]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/commitdiff
- updated pl.po-update (basing on new official rzm's translation), utmp and
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Sat, 8 Mar 2003 23:29:43 +0000 (23:29 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
  install-C patches

Changed files:
    coreutils-install-C.patch -> 1.3
    coreutils-pl.po-update.patch -> 1.3
    coreutils-utmp.patch -> 1.2
    coreutils.spec -> 1.35

coreutils-install-C.patch
coreutils-pl.po-update.patch
coreutils-utmp.patch
coreutils.spec

index c53785b5c854fe3f605317c2075825b0a844b62c..a0f7b649e349f29a231fbf2e1e6c05a2e9d66dd7 100644 (file)
@@ -159,9 +159,9 @@ diff -Nur coreutils-4.5.3.orig/src/install.c coreutils-4.5.3/src/install.c
    -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n\
                          components of the specified directories\n\
  "), stdout);
---- coreutils-4.5.3.orig/po/pl.po      Fri Nov  1 02:30:38 2002
-+++ coreutils-4.5.3/po/pl.po   Fri Nov  1 02:45:24 2002
-@@ -2890,12 +2890,18 @@
+--- coreutils-4.5.9/po/pl.po.orig      Sat Mar  8 23:13:30 2003
++++ coreutils-4.5.9/po/pl.po   Sat Mar  8 23:15:06 2003
+@@ -2967,12 +2967,18 @@
  "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
  "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
  "  -c                  (ignored)\n"
@@ -171,12 +171,12 @@ diff -Nur coreutils-4.5.3.orig/src/install.c coreutils-4.5.3/src/install.c
  "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
  "                        components of the specified directories\n"
  msgstr ""
- "      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku docelowego\n"
+ "      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
  "  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
  "  -c                  (ignorowane)\n"
 +"  -C                  instalowanie pliku, chyba ¿e plik docelowy ju¿ istnieje\n"
 +"                        i jest taki sam - wtedy mtime pozostanie nie zmieniony\n"
 +"                        (dla kompatybilno¶ci z *BSD)\n"
  "  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
- "                        tworzenie wszystkich sk³adników podanych katalogów\n"
+ "                        tworzenie katalogów sk³adowych podanych katalogów\n"
  
index c068d4053977eb9f49c9d353c4ef686a9a46a369..195b0ea8bbaf1d698a972355b6c3e6e8b293c77d 100644 (file)
---- coreutils-4.5.4/po/pl.po.orig      Fri Dec 13 21:25:57 2002
-+++ coreutils-4.5.4/po/pl.po   Sat Jan 18 22:40:08 2003
-@@ -1,45 +1,46 @@
--# Polish translation of GNU textutils messages
--# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
--# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2000.
--# ptx: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
-+# Polish translation of GNU coreutils messages
-+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-+# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001.
-+# Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
-+# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996-1999.
-+# Andrzej Krzysztofowicz  <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
+--- coreutils-4.5.9/po/pl.po.orig      Wed Mar  5 08:47:00 2003
++++ coreutils-4.5.9/po/pl.po   Sat Mar  8 23:09:24 2003
+@@ -8,16 +8,15 @@
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: textutils 2.0e\n"
-+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n"
- "POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2000-03-20 19:30+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:57+0100\n"
+-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n"
++"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n"
+ "POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 03:00+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2003-03-05 22:00+0100\n"
  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  
  #: lib/argmatch.c:129
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid argument %s for %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument %s dla %s"
- #: lib/argmatch.c:130
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ambiguous argument %s for %s"
--msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
-+msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
- #: lib/argmatch.c:149
- msgid "Valid arguments are:"
- msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
- #: lib/c-stack.c:368
--#, fuzzy
- msgid "program error"
--msgstr "b³±d czytania"
-+msgstr "b³±d programu"
- #: lib/c-stack.c:369
- msgid "stack overflow"
--msgstr ""
-+msgstr "przepe³nienie stosu"
--#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
--#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
--#: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
-+#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
- msgid "write error"
- msgstr "b³±d zapisu"
-@@ -49,53 +50,51 @@
- #: lib/file-type.c:42
- msgid "regular empty file"
--msgstr ""
-+msgstr "pusty zwyk³y plik"
- #: lib/file-type.c:42
- msgid "regular file"
--msgstr ""
-+msgstr "zwyk³y plik"
- #: lib/file-type.c:45
- msgid "directory"
--msgstr ""
-+msgstr "katalog"
- #: lib/file-type.c:48
--#, fuzzy
- msgid "block special file"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "plik specjalny urz±dzenia blokowego"
- #: lib/file-type.c:51
- msgid "character special file"
--msgstr ""
-+msgstr "plik specjalny urz±dzenia znakowego"
- #: lib/file-type.c:54
- msgid "fifo"
--msgstr ""
-+msgstr "fifo"
- #: lib/file-type.c:57
- msgid "symbolic link"
--msgstr ""
-+msgstr "dowi±zanie symboliczne"
- #: lib/file-type.c:60
- msgid "socket"
--msgstr ""
-+msgstr "gniazdo"
- #: lib/file-type.c:63
- msgid "message queue"
--msgstr ""
-+msgstr "kolejka komunikatów"
- #: lib/file-type.c:66
- msgid "semaphore"
--msgstr ""
-+msgstr "semafor"
- #: lib/file-type.c:69
- msgid "shared memory object"
--msgstr ""
-+msgstr "blok pamiêci dzielonej"
- #: lib/file-type.c:71
--#, fuzzy
- msgid "weird file"
--msgstr "b³±d zapisu"
-+msgstr "dziwny plik"
- #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
- #, c-format
-@@ -157,34 +156,33 @@
- msgstr "rozmiar bloku"
- #: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
- #: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s exists but is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
- #: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change owner and/or group of %s"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela i/lub grupy %s"
- #: lib/makepath.c:333
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot chdir to directory %s"
- msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
- #: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ %s"
- #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
--#, fuzzy
- msgid "memory exhausted"
--msgstr "brak pamiêci\n"
-+msgstr "brak pamiêci"
- #: lib/quotearg.c:236
- msgid "`"
-@@ -204,30 +202,29 @@
- #: lib/unicodeio.c:155
- msgid "iconv function not usable"
--msgstr ""
-+msgstr "funkcja iconv nie mo¿e byæ u¿yta"
- #: lib/unicodeio.c:157
- msgid "iconv function not available"
--msgstr ""
-+msgstr "funkcja iconv jest niedostêpna"
- #: lib/unicodeio.c:164
--#, fuzzy
- msgid "character out of range"
--msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
-+msgstr "znak spoza zakresu"
- #: lib/unicodeio.c:227
  #, c-format
- msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne"
+@@ -160,7 +159,7 @@
  
- #: lib/unicodeio.c:229
- #, c-format
- msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+ #: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
+ msgid "failed to return to initial working directory"
 -msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne: %s"
++msgstr "nie uda³o siê wróciæ do pocz±tkowego katalogu roboczego"
  
- #: lib/userspec.c:174
- msgid "invalid user"
--msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
-+msgstr "b³êdny u¿ytkownik"
- #: lib/userspec.c:175
- msgid "invalid group"
-@@ -257,48 +254,32 @@
+ #: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
+ #, c-format
+@@ -265,7 +264,7 @@
  
  #: lib/xmemcoll.c:57
  msgid "string comparison failed"
--msgstr ""
-+msgstr "nie uda³o siê porównaæ ³añcuchów"
+-msgstr "nie uda³o siê porównanie ³ancuchów znaków"
++msgstr "nie uda³o siê porównanie ³añcuchów znaków"
  
  #: lib/xmemcoll.c:58
  msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
--msgstr ""
-+msgstr "Nale¿y ustawiæ LC_ALL='C' aby omin±æ ten problem."
- #: lib/xmemcoll.c:60
- #, c-format
- msgid "The strings compared were %s and %s."
--msgstr ""
-+msgstr "Porównywano ³añcuchy %s i %s."
--#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
--#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
--#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776
--#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73
--#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
--#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
--#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
--#: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
--#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
--#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
--#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
--#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59
--#: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433
--#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
--#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
--#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
--#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
--#: src/yes.c:45
-+#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776 src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73 src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172 src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465 src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 src/yes.c:45
- #, c-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
--msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
-+msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
- #: src/basename.c:54
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s NAZWA [PRZYROSTEK]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/basename.c:59
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
- "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-@@ -307,61 +288,34 @@
- "Wy¶wietla NAZWÊ, usuwaj±c wszystkie poprzedzaj±ce sk³adniki ¶cie¿ki.\n"
- "Je¶li jest podany, usuwa równie¿ PRZYROSTEK.\n"
- "\n"
--"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
--#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
--#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815
--#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105
--#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
--#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
--#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
--#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830
--#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361
--#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
--#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
--#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231
--#: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711
--#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
--#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
--#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
--#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
--#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815 src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105 src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830 src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361 src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154 src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
-+#, c-format
- msgid ""
- "\n"
+@@ -341,7 +340,7 @@
  "Report bugs to <%s>.\n"
  msgstr ""
  "\n"
--"Raporty o b³êdach wysy³aj do <bug-textutils@gnu.org>."
-+"Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <%s>.\n"
--#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
--#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
--#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
--#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
--#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88
-+#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178 src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88
- msgid "too few arguments"
- msgstr "za ma³o argumentów"
--#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
--#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
--#: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
--#: src/users.c:169 src/who.c:764
-+#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
- msgid "too many arguments"
- msgstr "za du¿o argumentów"
- #: src/cat.c:42 src/split.c:42
- msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
--msgstr ""
-+msgstr "Torbjorna Granlunda i Richarda M. Stallmana"
- #: src/cat.c:92
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
- #: src/cat.c:96
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
- "\n"
-@@ -372,53 +326,34 @@
- "  -n, --number             number all output lines\n"
- "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
- msgstr ""
--"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
-+"£±czy PLIK(i) albo przekazuje ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
- "\n"
- "  -A, --show-all           równowa¿ne -vET\n"
--"  -b, --number-nonblank    numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
-+"  -b, --number-nonblank    numeruje niepuste linie na wyj¶ciu\n"
- "  -e                       równowa¿ne -vE\n"
--"  -E, --show-ends          wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
--"  -n, --number             numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
-+"  -E, --show-ends          wypisuje $ na koñcu ka¿dej linii\n"
-+"  -n, --number             numeruje wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
- "  -s, --squeeze-blank      nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
--"  -t                       równowa¿ne -vT\n"
--"  -T, --show-tabs          wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
--"  -u                       (ignorowane)\n"
--"  -v, --show-nonprinting   u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/cat.c:106
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -t                       equivalent to -vT\n"
- "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
- "  -u                       (ignored)\n"
- "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
- msgstr ""
--"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
--"\n"
--"  -A, --show-all           równowa¿ne -vET\n"
--"  -b, --number-nonblank    numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
--"  -e                       równowa¿ne -vE\n"
--"  -E, --show-ends          wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
--"  -n, --number             numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
--"  -s, --squeeze-blank      nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
- "  -t                       równowa¿ne -vT\n"
--"  -T, --show-tabs          wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
-+"  -T, --show-tabs          wypisuje znaki TAB jako ^I\n"
- "  -u                       (ignorowane)\n"
--"  -v, --show-nonprinting   u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"  -v, --show-nonprinting   u¿ywa zapisu ^ i M-, oprócz znaków LFD i TAB\n"
+-"Raporty o b³êdach wysy³aj do %s.\n"
++"Raporty o b³êdach wysy³aj do <%s>.\n"
  
- #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
- msgid ""
- "\n"
+ #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
+ #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
+@@ -406,8 +405,7 @@
  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
+ "\n"
+-"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
++"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
  
  #: src/cat.c:119
  msgid ""
-@@ -427,7 +362,7 @@
+@@ -416,7 +414,7 @@
  "\n"
  msgstr ""
  "\n"
 -"  -B, --binary             pisz w trybie binarnym na konsolê.\n"
-+"  -B, --binary             pisze na konsolê w trybie binarnym.\n"
++"  -B, --binary             pisanie na konsolê w trybie binarnym.\n"
  "\n"
  
  #: src/cat.c:314
-@@ -445,42 +380,39 @@
- msgstr "%s: plik wej¶ciowy jest plikiem wyj¶ciowym"
- #: src/cat.c:858
--#, fuzzy
- msgid "closing standard input"
--msgstr "standardowe wej¶cie"
-+msgstr "zamykanie standardowego wej¶cia"
- #: src/cat.c:861
--#, fuzzy
- msgid "closing standard output"
--msgstr "standardowe wyj¶cie"
-+msgstr "zamykanie standardowego wyj¶cia"
- #: src/chgrp.c:93
--#, fuzzy
- msgid "cannot change to null group"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ grupy na pust±"
- #: src/chgrp.c:102
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid group name %s"
--msgstr "b³êdna grupa"
-+msgstr "b³êdna nazwa grupy %s"
- #: src/chgrp.c:106
- msgid "group number"
- msgstr "numer grupy"
- #: src/chgrp.c:109
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid group number %s"
--msgstr "b³êdna liczba"
-+msgstr "b³êdny numer grupy %s"
- #: src/chgrp.c:126
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+@@ -466,7 +464,7 @@
  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
  msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--"  lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
+ "Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
+-"    albo:  %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
++"    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
  
  #: src/chgrp.c:131
  msgid ""
-@@ -490,14 +422,21 @@
+@@ -476,24 +474,21 @@
  "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
  "                         than the symbolic link itself\n"
  msgstr ""
-+"Zmiana przynale¿no¶ci grupowej poszczególnych PLIKów na GRUPÊ.\n"
-+"\n"
-+"  -c, --changes          jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
-+"      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
-+"                         dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
+-"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
++"Zmiana grupy ka¿dego PLIKU na GRUPÊ.\n"
+ "\n"
+ "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
+ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
+-"                         dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
++"                         dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
  
  #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
  msgid ""
  "                         (available only on systems that can change the\n"
  "                         ownership of a symlink)\n"
  msgstr ""
-+"  -h, --no-dereference   operuje na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
-+"                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
-+"                         umo¿liwiaj± zmianê w³a¶ciciela dowi±zania)\n"
+-"  -h, --no-dereference   operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast "
+-"na\n"
++"  -h, --no-dereference   operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
+ "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
+-"                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania "
+-"symbolicznego)\n"
++"                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania symbolicznego)\n"
  
  #: src/chgrp.c:143
  msgid ""
-@@ -507,18 +446,20 @@
- "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
+@@ -504,8 +499,8 @@
  "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
  msgstr ""
-+"  -f, --silent, --quiet  wy³±cza wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
-+"      --reference=RPLIK  u¿ycie grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
-+"  -R, --recursive        zmiany rekurencyjne\n"
-+"  -v, --verbose          wypisywanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
--#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
--#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
--#: src/touch.c:357
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 src/touch.c:357
-+#, c-format
- msgid "failed to get attributes of %s"
--msgstr "pobranie uprawnieñ %s"
-+msgstr "nie powiod³o siê pobranie uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:103
- #, c-format
- msgid "getting new attributes of %s"
--msgstr "pobranie nowych atrybutów %s"
-+msgstr "pobieranie nowych uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:125
- #, c-format
-@@ -536,46 +477,38 @@
- msgstr "uprawnienia %s zachowane jako %04lo (%s)\n"
- #: src/chmod.c:180
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "changing permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "zmiana uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:243
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+ "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
+-"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZR zamiast\n"
+-"                         podanych warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
++"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie grupy pliku PLIK_WZR zamiast podanej\n"
++"                         warto¶ci GRUPA\n"
+ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
+ "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
+@@ -548,7 +543,7 @@
  "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
  msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
+-"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN,[UPRAWN]... PLIK...\n"
 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓSEMKOWE PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
+ "    albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
+ "    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
  
- #: src/chmod.c:249
--#, fuzzy
+@@ -556,20 +551,17 @@
  msgid ""
  "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
  "\n"
  "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
  "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
  msgstr ""
- "Zmienia uprawnienia ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
+ "Zmienia uprawnienia do ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
 -"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a "
 -"zmiana\n"
-+"\n"
 +"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n"
  "  -f, --silent, --quiet   wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
  "  -v, --verbose           wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
--"      --reference=PLIKR   u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci "
+-"      --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci "
 -"UPRAWN\n"
--"  -R, --recursive         zmiany rekursywne\n"
--"      --help              wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version           wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
--"\n"
--"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
--"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
-+"      --reference=PLIKR   u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
-+"  -R, --recursive         rekurencyjne zmiany uprawnieñ dla plików i katalogów\n"
- #: src/chmod.c:260
- msgid ""
-@@ -583,21 +516,24 @@
- "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
- "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
-+"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
- #: src/chmod.c:321
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid character %s in mode string %s"
--msgstr "b³êdny znak `%c' w ³añcuchu typu `%s'"
-+msgstr "b³êdny znak %s w opisie uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:362
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid mode string: %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "z³y opis uprawnieñ %s"
++"      --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
+ "  -R, --recursive         zmiany rekursywne\n"
  
+ #: src/chmod.c:259
+@@ -595,8 +587,7 @@
  #: src/chown-core.c:116
  #, c-format
  msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
--msgstr "nie zosta³o zmienione ani ³±cze symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
+-msgstr ""
+-"nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
 +msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
  
  #: src/chown-core.c:143
  #, c-format
-@@ -610,9 +546,9 @@
- msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n"
- #: src/chown-core.c:148
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie uda³o siê zmieniæ w³a¶ciciela %s na %s\n"
- #: src/chown-core.c:149
- #, c-format
-@@ -632,28 +568,28 @@
+@@ -631,7 +622,7 @@
  #: src/chown-core.c:326
  #, c-format
  msgid "changing ownership of %s"
 +msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s"
  
  #: src/chown-core.c:327
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "changing group of %s"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "zmiana grupy %s"
- #: src/chown-core.c:345
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unable to restore permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na przywróciæ uprawnieñ %s"
- #: src/chown.c:99
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... W£A¦CICIEL[:GRUPA]... PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPTION]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
- #: src/chown.c:105
- msgid ""
-@@ -663,17 +599,26 @@
- "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
- "                         than the symbolic link itself\n"
- msgstr ""
-+"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
-+"\n"
-+"  -c, --changes          jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
-+"      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
-+"                           dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
+ #, c-format
+@@ -666,25 +657,20 @@
+ "\n"
+ "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
+ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
+-"                         dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
++"                         dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
  
  #: src/chown.c:117
  msgid ""
 +"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
  "                         is not required for the omitted attribute.\n"
  msgstr ""
-+"      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
-+"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy poszczególnych plików,\n"
-+"                           je¿eli bie¿±cy w³a¶ciciel i/lub grupa s± takie jak\n"
-+"                           podane. Zarówno BIE¯¡CY_W£A¦C, jak i BIE¯¡CA_GRUPA\n"
-+"                           mog± zostaæ pominiête, co oznacza nie sprawdzanie\n"
-+"                           pominiêtego atrybutu.\n"
+ "      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
+-"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
+-"je¿eli\n"
+-"                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
+-"podane.\n"
+-"                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
+-"pominiêty\n"
++"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, je¿eli\n"
++"                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak podane.\n"
++"                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ pominiêty\n"
+ "                         w opcji.\n"
  
  #: src/chown.c:124
- msgid ""
-@@ -683,80 +628,91 @@
- "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
+@@ -696,8 +682,7 @@
  "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
  msgstr ""
-+"  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
-+"      --reference=PLIKP  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKP zamiast podanych\n"
-+"                         warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
-+"  -R, --recursive        rekurencyjne zmiany plików i katalogów\n"
-+"  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
- #: src/chown.c:133
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
- "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
- "as symbolic.\n"
+ "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
+-"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
+-"podanych\n"
++"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast podanych\n"
+ "                         warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
+ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
+ "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
+@@ -711,10 +696,8 @@
  msgstr ""
-+"\n"
+ "\n"
  "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n"
 -"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, "
 -"je¿eli\n"
  "symbolicznie.\n"
  
  #: src/chroot.c:45
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s NOWY [POLECENIE...]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/chroot.c:49
- msgid ""
- "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wykonuje POLECENIE z katalogiem g³ównym ustawionym na NOWY.\n"
-+"\n"
- #: src/chroot.c:55
- msgid ""
- "\n"
- "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¶li nie podano polecenia, uruchamia ``${SHELL} -i'' (domy¶lnie: /bin/sh).\n"
- #: src/chroot.c:84
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change root directory to %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego na %s"
- #: src/chroot.c:87
--#, fuzzy
- msgid "cannot chdir to root directory"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego"
- #: src/cksum.c:234
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file too long"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: plik za du¿y"
- #: src/cksum.c:280
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [FILE]...\n"
- "  or:  %s [OPTION]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [PLIK]...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]\n"
- #: src/cksum.c:285
+@@ -770,7 +753,7 @@
  msgid ""
  "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
  "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje sumê CRC i liczbê bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
-+"\n"
+-msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
++msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
  
- #: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40
+ #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
  msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Richarda Stallmana i Davida MacKenzie"
- #: src/comm.c:73
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
- #: src/comm.c:77
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
- "\n"
-@@ -764,18 +720,16 @@
- "  -2              suppress lines unique to right file\n"
- "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
- msgstr ""
--"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
-+"Porównuje posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
+@@ -793,7 +776,7 @@
  "\n"
--"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -1              nie pokazuje linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
-+"  -2              nie pokazuje linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
-+"  -3              nie pokazuje linii, które s± w obu plikach\n"
- #: src/copy.c:162
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot access %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "brak dostêpu do %s"
+ "  -1              bez pokazania linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
+ "  -2              bez pokazania linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
+-"  -3              bez pokazania linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
++"  -3              bez pokazania linii, które s± w obu plikach\n"
  
- #: src/copy.c:226
+ #: src/copy.c:162 src/du.c:332
  #, c-format
-@@ -783,70 +737,69 @@
- msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do czytania"
+@@ -808,7 +791,7 @@
  #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "cannot fstat %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
+-msgstr "nie mo¿na fstat %s"
 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s"
  
  #: src/copy.c:242
  #, c-format
- msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
--msgstr ""
-+msgstr "pominiêcie pliku %s, gdy¿ zosta³ on podmieniony podczas kopiowania"
--#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
--#: src/remove.c:788 src/remove.c:967
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 src/remove.c:788 src/remove.c:967
-+#, c-format
- msgid "cannot remove %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na usun±æ %s"
- #: src/copy.c:277
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create regular file %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego pliku %s"
- #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "reading %s"
--msgstr "b³±d czytania %s"
-+msgstr "czytanie %s"
+@@ -834,7 +817,7 @@
  #: src/copy.c:362
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "cannot lseek %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
+-msgstr "nie mo¿na lseek %s"
 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s"
  
  #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "writing %s"
--msgstr "b³±d zapisu %s"
-+msgstr "zapisanie %s"
- #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "closing %s"
--msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
-+msgstr "zamkniêcie %s"
- #: src/copy.c:610
  #, c-format
- msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
--msgstr "%s: zamazanie %s, obej¶æ uprawnienia %04lo? "
-+msgstr "%s: zamazaæ %s, obchodz±c uprawnienia %04lo? "
- #: src/copy.c:616
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: overwrite %s? "
--msgstr "%s: b³±d zapisu"
-+msgstr "%s: zamazaæ %s? "
- #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+@@ -859,7 +842,7 @@
+ #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
+ #, c-format
  msgid "cannot stat %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
+-msgstr "nie mo¿na stat %s"
 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
  
  #: src/copy.c:820
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "omitting directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "pominiêty katalog %s"
- #: src/copy.c:834
  #, c-format
- msgid "warning: source file %s specified more than once"
--msgstr ""
-+msgstr "uwaga: plik ¼ród³owy %s podano wiêcej ni¿ raz"
- #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
- #, c-format
-@@ -854,82 +807,79 @@
- msgstr "%s i %s to ten sam plik"
- #: src/copy.c:876
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
- #: src/copy.c:893
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
--msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
-+msgstr "odmowa zamazania w³a¶nie utworzonego %s przez %s"
- #: src/copy.c:904
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s nie-katalogiem"
- #: src/copy.c:965
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot overwrite directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s"
- #: src/copy.c:974
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
+@@ -904,15 +887,12 @@
  #: src/copy.c:997
  #, c-format
  msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
  
  #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot backup %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej %s"
- #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
- #, c-format
- msgid " (backup: %s)"
--msgstr " (backup: %s)"
-+msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
- #: src/copy.c:1099
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na skopiowaæ katalogu %s do niego samego, %s"
- #: src/copy.c:1106
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "will not create hard link %s to directory %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "odmowa utworzenia zwyk³ego dowi±zania %s do katalogu %s"
- #: src/copy.c:1115
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create hard link %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
- #: src/copy.c:1168
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu %s do podkatalogu niego samego, %s"
- #: src/copy.c:1211
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot move %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ %s do %s"
- #: src/copy.c:1223
+ #, c-format
+@@ -952,9 +932,7 @@
+ #: src/copy.c:1241
  #, c-format
  msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
 -msgstr ""
-+msgstr "nieudane przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; usuniêcie celu niemo¿liwe"
+-"nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê "
+-"usunaæ pliku docelowego"
++msgstr "nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê usunaæ pliku docelowego"
  
