]> git.pld-linux.org Git - packages/gettext.git/blame - gettext-pl.po-fixes.patch
- rel 6
[packages/gettext.git] / gettext-pl.po-fixes.patch
CommitLineData
188ef8fa
JB
1--- gettext-0.17/gettext-tools/po/pl.po.orig 2007-11-02 03:23:56.000000000 +0100
2+++ gettext-0.17/gettext-tools/po/pl.po 2007-11-07 22:09:41.173513104 +0100
3@@ -51,7 +51,7 @@
4 #: gnulib-lib/clean-temp.c:458
5 #, c-format
6 msgid "cannot remove temporary directory %s"
7-msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego przy %s"
8+msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s"
9
10 #: gnulib-lib/closeout.c:66
11 msgid "write error"
12@@ -384,7 +384,7 @@
13 #: src/format-gcc-internal.c:253
14 #, c-format
15 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
16-msgstr "Błędny połączenie flag w dyrektywie numer %u."
17+msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
18
19 #: src/format-gcc-internal.c:290
20 #, c-format
21@@ -1052,7 +1052,7 @@
22 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
23 "messages\n"
24 msgstr ""
25-" --clear-previous usunięcie \"previous msgid\" z wszystkich "
26+" --clear-previous usunięcie \"poprzednich msgid\" z wszystkich "
27 "komunikatów\n"
28
29 #: src/msgattrib.c:451
30@@ -1436,7 +1436,7 @@
31 #: src/msgcmp.c:309
32 #, c-format
33 msgid "this message is untranslated"
34-msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest przetłumaczony"
35+msgstr "ten komunikat nie jest przetłumaczony"
36
37 #: src/msgcmp.c:315
38 #, c-format
39@@ -2191,7 +2191,7 @@
40 " [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n"
41 "Komunikat jest wybierany jeśli pochodzi z jednego z podanych plików\n"
42 "źródłowych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
43-"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST\n"
44+"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST,\n"
45 "lub, jeśli podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
46 "lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
47 "lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
48@@ -2208,7 +2208,7 @@
49 "\n"
50 " -N, --location=PLIK-ŹRÓDŁ wybranie komunikatów wydobytych z PLIKU-ŹRÓDŁ\n"
51 " -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów należących do DOMENY\n"
52-" -J, --msgctxt początek wzorców msgctxt\n"
53+" -J, --msgctxt początek wzorców dla msgctxt\n"
54 " -K, --msgid początek wzorców dla msgid\n"
55 " -T, --msgstr początek wzorców dla msgstr\n"
56 " -C, --comment początek wzorców dla komentarza tłumacza\n"
57@@ -3164,7 +3164,7 @@
58
59 #: src/read-stringtable.c:948
60 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
61-msgstr "uwaga: błąd skłądniowy, oczekiwano '=' albo ';' po napisie"
62+msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano '=' albo ';' po napisie"
63
64 #: src/recode-sr-latin.c:116
65 #, c-format
66@@ -3177,7 +3177,7 @@
67 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
68 #: src/recode-sr-latin.c:120
69 msgid "Danilo Segan"
70-msgstr "Danilo Segana"
71+msgstr "Danilo Šegana"
72
73 #: src/recode-sr-latin.c:153
74 #, c-format, no-wrap
75@@ -3248,8 +3248,8 @@
76 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
77 "does not support them."
78 msgstr ""
79-"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane w podanym "
80-"formacie wyjściowym."
81+"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być "
82+"zapisane w podanym formacie wyjściowym."
83
84 #: src/write-catalog.c:197
85 msgid ""
86@@ -3393,7 +3393,7 @@
87 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
88 msgstr ""
89 "katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
90-"ale katalog komunikatów C# nie pozwala ich używać\n"
91+"ale format C# .resources nie pozwala ich używać\n"
92
93 #: src/write-tcl.c:157
94 msgid ""
95@@ -3401,7 +3401,7 @@
96 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
97 msgstr ""
98 "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
99-"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala zmieniać kontekstów\n"
100+"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów\n"
101
102 #: src/write-tcl.c:176
103 msgid ""
104@@ -4006,7 +4006,7 @@
105 #: src/xgettext.c:2737
106 #, c-format
107 msgid "context mismatch between singular and plural form"
108-msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedyńczą i mnogą"
109+msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedynczą i mnogą"
110
111 #: src/xgettext.c:2828
112 msgid ""
This page took 0.081607 seconds and 4 git commands to generate.