --help' wyświetli więcej opcji.\n" - -#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nie można jednocześnie wyświetlać więcej informacji i w ogóle nic nie wyświetlać.\n" +msgstr "" +"Nie można jednocześnie wyświetlać więcej informacji i w ogóle nic nie " +"wyświetlać.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nie można jednocześnie używać znaczników czasu i zakazać nadpisywania starych plików.\n" +msgstr "" +"Nie można jednocześnie używać znaczników czasu i zakazać nadpisywania " +"starych plików.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nie można podać jednocześnie --inet4-only i --inet6-only.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: brakujący URL\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1187,54 +1507,93 @@ "ZAKOŃCZONO --%s--\n" "Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Ograniczenie na ilość pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:112 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Kontynuacja w tle.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:304 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Wyjście zostanie zapisane do `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 +#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Wyjście zostanie zapisane do `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nie można znaleźć dającego się użyć sterownika do gniazd (socket).\n" +msgstr "" +"%s: Nie można znaleźć dającego się użyć sterownika do gniazd (socket).\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: ostrzeżenie: element (token) \"%s\" pojawia się przed każdą nazwą komputera\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: ostrzeżenie: element (token) \"%s\" pojawia się przed każdą nazwą " +"komputera\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Użycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" +msgstr "Składnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: nie można pobrać informacji o %s: %s\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "UWAGA: użycie słabego zarodka liczb losowych.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "UWAGA" + +#: src/openssl.c:427 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Żaden cerfyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n" + +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Błąd kontroli certyfikatu dla %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: nazwa w cerfytikacie `%s' nie pasuje do żądanej nazwy hosta `%s'.\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Aby połączyć się z %s w sposób niebezpieczny, można użyć `--no-check-certificate'.\n" + +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1243,36 +1602,47 @@ "\n" "%*s[ pomijanie %dK ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n" +msgstr "" +"Nieprawidłowa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n" + +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Nie można pobrać częstotliwości zegara czasu rzeczywistego: %s\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" + +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszę zignorować błędy.\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Błąd podczas analizy składni URL-a proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Błąd w URL-u proxy %s: Musi być HTTP.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "przekroczono %d przekierowań.\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1280,7 +1650,7 @@ "Program nie może sobie poradzić.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1288,50 +1658,49 @@ "Ponawianie próby.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:626 msgid "No error" msgstr "Brak błędu" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Nieobsługiwany schemat" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Pusta nazwa hosta" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" msgstr "Niewłaściwy numer portu" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Niedokończony adres numeryczny IPv6" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Adresy IPv6 nie są obsługiwane" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Niewłaściwy adres numeryczny IPv6" -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Brak pamięci.\n" - -#. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć dowiązania symbolicznego `%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nie udało się przydzielić %ld bajtów; pamięć wyczerpana.\n"