- #: src/copy.c:1251
+ #: src/copy.c:1269
  #, c-format
-@@ -939,43 +889,42 @@
- #: src/copy.c:1328
+@@ -964,8 +942,7 @@
+ #: src/copy.c:1346
  #, c-format
  msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
 -msgstr ""
 -"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
 +msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
  
- #: src/copy.c:1335
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s do %s"
- #: src/copy.c:1346
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #: src/copy.c:1353
+ #, c-format
+@@ -975,7 +952,7 @@
+ #: src/copy.c:1364
+ #, c-format
  msgid "cannot create link %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
+-msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
  
- #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create fifo %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ fifo %s"
- #: src/copy.c:1385
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create special file %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku specjalnego %s"
- #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot read symbolic link %s"
--msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania symbolicznego %s"
- #: src/copy.c:1422
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create symbolic link %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
- #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve ownership for %s"
--msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ w³asno¶ci %s"
- #: src/copy.c:1453
- #, c-format
-@@ -988,19 +937,19 @@
- msgstr "zachowanie czasu %s"
- #: src/copy.c:1513
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve authorship for %s"
--msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ autorstwa %s"
- #: src/copy.c:1531
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "setting permissions for %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "ustawienie uprawnieñ %s"
- #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot un-backup %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na przywróciæ kopii zapasowej %s"
- #: src/copy.c:1554
- #, c-format
-@@ -1009,47 +958,48 @@
- #: src/cp.c:53
- msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
- #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+ #: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
+ #, c-format
+@@ -1043,9 +1020,9 @@
  "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
  "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
  msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
+-"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
+-"    albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
+-"    albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
++"    albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
++"    albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
  
- #: src/cp.c:170
+ #: src/cp.c:168
  msgid ""
- "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Kopiowanie ¬RÓD£A do CELU lub wielu ¬RÓDE£ do KATALOGU.\n"
-+"\n"
--#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201
--#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
--#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66
--#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
--#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104
--#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
--#: src/uniq.c:148
+@@ -1062,27 +1039,24 @@
+ #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
+ #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
+ #: src/uniq.c:148
 -msgid ""
 -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201 src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104 src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 src/uniq.c:148
+-msgstr ""
+-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
- msgstr ""
-+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe równie¿ dla opcji\n"
-+"krótkich.\n"
++msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
  
- #: src/cp.c:177
+ #: src/cp.c:175
  msgid ""
  "  -a, --archive                same as -dpR\n"
 -"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
 +"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
  "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
  msgstr ""
-+"  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
-+"      --backup[=TRYB]          robienie kopiê zapasow± ka¿dego istniej±cego\n"
+ "  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
+-"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
+-"                                 docelowego\n"
++"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
 +"                                 pliku docelowego\n"
-+"  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
+ "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
+-"  -d, --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
 +"      --copy-contents          kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n"
-+"                                 przypadku rekurencji\n"
++"                                 przypadku rekursji\n"
 +"  -d                           to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
  
- #: src/cp.c:184
+ #: src/cp.c:182
  msgid ""
-@@ -1059,6 +1009,12 @@
- "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
+@@ -1093,10 +1067,9 @@
  "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
  msgstr ""
-+"      --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych gdy\n"
-+"                                 nie daj± siê otworzyæ i ponowna próba\n"
-+"  -i, --interactive            pytanie przed nadpisaniem\n"
-+"  -H                           rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
-+"                                 jako argument\n"
+ "      --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
+-"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych "
+-"je¿eli\n"
++"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych je¿eli\n"
+ "                                 nie daj± siê otworzyæ\n"
+-"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
++"  -i, --interactive            pytanie przed zamazaniem\n"
+ "  -H                           rozwi±zywanie argumentów - dowi±zañ symb.\n"
  
- #: src/cp.c:191
- msgid ""
-@@ -1069,6 +1025,13 @@
- "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+ #: src/cp.c:189
+@@ -1109,15 +1082,13 @@
  "                                 additional attributes: links, all\n"
  msgstr ""
-+"  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
+ "  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
+-"  -L, --dereference            rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
+-"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,"
+-"timestamps\n"
 +"  -L, --dereference            rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
 +"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-+"      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów (domy¶lnie:\n"
-+"                                 tryb,w³asno¶æ,czasy), gdy to mo¿liwe\n"
-+"                                 dodatkowe atrybuty: links (dowi±zania),\n"
-+"                                 all (wszystkie)\n"
+ "      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów, je¿eli to\n"
+ "                               mo¿liwe (domy¶lnie: mode (uprawnienia),\n"
+ "                               ownership (w³a¶ciciel, grupa), timestamps\n"
+-"                               (czasy), je¿eli mo¿liwe s± dodatkowe "
+-"atrybuty:\n"
+-"                               links (dowi±zania), all (wszystkie)\n"
++"                               (czasy); je¿eli mo¿liwe, to dodatkowych\n"
++"                               atrybutów: links (dowi±zania), all (wszystkie))\n"
  
- #: src/cp.c:199
+ #: src/cp.c:197
  msgid ""
-@@ -1076,17 +1039,22 @@
- "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
- "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
- msgstr ""
-+"      --no-preserve=LISTA_ATR  nie zachowanie podanych atrybutów\n"
-+"      --parents                dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGU\n"
-+"  -P                           to samo co `--no-dereference'\n"
- #: src/cp.c:204
+@@ -1133,12 +1104,10 @@
  msgid ""
  "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
  "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
 -"force)\n"
 +"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
  msgstr ""
-+"  -R, -r, --recursive          rekurencyjne kopiowanie katalogów\n"
+ "  -R, -r, --recursive          kopiowanie rekursywnie podkatalogów\n"
+-"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
+-"docelowego\n"
 +"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n"
-+"                                 bez próby jego otwarcia (w odró¿nieniu od\n"
-+"                                 --force)\n"
+ "                                 przed prób± jego otwarcia (por. z --force)\n"
  
- #: src/cp.c:209
--#, fuzzy
- msgid ""
- "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
- "                                 existing destination file\n"
-@@ -1094,42 +1062,23 @@
+ #: src/cp.c:207
+@@ -1149,24 +1118,20 @@
  "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
  "                                 argument\n"
  msgstr ""
-+"      --reply={yes,no,query}   okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
-+"                                 istnienia pliku docelowego\n"
+-"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
+-"docelowy\n"
++"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
  "      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
--"  -R, --recursive              kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
 -"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
 -"z\n"
 -"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
--"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
--"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
--"KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
--"nowszy\n"
--"                                 ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
--"  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
--"Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
--"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
--"przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
--"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
--"zer.\n"
--"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
--"\n"
 +"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
 +"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
  
- #: src/cp.c:216
+ #: src/cp.c:214
  msgid ""
  "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
 -"DIRECTORY\n"
 +"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
  msgstr ""
-+"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
+ "  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
+ "  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
+-"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
+-"KATALOGU\n"
 +"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n"
  
- #: src/cp.c:221
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
- "                                 than the destination file or when the\n"
-@@ -1137,107 +1086,55 @@
- "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
- "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
- msgstr ""
--"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
--"do KATALOGu.\n"
--"\n"
--"      --backup[=CONTROL]       zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
--"  -b                           jak --backup, ale bez agrumentu\n"
--"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
--"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
--"      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
--"                                ZRÓD£OWEGO\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
--"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
--"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 przenoszenie tylko nowszych plików\n"
-+"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest nowszy\n"
-+"                                 ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
-+"                                 nie istnieje\n"
- "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
-+"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
- #: src/cp.c:230
--#, fuzzy
+ #: src/cp.c:219
  msgid ""
- "\n"
+@@ -1188,8 +1153,7 @@
  "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
  "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
  "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
  "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
  "\n"
  msgstr ""
--"      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
--"  -R, --recursive              kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
--"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
--"z\n"
--"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
--"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
--"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
--"KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
--"nowszy\n"
--"                                 ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
--"  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
- "\n"
+@@ -1197,24 +1161,20 @@
  "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
--"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
--"przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
+ "plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
+ "przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
 -"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
 -"zer.\n"
--"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
-+"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
-+"przez --sparse=auto. Podanie --sparse=always (zawsze) powoduje tworzenie\n"
-+"rzadkiego pliku CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug±\n"
-+"sekwencjê zer.\n"
-+"U¿ycie --sparse=never (nigdy) zakazuje tworzenia plików rzadkich.\n"
++"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê zer.\n"
+ "U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
  "\n"
  
- #: src/cp.c:239
--#, fuzzy
+ #: src/cp.c:237
  msgid ""
  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
  "\n"
  msgstr ""
--"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
+ "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
 -"byæ\n"
 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
 -"VERSION_CONTROL.\n"
--"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
-+"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
-+"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
++"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
-+"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
+ "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
  "\n"
--"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
--"                  opcja --backup\n"
--"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
--"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
  
- #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
- "  numbered, t     make numbered backups\n"
+@@ -1225,11 +1185,10 @@
  "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
  "  simple, never   always make simple backups\n"
  msgstr ""
--"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
--"byæ\n"
--"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
--"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
--"\n"
 -"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
 -"podana\n"
 -"                  opcja --backup\n"
 +"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n"
  "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
  
- #: src/cp.c:251
-@@ -1248,34 +1145,32 @@
+ #: src/cp.c:249
+@@ -1240,8 +1199,8 @@
  "regular file.\n"
  msgstr ""
  "\n"
 +"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
  "zwyk³ego\n"
  
- #: src/cp.c:325
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve times for %s"
--msgstr "zachowanie czasu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ czasów %s"
- #: src/cp.c:349
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve permissions for %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ uprawnieñ %s"
- #: src/cp.c:434
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot make directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
- #: src/cp.c:493
--#, fuzzy
- msgid "missing file arguments"
--msgstr "za ma³o argumentów"
-+msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe"
+ #: src/cp.c:323
+@@ -1265,7 +1224,7 @@
  
- #: src/cp.c:498
--#, fuzzy
+ #: src/cp.c:496
  msgid "missing destination file"
--msgstr "brakuj±ca lista pól"
+-msgstr "brakuj±ca plik docelowy"
 +msgstr "brakuj±cy plik docelowy"
  
- #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
- #, c-format
-@@ -1283,14 +1178,14 @@
- msgstr "dostêp do %s"
- #: src/cp.c:546
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: specified target is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s: podany cel nie jest katalogiem"
- #: src/cp.c:554
+ #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
  #, c-format
- msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
--msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
-+msgstr "kopiowanie wielu plików, ale ostatni argument %s nie jest katalogiem"
- #: src/cp.c:652
- msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
-@@ -1303,12 +1198,11 @@
+@@ -1293,7 +1252,7 @@
  "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
  msgstr ""
  "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n"
 -"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
-+"w jednej z nastêpnych wersji. Zamiast niej nale¿y u¿ywaæ --backup=%s."
++"w jednej z nastêpnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
  
- #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
--#, fuzzy
+ #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
  msgid "symbolic links are not supported on this system"
--msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dzia³a w tym systemie"
-+msgstr "ten system nie pozwala tworzyæ dowi±zañ symbolicznych"
- #: src/cp.c:1008
- msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-@@ -1320,10 +1214,9 @@
- #: src/csplit.c:41
- msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Stuarta Kempa i Davida MacKenzie"
--#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
--#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
-+#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
- msgid "read error"
- msgstr "b³±d czytania"
-@@ -1353,7 +1246,7 @@
- #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
- msgid "error in regular expression search"
--msgstr "b³±d szukania wyra¿enia regularnego"
-+msgstr "b³±d szukania wed³ug wyra¿enia regularnego"
- #: src/csplit.c:992
- #, c-format
-@@ -1442,7 +1335,7 @@
- #: src/csplit.c:1496
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
- #: src/csplit.c:1500
- msgid ""
-@@ -1450,6 +1343,9 @@
+@@ -1439,9 +1398,8 @@
  "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Zapisuje kawa³ki PLIKU oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', `xx02', ...,\n"
-+"i podaje liczbê bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"\n"
+-"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', "
+-"`xx02',\n"
+-"..., i podanie ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
++"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', `xx02',\n"
++"..., i podanie liczby bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
+ "\n"
  
  #: src/csplit.c:1508
- #, c-format
-@@ -1458,6 +1354,9 @@
- "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
- "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
+@@ -1453,8 +1411,7 @@
  msgstr ""
-+"  -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
-+"  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
-+"  -k, --keep-files           nie kasowanie plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
+ "  -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
+ "  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
+-"  -k, --keep-files           bez kasowanie plików wyj¶ciowych w razie "
+-"b³êdów\n"
++"  -k, --keep-files           bez kasowania plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
  
  #: src/csplit.c:1513
  msgid ""
-@@ -1465,12 +1364,17 @@
+@@ -1462,9 +1419,8 @@
  "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
  "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
  msgstr ""
+-"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
+-"  -s, --quiet, --silent      nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
+-"wyj¶ciowych\n"
 +"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
 +"  -s, --quiet, --silent      nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n"
-+"  -z, --elide-empty-files    usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
+ "  -z, --elide-empty-files    usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
  
  #: src/csplit.c:1520
- msgid ""
- "\n"
- "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
+@@ -1487,15 +1443,12 @@
+ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Czyta standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dym WZORCEM mo¿e byæ:\n"
+ "\n"
+-"  LICZBA_CA£KOWITA   kopiowanie do podanej linii o numerze "
+-"LICZBA_CA£KOWITA,\n"
+-"                       oprócz tej linii\n"
++"  LICZBA_CA£KOWITA         kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CA£KOWITA,\n"
++"                           oprócz tej linii\n"
+ "  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]   kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
+-"  %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE]   przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej "
+-"samej\n"
+-"  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podan± ilo¶æ "
+-"razy\n"
+-"  {*}                powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
++"  %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE]   przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej samej\n"
++"  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podan± liczbê razy\n"
++"  {*}                      powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
+ "\n"
+ "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
+@@ -1527,8 +1480,7 @@
+ msgstr ""
+ "  -b, --bytes=LISTA       wypisanie tylko tych bajtów\n"
+ "  -c, --characters=LISTA  wypisanie tylko tych znaków\n"
+-"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK   u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jak "
+-"separatora\n"
++"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
  
- #: src/csplit.c:1524
+ #: src/cut.c:190
  msgid ""
-@@ -1483,40 +1387,41 @@
- "\n"
- "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+@@ -1538,8 +1490,7 @@
+ "  -n                      (ignored)\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"  LICZBA_CA£KOWITA           kopiowanie do podanej linii, oprócz tej linii\n"
-+"  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]     kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
-+"  %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE]   przeskok do pasuj±cej linii, ominiêcie jej samej\n"
-+"  {LICZBA_CA£KOWITA}         powtórzenie poprzedniego wzorca dan± liczbê razy\n"
-+"  {*}                        powtórzenie poprzedniego wzorca ile razy siê da\n"
-+"\n"
-+"PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
+ "  -f, --fields=LISTA      wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
+-"                            zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana "
+-"jest\n"
++"                            zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana jest\n"
+ "                            opcja -s\n"
+ "  -n                      (ignorowane)\n"
  
- #: src/cut.c:39
- msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida Ihnata, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
--#: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67
--#: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
--#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
--#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
-+#: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67 src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
- #: src/cut.c:171
- msgid ""
- "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"\n"
- #: src/cut.c:178
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
- "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
- "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
- msgstr ""
--"£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), pisz±c\n"
--"do standardowego wyj¶cia.\n"
--"\n"
--"  -b, --bytes         licz bajty zamiast kolumn\n"
--"  -s, --spaces        ³am na spacjach\n"
--"  -w, --width=SZER    u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
--"      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -b, --bytes=LISTA       wypisanie tylko tych bajtów\n"
-+"  -c, --characters=LISTA  wypisanie tylko tych znaków\n"
-+"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
- #: src/cut.c:183
- msgid ""
-@@ -1525,6 +1430,10 @@
- "                            the -s option is specified\n"
- "  -n                      (ignored)\n"
- msgstr ""
-+"  -f, --fields=LISTA      wypisanie tylko tych pól; wypisuje tak¿e ka¿d± liniê\n"
-+"                            nie zawieraj±c± ogranicznika, chyba ¿e podano\n"
-+"                            opcjê -s\n"
-+"  -n                      (ignorowana)\n"
- #: src/cut.c:189
- msgid ""
-@@ -1532,6 +1441,10 @@
+@@ -1549,8 +1500,7 @@
  "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
  "                            the default is to use the input delimiter\n"
  msgstr ""
-+"  -s, --only-delimited    nie wypisywanie linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
-+"      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
-+"                            wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
-+"                            danych wej¶ciowych\n"
- #: src/cut.c:196
- msgid ""
-@@ -1546,6 +1459,17 @@
- "\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Nale¿y u¿yæ jednej i tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada\n"
-+"siê z jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy\n"
-+"zakres to jedna z mo¿liwo¶ci:\n"
-+"\n"
-+"  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
-+"  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
-+"  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-+"  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-+"\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
+-"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawieraj±cych "
+-"ogranicznika\n"
++"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
+ "      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
+ "                            wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
+ "                            danych wej¶ciowych\n"
+@@ -1578,8 +1528,7 @@
+ "  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
+ "  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
+ "\n"
+-"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
++"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+ #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
  msgid "invalid byte or field list"
-@@ -1553,7 +1477,7 @@
+@@ -1587,7 +1536,7 @@
  
- #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
+ #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
  msgid "only one type of list may be specified"
 -msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy"
 +msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy"
  
- #: src/cut.c:629
+ #: src/cut.c:670
  msgid "missing list of positions"
-@@ -1565,11 +1489,11 @@
+@@ -1599,7 +1548,7 @@
  
- #: src/cut.c:645
+ #: src/cut.c:686
  msgid "the delimiter must be a single character"
 -msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem"
 +msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem"
  
- #: src/cut.c:675
+ #: src/cut.c:717
  msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
--msgstr "musisz podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
-+msgstr "trzeba podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
- #: src/cut.c:678
- msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
-@@ -1584,13 +1508,13 @@
- "\ttylko dla operacji na polach"
- #: src/date.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
- "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
--"   lub: %s [OPCJA] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
-+"    lub:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
- #: src/date.c:124
- msgid ""
-@@ -1604,6 +1528,17 @@
- "                            time to the indicated precision.\n"
- "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
- msgstr ""
-+"Wy¶wietla bie¿±cy czas w podanym FORMACIE lub ustawia czas systemowy.\n"
-+"\n"
-+"  -d, --date=£AÑCUCH        wy¶wietlenie czasu okre¶lonego przez £AÑCUCH\n"
-+"                              zamiast `teraz'\n"
-+"  -f, --file=PLIK-DAT       podobnie do --date dla ka¿dej linii PLIKU-DAT\n"
-+"  -ISPECCZASU, --iso-8601[=SPECCZASU]  wypisanie daty/czasu w formacie ISO\n"
-+"                              8601.  SPECCZASU=`date' dla samej daty,\n"
-+"                              `hours', `minutes' lub `seconds' dla daty\n"
-+"                              i czasu do podanej dok³adno¶ci (godzin, minut\n"
-+"                              lub sekund).\n"
-+"                              Brak parametru SPECCZASU oznacza `date'.\n"
- #: src/date.c:135
- msgid ""
-@@ -1612,6 +1547,10 @@
- "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
- "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
- msgstr ""
-+"  -r, --reference=PLIK      wy¶wietlenie czasu ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
-+"  -R, --rfc-822             wypisanie ³añcucha z dat± zgodnie z RFC-822\n"
-+"  -s, --set=£AÑCUCH         ustawienie czasu na okre¶lony przez £AÑCUCH\n"
-+"  -u, --utc, --universal    wypisanie lub ustawienie czasu uniwersalnego (UTC)\n"
- #: src/date.c:143
- msgid ""
-@@ -1622,6 +1561,12 @@
- "  %%   a literal %\n"
- "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"FORMAT kontroluje wyj¶cie. Jedyna poprawna opcja dla drugiej postaci\n"
-+"okre¶la czas uniwersalny (UTC). Interpretowane sekwencje to:\n"
-+"\n"
-+"  %%   znak %\n"
-+"  %a   lokalna skrócona nazwa dnia tygodnia (nie..sob)\n"
- #: src/date.c:151
- msgid ""
-@@ -1630,6 +1575,10 @@
- "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
- "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
- msgstr ""
-+"  %A   lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia, zmiennej d³ugo¶ci (niedziela..sobota)\n"
-+"  %b   lokalna skrócona nazwa miesi±ca (sty..gru)\n"
-+"  %B   lokalna pe³na nazwa miesi±ca, zmiennej d³ugo¶ci (styczeñ..grudzieñ)\n"
-+"  %c   zlokalizowana data i czas (sob lis 04 12:02:33 EST 1989)\n"
- #: src/date.c:157
- msgid ""
-@@ -1638,6 +1587,10 @@
+@@ -1642,12 +1591,12 @@
+ "\n"
+ "  -d, --date=£AÑCUCH       wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHU, nie aktualny\n"
+ "  -f, --file=PLIKDAT       jak --date dla ka¿dej linii PLIKU DAT\n"
+-"  -ICZAS, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-"
+-"8601,\n"
++"  -ICZAS, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
+ "                           je¶li CZAS=`date' (data) - wy¶wietla tylko datê,\n"
+ "                           je¶li `hours' (godziny), `minutes' (minuty) lub\n"
+ "                           `seconds' (sekundy) - datê oraz czas z ¿±dan±\n"
+ "                           precyzj±\n"
++"                           Brak parametru CZAS oznacza to samo co `date'.\n"
+ #: src/date.c:133
+ msgid ""
+@@ -1674,7 +1623,7 @@
+ "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
+ "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
+ "\n"
+-"  %%   literalny znak procenta %%\n"
++"  %%   literalny znak procenta %\n"
+ "  %a   lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
+ #: src/date.c:149
+@@ -1696,8 +1645,7 @@
  "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
  "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
  msgstr ""
-+"  %C   wiek (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
-+"  %d   dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
-+"  %D   data (mm/dd/yy)\n"
-+"  %e   dzieñ miesi±ca dope³niony odstêpem ( 1..31)\n"
- #: src/date.c:163
- msgid ""
-@@ -1645,6 +1598,9 @@
- "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
+-"  %C   stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej [00-"
+-"99]\n"
++"  %C   stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
+ "  %d   dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
+ "  %D   data (mm/dd/rr)\n"
+ "  %e   dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
+@@ -1709,8 +1657,8 @@
  "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
  msgstr ""
-+"  %F   to samo co %Y-%m-%d\n"
+ "  %F   to samo co %Y-%m-%d\n"
+-"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
+-"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
 +"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
 +"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
  
- #: src/date.c:168
- msgid ""
-@@ -1653,6 +1609,10 @@
- "  %I   hour (01..12)\n"
- "  %j   day of year (001..366)\n"
- msgstr ""
-+"  %h   to samo co %b\n"
-+"  %H   godzina (00..23)\n"
-+"  %I   godzina (01..12)\n"
-+"  %j   dzieñ roku (001..366)\n"
- #: src/date.c:174
+ #: src/date.c:166
  msgid ""
-@@ -1661,6 +1621,10 @@
- "  %m   month (01..12)\n"
- "  %M   minute (00..59)\n"
+@@ -1748,8 +1696,8 @@
  msgstr ""
-+"  %k   godzina ( 0..23)\n"
-+"  %l   godzina ( 1..12)\n"
-+"  %m   miesi±c (01..12)\n"
-+"  %M   minuta (00..59)\n"
- #: src/date.c:180
- msgid ""
-@@ -1672,6 +1636,13 @@
- "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
- "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
- msgstr ""
-+"  %n   nowa linia\n"
-+"  %N   nanosekundy (000000000..999999999)\n"
-+"  %p   lokalny znacznik AM lub PM (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
-+"  %P   lokalny znacznik am lub pm (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
-+"  %r   czas 12-godzinny (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-+"  %R   czas 24-godzinny (hh:mm)\n"
-+"  %s   sekundy od `00:00:00 1970-01-01 UTC' (rozszerzenie GNU)\n"
- #: src/date.c:189
- msgid ""
-@@ -1680,6 +1651,10 @@
+ "  %n   znak nowej linii\n"
+ "  %N   nanosekundy (000000000..999999999)\n"
+-"  %p   lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu locales pusty)\n"
+-"  %P   lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu locales pusty)\n"
++"  %p   lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
++"  %P   lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
+ "  %r   czas w formacie 12-godzinnym (gg:mm:ss [AP]M)\n"
+ "  %R   czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm)\n"
+ "  %s   liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
+@@ -1761,7 +1709,7 @@
  "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
  "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
  msgstr ""
-+"  %S   sekundy (00..60); 60 jest potrzebne do zmie¶ciæ sekundê przeskoku\n"
-+"  %t   pozioma tabulacja\n"
-+"  %T   czas 24-godzinny (hh:mm:ss)\n"
-+"  %u   dzieñ tygodnia (1..7); 1 oznacza poniedzia³ek\n"
- #: src/date.c:195
- msgid ""
-@@ -1688,6 +1663,10 @@
- "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
+-"  %S   sekunda (00...60)\n"
++"  %S   sekunda (00...60); 60 oznacza sekundê przestêpn±\n"
+ "  %t   tabulator poziomy\n"
+ "  %T   czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm:ss)\n"
+ "  %u   dzieñ tygodnia (1..7); 1 to poniedzia³ek\n"
+@@ -1774,7 +1722,7 @@
  "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
  msgstr ""
-+"  %U   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od niedzieli (00..53)\n"
-+"  %V   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (01..53)\n"
-+"  %w   dzieñ tygodnia (0..6); 0 oznacza niedzielê\n"
-+"  %W   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (00..53)\n"
+ "  %U   numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
+-"  %V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
++"  %V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...53)\n"
+ "  %w   numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
+ "  %W   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
  
- #: src/date.c:201
- msgid ""
-@@ -1696,6 +1675,10 @@
+@@ -1785,7 +1733,7 @@
  "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
  "  %Y   year (1970...)\n"
  msgstr ""
-+"  %x   lokalna reprezentacja daty (yyyy-mm-dd)\n"
-+"  %X   lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
-+"  %y   ostatnie dwie cyfry roku (00..99)\n"
-+"  %Y   rok (1970...)\n"
- #: src/date.c:207
- msgid ""
-@@ -1708,32 +1691,36 @@
+-"  %x   lokalna reprezentacja daty (mm/dd/rr)\n"
++"  %x   lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
+ "  %X   lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
+ "  %y   dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
+ "  %Y   rok (1970...)\n"
+@@ -1801,12 +1749,11 @@
  "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
  "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
  msgstr ""
-+"  %z   strefa czasowa w stylu RFC-822 (-0500) (niestandardowe rozszerzenie)\n"
-+"  %Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na okre¶liæ strefy\n"
-+"\n"
-+"Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
-+"nastêpuj±ce modyfikatory miêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
-+"\n"
-+"  `-' (minus) bez dope³niania pola\n"
-+"  `_' (podkre¶lenie) dope³nienie pola odstêpami\n"
--#: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
--#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
--#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
--#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
-+#: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221 src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
- msgid "standard input"
- msgstr "standardowe wej¶cie"
- #: src/date.c:270 src/date.c:462
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid date `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna data `%s'"
- #: src/date.c:366
--#, fuzzy
- msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
--msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
-+msgstr "opcje okre¶laj±ce daty do wy¶wietlenia wykluczaj± siê wzajemnie"
+-"  %z   numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
+-"niestandardowe)\n"
++"  %z   strefa czasowa w formacie RFC-822 (-0500) (rozszerzenie niestandardowe)\n"
+ "  %Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na ustaliæ\n"
+ "\n"
+ "Domy¶lnie  date  dope³nia pola numeryczne zerami. GNU  date  rozpoznaje\n"
+-"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±.\n"
++"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
+ "\n"
+ "  `-' (kreska) nie dope³nia zerami\n"
+ "  `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
+@@ -1829,7 +1776,7 @@
  
- #: src/date.c:373
+ #: src/date.c:371
  msgid "the options to print and set the time may not be used together"
 -msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
 +msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
  
- #: src/date.c:379
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "too many non-option arguments: %s%s"
--msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
-+msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami: %s%s"
- #: src/date.c:387
+ #: src/date.c:377
  #, c-format
-@@ -1747,32 +1734,29 @@
+@@ -1848,8 +1795,7 @@
  "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'"
  
- #: src/date.c:399
--#, fuzzy
+ #: src/date.c:397
 -msgid ""
 -"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
--msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
 +msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-+msgstr "formatowanie nie mo¿e byæ podane przy zastosowaniu opcji --rfc-822 (-R)"
- #: src/date.c:435
- msgid "undefined"
- msgstr "niezdefiniowane"
- #: src/date.c:437
--#, fuzzy
- msgid "cannot get time of day"
--msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
-+msgstr "nie mo¿na pobraæ czasu"
+ msgstr "nie mo¿na podawaæ formatu, je¿eli u¿yta jest opcja --rfc-822 (-R)"
  
- #: src/date.c:470
- msgid "cannot set date"
--msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ daty"
- #: src/dd.c:43
- msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie i Stuarta Kempa"
- #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]...\n"
- #: src/dd.c:289
- msgid ""
-@@ -1784,6 +1768,14 @@
- "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
- "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
+ #: src/date.c:433
+@@ -1885,12 +1831,12 @@
  msgstr ""
-+"Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
-+"\n"
+ "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
+ "\n"
+-"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
 +"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
-+"  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW naraz\n"
-+"  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
-+"                    oddzielonych przecinkami\n"
-+"  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
+ "  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
+ "  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
+ "                    oddzielonych przecinkami\n"
+ "  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
+-"  ibs=BAJTÓW      czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
 +"  ibs=BAJTÓW      czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
  
  #: src/dd.c:298
  msgid ""
-@@ -1793,6 +1785,11 @@
+@@ -1900,10 +1846,9 @@
  "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
  "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
  msgstr ""
+-"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze std. wej¶cia\n"
 +"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n"
-+"  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
-+"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
-+"  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
-+"  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
- #: src/dd.c:307
- msgid ""
-@@ -1803,6 +1800,12 @@
- "Each KEYWORD may be:\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
-+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
-+"Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ jednym z:\n"
-+"\n"
+ "  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
+-"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia, bez\n"
+-"                    skracania pliku\n"
++"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia\n"
+ "  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
+ "  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
  
- #: src/dd.c:315
- msgid ""
-@@ -1813,6 +1816,14 @@
- "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
- "  lcase     change upper case to lower case\n"
- msgstr ""
-+"  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
-+"  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
-+"  ibm       z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
-+"  block     wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii spacjami\n"
-+"              do rozmiaru cbs\n"
-+"  unblock   zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
-+"              nowej linii\n"
-+"  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
- #: src/dd.c:323
- msgid ""
-@@ -1823,6 +1834,13 @@
- "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
- "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
- msgstr ""
-+"  notrunc   bez skracania pliku wyj¶ciowego\n"
-+"  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
-+"  swab      zamiana ka¿dej pary podanych na wej¶cie bajtów\n"
-+"  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
-+"  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego znakami NUL do rozmiaru ibs;\n"
-+"              gdy ³±cznie z block lub unblock, dope³nianie spacjami zamiast\n"
-+"              NULi\n"
- #: src/dd.c:362
- #, c-format
-@@ -1843,9 +1861,9 @@
- msgstr "obciête rekordy"
- #: src/dd.c:382
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "closing input file %s"
--msgstr "tworzê plik `%s'\n"
-+msgstr "zamkniêcie pliku wej¶ciowego %s"
- #: src/dd.c:385
- #, c-format
-@@ -1853,37 +1871,33 @@
- msgstr "zamkniêcie pliku wyj¶ciowego %s"
- #: src/dd.c:469
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "writing to %s"
--msgstr "b³±d zapisu %s"
-+msgstr "zapis do %s"
- #: src/dd.c:501
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid conversion: %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "nieprawid³owe przekszta³cenie: %s"
- #: src/dd.c:557
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unrecognized option %s"
--msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
-+msgstr "nierozpoznana opcja %s"
- #: src/dd.c:610
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unrecognized option %s=%s"
--msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
-+msgstr "nierozpoznana opcja %s=%s"
- #: src/dd.c:616
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid number %s"
--msgstr "b³êdna liczba"
-+msgstr "nieprawid³owa liczba %s"
+@@ -2011,12 +1956,8 @@
+ msgstr "b³êdna liczba %s"
  
  #: src/dd.c:646
 -msgid ""
  
  #: src/dd.c:781
  #, c-format
-@@ -1891,58 +1905,59 @@
- "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+@@ -2025,7 +1966,7 @@
  "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
  msgstr ""
-+"uwaga: obchodzenie b³êdu funkcji lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
-+"  o mt_type=0x%0lx -- lista typów znajduje siê w <sys/mtio.h>"
+ "uwaga: ominiêcie b³êdu dzia³ania lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
+-"  mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
++"  o mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
  
  #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "opening %s"
--msgstr "b³±d czytania %s"
-+msgstr "otwarcie %s"
- #: src/dd.c:1196
--#, fuzzy
- msgid "file offset out of range"
--msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
-+msgstr "pozycja w pliku poza zakresem"
+ #, c-format
+@@ -2039,26 +1980,24 @@
  #: src/dd.c:1214
  #, c-format
  msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
 -msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s"
-+msgstr "zmiana d³ugo¶ci pliku na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
++msgstr "zmiana d³ugo¶ci na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
  
- #: src/df.c:47 src/du.c:66
+ #: src/df.c:49
  msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
--msgstr ""
-+msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie, Larry'ego McVoya i Paula Eggerta"
+ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert"
  
- #: src/df.c:152
- msgid "Filesystem "
+ #: src/df.c:153
+-#, fuzzy
+ msgid "Filesystem    Type"
 -msgstr "System plików "
-+msgstr "System plików"
++msgstr "System plików  Typ"
  
  #: src/df.c:155
- msgid "   Type"
--msgstr "   typ "
-+msgstr "  typ  "
+-#, fuzzy
+ msgid "Filesystem        "
+-msgstr "System plików "
++msgstr "System plików     "
  
- #: src/df.c:160
+ #: src/df.c:158
  #, c-format
  msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
 -msgstr "    inody   u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
-+msgstr "   iwêz³y u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
++msgstr "    iwêz³y  u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
  
- #: src/df.c:164
+ #: src/df.c:162
  #, c-format
- msgid "    Size  Used Avail Use%%"
--msgstr "    rozm. u¿yte dost. %%u¿."
-+msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿."
- #: src/df.c:166
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
--msgstr "    rozm. u¿yte dost. %%u¿."
-+msgstr "   rozm. u¿yte dost. %%u¿."
- #: src/df.c:169
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
--msgstr " bl.%4d B       u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
-+msgstr "  bl.%4sB     u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
- #: src/df.c:200
- #, c-format
- msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
--msgstr " bl.%4s B        u¿yte dostêpne %%u¿."
-+msgstr "  bl.%4sB     u¿yte dostêpne  %%u¿."
- #: src/df.c:204
- msgid " Mounted on\n"
-@@ -1954,24 +1969,33 @@
+@@ -2090,8 +2029,7 @@
  "or all filesystems by default.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Wypisuje informacje o systemie plików, na którym znajduj± siê poszczególne\n"
-+"PLIKI, lub (domy¶lnie) o wszystkich systemach plików.\n"
-+"\n"
+-"Pokazuje informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy z PLIKÓW, "
+-"domy¶lnie\n"
++"Pokazuje informacje o systemie plików, na którym jest ka¿dy z PLIKÓW, domy¶lnie\n"
+ "o wszystkich systemach plików.\n"
+ "\n"
  
- #: src/df.c:789
+@@ -2099,12 +2037,11 @@
  msgid ""
  "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
  "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
  "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
  msgstr ""
-+"  -a, --all             równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
-+"  -B  --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
-+"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
+ "  -a, --all             pokazanie równie¿ systemów plików maj±cych 0 bloków\n"
+-"      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
++"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
+ "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
+ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
  
- #: src/df.c:795
- msgid ""
+@@ -2113,10 +2050,9 @@
  "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
  "  -k                    like --block-size=1K\n"
  "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
 -"(default)\n"
 +"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
  msgstr ""
-+"  -i, --inodes          wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
-+"  -k                    jak --block-size=1K\n"
-+"  -l, --local           tylko informacje o lokalnych systemach plików\n"
-+"      --no-sync         bez wo³ania sync przed pobraniem informacji (domy¶lnie)\n"
- #: src/df.c:801
- msgid ""
-@@ -1982,6 +2006,13 @@
- "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
- "  -v                    (ignored)\n"
- msgstr ""
-+"  -P, --portability     u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
-+"      --sync            wywo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
-+"  -t, --type=TYP        pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
-+"  -T, --print-type      wypisanie typów systemów plików\n"
-+"  -x, --exclude-type=TYP   pokazanie tylko systemów plików typu innego ni¿\n"
-+"                        TYP\n"
-+"  -v                    (ignorowane)\n"
- #: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818
- msgid ""
-@@ -1989,6 +2020,9 @@
- "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
- "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"ROZM mo¿e byæ jednym z (lub liczb± ca³kowit±, po której nastêpuje jedno z):\n"
-+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, i podobnie dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
- #: src/df.c:928
- #, c-format
-@@ -2005,12 +2039,11 @@
- msgstr "%snie mo¿na przeczytaæ tablicy zamontowanych systemów plików"
- #: src/dircolors.c:103
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
- #: src/dircolors.c:104
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
- "\n"
-@@ -2019,20 +2052,12 @@
+-"  -i, --inodes          wypisz informacjê i i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
++"  -i, --inodes          wypisanie informacji o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
+ "  -k                    jak --block-size=1K\n"
+ "  -l, --local           ograniczenie do lokalnych systemów plików\n"
+ "      --no-sync         bez wywo³ania sync przez pobraniem informacji o\n"
+@@ -2177,11 +2113,11 @@
  "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
  "  -p, --print-database        output defaults\n"
  msgstr ""
--"Wypisz komendy ustawiaj±ce zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
+-"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
 +"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n"
  "\n"
--"Ustal format:\n"
--"  -b, --sh, --bourne-shell    pisanie w kodzie shella Bourne'a\n"
--"  -c, --csh, --c-shell        pisanie w kodzie shella C\n"
-+"Okre¶lenie formatu wyj¶ciowego:\n"
-+"  -b, --sh, --bourne-shell    pisanie w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
-+"  -c, --csh, --c-shell        pisanie w kodzie pow³oki C\n"
+ "Ustalenie formatu:\n"
+-"  -b, --sh, --bourne-shell    w kodzie shella Bourne'a\n"
+-"  -c, --csh, --c-shell        w kodzie shella C\n"
++"  -b, --sh, --bourne-shell    w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
++"  -c, --csh, --c-shell        w kodzie pow³oki C\n"
  "  -p, --print-database        wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n"
--"      --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
--"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
--"z jakimi rozszereniami.  W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
--"danych.  Szczegó³y formatu tyh plików mo¿na zobaczyæ przez `dircolors\n"
--"--print-database'.\n"
  
  #: src/dircolors.c:114
- msgid ""
-@@ -2041,29 +2066,33 @@
- "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
- "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+@@ -2193,9 +2129,9 @@
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
+ "\n"
+ "Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
+-"z jakimi rozszereniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
 +"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
-+"danych.  Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
+ "danych. Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
+-" `dircolors --print-database'.\n"
 +"`dircolors --print-database'.\n"
  
  #: src/dircolors.c:299
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
-+msgstr "%s:%lu: b³êdna linia;  brakuje drugiego tokena"
- #: src/dircolors.c:371
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
--msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
-+msgstr "%s:%lu: nierozpoznane s³owo kluczowe %s"
- #: src/dircolors.c:372
- msgid "<internal>"
- msgstr "<wewnêtrzne>"
- #: src/dircolors.c:467
--#, fuzzy
- msgid ""
+ #, c-format
+@@ -2216,8 +2152,8 @@
  "the options to output dircolors' internal database and\n"
  "to select a shell syntax are mutually exclusive"
  msgstr ""
--"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
+-"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie pow³oki\n"
 -"wykluczaj± siê wzajemnie"
-+"opcje wypisuj±ce wewnêtrzn± bazê danych dircolors oraz\n"
-+"wybieraj±ce sk³adniê pow³oki wzajemnie siê wy³±czaj±"
++"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie sk³adni\n"
++"pow³oki wykluczaj± siê wzajemnie"
  
  #: src/dircolors.c:475
  msgid ""
-@@ -2075,38 +2104,38 @@
+@@ -2229,7 +2165,7 @@
  
  #: src/dircolors.c:504
  msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
--msgstr "Brak zmiennej SHELL i opcji typu shella"
-+msgstr "brak zmiennej SHELL i opcji rodzaju pow³oki"
+-msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu shella"
++msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu pow³oki"
  
  #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
  msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
- #: src/dirname.c:46
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s NAME\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s NAZWA\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/dirname.c:51
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+@@ -2250,17 +2186,13 @@
  "output `.' (meaning the current directory).\n"
  "\n"
  msgstr ""
--"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków "
--"`/',\n"
-+"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków `/',\n"
- "wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
- #: src/du.c:197
- msgid ""
- "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+-"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera "
+-"znaków\n"
++"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków\n"
+ "`/', wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
  "\n"
- msgstr ""
-+"Sumuje zu¿ycie dysku przez poszczególne PLIKI, dla katalogów rekurencyjnie.\n"
-+"\n"
  
- #: src/du.c:204
- msgid ""
-@@ -2116,15 +2145,25 @@
+ #: src/du.c:50
+-msgid ""
+-"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
+-"Meyering"
+-msgstr ""
+-"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
++msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering"
++msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
+ #: src/du.c:176
+ msgid ""
+@@ -2273,8 +2205,7 @@
+ #: src/du.c:183
+ msgid ""
+ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
+-"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
+-"although\n"
++"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
+ "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+ "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+ "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+@@ -2283,14 +2214,11 @@
  "  -c, --total           produce a grand total\n"
  "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
  msgstr ""
-+"  -a, --all             rozmiary wszystkich plików, nie tylko katalogów\n"
-+"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o tym ROZMiarze\n"
-+"  -b, --bytes           podanie rozmiaru w bajtach\n"
-+"  -c, --total           obliczenie sumy ca³o¶ci\n"
-+"  -D, --dereference-args  rozwiniêcie PLIKÓW bêd±cych dowi±zaniami\n"
-+"                          symbolicznymi\n"
- #: src/du.c:211
+-"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych "
+-"katalogów\n"
++"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
+ "      --apparent-size   podanie rozmiarów pozornych zamiast zu¿ycia dysku;\n"
+-"                          chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
+-"mo¿e\n"
+-"                          byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (pliku rzadkie -\n"
+-"                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
+-"po¶rednich\n"
++"                          chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, mo¿e\n"
++"                          byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (plików rzadkich -\n"
++"                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków po¶rednich\n"
+ "                          itp.\n"
+ "  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
+ "  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
+@@ -2299,18 +2227,15 @@
+ #: src/du.c:194
  msgid ""
 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
 -"2G)\n"
  "  -k                    like --block-size=1K\n"
  "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
  msgstr ""
-+"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
-+"  -k                    jak przy --block-size=1K\n"
-+"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
-+"                          zwyk³e dowi±zania\n"
+-"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
+-"2G)\n"
++"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
+ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
+ "  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
+-"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
+-"dowi±zania\n"
++"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma dowi±zania\n"
  
- #: src/du.c:217
+ #: src/du.c:200
  msgid ""
-@@ -2132,27 +2171,36 @@
- "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
- "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
- msgstr ""
-+"  -L, --dereference     rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -S, --separate-dirs   bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
-+"  -s, --summarize       wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
- #: src/du.c:222
+@@ -2325,26 +2250,20 @@
+ #: src/du.c:205
  msgid ""
  "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
 -"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
  "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
  "                          --summarize\n"
  msgstr ""
-+"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów znajduj±cych siê w innych\n"
-+"                           systemach plików\n"
+-"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
+-"plików\n"
+-"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
+-"PLIKU\n"
++"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach plików\n"
 +"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n"
-+"      --exclude=WZORZEC pominiêcie plików pasuj±cych do WZORCA\n"
-+"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - przy\n"
-+"                          --all) tylko je¿eli znajduje siê on N lub mniej\n"
-+"                          poziomów poni¿ej podanego jako argument polecenia;\n"
-+"                          --max-depth=0 oznacza to samo, co --summarize\n"
- #: src/du.c:395
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change to `..' from directory %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przej¶æ do `..' z katalogu %s"
- #: src/du.c:479
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change to directory %s"
- msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-@@ -2161,9 +2209,9 @@
- msgstr "razem"
- #: src/du.c:625
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ "      --exclude=WZÓR    pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
+-"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - z --"
+-"all)\n"
+-"                          tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów poni¿ej\n"
+-"                          podanego jako argument komendy;  --max-depth=0 "
+-"jest\n"
+-"                          tym samym co -summarize\n"
++"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n"
++"                          z --all) tylko je¿eli jest N lub mniej poziomów\n"
++"                          poni¿ej podanego jako argument komendy;\n"
++"                          --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n"
+ #: src/du.c:337
+ #, c-format
+@@ -2368,7 +2287,7 @@
+ #: src/du.c:630
+ #, c-format
  msgid "invalid maximum depth %s"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna maksymalna g³êboko¶æ %s"
+-msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia: `%s'"
++msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia %s"
  
- #: src/du.c:685
+ #: src/du.c:696
  msgid "cannot both summarize and show all entries"
-@@ -2171,17 +2219,17 @@
+@@ -2376,12 +2295,12 @@
  
- #: src/du.c:692
+ #: src/du.c:703
  msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
 -msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
-+msgstr "uwaga: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
++msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
  
- #: src/du.c:698
+ #: src/du.c:709
  #, c-format
  msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
 -msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d"
 +msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d"
  
  #: src/echo.c:77
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [£AÑCUCH]...\n"
- #: src/echo.c:78
- msgid ""
-@@ -2192,6 +2240,12 @@
- "                    listed below\n"
- "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje £AÑCUCH(y) na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"\n"
-+"  -n              nie wypisywanie koñcowego znaku nowej linii\n"
-+"  -e              w³±czenie interpretowania znaków cytowanych backslashem,\n"
-+"                    podanych poni¿ej\n"
-+"  -E              wy³±czenie interpretowania tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
+ #, c-format
+@@ -2400,8 +2319,7 @@
+ "Wy¶wietlenie £AÑCUCHA(ÓW) na standardowym wyj¶ciu.\n"
+ "\n"
+ "  -n              bez wy¶wietlania znaku nowej linii na koñcu\n"
+-"  -e              w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, opisanych "
+-"poni¿ej\n"
++"  -e              w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, podanych ni¿ej\n"
+ "  -E              wy³±czenie interpretacji tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
  
  #: src/echo.c:88
- msgid ""
-@@ -2203,6 +2257,13 @@
- "  \\a     alert (BEL)\n"
+@@ -2415,11 +2333,10 @@
  "  \\b     backspace\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Bez -E, nastêpuj±ce sekwencje s± rozpoznawane i podstawiane:\n"
-+"\n"
-+"  \\NNN   znak, którego kod ASCII wynosi NNN (ósemkowo)\n"
-+"  \\\\     backslash\n"
-+"  \\a     alarm (BEL)\n"
-+"  \\b     cofniêcie o znak (backspace)\n"
- #: src/echo.c:97
- msgid ""
-@@ -2213,18 +2274,23 @@
- "  \\t     horizontal tab\n"
- "  \\v     vertical tab\n"
- msgstr ""
-+"  \\c     pominiêcie koñcowego znaku nowej linii\n"
-+"  \\f     koniec strony\n"
-+"  \\n     nowa linia\n"
-+"  \\r     powrót karetki\n"
-+"  \\t     pozioma tabulacja\n"
-+"  \\v     pionowa tabulacja\n"
- #: src/env.c:93
- msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Richarda Mlynarika i Davida Mackenzie"
+ "\n"
+-"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
+-"sekwencje:\n"
++"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze sekwencje:\n"
+ "\n"
+ "  \\NNN   znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
+-"  \\\\    uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
++"  \\\\     uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
+ "  \\a     dzwonek (BEL)\n"
+ "  \\b     znak cofania (ang. backspace)\n"
  
+@@ -2446,8 +2363,7 @@
  #: src/env.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARG]...]\n"
+-msgstr ""
+-"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
  
  #: src/env.c:122
--#, fuzzy
  msgid ""
- "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
- "\n"
-@@ -2234,19 +2300,16 @@
- "Wstawia ka¿d± zmienn± NAZWA o warto¶ci WARTO¦Æ do ¶rodowiska i wykonuje\n"
- "POLECENIE.\n"
+@@ -2468,8 +2384,7 @@
+ "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+ msgstr ""
  "\n"
--"  -i, --ignore-environment   zacznyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
-+"  -i, --ignore-environment   zaczyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
- "  -u, --unset=NAZWA          usuwa zmienn± ze ¶rodowiska\n"
--"      --help                 wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"      --version              wy¶wietla wersjê progamu i koñczy pracê\n"
--"\n"
 -"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane "
 -"¶rodowisko.\n"
- #: src/env.c:130
- msgid ""
- "\n"
- "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Argument - implikuje -i. Bez POLECENIA wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
++"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
  
  #: src/expand.c:114
  msgid ""
-@@ -2254,42 +2317,46 @@
+@@ -2477,10 +2392,8 @@
  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Zamienia tabulacje w ka¿dym PLIKU na spacje, wypisuj±c na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¶li PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
+-"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
+-"wyj¶ciu.\n"
+-"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
++"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
++"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+ "\n"
  
  #: src/expand.c:122
- msgid ""
- "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
- "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
- msgstr ""
-+"  -i, --initial       bez zamiany tabulacji po znakach nie bêd±cych odstêpami\n"
-+"  -t, --tabs=ZNAKÓW   przyjêcie tabulacji o tylu ZNAKACH szeroko¶ci, nie 8\n"
+@@ -2492,10 +2405,8 @@
+ "  -t, --tabs=ILE      u¿ycie TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
  
  #: src/expand.c:126
 -msgid ""
 -"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
 -msgstr ""
+-"  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
 +msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
-+msgstr "  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy oddzielonych przecinkami pozycji tabulacji\n"
++msgstr "  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
  
  #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
  msgid "tab size contains an invalid character"
--msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
-+msgstr "rozmiar tabulacji zawiera b³êdny znak"
- #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
- msgid "tab size cannot be 0"
--msgstr "rozmiar TABa nie mo¿e wynosiæ 0"
-+msgstr "rozmiar tabulacji nie mo¿e wynosiæ 0"
- # sizes or positions? - rzm
- #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
- msgid "tab sizes must be ascending"
--msgstr "kolejne pozycje TABa musz± rosn±æ"
-+msgstr "kolejne pozycje tabulacji musz± rosn±æ"
+@@ -2512,7 +2423,7 @@
  
  #: src/expand.c:386
--#, fuzzy
  msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-t LIST'"
+-msgstr "opcja `-LIST' jest rpzestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
++msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
  
  #: src/expr.c:90
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s EXPRESSION\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/expr.c:98
- msgid ""
-@@ -2301,6 +2368,14 @@
+ #, c-format
+@@ -2537,10 +2448,9 @@
+ "Wypisanie warto¶ci WYRA¯ENIA na standardowym wyj¶ciu. Puste linie poni¿ej\n"
+ "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
  "\n"
- "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Wypisuje warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Pusta linia poni¿ej\n"
-+"oddziela rosn±cy priorytet grup. WYRA¯ENIEM mo¿e byæ:\n"
-+"\n"
-+"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest pusty lub 0, w przeciwnym wypadku ARG2\n"
-+"\n"
-+"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty lub 0,\n"
-+"                      w przeciwnym wypadku 0\n"
+-"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ARG2\n"
++"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest pusty lub równy 0, inaczej ARG2\n"
+ "\n"
+-"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, inaczej "
+-"0\n"
++"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
  
  #: src/expr.c:107
  msgid ""
-@@ -2312,6 +2387,13 @@
- "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
- "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ARG1 < ARG2       ARG1 jest mniejszy ni¿ ARG2\n"
-+"  ARG1 <= ARG2      ARG1 jest mniejszy ni¿ lub równy ARG2\n"
-+"  ARG1 = ARG2       ARG1 jest równy ARG2\n"
-+"  ARG1 != ARG2      ARG1 jest ró¿ny od ARG2\n"
-+"  ARG1 >= ARG2      ARG1 jest wiêkszy ni¿ lub równy ARG2\n"
-+"  ARG1 > ARG2       ARG1 jest wiêkszy ni¿ ARG2\n"
- #: src/expr.c:116
- msgid ""
-@@ -2319,6 +2401,9 @@
- "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
- "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ARG1 + ARG2       arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
-+"  ARG1 - ARG2       arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
- #: src/expr.c:121
- #, c-format
-@@ -2328,6 +2413,10 @@
- "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
- "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ARG1 * ARG2       arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
-+"  ARG1 / ARG2       czê¶æ ca³kowita z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
-+"  ARG1 % ARG2       reszta z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
- #: src/expr.c:127
- msgid ""
-@@ -2339,6 +2428,13 @@
- "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
- "  length STRING              length of STRING\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  £AÑCUCH : WYRREG  dopasowanie wzorca z WYRa¿enia REGularnego w £AÑCUCHU\n"
-+"\n"
-+"  match £AÑCUCH WYRREG       to samo co £AÑCUCH : WYRREG\n"
-+"  substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ podci±g £AÑCUCHA, POZycja liczona od 1\n"
-+"  index £AÑCUCH ZNAKI        po³o¿enie w £AÑCUCHU znalezionych ZNAKÓW lub 0\n"
-+"  length £AÑCUCH             d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
- #: src/expr.c:136
- msgid ""
-@@ -2347,6 +2443,11 @@
+@@ -2612,7 +2522,7 @@
+ "                               nawet je¿eli jest to s³owo kluczowe, jak\n"
+ "                               `match' albo operator jak '/'\n"
  "\n"
- "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
- msgstr ""
-+"  + TOKEN                    interpretowanie TOKENU jako ³añcucha, nawet je¶li\n"
-+"                               jest s³owem kluczowym jak `match' lub operatorem\n"
-+"                               jak `/'\n"
-+"\n"
+-"  ( WYRA¯ENIE )                warto¶æ wyra¿enia\n"
 +"  ( WYRA¯ENIE )              warto¶æ WYRA¯ENIA\n"
  
  #: src/expr.c:142
  msgid ""
-@@ -2354,24 +2455,20 @@
+@@ -2620,16 +2530,14 @@
  "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
  "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
  "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
  "\n"
  "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n"
  "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n"
- "ARGumenty s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
+ "ARGUMENTY s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
  "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n"
 -"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê "
 -"zgodnych\n"
  "znaków lub 0.\n"
  
  #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
--#, fuzzy
- msgid "syntax error"
--msgstr "b³±d standardowy"
-+msgstr "b³±d sk³adni"
--# trochê niezrêczne -pk
- #: src/expr.c:384
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -2379,45 +2476,41 @@
- "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
- msgstr ""
- "uwaga: nieprzeno¶ne PWR: `%s': u¿ycie `^' jako pierwszego znaku\n"
--"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; ignorujê"
-+"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; zignorowano"
- #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
--#, fuzzy
- msgid "non-numeric argument"
--msgstr "ograniczam argument"
-+msgstr "argument nie bêd±cy liczb±"
+@@ -2653,7 +2561,7 @@
  
  #: src/expr.c:592
  msgid "division by zero"
--msgstr ""
+-msgstr "dzielenie rpzez zero"
 +msgstr "dzielenie przez zero"
  
  #: src/factor.c:74
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [NUMBER]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [LICZBA]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/factor.c:79
- msgid ""
- "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wy¶wietla czynniki pierwsze ka¿dej z LICZB.\n"
-+"\n"
+ #, c-format
+@@ -2675,8 +2583,7 @@
  #: src/factor.c:85
--#, fuzzy
  msgid ""
  "\n"
 -"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
 +"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
  "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
  msgstr ""
--"Wy¶wietla czynniki ka¿dej LICZBY; bez argumentów czyta standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"\n"
--"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak "
--"argumentów\n"
-+"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak argumentów\n"
- "w linii poleceñ, to s± one czytane ze standardowego wej¶cia.\n"
- #: src/factor.c:154
-@@ -2426,7 +2519,7 @@
- msgstr "`%s' nie jest poprawn± dodatni± liczb± ca³kowit±"
- #: src/false.c:17
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
-@@ -2435,19 +2528,17 @@
- "These option names may not be abbreviated.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
--"     lub: %s OPCJA\n"
-+"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym niepowodzenie.\n"
- "\n"
--"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów:\n"
-+"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
  "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
- #: src/fmt.c:271
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
- #: src/fmt.c:272
- msgid ""
-@@ -2455,70 +2546,47 @@
+@@ -2716,9 +2623,8 @@
  "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Formatuje ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
+-"Przeformatowuje akapity w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
+-"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako `-', czyta standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
++"Przeformatowanie akapitów w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
++"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
  
  #: src/fmt.c:280
--#, fuzzy
  msgid ""
- "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
- "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
- "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
+@@ -2728,7 +2634,7 @@
  msgstr ""
--"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -c, --crown-margin        zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
--"  -p, --prefix=ZNAKI        ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
--"  -s, --split-only          podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
--"  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
--"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
--"zdaniami\n"
--"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
--"kolumn)\n"
--"      --help                wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version             wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
-+"  -c, --crown-margin        zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
-+"  -p, --prefix=£AÑCUCH      ³±czenie tylko linie maj±ce przedrostek £AÑCUCH\n"
-+"  -s, --split-only          dzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównywania\n"
+ "  -c, --crown-margin        zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
+ "  -p, --prefix=ZNAKI        ³±czenie tylko linii maj±cych przedrostek ZNAKI\n"
+-"  -s, --split-only          podzielenie d³ugich liniei ale bez wyrównania\n"
++"  -s, --split-only          podzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównania\n"
  
  #: src/fmt.c:286
--#, fuzzy
  msgid ""
- "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
- "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
+@@ -2737,10 +2643,8 @@
  "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
  msgstr ""
--"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -c, --crown-margin        zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
--"  -p, --prefix=ZNAKI        ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
--"  -s, --split-only          podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
  "  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
 -"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
 -"zdaniami\n"
--"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
+-"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 "
 -"kolumn)\n"
--"      --help                wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version             wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
 +"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n"
 +"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n"
  
  #: src/fmt.c:293
  msgid ""
- "\n"
- "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
- #: src/fmt.c:345
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid width option: `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdna opcja szeroko¶ci: `%s'"
- #: src/fmt.c:385
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid width: `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna szeroko¶æ: `%s'"
- #: src/fold.c:71
- msgid ""
-@@ -2526,6 +2594,9 @@
- "standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Zawija linie z ka¿dego PLIKU (domy¶lnie standardowego wej¶cia), pisz±c na\n"
-+"standardowe wyj¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/fold.c:79
- msgid ""
-@@ -2533,83 +2604,81 @@
- "  -s, --spaces        break at spaces\n"
- "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
- msgstr ""
-+"  -b, --bytes         liczenie bajtów zamiast kolumn\n"
-+"  -s, --spaces        ³amanie na odstêpach\n"
-+"  -w, --width=LICZBA  u¿ycie kolumn o szeroko¶ci LICZBA zamiast 80\n"
- #: src/fold.c:267
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `%s'"
+@@ -2788,7 +2692,7 @@
  #: src/fold.c:295
  #, c-format
  msgid "invalid number of columns: `%s'"
 +msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'"
  
  #: src/head.c:92
--#, fuzzy
  msgid ""
- "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
- "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+@@ -2798,9 +2702,8 @@
  "\n"
  msgstr ""
--"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--"  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--"  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--"  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Wypisuje 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
--"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
- #: src/head.c:101
- msgid ""
- "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
- "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
- msgstr ""
-+"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisanie pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
-+"  -n, --lines=ILE          wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
- #: src/head.c:105
- msgid ""
- "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
- "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
- msgstr ""
-+"  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
-+"  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
- #: src/head.c:111 src/split.c:119
- msgid ""
+ "Wypisanie 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
+-"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
+-"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
++"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
++"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
  "\n"
- "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
- #: src/head.c:190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot reposition file pointer for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na przesun±æ pozycji w pliku dla %s"
  
+ #: src/head.c:101
+@@ -2835,23 +2738,23 @@
  #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
  #, c-format
  msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
  
  #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
  msgid "number of lines"
--msgstr "ilo¶c linii"
+-msgstr "ilo¶æ linii"
 +msgstr "liczba linii"
  
  #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
  
  #: src/head.c:341
  #, c-format
-@@ -2617,26 +2686,25 @@
- msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
- #: src/head.c:348
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `-%c %.*s%.*s%s'"
- #: src/hostid.c:48
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
- "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"Sk³adnia: %s\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Wy¶wietla numeryczny (szesnastkowy) identyfikator tego komputera.\n"
- "\n"
- #: src/hostname.c:67
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [NAME]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
-@@ -2644,21 +2712,18 @@
- "\n"
+@@ -2886,18 +2789,17 @@
  msgstr ""
  "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n"
--"     lub: %s OPCJA\n"
+ "    albo: %s OPCJA\n"
 -"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Wy¶wietla lub ustawia nazwê tego systemu.\n"
++"Wy¶wietlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n"
  "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
  
  #: src/hostname.c:104
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "cannot set hostname to `%s'"
--msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
-+msgstr "ustawienie nazwy systemu na `%s' jest niemo¿liwe"
+-msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy `%s'"
++msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy systemu na `%s'"
  
  #: src/hostname.c:110
  msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
 -msgstr ""
--"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
-+msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
+-"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
++msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
  
  #: src/hostname.c:117
  msgid "cannot determine hostname"
-@@ -2666,15 +2731,14 @@
- #: src/id.c:36
- msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Arnolda Robbinsa i Davida MacKenzie"
- #: src/id.c:87
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]\n"
- #: src/id.c:88
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
- "\n"
-@@ -2687,33 +2751,28 @@
+@@ -2925,13 +2827,11 @@
  msgstr ""
- "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU, lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
+ "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
  "\n"
--"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z poprzednimi "
+-"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi "
 -"wersjami\n"
--"  -g, --group     wy¶wietla tylko identyfikator grupy\n"
--"  -G, --groups    wy¶wietla tylko pe³n± listê grup\n"
--"  -n, --name      wy¶wietla nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
--"  -r, --real      wy¶wietla rzeczywiste ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
--"  -u, --user      wy¶wietla tylko identyfikator u¿ytkownika\n"
--"  --help          wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version       wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"\n"
--"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla zestaw u¿ytecznych informacji.\n"
-+"  -a              ignorowane, dla zachowania zgodno¶ci z poprzednimi wersjami\n"
-+"  -g, --group     wy¶wietlenie tylko identyfikatora grupy\n"
++"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi wersjami\n"
+ "  -g, --group     wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
+-"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³n± listê grup\n"
+-"  -n, --name      wy¶wietlenie nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
+-"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -"
+-"ugG\n"
 +"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n"
 +"  -n, --name      wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
-+"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistych ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
-+"  -u, --user      wy¶wietlenie tylko identyfikatora u¿ytkownika\n"
++"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -ugG\n"
+ "  -u, --user      wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora u¿ytkownika\n"
  
  #: src/id.c:100
- msgid ""
- "\n"
- "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla u¿yteczny zestaw informacji o identyfikacji.\n"
- #: src/id.c:162
--#, fuzzy
- msgid "cannot print only user and only group"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie da siê wy¶wietliæ naraz tylko u¿ytkownika i tylko grupy"
+@@ -2949,8 +2849,7 @@
  
  #: src/id.c:166
  msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
 -msgstr ""
--"nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
-+msgstr "nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
+-"nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
++msgstr "nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
  
  #: src/id.c:175
  #, c-format
-@@ -2721,14 +2780,14 @@
- msgstr "%s: Nie ma takiego u¿ytkownika"
+@@ -2960,7 +2859,7 @@
  #: src/id.c:212
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "cannot find name for user ID %u"
--msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
-+msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u"
+-msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla ID %u"
++msgstr "nie mo¿na znale¼æ nazwy u¿ytkownika o ID %u"
  
  #: src/id.c:235
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot find name for group ID %u"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "brak nazwy grupy dla GID %u"
- #: src/id.c:273
- msgid "cannot get supplemental group list"
-@@ -2739,65 +2798,60 @@
- msgstr " grupy="
- #: src/install.c:269
--#, fuzzy
- msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
--msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
-+msgstr "opcja strip nie mo¿e byæ u¿yta przy instalacji katalogu"
- #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid mode %s"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdne uprawnienia %s"
- #: src/install.c:307 src/install.c:371
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "creating directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "utworzenie katalogu %s"
+ #, c-format
+@@ -2992,8 +2891,7 @@
  #: src/install.c:332
  #, c-format
  msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
 +msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
  
  #: src/install.c:435
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s is a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s jest katalogiem"
- #: src/install.c:495
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot obtain time stamps for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ czasu %s"
- #: src/install.c:507
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set time stamps for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu dla %s"
- #: src/install.c:528
--#, fuzzy
- msgid "fork system call failed"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "wywo³anie funkcji systemowej fork nie powiod³o siê"
+ #, c-format
+@@ -3016,7 +2914,7 @@
  
  #: src/install.c:532
--#, fuzzy
  msgid "cannot run strip"
--msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
-+msgstr "nie mo¿na uruchomiæ strip"
+-msgstr "nie uda³o siê uruchomic strip"
++msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ strip"
  
  #: src/install.c:539
--#, fuzzy
  msgid "strip failed"
--msgstr "b³±d zapisu"
-+msgstr "wywo³anie strip nie powiod³o siê"
- #: src/install.c:560
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid user %s"
--msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
-+msgstr "b³êdny u¿ytkownik %s"
- #: src/install.c:578
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid group %s"
--msgstr "b³êdna grupa"
-+msgstr "b³êdna grupa %s"
- #: src/install.c:597
- #, c-format
-@@ -2807,8 +2861,8 @@
- "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL            (format 1-szy)\n"
--"    albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG     (format 2-gi)\n"
--"    albo: %s -d [OPCJA]... KATALOG...         (format 3-ci)\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG     (format 2-gi)\n"
-+"    lub:  %s -d [OPCJA]... KATALOG...         (format 3-ci)\n"
- #: src/install.c:603
- msgid ""
-@@ -2817,6 +2871,10 @@
- "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+@@ -3051,8 +2949,7 @@
  "\n"
  msgstr ""
-+"W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
+ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
+-"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. "
+-"W\n"
 +"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n"
-+"trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGU(ów).\n"
-+"\n"
+ "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe ¶cie¿ki KATALOG.\n"
+ "\n"
  
- #: src/install.c:612
- msgid ""
-@@ -2826,57 +2884,61 @@
+@@ -3064,36 +2961,30 @@
  "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
  "                        components of the specified directories\n"
  msgstr ""
-+"      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku docelowego\n"
-+"  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-+"  -c                  (ignorowane)\n"
+-"      --backup[=CONTROL]   robienie kopii zapasowej przed usuniêciem pliku\n"
++"      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
+ "  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
+ "  -c                  (ignorowane)\n"
+-"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jak nazw katalogów;\n"
 +"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
-+"                        tworzenie wszystkich sk³adników podanych katalogów\n"
+ "                        tworzenie katalogów sk³adowych podanych katalogów\n"
  
  #: src/install.c:619
  msgid ""
 +"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
  "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
  msgstr ""
-+"  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
-+"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; przydatne\n"
-+"                        w formacie 1\n"
-+"  -g, --group=GRUPA   ustawienie przynale¿no¶ci do GRUPY zamiast do bie¿±cej\n"
-+"                        grupy procesu\n"
-+"  -m, --mode=UPRAWNIENIA  ustawienie uprawnieñ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
-+"  -o, --owner=W£A¦CICIEL  ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-u¿ytkownik)\n"
+ "  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
+-"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; "
+-"potrzebne\n"
++"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; potrzebne\n"
+ "                        w formacie 1-szym\n"
+ "  -g, --group=GRUPA   ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
+-"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
+-"xr-x\n"
++"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
+ "  -o, --owner=W£A¦CICIEL   ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
  
  #: src/install.c:626
  msgid ""
  "                        to corresponding destination files\n"
  "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
  "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
- "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
- msgstr ""
-+"  -p, --preserve-timestamps   ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu i\n"
-+"                        modyfikacji, jak w odpowiednich plikach ¬RÓD£OWYCH\n"
-+"  -s, --strip         skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-+"  -v, --verbose       wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
- #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
--#, fuzzy
+@@ -3109,17 +3000,14 @@
  msgid ""
  "\n"
  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
  "\n"
  msgstr ""
--"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
+ "\n"
+ "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
+-"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e "
 -"byæ\n"
 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
 -"VERSION_CONTROL.\n"
--"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
- "\n"
--"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
--"                  opcja --backup\n"
--"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
--"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-+"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
-+"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
++"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e byæ\n"
 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
-+"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
-+"\n"
- #: src/join.c:144
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
+ "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
+ "\n"
  
- #: src/join.c:148
- msgid ""
-@@ -2887,6 +2949,12 @@
- "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
- "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
- msgstr ""
-+"Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisuje liniê\n"
-+"na standardowym wyj¶ciu.  Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i oddzielone\n"
-+"odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
-+"  -a STRONA         wypisanie linie nie do pary z pliku STRONA\n"
+@@ -3143,10 +3031,9 @@
+ "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n"
+ "wej¶cie.\n"
+ "\n"
+-"  -a NUMER          wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer "
+-"to\n"
++"  -a NUMER          wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer to\n"
+ "                      1 albo 2, odpowiadaj±cy PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n"
+-"  -e PUSTE          zamienia brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
 +"  -e PUSTE          zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n"
  
- #: src/join.c:156
+ #: src/join.c:157
  msgid ""
-@@ -2897,21 +2965,22 @@
+@@ -3157,8 +3044,7 @@
  "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
  "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
  msgstr ""
-+"  -i, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter przy porównywaniu pól\n"
-+"  -j POLE           (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
-+"  -j1 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
-+"  -j2 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
-+"  -o FORMAT         zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyj¶ciowej\n"
-+"  -t ZNAK           u¿ycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
- #: src/join.c:164
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+-"  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
+-"wielkimi\n"
++"  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i wielkimi\n"
+ "                      literami\n"
+ "  -j POLE           (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
+ "  -j1 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
+@@ -3172,8 +3058,7 @@
  "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
  "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
  msgstr ""
--"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
--"\n"
--"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -v STRONA         jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj.\n"
-+"  -1 POLE           ³±czenie przez to POLE pliku 1\n"
-+"  -2 POLE           ³±czenie przez to POLE pliku 2\n"
- #: src/join.c:171
- msgid ""
-@@ -2923,6 +2992,13 @@
- "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
- "separated by CHAR.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii oddzielaj±\n"
-+"pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
-+"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
-+"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
-+"`STRONA.POLE' albo `0'.  Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
-+"pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
+-"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii "
+-"wyj¶c.\n"
++"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj¶c.\n"
+ "  -1 POLE           po³±czenie plików na tym POLU pliku 1\n"
+ "  -2 POLE           po³±czenie plików na tym POLU pliku 2\n"
+@@ -3193,7 +3078,7 @@
+ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
+ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
+ "`NUMER.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
+-"pola z PLIK1 i pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
++"pola z PLIKU1 i pozosta³e pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
  
- #: src/join.c:644
+ #: src/join.c:645
  #, c-format
-@@ -2968,27 +3044,29 @@
- "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
+@@ -3240,8 +3125,8 @@
  "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
  msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
-+"    lub:  %s -l [SYGNA£]...\n"
-+"    lub:  %s -t [SYGNA£]...\n"
+ "Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
+-"    albo: %s -l [SYGNAL]...\n"
+-"    albo: %s -t [SYGNAL]...\n"
++"    albo: %s -l [SYGNA£]...\n"
++"    albo: %s -t [SYGNA£]...\n"
  
  #: src/kill.c:99
  msgid ""
- "Send signals to processes, or list signals.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wysy³a sygna³y do procesów lub wypisuje listê sygna³ów.\n"
-+"\n"
- #: src/kill.c:106
--#, fuzzy
+@@ -3255,14 +3140,13 @@
  msgid ""
  "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
  "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
 +"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
  "  -t, --table      print a table of signal information\n"
  msgstr ""
--"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
--"\n"
--"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
--"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
--"      --help                wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
-+"  -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
-+"                   przekazanie nazwy lub numeru sygna³u do wys³ania\n"
-+"  -l, --list       wypisanie listy nazw sygna³ów lub zamiana nazw na/z numerów\n"
-+"  -t, --table      wypisanie tabeli z informacjami o sygna³ach\n"
+ "  -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
+ "                   nazwa albo numer SYGNA£U do wys³ania\n"
+ "  -l, --list       lista nazw sygna³ów albo konwersja nazw na/z numery\n"
+-"  -t, --table      tablice informacji o sygna³ach\n"
++"  -t, --table      tablica informacji o sygna³ach\n"
  
  #: src/kill.c:114
  msgid ""
-@@ -2997,77 +3075,85 @@
- "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
- "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"SYGNA£ mo¿e byæ nazw± sygna³u jak `HUP' lub numerem sygna³u jak `1',\n"
-+"lub kodem wyj¶cia procesu zakoñczonego przez sygna³.\n"
-+"PID jest liczb± ca³kowit±; je¶li jest ujemny, okre¶la grupê procesów.\n"
- #: src/kill.c:163
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid signal"
--msgstr "%s: b³êdny PID"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy sygna³"
- #: src/kill.c:262
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "missing operand after `%s'"
--msgstr "%s: po `%c' oczekiwano liczby ca³kowitej"
-+msgstr "po `%s' brakuje argumentu"
- #: src/kill.c:274
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid process id"
--msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy identyfikator procesu"
- #: src/kill.c:327
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid option -- %c"
--msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
-+msgstr "nieprawid³owa opcja -- %c"
- #: src/kill.c:336
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: multiple signals specified"
--msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
-+msgstr "%s: podano kilka sygna³ów"
- #: src/kill.c:350
- msgid "multiple -l or -t options specified"
--msgstr ""
-+msgstr "podano wiele opcji -l lub -t"
- #: src/kill.c:367
- msgid "cannot combine signal with -l or -t"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na ³±czyæ sygna³u z -l lub -t"
- #: src/link.c:51
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s PLIK1 PLIK2\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/link.c:54
- msgid ""
+@@ -3323,8 +3207,7 @@
  "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Wywo³anie funkcji link w celu utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do\n"
-+"istniej±cego pliku PLIK1.\n"
-+"\n"
+-"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego "
+-"PLIKU1.\n"
++"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego PLIKU1.\n"
+ "\n"
  
  #: src/link.c:98
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create link %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s do %s"
- #: src/ln.c:39
- msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Parkera i Davida MacKenzie"
+@@ -3339,8 +3222,7 @@
  #: src/ln.c:167
  #, c-format
  msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
 -msgstr ""
--"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego ³±cza do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
+-"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
 +msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
  
  #: src/ln.c:174
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: hard link not allowed for directory"
--msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s: dowi±zanie zwyk³e do katalogu nie jest dozwolone"
- #: src/ln.c:246
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: cannot overwrite directory"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "%s: nie mo¿na zamazaæ katalogu"
- #: src/ln.c:251
- #, c-format
-@@ -3087,7 +3173,7 @@
+ #, c-format
+@@ -3370,7 +3252,7 @@
  #: src/ln.c:305
  #, c-format
  msgid "create hard link %s to %s"
 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
-+msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
++msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
  
  #: src/ln.c:319
  #, c-format
-@@ -3097,18 +3183,18 @@
+@@ -3380,7 +3262,7 @@
  #: src/ln.c:320
  #, c-format
  msgid "creating hard link %s to %s"
 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
-+msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
++msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
  
  #: src/ln.c:339
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
- "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O [NAZWA_DOWI¡Z]\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL...\n"
- #: src/ln.c:345
- msgid ""
-@@ -3120,15 +3206,28 @@
+ #, c-format
+@@ -3403,30 +3285,25 @@
  "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡Z. Gdy\n"
-+"nazwa NAZWA_DOWI¡Z jest pominiêta, tworzone jest dowi±zanie o nazwie takiej\n"
-+"jak CEL w bie¿±cym katalogu. W przypadku u¿ycia drugiej formy z wiêcej ni¿\n"
-+"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; w KATALOGU bêd± utworzone\n"
-+"dowi±zania do ka¿dego CELU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania,\n"
-+"a symboliczne w przypadku u¿ycia --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ\n"
-+"ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
+-"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonalna nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
+-"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest "
+-"tworzone\n"
+-"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej "
+-"ni¿\n"
+-"jednym CELEM, ostatni argument musi byc katalogiem; dowi±zania do ka¿dego "
+-"CELU\n"
+-"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, "
+-"symboliczne\n"
++"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
++"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest tworzone\n"
++"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej ni¿\n"
++"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; dowi±zania do ka¿dego CELU\n"
++"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, symboliczne\n"
+ "gdy jest u¿yta opcja --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ ka¿dy CEL\n"
+ "musi istnieæ.\n"
 +"\n"
  
  #: src/ln.c:357
  "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
  "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
  msgstr ""
-+"      --backup[=TRYB]         robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
-+"                                pliku docelowego\n"
-+"  -b                          jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-+"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-user)\n"
-+"  -f, --force                 skasowanie istniej±cych plików docelowych bez\n"
-+"                                pytania\n"
+-"      --backup[=CONTROL]      zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
++"      --backup[=TRYB]         zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
+ "  -b                          jak --backup, ale bez argumentu\n"
+-"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-"
+-"user)\n"
++"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-user)\n"
+ "  -f, --force                 skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
  
  #: src/ln.c:363
- msgid ""
-@@ -3137,46 +3236,53 @@
- "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
- "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
- msgstr ""
-+"  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
-+"                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
-+"  -i, --interactive           pytanie czy usun±æ CELE\n"
+@@ -3439,19 +3316,16 @@
+ "  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
+ "                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
+ "  -i, --interactive           program pyta czy usun±æ CELE\n"
+-"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
+-"zwyk³ych\n"
 +"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n"
  
  #: src/ln.c:369
  "                                the links\n"
  "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
  msgstr ""
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZ       zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-+"      --target-directory=KATALOG  podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
-+"                                tworzone dowi±zania\n"
-+"  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
- #: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611
--#, fuzzy
- msgid "missing file argument"
--msgstr "przeskakujê argument"
-+msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
- #: src/ln.c:521
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: specified target directory is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s: podany katalog docelowy nie jest katalogiem"
+-"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii "
+-"zapasowej\n"
++"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
+ "      --target-directory=KATALOG    podanie KATALOGU, w którym maj± byæ\n"
+ "                                tworzone dowi±zania\n"
+ "  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
+@@ -3463,8 +3337,7 @@
  
  #: src/ln.c:542
  msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
 -"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
 +msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
  
- #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
- #: src/logname.c:49
- msgid ""
+ #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
+ #, c-format
+@@ -3476,13 +3349,13 @@
  "Print the name of the current user.\n"
  "\n"
  msgstr ""
+-"Wypisuje identyfikator uzytkownika.\n"
 +"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n"
-+"\n"
+ "\n"
  
  #: src/logname.c:99
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "%s: no login name\n"
--msgstr "%s: b³êdna liczba"
+-msgstr "%s: brak identyfikatora\n"
 +msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n"
  
- #: src/ls.c:679
+ #: src/ls.c:673
  msgid "%b %e  %Y"
-@@ -3187,63 +3293,63 @@
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #: src/ls.c:1312
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
--msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
-+msgstr "zignorowano b³êdn± warto¶æ zmiennej ¶rodowiska QUOTING_STYLE: %s"
- #: src/ls.c:1339
+@@ -3510,7 +3383,7 @@
+ #: src/ls.c:1482
  #, c-format
- msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
--msgstr "ignorujê b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
-+msgstr "zignorowano b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
+ msgid "invalid line width: %s"
+-msgstr "b³êdny szeroko¶æ linii: %s"
++msgstr "b³êdna szeroko¶æ linii: %s"
  
- #: src/ls.c:1370
+ #: src/ls.c:1556
+ #, c-format
+@@ -3534,7 +3407,7 @@
+ #: src/ls.c:2145
  #, c-format
- msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
--msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
-+msgstr "zignorowano b³êdny rozmiar tabulacji w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
- #: src/ls.c:1487
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid line width: %s"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ linii: %s"
- #: src/ls.c:1557
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid tab size: %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdny rozmiar tabulacji: %s"
- #: src/ls.c:1717
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid time style format %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny format czasu %s"
- #: src/ls.c:2049
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unrecognized prefix: %s"
--msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
-+msgstr "nierozpoznany przedrostek: %s"
- #: src/ls.c:2072
- msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
- msgstr "niezrozumia³a warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LS_COLORS"
- #: src/ls.c:2140
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
  msgid "cannot determine device and inode of %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na okre¶liæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
- #: src/ls.c:2150
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "not listing already-listed directory: %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie wypisywanie ju¿ wypisanego katalogu: %s"
- #: src/ls.c:2203 src/remove.c:910
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+-msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i inode'u %s"
++msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
+ #: src/ls.c:2155
+ #, c-format
+@@ -3544,7 +3417,7 @@
+ #: src/ls.c:2208 src/remove.c:928
+ #, c-format
  msgid "reading directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
+-msgstr "czytowanie katalogu %s"
 +msgstr "czytanie katalogu %s"
  
- #: src/ls.c:2563
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot compare file names %s and %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
-+msgstr "nie mo¿na porównaæ nazw plików %s i %s"
- #: src/ls.c:3706
- msgid ""
-@@ -3251,6 +3357,9 @@
- "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). Sortowanie\n"
-+"alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
-+"\n"
- #: src/ls.c:3714
- msgid ""
-@@ -3259,28 +3368,41 @@
+ #: src/ls.c:2603
+ #, c-format
+@@ -3568,7 +3441,7 @@
  "      --author               print the author of each file\n"
  "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
  msgstr ""
+-"  -a, --all                  bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
 +"  -a, --all                  bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
-+"  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
-+"      --author               wypisanie autorów poszczególnych plików\n"
-+"  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
- #: src/ls.c:3720
+ "  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
+ "      --author               wypisanie autora ka¿dego pliku\n"
+ "  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
+@@ -3577,13 +3450,12 @@
  msgid ""
  "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
  "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
  "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
  "                               otherwise: sort by ctime\n"
  msgstr ""
+-"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
 +"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
-+"  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
-+"  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
-+"                               ostatniej modyfikacji stanu pliku)\n"
-+"                               z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n"
-+"                               w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n"
- #: src/ls.c:3728
+ "  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
+ "  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
+ "                               ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
+@@ -3593,21 +3465,17 @@
+ #: src/ls.c:3784
  msgid ""
  "  -C                         list entries by columns\n"
 -"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
 -"`auto'\n"
 +"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
 +"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
- "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
+ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
+ "                               and do not dereference symbolic links\n"
  "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
  msgstr ""
-+"  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
-+"      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
-+"                               plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo\n"
-+"                               `auto'\n"
-+"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
-+"  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
- #: src/ls.c:3735
- msgid ""
-@@ -3290,28 +3412,42 @@
- "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+ "  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
+ "      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
+-"                              plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), "
+-"`always'\n"
+-"                              (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
+-"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, "
+-"bez\n"
++"                               plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), `always'\n"
++"                               (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
++"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, bez\n"
+ "                               rozwi±zywania dowi±zañ symblicznych\n"
+ "  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
+@@ -3620,8 +3488,7 @@
  "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
  msgstr ""
-+"  -f                         bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
-+"  -F, --classify             dopisanie znaków (jeden z */=@|) wskazuj±cych\n"
-+"                               rodzaje poszczególnych plików\n"
-+"      --format=S£OWO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-+"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-+"      --full-time            jak -l --time-style=full-iso\n"
- #: src/ls.c:3742
+ "  -f                         bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
+-"  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
+-"pliku\n"
++"  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego pliku\n"
+ "      --format=S£OWO         across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n"
+ "                               (oddzielone przecinkami) -m, horizontal\n"
+ "                               (poziomo) -x, long (d³ugi, z dodatkowymi\n"
+@@ -3635,12 +3502,10 @@
  msgid ""
  "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
  "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
 -"2G)\n"
 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
  "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
- msgstr ""
-+"  -g                         jak -l, ale nie wypisywanie w³a¶ciciela\n"
-+"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
-+"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
-+"  -H, --dereference-command-line  rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"                               podanych jako argument\n"
+ "  -H, --dereference-command-line\n"
+-"                             follow symbolic links listed on the command "
+-"line\n"
++"                             follow symbolic links listed on the command line\n"
+ "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+ "                             follow each command line symbolic link\n"
+ "                               that points to a directory\n"
+@@ -3658,23 +3523,17 @@
  
- #: src/ls.c:3749
+ #: src/ls.c:3810
  msgid ""
 -"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
 -"names:\n"
 +"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
  "  -k                         like --block-size=1K\n"
  msgstr ""
-+"      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
+-"      --indicator-style=S£OWO  dodanie wska¼ników typów plików w stylu "
+-"S£OWO:\n"
+-"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
+-"p)\n"
+-"  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
+-"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
+-"WZORU\n"
+-"  -k                         jak --block-size=1024\n"
++"      --indicator-style=S£OWO  dodanie wska¼ników typów plików w stylu S£OWO:\n"
 +"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n"
 +"  -i, --inode                pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n"
-+"  -I, --ignore=WZORZEC       bez pokazywania plików pasuj±cych do WZORCA\n"
-+"                               pow³oki\n"
-+"  -k, --kilobytes            jak --block-size=1K\n"
++"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego WZORU\n"
++"  -k                         jak --block-size=1K\n"
  
- #: src/ls.c:3756
+ #: src/ls.c:3817
  msgid ""
-@@ -3319,69 +3455,47 @@
+@@ -3682,54 +3541,41 @@
  "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
  "                               link, show information for the file the link\n"
  "                               references rather than for the link itself\n"
 -"entries\n"
 +"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
  msgstr ""
-+"  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
-+"  -L, --dereference          przy pokazywaniu informacji o dowi±zaniach\n"
-+"                               symbolicznych, pokazanie informacji o pliku\n"
-+"                               wskazywanym przez dowi±zanie zamiast informacji\n"
-+"                               o dowi±zaniu\n"
-+"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie\n"
-+"                               przecinkami\n"
+ "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
+-"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
+-"symboliczne\n"
+-"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
+-"przecinkami\n"
++"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania symboliczne\n"
++"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie przecinkami\n"
  
- #: src/ls.c:3763
+ #: src/ls.c:3824
  msgid ""
  "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
 -"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
  "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
  "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
  msgstr ""
-+"  -n, --numeric-uid-gid      jak -l, ale pokazanie liczbowych UIDów i GIDów\n"
-+"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie traktowanie\n"
-+"                               specjalnie m.in. znaków steruj±cych)\n"
-+"  -o                         jak -l, ale bez informacji o grupach\n"
-+"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego rodzaj pliku (jeden\n"
-+"                               z /=@|)\n"
+-"  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UID i GID zamiast podawania "
+-"nazw\n"
+-"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
+-"specjalnie\n"
+-"                               n.p. znaki steruj±ce)\n"
++"  -n, --numeric-uid-gid      jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n"
++"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (bez specjalnego\n"
++"                               traktowania np. znaków steruj±cych)\n"
+ "  -o                         jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
+-"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
+-"z /=@|)\n"
++"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (z /=@|)\n"
  
- #: src/ls.c:3770
--#, fuzzy
+ #: src/ls.c:3831
  msgid ""
  "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
  "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
 -"escape\n"
 +"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
  msgstr ""
--"  -g                         (ignorowane)\n"
--"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
--"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
--"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--"  -H                         na razie to samo co `--si'; pó¼niej znaczenie\n"
--"                               bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
--"      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
--"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
--"p)\n"
--"  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
--"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
--"WZORU\n"
--"  -k, --kilobytes            jak --block-size=1024\n"
--"  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
--"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
--"symboliczne\n"
--"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
--"przecinkami\n"
--"  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
--"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
--"specjalnie\n"
--"                               m.in. znaki steruj±ce)\n"
--"  -o                         u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o grupach\n"
--"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
--"z /=@|)\n"
- "  -q, --hide-control-chars   pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
+ "  -q, --hide-control-chars   pisanie ? zamiast znaków steruj±cych\n"
 -"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
 -"chyba\n"
--"                             ¿e program nazywa siê ls i pisze do terminala)\n"
-+"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lne,\n"
-+"                               chyba ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na\n"
-+"                               terminalu)\n"
- "  -Q, --quote-name           ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
+-"                             ¿e program nazywa siê `ls' i pisze do "
+-"terminala)\n"
++"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, chyba\n"
++"                             ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na terminalu)\n"
+ "  -Q, --quote-name           ujêcie nazw w cudzys³owy\n"
 -"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
 -"S£OWO:\n"
--"                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
--"  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
--"  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
--"  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
--"plik\n"
+-"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
+-"escape\n"
 +"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n"
 +"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
  
- #: src/ls.c:3778
+ #: src/ls.c:3839
  msgid ""
-@@ -3389,26 +3503,37 @@
- "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
- "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
+@@ -3739,42 +3585,34 @@
  msgstr ""
-+"  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
-+"  -R, --recursive            rekurencyjne listowanie podkatalogów\n"
-+"  -s, --size                 wypisanie rozmiarów poszczególnych plików\n"
-+"                               w blokach\n"
+ "  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
+ "  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
+-"  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
+-"plik\n"
++"  -s, --size                 wypisanie liczby bloków zajêtych przez ka¿dy plik\n"
  
- #: src/ls.c:3783
+ #: src/ls.c:3844
  msgid ""
  "  -S                         sort by file size\n"
  "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
  "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
  "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
  msgstr ""
-+"  -S                         sortowanie wed³ug rozmiarów plików\n"
+ "  -S                         sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
+-"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
+-"none\n"
 +"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n"
-+"                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
+ "                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
+-"                                (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
+-"                                (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access -"
+-"u,\n"
+-"                                use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
+-"      --time=S£OWO           pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
+-"okre¶l.\n"
+-"                               S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
+-"status;\n"
+-"                               u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
+-"                               --sort=time\n"
 +"                               (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
 +"                               (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n"
 +"                               use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
 +"      --time=S£OWO           pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n"
 +"                               okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n"
 +"                               albo status; u¿ycie podanego czasu do\n"
-+"                               sortowania gdy --sort=time\n"
++"                               sortowania gdy podano --sort=time\n"
  
- #: src/ls.c:3792
+ #: src/ls.c:3853
  msgid ""
  "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
  "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
  "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
  "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
  "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-@@ -3416,6 +3541,16 @@
- "  -t                         sort by modification time\n"
- "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
- msgstr ""
-+"      --time-style=STYL      wypisanie czasów w stylu STYL:\n"
-+"                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
-+"                             FORMAT jest interpretowany jak prez `date'; gdy\n"
-+"                             FORMAT ma postaæ FORMAT1<nowywiersz>FORMAT2,\n"
-+"                             FORMAT1 dotyczy nie-nowych plików, a FORMAT2\n"
-+"                             - nowych plików; je¶li STYL jest poprzedzony\n"
-+"                             przez `posix-', dzia³a on tylko poza zgodnym\n"
-+"                             z POSIX locale\n"
-+"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
-+"  -T, --tabsize=KOLUMNY      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
- #: src/ls.c:3803
- msgid ""
-@@ -3425,6 +3560,12 @@
- "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
- "  -v                         sort by version\n"
+@@ -3784,8 +3622,7 @@
  msgstr ""
-+"  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
-+"                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
-+"                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
+ "      --time-style=STYL      pokazanie czasów przy u¿yciu STYLU:\n"
+ "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
+-"                               FORMAT jest interpretowany jak w `date'. "
+-"Je¿eli\n"
++"                               FORMAT jest interpretowany jak w `date'. Je¿eli\n"
+ "                               FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n"
+ "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
+ "                               nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
+@@ -3804,9 +3641,8 @@
+ "  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
+ "                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
+ "                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
+-"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
+-"  -U                         bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w "
+-"katalogu\n"
 +"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n"
-+"  -U                         bez sortowania; wypisanie w oryginalnym porz±dku\n"
-+"  -v                         sortowanie wg wersji\n"
++"  -U                         bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w katalogu\n"
+ "  -v                         sortowanie wg wersji\n"
  
- #: src/ls.c:3810
- msgid ""
-@@ -3433,6 +3574,11 @@
- "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
+ #: src/ls.c:3871
+@@ -3817,8 +3653,7 @@
  "  -1                         list one file per line\n"
  msgstr ""
-+"  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
-+"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych wierszach, zamiast\n"
-+"                               w kolumnach\n"
-+"  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
-+"  -1                         listowanie po jednym pliku w wierszu\n"
- #: src/ls.c:3822
- msgid ""
-@@ -3443,10 +3589,16 @@
- "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
- "to a terminal (tty).\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Domy¶lnie, kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
-+"równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
-+"argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto kody\n"
-+"kolorów s± wypisywane tylko gdy standardowe wyj¶cie jest przy³±czone do\n"
-+"terminala (tty).\n"
- #: src/md5sum.c:38
- msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
--msgstr ""
-+msgstr "Ulricha Dreppera i Scotta Millera"
- #: src/md5sum.c:125
- #, c-format
-@@ -3456,17 +3608,26 @@
- "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
-+"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
+ "  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
+-"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
+-"kolumnach\n"
++"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
+ "  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
+ "  -1                         listowanie po jednym pliku w linii\n"
  
- #: src/md5sum.c:134
+@@ -3859,8 +3694,7 @@
  #, c-format
  msgid ""
  "\n"
  "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
  "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
  "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  -b, --binary            czytanie plików w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
-+"                          DOS/Windows)\n"
-+"  -c, --check             sprawdzenie sum %s dla plików podanych na li¶cie\n"
-+"  -t, --text              czytanie plików w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
-+"\n"
- #: src/md5sum.c:142
- msgid ""
-@@ -3475,6 +3636,10 @@
+@@ -3879,11 +3713,9 @@
  "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
  "\n"
  msgstr ""
+-"Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
+-"      --status            nie wypisuje nic, przekazuje wynik przez kod "
+-"wyj¶ciowy\n"
+-"  -w, --warn              ostrzega o nieopoprawnie sformatowanych liniach "
+-"sum\n"
 +"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
-+"      --status            bez wypisywania niczego, kod stanu przekazuje wynik\n"
++"      --status            bez wypisywania niczego, kod wyj¶cia przekazuje wynik\n"
 +"  -w, --warn              ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
-+"\n"
+ "\n"
  
  #: src/md5sum.c:150
- #, c-format
-@@ -3485,11 +3650,16 @@
- "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
- "text), and name for each FILE.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Sumy s± liczone wg opisu z %s. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe powinny\n"
-+"byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb to\n"
-+"wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, ` '\n"
-+"- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKU.\n"
- #: src/md5sum.c:385
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
--msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej MD5"
-+msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
- #: src/md5sum.c:407
- #, c-format
-@@ -3510,9 +3680,9 @@
- msgstr "%s: b³±d odczytu"
- #: src/md5sum.c:457
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
--msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej MD5"
-+msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
- # that's a case where cases are needed in Slavic languages
- # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
-@@ -3529,12 +3699,12 @@
- # in Genitive - rzm
- #: src/md5sum.c:473
- msgid "file"
--msgstr "pliku"
-+msgstr "podanego pliku"
- # in Genitive - rzm
- #: src/md5sum.c:473
- msgid "files"
--msgstr "plików"
-+msgstr "podanych plików"
- # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
- # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
-@@ -3559,8 +3729,7 @@
+@@ -3974,8 +3806,7 @@
  msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
  
  #: src/md5sum.c:564
  msgstr ""
  "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n"
  "kontrolnych"
-@@ -3571,11 +3740,11 @@
+@@ -3986,11 +3817,11 @@
  
  #: src/md5sum.c:579
  msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
  
  #: src/md5sum.c:596
  msgid "no files may be specified when using --string"
-@@ -3586,93 +3755,82 @@
- msgstr "je¿eli jest u¿ywana opcja --check mo¿na podaæ tylko jeden argument"
+@@ -4003,7 +3834,7 @@
  #: src/mkdir.c:61
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
+-msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [KATALOG]...\n"
 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
  
  #: src/mkdir.c:62
  msgid ""
- "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Utworzenie KATALOGU(ów), je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
-+"\n"
+@@ -4015,15 +3846,12 @@
  
  #: src/mkdir.c:69
--#, fuzzy
  msgid ""
 -"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
 -"umask\n"
  msgstr ""
 -"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
 -"\n"
--"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - "
--"umask\n"
--"  -p, --parents     nie ma b³êdu, je¿eli istnieje, utworzenie katalogów "
--"nadrz.\n"
-+"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - umask\n"
-+"  -p, --parents     bez b³êdu gdy istnieje, tworzenie katalogów nadrzêdnych\n"
+ "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx-umask\n"
+-"  -p, --parents     utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
++"  -p, --parents     bez b³êdu gdy istnieje, utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
  "  -v, --verbose     wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n"
--"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
  
  #: src/mkdir.c:113
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "created directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "utworzony katalog %s"
- #: src/mkdir.c:190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set permissions of directory %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ katalogu %s"
- #: src/mkfifo.c:55
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n"
- #: src/mkfifo.c:56
- msgid ""
- "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+@@ -4050,10 +3878,8 @@
  "\n"
- msgstr ""
-+"Tworzenie nazwanych potoków (FIFO) o podanych NAZWACH.\n"
-+"\n"
  
- #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
--#, fuzzy
+ #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
 -msgid ""
 -"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
 -msgstr ""
--"Twórzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWAch.\n"
--"\n"
--"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
--"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+-"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
 +msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-+msgstr "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
++msgstr "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
  
- #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
+ #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
  msgid "fifo files not supported"
- msgstr "pliki fifo nie s± obs³ugiwane przez ten system"
- #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
--#, fuzzy
- msgid "invalid mode"
--msgstr "b³êdna liczba"
-+msgstr "nieprawid³owe uprawnienia"
- #: src/mkfifo.c:142
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set permissions of fifo %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ fifo %s"
- #: src/mknod.c:65
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIÊKSZY MNIEJSZY]\n"
- #: src/mknod.c:66
- msgid ""
- "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n"
-+"\n"
- #: src/mknod.c:78
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
-@@ -3681,87 +3839,86 @@
- "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
- "  p      create a FIFO\n"
- msgstr ""
--"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPie.\n"
- "\n"
--"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
--"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"\n"
--"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPu p, obowi±zkowe dla innych. TYP "
--"to:\n"
-+"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPU p, obowi±zkowe dla innych. TYP to:\n"
- "\n"
- "  b      utworzenie specjalnego pliku blokowego (buforowanego)\n"
--"  c, u   utworzenie specjalnego pliku znakowego (niebuforowanego)\n"
-+"  c, u   utworzenie specjalnego pliku znakowego (nie buforowanego)\n"
- "  p      utworzenie FIFO\n"
- #: src/mknod.c:145
--#, fuzzy
+@@ -4093,8 +3919,7 @@
+ "Dla TYPÓW b, c i u musi byæ podany zarówno WIÊKSZY jak MNIEJSZY numer\n"
+ "urz±dzenia. Oba numery musz± byæ pominiête je¿eli TYP to p. Je¿eli WIÊKSZY\n"
+ "lub MNIEJSZY zaczyna siê od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n"
+-"szestnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach "
+-"-\n"
++"szesnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n"
+ "jako dziêsi±tkowa. TYP mo¿e byæ:\n"
+ #: src/mknod.c:76
+@@ -4107,19 +3932,19 @@
+ "\n"
+ "  b      specjalny plik blokowy (buforowany)\n"
+ "  c, u   specjalny plik znakowy (niebuforowany)\n"
+-"  p      potoku (FIFO)\n"
++"  p      potok (FIFO)\n"
+ #: src/mknod.c:141
  msgid "wrong number of arguments"
--msgstr "za ma³o argumentów"
-+msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów"
+-msgstr "z³a ilo¶æ argumentów"
++msgstr "a liczba argumentów"
  
- #: src/mknod.c:157
--#, fuzzy
+ #: src/mknod.c:153
  msgid "block special files not supported"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
+-msgstr "nie mo¿na tworzyæ specjalnych plików blokowych"
++msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane"
  
- #: src/mknod.c:166
+ #: src/mknod.c:162
  msgid "character special files not supported"
 -msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
-+msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
- #: src/mknod.c:175
--#, fuzzy
- msgid ""
- "when creating special files, major and minor device\n"
- "numbers must be specified"
- msgstr ""
--"dla utworzenia specjalnego pliku blokowego wiêkszy i mniejszy\n"
--"numer urz±dzenia musz± byæ podane"
-+"przy tworzeniu plików specjalnych musz± byæ podane numery urz±dzenia:\n"
-+"wiêkszy i mniejszy"
- #: src/mknod.c:190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid major device number %s"
--msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny wiêkszy numer urz±dzenia %s"
- #: src/mknod.c:195
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid minor device number %s"
--msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny mniejszy numer urz±dzenia %s"
- #: src/mknod.c:200
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid device %s %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdne urz±dzenie %s %s"
- #: src/mknod.c:214
- msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
- msgstr "wiêkszy i mniejszy numer urz±dzenia nie mo¿e byæ podany dla fifo"
- #: src/mknod.c:235
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ %s"
- #: src/mv.c:44
- msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Parkera, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
++msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane"
  
- #: src/mv.c:317
+ #: src/mknod.c:171
  msgid ""
- "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu ¬RÓDE£\n"
-+"do KATALOGU.\n"
-+"\n"
+@@ -4168,17 +3993,15 @@
  
  #: src/mv.c:324
  msgid ""
  "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
  "                                 equivalent to --reply=query\n"
  msgstr ""
-+"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
+-"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
+-"                                 docelowego\n"
++"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
 +"                                 pliku docelowego\n"
-+"  -b                           jak --backup, ale bez argumentu\n"
-+"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
-+"                                 równowa¿ne --reply=yes\n"
-+"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
-+"                                 równowa¿ne --reply=query\n"
- #: src/mv.c:332
- msgid ""
-@@ -3771,54 +3928,42 @@
+ "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
+ "  -f, --force                  bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
+ "                                 równowa¿ne --reply=yes\n"
+@@ -4193,24 +4016,21 @@
  "                                 argument\n"
  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
  msgstr ""
-+"      --reply={yes,no,query}   okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
-+"                                 istnienia pliku docelowego\n"
-+"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
-+"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
+-"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
+-"docelowy\n"
++"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
+ "      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
+ "                                ZRÓD£OWEGO\n"
+-"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
+-"zapasowej\n"
 +"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
  
  #: src/mv.c:339
--#, fuzzy
  msgid ""
 -"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
 -"DIRECTORY\n"
  "                                 destination file is missing\n"
  "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
  msgstr ""
--"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
--"do KATALOGu.\n"
--"\n"
--"      --backup[=CONTROL]       zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
--"  -b                           jak --backup, ale bez agrumentu\n"
--"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
--"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
--"      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
--"                                ZRÓD£OWEGO\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
  "      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
 -"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 przenoszenie tylko nowszych plików\n"
-+"                                 ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
-+"  -u, --update                 przenoszenie tylko plików ¬RÓD£OWYCH nowszych\n"
-+"                                 ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
-+"                                 nie istnieje\n"
++"                                  ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
+ "  -u, --update                 przenoszenie tylko gdy ¬RÓD£O jest nowsze od\n"
+ "                                 CELU albo nie ma CELU\n"
  "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
- #: src/mv.c:467
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "specified target, %s is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem"
+@@ -4222,13 +4042,12 @@
  
  #: src/mv.c:475
  msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
 +msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
  
  #: src/nice.c:67
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARG]...]\n"
+-msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE] [ARGUMENT]...\n"
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
  
  #: src/nice.c:68
--#, fuzzy
  msgid ""
- "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
- "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
-@@ -3828,42 +3973,35 @@
+@@ -4240,10 +4059,9 @@
  msgstr ""
  "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
  "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n"
 -"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 "
 -"(najni¿szy).\n"
--"\n"
--"  -ZMIANA                   zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
--"  -n, --adjustment=ZMIANA   tak jak -ZMIANA\n"
--"      --version             wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help                wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
 +"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n"
  "\n"
+-"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
 +"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n"
  
  #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid option `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdna opcja `%s'"
- #: src/nice.c:147
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid priority `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdny priorytet `%s'"
- #: src/nice.c:171
- msgid "a command must be given with an adjustment"
- msgstr "wraz ze zmian± priorytetu musi byæ podana nazwa polecenia"
+ #, c-format
+@@ -4261,7 +4079,7 @@
  
  #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
--#, fuzzy
  msgid "cannot get priority"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
+-msgstr "nie mo¿na odzczytaæ priorytetu"
 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu"
  
  #: src/nice.c:192
--#, fuzzy
  msgid "cannot set priority"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ priorytetu"
- #: src/nl.c:39
- msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Scotta Bartrama i Davida MacKenzie"
- #: src/nl.c:180
- msgid ""
-@@ -3871,41 +4009,45 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
+@@ -4290,27 +4108,22 @@
  msgstr ""
-+"Przepisuje wszystkie PLIKI do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/nl.c:188
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
- "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
- "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
- msgstr ""
--"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
--"  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
--"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
--"linii\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -b, --body-numbering=STYL       u¿ycie STYLU do numeracji linii tre¶ci\n"
-+"  -d, --section-delimiter=CC      u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
-+"  -f, --footer-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii stopki\n"
+ "  -b, --body-numbering=STYL       u¿ycie STYLU do numerowania linii tre¶ci\n"
+ "  -d, --section-delimiter=CC      u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
+-"  -f, --footer-numbering=STYLE    u¿ycie STYLU do numerowania stopek\n"
++"  -f, --footer-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
  
  #: src/nl.c:193
  msgid ""
 +"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
  "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
  msgstr ""
+-"  -h, --header-numbering=STYLE    u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
 +"  -h, --header-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
-+"  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
-+"  -l, --join-blank-lines=ILE      liczenie grupy ILU pustych linii jako jednej\n"
+ "  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
+-"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako "
+-"jedna\n"
+-"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z "
+-"FORMATEM\n"
+-"  -p, --no-renumber               bez zerowania numeracji na pocz±tkach "
+-"stron\n"
++"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
 +"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
-+"  -p, --no-renumber               nie zerowanie numerów linii na pocz±tku\n"
-+"                                    stron logicznych\n"
-+"  -s, --number-separator=£AÑCUCH  dodanie £AÑCUCHA po (ewentualnym) numerze\n"
-+"                                    linii\n"
++"  -p, --no-renumber               bez zerowania numeracji na pocz±tkach stron\n"
+ "                                    logicznych\n"
+ "  -s, --number-separator=£AÑCUCH  dodanie £AÑCUCHA po ewent. numerze linii\n"
  
- #: src/nl.c:201
- msgid ""
+@@ -4319,8 +4132,7 @@
  "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
  "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
  msgstr ""
+-"  -v, --first-page=NUMER          numer pierwszej linii na stronie "
+-"logicznej\n"
 +"  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
-+"  -w, --number-width=ILE          u¿ycie ILU kolumn dla numerów linii\n"
+ "  -w, --number-width=ILE          ILE kolumn na numery linii\n"
  
  #: src/nl.c:207
- msgid ""
-@@ -3914,6 +4056,10 @@
- "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
- "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC to\n"
-+"dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
-+"przyjmowana jest warto¶æ :. \\\\ daje \\. STYL to jeden z:\n"
- #: src/nl.c:213
- msgid ""
-@@ -3930,6 +4076,18 @@
- "  rz   right justified, leading zeros\n"
+@@ -4354,7 +4166,7 @@
+ "  a         numerowanie wszystkich linii\n"
+ "  t         numerowanie tylko niepustych linii\n"
+ "  n         bez numerowania linii\n"
+-"  pWYR_REG   numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
++"  pWYR_REG  numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
  "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  a         numerowanie wszystkich linii\n"
-+"  t         numerowanie tylko niepustych linii\n"
-+"  n         nie numerowanie linii\n"
-+"  pREGEXP   numerowanie tylko linii pasuj±cych do REGEXPA\n"
-+"\n"
-+"FORMAT to jeden z:\n"
-+"\n"
-+"  ln   dosuniêty do lewej, bez zer na pocz±tku\n"
-+"  rn   dosuniêty do prawej, bez zer na pocz±tku\n"
-+"  rz   dosuniêty do prawej, z zerami na pocz±tku\n"
-+"\n"
- #: src/nl.c:504
- #, c-format
-@@ -3944,7 +4102,7 @@
+ "FORMAT to jeden z:\n"
+ "\n"
+@@ -4376,7 +4188,7 @@
  #: src/nl.c:527
  #, c-format
  msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
  
  #: src/nl.c:541
  #, c-format
-@@ -3957,8 +4115,8 @@
- "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
- "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--"  lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+"    lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
- #: src/od.c:292
- msgid ""
-@@ -3969,27 +4127,40 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+@@ -4402,7 +4214,7 @@
  "\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Wypisuje jednoznaczn± reprezentacjê PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
-+"standardowe wyj¶cie. Je¶li podano wiêcej ni¿ jeden PLIK, ³±czy pliki\n"
-+"w podanej kolejno¶ci, aby uzyskaæ wej¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/od.c:299
- msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Wszystkie argumenty dla d³ugich form opcji s± obowi±zkowe dla krótkich.\n"
- #: src/od.c:302
- msgid ""
- "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
+ "\n"
+-"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty, ósemkowo, na\n"
++"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
+ "standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
+ "jest standardowe wej¶cie.\n"
+ "\n"
+@@ -4417,29 +4229,24 @@
  "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
  msgstr ""
-+"  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
-+"  -j, --skip-bytes=BAJTY      pominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW wej¶cia\n"
+ "  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
+-"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
+-"pliku\n"
++"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego pliku\n"
  
  #: src/od.c:306
  msgid ""
  "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
  "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
  msgstr ""
-+"  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
-+"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie co najmniej tylu BAJTÓW zn. graficznych\n"
-+"  -t, --format=TYP            wybranie formatu lub formatów danych wyj¶ciowych\n"
-+"  -v, --output-duplicates     nie u¿ywanie * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
+ "  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW\n"
+-"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie przynajmniej tyle BAJTÓW znaków\n"
++"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
+ "                              graficznych\n"
+ "  -t, --format=TYP            wybranie formatu/formatów danych wyj¶ciowych\n"
+-"  -v, --output-duplicates     bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych "
+-"linii\n"
+-"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii "
+-"wyj¶ciowej\n"
+-"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
+-"formacie\n"
++"  -v, --output-duplicates     bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
 +"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n"
-+"      --traditional           akceptowanie argumentów w formacie tradycyjnym\n"
++"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
  
  #: src/od.c:316
  msgid ""
-@@ -4000,6 +4171,12 @@
- "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
- "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
-+"  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
-+"  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
-+"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
+@@ -4454,8 +4261,8 @@
+ "Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
+ "  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
+ "  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
+-"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
+-"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
++"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
 +"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n"
  
  #: src/od.c:324
  msgid ""
-@@ -4010,6 +4187,12 @@
- "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
+@@ -4467,11 +4274,11 @@
  "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
  msgstr ""
-+"  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
+ "  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
+-"  -h   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
 +"  -h   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
-+"  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
+ "  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
+-"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
 +"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n"
-+"  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
+ "  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
+-"  -x   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
 +"  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
  
  #: src/od.c:332
  msgid ""
-@@ -4024,6 +4207,17 @@
- "  a          named character\n"
- "  c          ASCII character or backslash escape\n"
+@@ -4488,16 +4295,14 @@
  msgstr ""
-+"\n"
-+"W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
+ "\n"
+ "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
+-"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
+-"trakcie\n"
+-"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza "
+-"zapis\n"
+-"szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
 +"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n"
 +"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
-+"szesnastkowy, przyrostek mo¿e byæ . dla ósemkowego lub b dla wielokrotno¶ci\n"
-+"512.\n"
-+"\n"
-+"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej z nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
-+"\n"
++"szesnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
+ "\n"
+ "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
+ "\n"
+-"  a          nazwy znaków\n"
+-"  c          znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
 +"  a           nazwy znaków\n"
-+"  c           znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
++"  c           znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
  
  #: src/od.c:344
  msgid ""
-@@ -4033,6 +4227,11 @@
+@@ -4507,11 +4312,11 @@
  "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
  "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
  msgstr ""
+-"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+-"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+-"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+-"  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+-"  x[ROZMIAR]  szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
 +"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
 +"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
 +"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
  
  #: src/od.c:351
  msgid ""
-@@ -4042,6 +4241,11 @@
- "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
- "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
-+"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
-+"sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), D\n"
-+"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
- #: src/od.c:358
- msgid ""
-@@ -4052,12 +4256,20 @@
- "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+@@ -4537,23 +4342,19 @@
  "of output.  "
  msgstr ""
-+"\n"
-+"BAZÊ oznacza siê d je¿eli jest dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
+ "\n"
+-"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n -\n"
+-"¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
+-"0X,\n"
+-"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
+-"Dodanie\n"
+-"przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
+-"koñcu ka¿dej linii.  -s bez liczby oznacza -s 3.  -w bez liczby oznacza -w "
+-"32.\n"
+-"Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16. "
++"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
 +"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
 +"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n"
 +"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
  "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
  "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
  msgstr ""
-+"--string bez liczby oznacza 3.  --width bez liczby\n"
-+"oznacza 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
+-"Opcja --string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. Opcja --width bez liczby\n"
+-"oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16 .\n"
++"--string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. --width bez\n"
++"liczby oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
  
  #: src/od.c:722 src/od.c:844
  #, c-format
-@@ -4070,7 +4282,8 @@
+@@ -4566,7 +4367,8 @@
  "invalid type string `%s';\n"
  "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
  msgstr ""
  
  #: src/od.c:854
  #, c-format
-@@ -4078,8 +4291,8 @@
+@@ -4574,8 +4376,8 @@
  "invalid type string `%s';\n"
  "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
  msgstr ""
  
  #: src/od.c:917
  #, c-format
-@@ -4097,25 +4310,24 @@
+@@ -4593,20 +4395,19 @@
  #: src/od.c:1707
  #, c-format
  msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
 -msgstr ""
 -"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
-+msgstr "b³êdna baza adresu wyj¶ciowego `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
++msgstr "b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
  
  #: src/od.c:1717
  msgid "skip argument"
  
  #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
  #, c-format
- msgid "%s is too large"
--msgstr ""
-+msgstr "%s to za du¿o"
- #: src/od.c:1804
- msgid "width specification"
-@@ -4132,9 +4344,7 @@
+@@ -4628,9 +4429,7 @@
  
  #: src/od.c:1895
  msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
  
  #: src/od.c:1902
  msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
-@@ -4153,7 +4363,7 @@
- #: src/paste.c:50
- msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida M. Ihnata i Davida MacKenzie"
- #: src/paste.c:208
- msgid "standard input is closed"
-@@ -4166,20 +4376,25 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z ka¿dego\n"
-+"PLIKU, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/paste.c:416
- msgid ""
- "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
- "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
- msgstr ""
-+"  -d, --delimiters=LISTA  u¿ycie znaków z LISTY zamiast TABów\n"
-+"  -s, --serial            branie po jednym pliku naraz zamiast równolegle\n"
- #: src/pathchk.c:146
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n"
- #: src/pathchk.c:147
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
- "\n"
-@@ -4187,19 +4402,19 @@
+@@ -4688,8 +4487,7 @@
  msgstr ""
- "Znajduje nieprzeno¶ne konstrukcje w NAZWIE.\n"
+ "Znajdywanie nieprzeno¶nych konstrukcji w NAZWIE.\n"
  "\n"
--"  -p, --portability   sprawdzaj wszystkie systemy POSIXowe, nie tylko ten\n"
--"      --help          wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"      --version       wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIX-owych, nie tylko\n"
-+"                        tego\n"
+-"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko "
+-"tego\n"
++"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko tego\n"
  
-+# chodzi o przeno¶no¶æ miêdzy ró¿nymi systemami -pk
  #: src/pathchk.c:237
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
--msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
-+msgstr "¶cie¿ka `%s' zawiera nieprzeno¶ny znak `%c'"
- #: src/pathchk.c:257
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`%s' is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
- #: src/pathchk.c:268
- #, c-format
-@@ -4207,18 +4422,18 @@
- msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnieñ do przeszukiwania"
- #: src/pathchk.c:355
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
--msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
-+msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %ld; przekracza limit %ld"
- #: src/pathchk.c:381
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
--msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
-+msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %ld"
- #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
- msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
--msgstr ""
-+msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Kaveha Ghazi"
- #: src/pinky.c:292
- msgid "Login name: "
-@@ -4253,14 +4468,12 @@
- msgstr "U¿ytkownik"
- #: src/pinky.c:388
--#, fuzzy
- msgid "Name"
--msgstr "   Nazwisko"
-+msgstr "Nazwisko"
- #: src/pinky.c:389
--#, fuzzy
- msgid " TTY"
--msgstr "TTY"
-+msgstr " TTY"
- #: src/pinky.c:391
- msgid "Idle"
-@@ -4275,9 +4488,9 @@
- msgstr "Sk±d"
- #: src/pinky.c:469
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]...\n"
- #: src/pinky.c:470
- msgid ""
-@@ -4288,6 +4501,12 @@
- "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
- "  -s              do short format output, this is the default\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  -l              wyj¶cie w d³ugim formacie dla podanych U¯YTKOWNIKÓW\n"
-+"  -b              pominiêcie katalogu domowego i pow³oki w d³ugim formacie\n"
-+"  -h              pominiêcie pliku projektu w d³ugim formacie\n"
-+"  -p              pominiêcie pliku planu w d³ugim formacie\n"
-+"  -s              wyj¶cie w krótkim formacie (domy¶lne)\n"
- #: src/pinky.c:478
- msgid ""
-@@ -4297,6 +4516,11 @@
+ #, c-format
+@@ -4802,13 +4600,11 @@
  "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
  "                  in short format\n"
  msgstr ""
-+"  -f              pominiêcie linii nag³ówków kolumn w krótkim formacie\n"
-+"  -w              pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w krótkim formacie\n"
-+"  -i              pominiêcie nazwiska i ¼ród³a logowania w krótkim formacie\n"
-+"  -q              pominiêcie nazwiska, ¼ród³a logowania i czasu bezczynno¶ci\n"
-+"                  w krótkim formacie\n"
+-"  -f               pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
+-"  -w               pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
+-"  -i               pominiêcie nazwiska i  zdalnego systemu w formacie "
+-"skróconym\n"
+-"  -q               pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
+-"bezczynno¶ci\n"
+-"                   w formacie skróconym\n"
++"  -f              pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
++"  -w              pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
++"  -i              pominiêcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
++"  -q              pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynno¶ci\n"
++"                  w formacie skróconym\n"
  
  #: src/pinky.c:487
  #, c-format
-@@ -4305,15 +4529,17 @@
- "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
- "The utmp file will be %s.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Lekki program `finger'; wypisuje informacje o u¿ytkownikach.\n"
-+"Plikiem utmp bêdzie %s.\n"
+@@ -4823,9 +4619,7 @@
  
  #: src/pinky.c:574
--#, fuzzy
  msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
--msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
-+msgstr "nie podano u¿ytkownika; przynajmniej jeden musi byæ podany przy -l"
+-msgstr ""
+-"brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli jest u¿yta "
+-"opcja -l"
++msgstr "brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli u¿yto opcji -l"
  
  #: src/pr.c:328
  msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
--msgstr ""
-+msgstr "Pete'a TerMaata i Rolanda Huebnera"
- #: src/pr.c:805
- #, c-format
-@@ -4341,12 +4567,12 @@
+@@ -4857,12 +4651,12 @@
  #: src/pr.c:922
  #, c-format
  msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
  
  #: src/pr.c:1000
  #, c-format
-@@ -4361,25 +4587,24 @@
+@@ -4877,12 +4671,12 @@
  #: src/pr.c:1053
  #, c-format
  msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
  
  #: src/pr.c:1079
  msgid "%b %e %H:%M %Y"
--msgstr ""
-+msgstr "%b %e %H:%M %Y"
- #: src/pr.c:1088
- msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
- msgstr "Przy wypisywaniu równoleg³ym nie mo¿na podawaæ liczby kolumn."
--# wzd³u¿? - rzm
+@@ -4895,7 +4689,7 @@
+ # wzd³u¿? - rzm
  #: src/pr.c:1092
  msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
 -msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle."
  
  #: src/pr.c:1188
  #, c-format
-@@ -4393,18 +4618,20 @@
+@@ -4909,7 +4703,7 @@
  #: src/pr.c:2362
  #, c-format
  msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
--msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ilo¶æ stron: `%d'"
+-msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ ilo¶æ stron: `%d'"
 +msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'"
  
  #: src/pr.c:2393
  #, c-format
- msgid "Page %d"
--msgstr ""
-+msgstr "Strona %d"
- #: src/pr.c:2759
- msgid ""
- "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Stronicuje lub uk³ada w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
-+"\n"
- #: src/pr.c:2766
- msgid ""
-@@ -4415,6 +4642,13 @@
+@@ -4933,14 +4727,11 @@
  "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
  "                    columns on each page.\n"
  msgstr ""
+-"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
+-"OSTATNIA_STRONA]\n"
+-"                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
+-"STRONA\n"
 +"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
-+"                    rozpoczêcie (zakoñczenie) drukowania na\n"
-+"                    PIERWSZEJ_(OSTATNIEJ_)STRONIE\n"
-+"  -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
-+"                    wypisanie tylu KOLUMN oraz wypisywanie kolumn, o ile nie\n"
-+"                    podano -a; wyrównywanie liczby linii w kolumnach na ka¿dej\n"
-+"                    stronie\n"
++"                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
+ "  -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
+-"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
+-"od\n"
+-"                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie ilo¶ci\n"
++"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
++"                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
+ "                    linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
  
  #: src/pr.c:2774
- msgid ""
-@@ -4425,6 +4659,13 @@
+@@ -4952,8 +4743,7 @@
  "  -d, --double-space\n"
  "                    double space the output\n"
  msgstr ""
-+"  -a, --across      wypisywanie kolejnych linii w kolejnych kolumnach, nie po\n"
-+"                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
-+"  -c, --show-control-chars\n"
-+"                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
-+"                    znaków z backslashem\n"
-+"  -d, --double-space\n"
-+"                    podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
- #: src/pr.c:2782
- msgid ""
-@@ -4437,19 +4678,35 @@
- "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
- "                    and trailer without -F)\n"
- msgstr ""
-+"  -D --date-format=FORMAT\n"
-+"                    zastosowanie FORMATU do daty w nag³ówku\n"
-+"  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
+-"  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
+-"po\n"
++"  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
+ "                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
+ "  -c, --show-control-chars\n"
+ "                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
+@@ -4975,38 +4765,31 @@
+ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
+ "                    FORMAT daty w nag³ówku\n"
+ "  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
+-"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci "
+-"(8)\n"
 +"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
-+"  -F, -f, --form-feed\n"
-+"                    u¿ycie do oddzielania stron znaku nowej strony zamiast\n"
-+"                    znaków nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
+ "  -F, -f, --form-feed\n"
+-"                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
+-"zamiast\n"
+-"                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -f\n"
+-"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
++"                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony zamiast\n"
++"                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
 +"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n"
  
  #: src/pr.c:2792
 +"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
  "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
  msgstr ""
-+"  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
-+"                    u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku\n"
-+"                    w nag³ówkach, -h \"\" drukuje pust± liniê, nie nale¿y\n"
-+"                    u¿ywaæ -h\"\"\n"
-+"  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
-+"                    zamiana spacji na ZNAKI (TABy) o tej SZERoko¶ci (8)\n"
-+"  -J, --join-lines\n"
-+"                    ³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez -W,\n"
-+"                    bez wyrównania kolumn, --sep-string[=£AÑCUCH] ustawia\n"
-+"                    separatory\n"
+ "  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
+ "                    u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
+-"                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
+-"obciêcia\n"
+-"                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
+-"\"\"\n"
++"                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do obciêcia\n"
++"                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h \"\"\n"
+ "  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
+ "                    zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKO¦CI (8)\n"
+ "  -J, --join-lines\n"
+ "                    po³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez\n"
+-"                    -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] "
+-"ustawia\n"
++"                    -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] ustawia\n"
+ "                    separatory\n"
  
  #: src/pr.c:2801
- msgid ""
-@@ -4459,6 +4716,12 @@
- "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
+@@ -5018,11 +4801,10 @@
  "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
  msgstr ""
-+"  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
+ "  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
+-"                    ustawienie takiej D£UGO¦ÆI_STRONY w liniach (66)\n"
+-"                    (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
 +"                    ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n"
 +"                    (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
-+"  -m, --merge       wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
-+"                    kolumnie; obcina linie, ale ³±czy linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
-+"                    przez -J\n"
+ "  -m, --merge       wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
+-"                    kolumnie, linii s± obcinane, ale linie o pe³nej "
+-"d³ugo¶ci\n"
++"                    kolumnie, linie s± obcinane, ale linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
+ "                    s± ³±czone przez -J\n"
  
  #: src/pr.c:2808
- msgid ""
-@@ -4469,6 +4732,12 @@
- "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
- "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
- msgstr ""
-+"  -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
-+"                    numerowanie linii, u¿ycie tylu CYFR (5), potem SEParator\n"
-+"                    (TAB), domy¶lnie liczone od 1. linii pliku wej¶ciowego\n"
-+"  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
-+"                    zaczêcie liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
-+"                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
+@@ -5039,8 +4821,7 @@
+ "                    (TAB), domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
+ "                    wej¶ciowego\n"
+ "  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
+-"                    pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
+-"pierwszej\n"
++"                    pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
+ "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
  
  #: src/pr.c:2816
- msgid ""
-@@ -4478,60 +4747,74 @@
+@@ -5056,24 +4837,21 @@
+ "                    wp³ywa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
+ "                    SZEROKO¦CI_STRONY\n"
  "  -r, --no-file-warnings\n"
- "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
- msgstr ""
-+"  -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
-+"                    przesuniêcie ka¿dej linii o MARGINES (0) spacji - nie\n"
-+"                    wp³ywa na -w ani -W, MARGINES bêdzie dodany do\n"
-+"                    SZEROKO¦CI_STRONY\n"
-+"  -r, --no-file-warnings\n"
-+"                    nie ostrzeganie kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
+-"                    bez ostrze¿eñ, ¿e plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
++"                    bez ostrze¿eñ kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
  
  #: src/pr.c:2823
  msgid ""
  "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
  "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
  msgstr ""
-+"  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
+ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
+-"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie "
+-"TABem,\n"
 +"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n"
-+"                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty;\n"
+ "                    je¿eli bez opcji -w, 'no char' z opcj± -w\n"
+-"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
+-"                    kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-m),\n"
+-"                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w\n"
 +"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n"
 +"                    kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n"
  
  #: src/pr.c:2830
  msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  -S£AÑCUCH, --sep-string[=£AÑCUCH]\n"
- #: src/pr.c:2833
+@@ -5083,29 +4861,25 @@
  msgid ""
  "                    separate columns by STRING,\n"
  "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
 +"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
  "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
  msgstr ""
-+"                    oddzielanie kolumn £AÑCUCHEM,\n"
-+"                    bez -S: domy¶lnym separatorem (TABem) z -J i spacj± bez -J\n"
-+"                    (tak samo jak z -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dla kolumn\n"
-+"  -t, --omit-header nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron\n"
+ "                    oddzielenie kolumn przez £AÑCUCH znaków,\n"
+ "                    bez -S: z opcj± -J domy¶lny separator to TAB, bez -J -\n"
+-"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje "
+-"dotycz±ce\n"
++"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dotycz±ce\n"
+ "                    kolumn\n"
+ "  -t, --omit-header bez wypisywania nag³ówków i stopek stron\n"
  
  #: src/pr.c:2839
  msgid ""
 -"(72)\n"
 +"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
  msgstr ""
-+"  -T, --omit-pagination\n"
-+"                    nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron, wy³±cza podzia³\n"
-+"                    stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
-+"  -v, --show-nonprinting\n"
-+"                    u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
-+"  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
-+"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72), tylko dla\n"
-+"                    druku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
+ "  -T, --omit-pagination\n"
+ "                    bez wypisywania nag³ówków i stopek stron, wy³±czenie\n"
+@@ -5114,8 +4888,7 @@
+ "  -v, --show-nonprinting\n"
+ "                    u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
+ "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
+-"                    ustawienie SZEROKO¦ÆI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
+-"dla\n"
++"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
+ "                    wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ\n"
+ "                    domy¶ln± (72)\n"
  
- #: src/pr.c:2849
--#, fuzzy
+@@ -5123,15 +4896,12 @@
  msgid ""
  "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
 +"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
  "                    with -S or -s\n"
  msgstr ""
--"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
--"\n"
--"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
-+"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72) zawsze,\n"
-+"                    obcinanie linii, chyba ¿e u¿yto opcji -J; nie przeszkadza\n"
-+"                    opcjom -S ani -s.\n"
+ "  -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
+-"                    ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do "
+-"SZEROKO¦ÆI_STRONY\n"
+-"                    (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; "
+-"nie\n"
++"                    ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do SZEROKO¦CI_STRONY\n"
++"                    (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie\n"
+ "                    przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
  
  #: src/pr.c:2857
- msgid ""
-@@ -4539,43 +4822,48 @@
- "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+@@ -5141,9 +4911,8 @@
  "FILE is -, read standard input.\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
+ "\n"
+-"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 albo -F.\n"
+-"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
++"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
++"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
  
  #: src/printenv.c:43
  msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida MacKenzie i Richarda Mlynarika"
- #: src/printenv.c:63
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
- "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
- "\n"
+@@ -5159,14 +4928,13 @@
  msgstr ""
--"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, to wy¶wietla wszystkie.\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, wy¶wietla wszystkie.\n"
+ "Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
+ "    albo: %s OPCJA\n"
+-"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszstkie.\n"
++"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszystkie.\n"
  "\n"
  
  #: src/printf.c:84
 +msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane"
  
  #: src/printf.c:97
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/printf.c:102
+ #, c-format
+@@ -5181,7 +4949,9 @@
  msgid ""
  "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
  "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje ARGUMENT(y) zgodnie z FORMATEM.\n"
+-msgstr "Wypisuje ARGUMENT(Y) wed³ug FORMATU.\n"
++msgstr ""
++"Wypisuje ARGUMENT(Y) zgodnie z FORMATEM.\n"
 +"\n"
  
  #: src/printf.c:108
  msgid ""
-@@ -4586,6 +4874,12 @@
- "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
- "  \\\\      backslash\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"FORMAT kontroluje wyj¶cie tak jak printf w C. Interpretowane sekwencje to:\n"
-+"\n"
-+"  \\\"      cudzys³ów\n"
-+"  \\0NNN   znak o warto¶ci ósemkowej NNN (0 do 3 cyfr)\n"
-+"  \\\\      backslash\n"
- #: src/printf.c:116
- msgid ""
-@@ -4594,6 +4888,10 @@
- "  \\c      produce no further output\n"
- "  \\f      form feed\n"
- msgstr ""
-+"  \\a      alarm (BEL)\n"
-+"  \\b      cofniêcie o znak (backspace)\n"
-+"  \\c      zakoñczenie wypisywania na wyj¶cie\n"
-+"  \\f      koniec strony\n"
- #: src/printf.c:122
- msgid ""
-@@ -4602,6 +4900,10 @@
- "  \\t      horizontal tab\n"
- "  \\v      vertical tab\n"
- msgstr ""
-+"  \\n      nowa linia\n"
-+"  \\r      powrót karetki\n"
-+"  \\t      pozioma tabulacja\n"
-+"  \\v      pionowa tabulacja\n"
- #: src/printf.c:128
- msgid ""
-@@ -4610,6 +4912,10 @@
- "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
- "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
+@@ -5232,8 +5002,8 @@
  msgstr ""
-+"  \\xNN    bajt o warto¶ci szesnastkowej NN (1 do 2 cyfr)\n"
-+"\n"
-+"  \\uNNNN  bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNN (4 cyfry)\n"
-+"  \\UNNNNNNNN  bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
+ "  \\xNN    znak o szesnastkowym kodzie NN (1 do 2 cyfr)\n"
+ "\n"
+-"  \\uNNNN  znak o szestnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
+-"  \\UNNNNNNNN  znak o szestnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
++"  \\uNNNN  znak o szesnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
++"  \\UNNNNNNNN  znak o szesnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
  
  #: src/printf.c:134
  msgid ""
-@@ -4619,6 +4925,12 @@
+@@ -5243,8 +5013,8 @@
  "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
  "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
  msgstr ""
+-"  %%         pojedyñczy %\n"
+-"  %b         ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
 +"  %%      pojedynczy %\n"
-+"  %b      ARGUMENT jako ³añcuch z interpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
-+"\n"
-+"oraz wszystkie specyfikacje formatów z C koñcz±ce siê na jeden ze znaków\n"
-+"diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTEM najpierw przekonwertowanym do w³a¶ciwego typu.\n"
-+"Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
- #: src/printf.c:157
- #, c-format
-@@ -4635,29 +4947,29 @@
- msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji"
- #: src/printf.c:289
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
--msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
-+msgstr "b³êdne oznaczenie znaku unikodowego \\%c%0*x"
- #: src/printf.c:295
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "\\%c: invalid escape"
--msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
-+msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
- #: src/printf.c:503
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%%%c: invalid directive"
--msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
-+msgstr "%%%c: b³êdna dyrektywa"
- #: src/printf.c:560
- #, c-format
- msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s format [argument...]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s format [argument...]\n"
- #: src/printf.c:578
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
--msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty zosta³y zignorowane"
-+msgstr "uwaga: zignorowano nadmiarowe argumenty poczynaj±c od `%s'"
- #: src/ptx.c:410
- #, c-format
-@@ -4671,14 +4983,15 @@
- "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
--"     lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+"    lub:  %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
++"  %b      ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
+ "\n"
+ "i wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków\n"
+ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekszta³conymi najpierw do odpowiednich\n"
+@@ -5305,10 +5075,11 @@
  
  #: src/ptx.c:1863
  msgid ""
 -"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
 -"files.\n"
 +"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje spermutowany indeks, wraz z kontekstem, dla s³ów z plików wej¶ciowych.\n"
 +"\n"
++msgstr ""
++"Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
+ "\n"
+-msgstr "Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
  
  #: src/ptx.c:1870
  msgid ""
-@@ -4687,6 +5000,11 @@
- "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
- "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
- msgstr ""
-+"  -A, --auto-reference           wypisywanie automatycznie generowanych\n"
-+"                                 odno¶ników\n"
-+"  -C, --copyright                wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
+@@ -5320,10 +5091,8 @@
+ "  -A, --auto-reference           wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
+ "                                 odno¶ników\n"
+ "  -C, --copyright                wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
+-"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu "
+-"V\n"
+-"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
+-"linii\n"
 +"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n"
 +"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n"
  
  #: src/ptx.c:1876
  msgid ""
-@@ -4696,6 +5014,11 @@
- "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
- "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-+"  -M, --macro-name=£AÑCUCH       nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
-+"  -O, --format=roff              generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw roff-a\n"
-+"  -R, --right-side-refs          odno¶niki po prawej, nie liczone w -w\n"
+@@ -5337,9 +5106,8 @@
+ "  -O, --format=roff              wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-a\n"
+ "  -R, --right-side-refs          umieszczenie odno¶ników po prawej, nie\n"
"                                 liczone w -w\n"
+-"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
+-"zdañ\n"
+-"  -T, --format=tex               gerowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
 +"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n"
 +"  -T, --format=tex               generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
  
  #: src/ptx.c:1883
  msgid ""
-@@ -4706,23 +5029,33 @@
+@@ -5350,28 +5118,24 @@
  "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
  "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
  msgstr ""
-+"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów klucz.\n"
-+"  -b, --break-file=PLIK          znaki na których przenosiæ s³owa z tego PLIKU\n"
-+"  -f, --ignore-case              ignorowanie wielko¶ci liter przy sortowaniu\n"
+-"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa to rozpoznawania s³ów\n"
++"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów\n"
+ "                                 kluczowych\n"
+ "  -b, --break-file=PLIK          znaki rozdzielaj±ce s³owa s± w tym PLIKU\n"
+-"  -f, --ignore-case              traktowanie ma³ych liter njak wielkich "
+-"przy\n"
++"  -f, --ignore-case              traktowanie ma³ych liter jak wielkich przy\n"
+ "                                 sortowaniu\n"
+-"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami "
+-"wyj¶ciowymi\n"
+-"  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
 +"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n"
-+"  -i, --ignore-file=PLIK         pobranie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
-+"  -o, --only-file=FILE           uwzglêdnianie tylko s³ów z PLIKU\n"
++"  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
+ "  -o, --only-file=FILE           uwzglêdnienie tylko s³ów z PLIKU\n"
  
  #: src/ptx.c:1891
  msgid ""
 -"excluded\n"
 +"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
  msgstr ""
+-"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest "
+-"odno¶nikiem\n"
 +"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n"
-+"  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
+ "  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
+-"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia, bez odno¶ników\n"
 +"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n"
  
  #: src/ptx.c:1898
  msgid ""
- "\n"
+@@ -5379,8 +5143,7 @@
  "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
+ "\n"
+-"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
++"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+ "Domy¶lnie u¿yta jest opcja `-F /'.\n"
  
  #: src/ptx.c:1978
--#, fuzzy
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
- "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-@@ -4730,19 +5063,10 @@
+@@ -5391,7 +5154,7 @@
  "any later version.\n"
  "\n"
  msgstr ""
--"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
--"zachowuj±c\n"
--"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
-+"Ten program jest darmowy; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ zachowuj±c\n"
-+"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
- "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
- "\n"
--"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
--"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
--"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
--"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
--"\n"
--"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
--"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
--"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
- #: src/ptx.c:1985
- msgid ""
-@@ -4752,26 +5076,20 @@
- "GNU General Public License for more details.\n"
- "\n"
+-"Ten program jest darmowy; mo¿esz go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
++"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
+ "przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
+ "Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n"
+ "wyboru, dowolnej po¼niejszej.\n"
+@@ -5407,7 +5170,7 @@
  msgstr ""
-+"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-+"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
+ "Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
+ "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n"
+-"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
 +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
-+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-+"\n"
+ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+ "\n"
  
- #: src/ptx.c:1992
--#, fuzzy
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+@@ -5417,19 +5180,21 @@
  "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
  "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
  msgstr ""
--"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
--"zachowuj±c\n"
--"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
--"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
--"\n"
--"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
--"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
--"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
--"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
--"\n"
 -"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
 -"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
 +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
 +"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
  "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
  
- #: src/pwd.c:48
-@@ -4779,34 +5097,34 @@
+ #: src/pwd.c:47
+ msgid ""
  "Print the full filename of the current working directory.\n"
  "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje pe³n± nazwê bie¿±cego katalogu.\n"
+-msgstr "Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
++msgstr ""
++"Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
 +"\n"
  
- #: src/pwd.c:75
--#, fuzzy
+ #: src/pwd.c:74
  msgid "ignoring non-option arguments"
--msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
-+msgstr "zignorowano argument nie bêd±cy opcj±"
+-msgstr "zignorowane argumenty nie bêd±ce opcjami"
++msgstr "zignorowano argumenty nie bêd±ce opcjami"
  
- #: src/pwd.c:79
--#, fuzzy
+ #: src/pwd.c:78
  msgid "cannot get current directory"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "odczytanie aktualnego katalogu niemo¿liwe"
- #: src/remove.c:365
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot chdir from %s to .."
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do .."
- #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+@@ -5446,6 +5211,7 @@
+ "\n"
+ msgstr ""
+ "Wy¶wietlenie warto¶ci dowi±zania symbolicznego na standardowym wyj¶ciu.\n"
++"\n"
+ #: src/readlink.c:72
+ msgid ""
+@@ -5459,7 +5225,7 @@
+ "  -f, --canonicalize      doprowadzenie do postaci typowej przez rekursywne\n"
+ "                          rozwi±zanie ka¿dego dowi±zania symbolicznego w\n"
+ "                          ka¿dym sk³adniku podanej ¶cie¿ki\n"
+-"  -n, --no-newline        bez wypisywaie koñcowego znaku nowej linii\n"
++"  -n, --no-newline        bez wypisywania koñcowego znaku nowej linii\n"
+ "  -q, --quiet,\n"
+ "  -s, --silent            bez pokazywania wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
+ "  -v, --verbose           pokazywanie komnikatów o b³êdach\n"
+@@ -5472,17 +5238,17 @@
+ #: src/remove.c:407 src/remove.c:488
+ #, c-format
  msgid "cannot lstat `.' in %s"
--msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
+-msgstr "nie mo¿na lstat `.' w %s"
 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s"
  
- #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
+ #: src/remove.c:414 src/remove.c:492
  #, c-format
  msgid "%s changed dev/ino"
--msgstr ""
-+msgstr "%s zmieniono dev/ino"
+-msgstr "%s zmieni³ urz±dznie/inode"
++msgstr "%s zmieni³ urz±dzenie/i-wêze³"
  
- #: src/remove.c:501
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "WARNING: Circular directory structure.\n"
- "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-@@ -4814,60 +5132,61 @@
- "The following directory is part of the cycle:\n"
+ #: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983
+ #, c-format
+ msgid "cannot lstat %s"
+-msgstr "nie mo¿na lstat %s"
++msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
+ #: src/remove.c:602
+ #, c-format
+@@ -5539,9 +5305,9 @@
  "  %s\n"
  msgstr ""
--"%s: UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
+ "UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
 -"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n"
 -"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
--"nastêpuj±ce dwa katalogi maj± ten sam numer inode'u:\n"
-+"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
+-"nastêpuj±ce dwa katalogi s± czê¶ci± cyklu:\n"
 +"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n"
 +"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
-+"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± zapêtlenia:\n"
-+"  %s\n"
- #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot lstat %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
- #: src/remove.c:610
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "%s: usun±æ zawarto¶æ zabezpieczonego przez zapisem katalogu %s? "
- #: src/remove.c:611
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: descend into directory %s? "
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "%s: wej¶æ do podkatalogu %s? "
- #: src/remove.c:621
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
--msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem plik %s? "
-+msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem %s %s? "
- #: src/remove.c:622
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: remove %s %s? "
--msgstr "%s: usun±æ %s? "
-+msgstr "%s: usun±æ %s %s? "
- #: src/remove.c:646
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "removed %s\n"
--msgstr "usuniêcie %s\n"
-+msgstr "usuniêto %s\n"
- #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "removed directory: %s\n"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "usuniêto katalog %s\n"
- #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot remove directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu %s"
- #: src/remove.c:822
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot open directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
- #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot chdir from %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do %s"
- #: src/remove.c:1063
- msgid "cannot remove `.' or `..'"
-@@ -4875,15 +5194,14 @@
- #: src/rm.c:61
- msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Richarda Stallmana i Jima Meyeringa"
- #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
++"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± cyklu:\n"
+ "  %s\n"
  
- #: src/rm.c:101
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
- "\n"
-@@ -4894,22 +5212,13 @@
- "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
- "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
+ #: src/remove.c:1097
+@@ -5570,10 +5336,9 @@
  msgstr ""
--"Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
-+"Usuwanie (unlink) PLIKU(ów).\n"
+ "Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
  "\n"
--"  -d, --directory       usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-"
--"user)\n"
+-"  -d, --directory       usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty "
+-"katalog\n"
++"  -d, --directory       usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty katalog\n"
+ "                          (tylko super-user)\n"
 -"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n"
-+"  -d, --directory       usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-user)\n"
 +"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n"
  "  -i, --interactive     pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n"
--"  -r, -R, --recursive   usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
-+"  -r, -R, --recursive   rekurencyjne usuwanie zawarto¶ci katalogów\n"
+ "  -r, -R, --recursive   usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
  "  -v, --verbose         wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"\n"
--"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
--"poleceñ:\n"
--"  %s -- -foo\n"
--"\n"
--"  %s ./-foo\n"
- #: src/rm.c:113
- #, c-format
-@@ -4921,25 +5230,35 @@
- "\n"
+@@ -5589,8 +5354,8 @@
  "  %s ./-foo\n"
  msgstr ""
-+"\n"
+ "\n"
+-"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
+-"poleceñ:\n"
 +"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n"
 +"jednego z poleceñ:\n"
-+"  %s -- -foo\n"
-+"\n"
-+"  %s ./-foo\n"
- #: src/rm.c:122
+ "  %s -- -foo\n"
+ "\n"
+ "  %s ./-foo\n"
+@@ -5599,15 +5364,14 @@
  msgid ""
  "\n"
  "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
 +"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
  "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
  msgstr ""
-+"\n"
+ "\n"
+-"Zauwa¿, ¿e gdy u¿ywasz rm do usuniêcia pliku, zwykle mo¿liwe jest "
+-"odzyskanie\n"
+-"jego zawarto¶ci. Je¿eli potrzebujesz wiêcej pewno¶ci, ¿e zawarto¶æ bêdzie\n"
+-"bardzo trudno odzyskaæ, u¿yj schred-a.\n"
 +"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n"
 +"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n"
 +"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n"
-+"shred.\n"
++"programu shred.\n"
  
  #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "removing directory, %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "usuwanie katalogu %s"
- #: src/rmdir.c:146
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n"
- #: src/rmdir.c:147
- msgid ""
-@@ -4949,53 +5268,54 @@
- "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
+ #, c-format
+@@ -5628,9 +5392,9 @@
  "                  is non-empty\n"
  msgstr ""
-+"Usuniêcie KATALOGU(ów), je¿eli s± puste.\n"
+ "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
 +"\n"
-+"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
-+"                  zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
-+"                  katalog jest niepusty\n"
+ "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
+-"                  zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e "
+-"katalog\n"
++"                  zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e katalog\n"
+ "                  nie jest pusty\n"
  
  #: src/rmdir.c:154
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
- "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
+@@ -5640,10 +5404,8 @@
  "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
  "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
  msgstr ""
--"Usuniêcie KATALOGU/ÓW je¿eli s± puste.\n"
--"\n"
--"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
--"                  zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
--"                  katalog jest niepusty\n"
 -"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego "
 -"katalogu\n"
 -"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
  "                  do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
  "  -v, --verbose   informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n"
  "                  katalogu\n"
--"      --help      wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version   wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
- #: src/seq.c:82
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
- "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
- "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
--"     lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
- #: src/seq.c:87
- #, c-format
+@@ -5664,15 +5426,13 @@
  msgid ""
  "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
  "\n"
  "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
  "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
  msgstr ""
-+"Wypisanie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, w odstêpach co KROK.\n"
-+"\n"
-+"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU zmiennoprzecinkowego w stylu printf\n"
-+"                             (domy¶lnie: %g)\n"
-+"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do oddzielenia liczb (domy¶lnie: \\n)\n"
-+"  -w, --equal-width        wyrównanie d³ugo¶ci poprzez dodanie zer wiod±cych\n"
- #: src/seq.c:96
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
+ "Wy¶wietlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
  "\n"
- "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
-@@ -5004,23 +5324,17 @@
- "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
- "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla liczby od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, zwiêkszaj±c o KROK.\n"
--"\n"
--"  -f, --format FORMAT      u¿ywaj FORMATU printf(3) (domy¶lnie: %%g)\n"
--"  -s, --separator £AÑCUCH  rozdzielaj liczby £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
--"  -w, --equal-width        wype³niaj zerami do równej szeroko¶ci\n"
--"      --help               wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- "\n"
-+"Je¶li PIERWSZA lub KROK zosta³y pominiête, przyjmuj± domy¶ln± warto¶æ 1.\n"
- "PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n"
--"KROK powinien byæ dodatni, je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
-+"KROK powinien byæ dodatni je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
- "ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawieraæ dok³adnie jeden\n"
--"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %%e, %%f lub %%g.\n"
-+"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %e, %f lub %g.\n"
- #: src/seq.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid floating point argument: %s"
--msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
- #: src/seq.c:189
- msgid ""
-@@ -5029,26 +5343,24 @@
- msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest wiêksza od koñcowej, krok musi byæ ujemny"
- #: src/seq.c:213
--#, fuzzy
+-"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
+-"formatu\n"
++"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
+ "                           funkcji printf (domy¶lnie: %g)\n"
+ "  -s, --separator=£AÑCUCH  rozdzielenie liczb £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
+ "  -w, --equal-width        wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
+@@ -5709,8 +5469,7 @@
  msgid ""
  "when the starting value is smaller than the limit,\n"
  "the increment must be positive"
--msgstr "numer pola pocz±tkowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
+-msgstr ""
+-"gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
 +msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
  
  #: src/seq.c:423
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid format string: `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdny format: `%s'"
- #: src/seq.c:445
--#, fuzzy
- msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
--msgstr "nie mo¿na podawaæ typu przy wypisywaniu ³añcuchów"
-+msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
- #: src/shred.c:172
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
+@@ -5725,7 +5484,7 @@
+ #: src/shred.c:160
+ #, c-format
  msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK [...]\n"
+-msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK [...]\n"
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
  
- #: src/shred.c:173
+ #: src/shred.c:161
  msgid ""
-@@ -5056,6 +5368,9 @@
- "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
-+"zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:181
- #, c-format
-@@ -5064,6 +5379,10 @@
- "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
- "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+@@ -5746,7 +5505,7 @@
  msgstr ""
-+"  -f, --force    zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
-+"  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
-+"  -s, --size=N   zamazanie tylu bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków takich, jak\n"
-+"                   K, M, G)\n"
+ "  -f, --force    zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
+ "  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
+-"  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków K, M i G)\n"
++"  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków typu K, M, G)\n"
  
- #: src/shred.c:186
+ #: src/shred.c:174
  msgid ""
-@@ -5073,6 +5392,11 @@
- "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
- "  -              shred standard output\n"
+@@ -5758,7 +5517,7 @@
  msgstr ""
-+"  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
-+"  -v, --verbose  pokazywanie postêpu zamazywania\n"
+ "  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
+ "  -v, --verbose  pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
+-"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
 +"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n"
-+"  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
-+"  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
- #: src/shred.c:195
- msgid ""
-@@ -5083,6 +5407,12 @@
- "files, most people use the --remove option.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK(i) jest/s± kasowany(e). Domy¶lnie\n"
-+"PLIK nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
-+"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
+ "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
+ "  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
+@@ -5775,7 +5534,7 @@
+ "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie PLIK\n"
+ "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
+ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
+-"zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
 +"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n"
-+"\n"
+ "\n"
  
- #: src/shred.c:203
- msgid ""
-@@ -5093,6 +5423,11 @@
+ #: src/shred.c:191
+@@ -5787,7 +5546,7 @@
  "not effective:\n"
  "\n"
  msgstr ""
+-"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
 +"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
-+"plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale\n"
-+"wiele nowoczesnych systemów plików nie spe³nia tego za³o¿enia. Z nastêpuj±cymi\n"
-+"przyk³adowymi systemami plików shred nie dzia³a:\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:211
- msgid ""
-@@ -5105,6 +5440,14 @@
- "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+ "plików (i dysk) zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie\n"
+ "zapisa³. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików\n"
+ "tak nie robi. Z nastêpuj±cymi systemami plików shred nie dzia³a efektywnie:\n"
+@@ -5828,9 +5587,8 @@
  "\n"
- msgstr ""
-+"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie (oraz\n"
-+"  JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itp.)\n"
-+"\n"
-+"* takimi, które zapisuj± dane nadmiarowo i kontynuuj± pracê, nawet je¿eli nie\n"
-+"  udadz± siê niektóre operacje zapisu, jak systemy plików oparte na RAID\n"
-+"\n"
-+"* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:221
- msgid ""
-@@ -5117,11 +5460,17 @@
- "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
- "to be recovered later.\n"
- msgstr ""
-+"* u¿ywaj±cymi cache'a o tymczasowej lokalizacji, jak klient wersji 3 NFS\n"
-+"\n"
-+"* kompresowanymi\n"
-+"\n"
-+"Ponadto, kopie zapasowe (backupy) i zdalne mirrory mog± zawieraæ nieusuwalne\n"
-+"kopie plików, które umo¿liwi± pó¼niejsze odtworzenie zamazanych plików.\n"
- #: src/shred.c:819
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: cannot rewind"
--msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
-+msgstr "%s: nie mo¿na przej¶æ na pocz±tek"
- #: src/shred.c:842
- #, c-format
-@@ -5129,14 +5478,14 @@
- msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
- #: src/shred.c:879
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: error writing at offset %s"
--msgstr "b³±d zapisu %s"
-+msgstr "%s: b³±d zapisu na pozycji %s"
- #: src/shred.c:908
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file too large"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: za du¿y plik"
- #: src/shred.c:931
- #, c-format
-@@ -5144,14 +5493,14 @@
- msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
- #: src/shred.c:947
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
--msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s"
-+msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
- #: src/shred.c:1206
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid file type"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy typ pliku"
- #: src/shred.c:1223
- #, c-format
-@@ -5159,9 +5508,9 @@
- msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
- #: src/shred.c:1275
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: error truncating"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: b³±d obcinania pliku"
+ "* kompresowanymi\n"
+ "\n"
+-"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
+-"pliku,\n"
+-"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schreddem mo¿e zostaæ\n"
++"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego pliku,\n"
++"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
+ "odtworzony\n"
  
- #: src/shred.c:1296
- #, c-format
-@@ -5171,12 +5520,12 @@
- #: src/shred.c:1381
+ #: src/shred.c:807
+@@ -5886,7 +5644,7 @@
+ #: src/shred.c:1369
  #, c-format
  msgid "%s: removing"
 -msgstr "%s: usuwam"
 +msgstr "%s: usuwanie"
  
- #: src/shred.c:1422
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: renamed to %s"
--msgstr "%s: b³±d odczytu"
-+msgstr "%s: zmiana nazwy na %s"
- #: src/shred.c:1448
+ #: src/shred.c:1410
+ #, c-format
+@@ -5906,7 +5664,7 @@
+ #: src/shred.c:1549
  #, c-format
-@@ -5189,50 +5538,50 @@
- msgstr "%s: nie mo¿na skasowaæ pliku"
- #: src/shred.c:1561
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
  msgid "%s: invalid number of passes"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
+-msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ przebiegów"
 +msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów"
  
- #: src/shred.c:1578
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid file size"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy rozmiar pliku"
- #: src/sleep.c:45
- msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
--msgstr ""
-+msgstr "Jima Meyeringa i Paula Eggerta"
- #: src/sleep.c:63
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
+ #: src/shred.c:1566
+ #, c-format
+@@ -5923,18 +5681,15 @@
  "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
  "  or:  %s OPTION\n"
  "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
  "point number.\n"
  "\n"
  msgstr ""
--"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund.\n"
--"PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia sekund, m - minut, h - godzin i d - "
--"dni.\n"
-+"Sk³adnia: %s LICZBA[PRZYROSTEK]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
-+"sekund (domy¶lne), m - minut, h - godzin i d - dni. W przeciwieñstwie do\n"
-+"wiêkszo¶ci implementacji wymagaj±cych ca³kowitej LICZBY, tutaj LICZBA mo¿e\n"
-+"byæ dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- #: src/sleep.c:166
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid time interval `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdny okres czasu `%s'"
- #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
- msgid "cannot read realtime clock"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ zegara czasu rzeczywistego"
- #: src/sort.c:53
- msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Haertela i Paula Eggerta"
- #: src/sort.c:280
- msgid ""
-@@ -5241,14 +5590,21 @@
+ "Sk³adnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
+ "    albo: %s OPCJA\n"
+-"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla "
+-"oznaczenia\n"
+-"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w "
+-"wiêkszo¶ci\n"
++"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
++"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w wiêkszo¶ci\n"
+ "implementacji, w których ILE musi byæ liczb± ca³kowit±, tutaj ILE mo¿e byæ\n"
+ "dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
+ "\n"
+@@ -5959,8 +5714,7 @@
  "Ordering options:\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Wypisuje posortowane po³±czenie wszystkich PLIK(ów) na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"\n"
-+"Opcje sortowania:\n"
-+"\n"
+-"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
+-"wyj¶ciu\n"
++"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyj¶ciu\n"
+ "\n"
+ "Opcje porz±dkowania:\n"
+ "\n"
+@@ -5968,8 +5722,7 @@
  #: src/sort.c:289
  msgid ""
  "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
 +"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
  "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
  msgstr ""
-+"  -b, --ignore-leading-blanks ignorowanie pocz±tkowych odstêpów\n"
-+"  -d, --dictionary-order      uwzglêdnianie tylko odstêpów i znaków\n"
-+"                              alfanumerycznych\n"
-+"  -f, --ignore-case           ignorowanie wielko¶ci liter\n"
- #: src/sort.c:294
- msgid ""
-@@ -5259,6 +5615,12 @@
- "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"  -g, --general-numeric-sort  porównywanie warto¶ci liczbowych\n"
-+"  -i, --ignore-nonprinting    branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
-+"  -M, --month-sort            porz±dek (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-+"  -n, --numeric-sort          porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
-+"  -r, --reverse               odwrócenie wyników porównañ\n"
+ "  -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie pocz±tkowych spacji\n"
+@@ -5989,9 +5742,9 @@
+ "  -g, --general-numeric-sort  porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowej\n"
+ "  -i, --ignore-nonprinting    branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
+ "  -M, --month-sort            porz±dek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+-"  -n, --numeric-sort          porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych "
+-"³añcuchów\n"
++"  -n, --numeric-sort          porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
+ "  -r, --reverse               odwrotny porz±dek sortowania\n"
 +"\n"
  
  #: src/sort.c:302
  msgid ""
-@@ -5268,47 +5630,57 @@
+@@ -6001,21 +5754,16 @@
  "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
  "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
  "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
 +"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
  "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
  msgstr ""
-+"Inne opcje:\n"
-+"\n"
-+"  -c, --check               sprawdza czy wej¶cie jest posortowane; nie sortuje\n"
-+"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     pocz±tek klucza na POZ1, koniec na POZ2 (od 1)\n"
-+"  -m                        po³±czenie ju¿ posortowanych plików; nie sortuje\n"
-+"  -o, --output=PLIK         zapis wyniku do PLIKU, nie na standardowe wyj¶cie\n"
-+"  -s, --stable              stabilizacja sortowania przez wy³±czenie\n"
-+"                            ostatecznych porównañ\n"
-+"  -S, --buffer-size=ROZMIAR u¿ycie tego ROZMIARU dla g³ównego bufora w pamiêci\n"
+ "Inne opcje:\n"
+ "\n"
+-"  -c, --check               sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez "
+-"sortowania\n"
+-"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na "
+-"POZYCJI2\n"
++"  -c, --check               sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez sortowania\n"
++"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na POZYCJI2\n"
+ "                              (numeracja od 1)\n"
+-"  -m, --merge               po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez "
+-"sortowania\n"
+-"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
+-"standardowym\n"
++"  -m, --merge               po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez sortowania\n"
++"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
+ "                              wyj¶ciu\n"
+ "  -s, --stable              stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
+ "                              porównania koñcowego\n"
+@@ -6024,37 +5772,30 @@
  #: src/sort.c:312
  #, c-format
  msgid ""
 -"run\n"
 +"                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
  msgstr ""
-+"  -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEParatora zamiast przej¶cia miêdzy\n"
-+"                            odstêpami a nie-odstêpami\n"
+-"  -t, --field-separator=SEP  u¿ycie SEPARATORA zamiast zamiast przej¶cia\n"
++"  -t, --field-separator=SEP  u¿ycie SEPARATORA zamiast przej¶cia\n"
+ "                              odstêp - nie-odstêp\n"
+-"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, "
+-"nie\n"
+-"                              $TMPDIR ani %s\n"
+-"  -u, --unique              z -c: sprawdzenie ró¿no¶ci kolejnych linii\n"
+-"                              bez -c: wypisanie tylko pierwszej z "
+-"identycznych\n"
 +"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n"
-+"                            $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji podaje wiêcej\n"
-+"                            katalogów\n"
-+"  -u, --unique              z -c: sprawdza ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
-+"                            bez: wypisuje tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
++"                              $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji to wiêcej katalogów\n"
++"  -u, --unique              z -c: sprawdzenie ¶cis³ego uporz±dkowania\n"
++"                              bez -c: wypisanie tylko pierwszej z identycznych\n"
+ "                              linii\n"
  
  #: src/sort.c:319
  msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  -z, --zero-terminated     koñczenie linii bajtem 0 zamiast znaku nowej\n"
+ msgstr ""
+-"  -z, --zero-terminated     zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
+-"nowej\n"
++"  -z, --zero-terminated     zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem nowej\n"
+ "                              linii\n"
+-"\n"
  
  #: src/sort.c:324
--#, fuzzy
  msgid ""
  "\n"
 -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
  "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
  "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
  "entire line as the key.\n"
+@@ -6064,7 +5805,7 @@
  "\n"
- "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
- msgstr ""
--"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
--"liczone od jedynki, je¿eli jest u¿yta opcja -k, od zera przy u¿yciu\n"
--"przestarza³ego formatu.  OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter z Mbdfinr, "
--"co\n"
--"wy³±cza globalne ustawienia -Mbdfinr dla tego klucza.  Je¿eli nie jest "
--"podany\n"
--"klucz, ca³a linia jest u¿ywana jako klucz.  Je¿eli PLIK nie jest podany lub\n"
--"PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
-+"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu.\n"
-+"OPCJE to jedna lub wiêcej liter opcji sortowania, które przykrywaj± globalne\n"
-+"opcje sortowania dla tego klucza. Je¶li nie jest podany klucz, ca³a linia jest\n"
-+"jest u¿ywana jako klucz.\n"
-+"\n"
-+"ROZMIAR mo¿e byæ zakoñczony znakiem oznaczaj±cym mno¿nik:\n"
- #: src/sort.c:333
- #, c-format
-@@ -5322,110 +5694,109 @@
- "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
- "native byte values.\n"
+ "POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
+ "liczone od jedynki. OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter, które dla tego\n"
+-"klucz s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
++"klucza s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
+ "linia jest u¿ywana jako klucz.\n"
+ "\n"
+ "ROZMIAR mo¿e byæ uzupe³niony o nastêpuj±ce mno¿niki:\n"
+@@ -6083,8 +5824,9 @@
  msgstr ""
-+"% 1% pamiêci, b 1, K 1024 (domy¶lny), i tak dalej dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-+"\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
+ "% - 1% pamiêci, b - 1, K - 1024 (domy¶lnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+ "\n"
+-"Je¿eli plik nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
+-"  wej¶cie\n"
++"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
++"wej¶cie\n"
 +"\n"
-+"*** UWAGA ***\n"
-+"Ustawienia ¶rodowiskowe dla lokalizacji maj± wp³yw na kolejno¶æ sortowania.\n"
-+"Nale¿y u¿yæ LC_ALL=C, aby otrzymaæ tradycyjne sortowanie, u¿ywaj±ce\n"
-+"warto¶ci znaków.\n"
- #: src/sort.c:444
--#, fuzzy
- msgid "cannot create temporary file"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
- #: src/sort.c:467
- msgid "open failed"
--msgstr ""
-+msgstr "otworzenie nie powiod³o siê"
- #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
--#, fuzzy
- msgid "close failed"
--msgstr "b³±d zamykania pliku"
-+msgstr "zamkniêcie nie powiod³o siê"
- #: src/sort.c:495
--#, fuzzy
- msgid "write failed"
--msgstr "b³±d zapisu"
-+msgstr "zapis nie powiód³ siê"
- #: src/sort.c:641
--#, fuzzy
- msgid "sort size"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "rozmiar pamiêci do sortowania"
- #: src/sort.c:715
- msgid "stat failed"
--msgstr ""
-+msgstr "stat nie powiod³o siê"
- #: src/sort.c:972
- msgid "read failed"
--msgstr ""
-+msgstr "odczyt nie powiód³ siê"
- #: src/sort.c:1570
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: %s:%s: disorder: "
--msgstr "%s: %s:%d: nieuporz±dkowanie: "
-+msgstr "%s: %s:%s: nieuporz±dkowanie: "
- #: src/sort.c:1574
- msgid "standard error"
--msgstr "b³±d standardowy"
-+msgstr "standardowe wyj¶cie b³êdów"
- #: src/sort.c:2032
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid field specification `%s'"
--msgstr "b³êdna specyfikacja pola `%s'"
-+msgstr "%s: b³êdna specyfikacja pola `%s'"
- #: src/sort.c:2058
- #, c-format
- msgid "%s: count `%.*s' too large"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: licznik `%.*s' zbyt du¿y"
- #: src/sort.c:2064
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "%s: b³êdny licznik na pocz±tku `%s'"
- #: src/sort.c:2298
--#, fuzzy
- msgid "invalid number after `-'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba po `-'"
- #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
--#, fuzzy
- msgid "invalid number after `.'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba po `.'"
- #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
- msgid "stray character in field spec"
--msgstr ""
-+msgstr "zab³±kany znak w specyfikacji pola"
- #: src/sort.c:2338
--#, fuzzy
- msgid "invalid number at field start"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "b³êdna liczba na pocz±tku pola"
- #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
--#, fuzzy
- msgid "field number is zero"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "numer pola wynosi zero"
- #: src/sort.c:2351
- msgid "character offset is zero"
--msgstr ""
-+msgstr "po³o¿enie znaku jest zerowe"
- #: src/sort.c:2366
--#, fuzzy
- msgid "invalid number after `,'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba po `,'"
- #: src/sort.c:2411
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "multi-character tab `%s'"
--msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
-+msgstr "wieloznakowa tabulacja `%s'"
- #: src/sort.c:2479
- #, c-format
- msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
--msgstr ""
-+msgstr "dodatkowy argument `%s' nie jest dozwolony przy -c"
- #: src/split.c:95
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
- #: src/split.c:99
- msgid ""
-@@ -5433,81 +5804,78 @@
+ "*** UWAGA ***\n"
+ "Locale ustawione przez zmienne ¶rodowiskowe wp³ywa na porz±dek sortowania.\n"
+ "Ustaw LC_ALL=C ¿eby przywróciæ tradycyjny porz±dek sortowania, który u¿ywa\n"
+@@ -6191,10 +5933,9 @@
  "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Zapisuje równe kawa³ki PLIKU do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
-+"PRZEDROSTEK to `x'. Je¶li nie podano PLIKU lub podano -, czytane jest\n"
-+"standardowe wej¶cie\n"
-+"\n"
+-"Zapisanie równych kawa³ki PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
+-"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub -, czytane "
+-"jest\n"
+-"standardowe wej¶cie\n"
++"Zapisanie równych kawa³ków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
++"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub podano -,\n"
++"czytane jest standardowe wej¶cie\n"
+ "\n"
  
- #: src/split.c:107
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
- "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
- "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
- "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
- msgstr ""
--"Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
--"PRZEDROSTEK to `x'.  PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
--"\n"
--"  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
--"  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
+ #: src/split.c:108
+@@ -6208,15 +5949,15 @@
+ "  -a, --suffix-length=N   u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
+ "  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
+ "  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisanie najwy¿ej ROZMIAR bajtów pe³nych linii\n"
 -"  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
--"  -ILE                    to samo so -l ILE\n"
--"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
--"                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
--"      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
-+"  -a, --suffix-length=N   u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
-+"  -b, --bytes=ROZMIAR     zapis po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
-+"  -C, --line-bytes=ROZM   zapis najwy¿ej tylu bajtów pe³nych linii\n"
 +"  -l, --lines=ILE         zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
  
- #: src/split.c:113
+ #: src/split.c:114
  msgid ""
  "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
  "                            before each output file is opened\n"
  msgstr ""
-+"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisuje komunikaty\n"
-+"                            diagnostyczne na standardowe wyj¶cie b³êdów\n"
+-"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
+-"                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
++"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisanie komunikatów\n"
++"                            diagnostycznych na standardowego wyj¶cie b³êdów\n"
  
- #: src/split.c:170
+ #: src/split.c:171
  msgid "Output file suffixes exhausted"
--msgstr ""
-+msgstr "Zabrak³o przyrostków dla nazw plików wyj¶ciowych"
- #: src/split.c:188
+@@ -6225,7 +5966,7 @@
+ #: src/split.c:189
  #, c-format
  msgid "creating file `%s'\n"
 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
 +msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
  
- #: src/split.c:342
+ #: src/split.c:341
  msgid "cannot split in more than one way"
--msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
-+msgstr "nie mo¿na podzieliæ na wiêcej ni¿ jeden sposób"
- #: src/split.c:395
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid suffix length"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: b³êdna d³ugo¶æ przyrostka"
- #: src/split.c:409 src/split.c:435
+@@ -6239,12 +5980,12 @@
+ #: src/split.c:408 src/split.c:434
  #, c-format
  msgid "%s: invalid number of bytes"
 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów"
 +msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów"
  
- #: src/split.c:422
+ #: src/split.c:421
  #, c-format
  msgid "%s: invalid number of lines"
 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
 +msgstr "%s: b³êdna liczba linii"
  
- #: src/split.c:475
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-%d' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-l %d'"
- #: src/split.c:488
- msgid "invalid number"
- msgstr "b³êdna liczba"
- #: src/stat.c:631
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot read file system information for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ informacji o systemie plików %s"
- #: src/stat.c:707
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
- #: src/stat.c:708
- msgid ""
-@@ -5518,6 +5886,12 @@
- "  -L, --dereference     follow links\n"
- "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
- msgstr ""
-+"Podanie informacji o stanie pliku lub systemu plików.\n"
-+"\n"
-+"  -f, --filesystem      wypisanie stanu systemu plików zamiast stanu pliku\n"
-+"  -c  --format=FORMAT   u¿ycie podanego FORMATU zamiast domy¶lnego\n"
-+"  -L, --dereference     rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -t, --terse           wypisanie informacji w postaci zwiêz³ej\n"
- #: src/stat.c:719
- msgid ""
-@@ -5528,6 +5902,12 @@
- "  %a   Access rights in octal\n"
- "  %b   Number of blocks allocated\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla plików (bez --filesystem):\n"
-+"\n"
-+"  %A   prawa dostêpu w postaci dla ludzi\n"
-+"  %a   prawa dostêpu, ósemkowo\n"
-+"  %b   liczba przydzielonych bloków\n"
+ #: src/split.c:474
+ #, c-format
+@@ -6301,10 +6042,9 @@
+ "  %A   prawa dostêpu w postaci czytelnej dla cz³owieka\n"
+ "  %a   prawa dostêpu ósemkowo\n"
+ "  %B   rozmiar w bajtach ka¿dego bloku podanego przez `%b'\n"
+-"  %b   ilo¶æ zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
++"  %b   liczba zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
  
- #: src/stat.c:726
+ #: src/stat.c:703
+-#, fuzzy
  msgid ""
-@@ -5538,6 +5918,12 @@
+ "  %D   Device number in hex\n"
+ "  %d   Device number in decimal\n"
+@@ -6313,10 +6053,10 @@
  "  %G   Group name of owner\n"
  "  %g   Group ID of owner\n"
  msgstr ""
-+"  %D   numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
-+"  %d   numer urz±dzenia, dziesiêtnie\n"
-+"  %F   typ pliku\n"
-+"  %f   surowe w³asno¶ci pliku, szesnastkowo\n"
-+"  %G   nazwa grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
-+"  %g   identyfikator grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
+-"  %D   numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
++"  %D   numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
+ "  %d   numer urz±dzenia dziesiêtnie\n"
+ "  %F   typ pliku\n"
+-"  %f   tryb surowy, szestnastkowo\n"
++"  %f   tryb surowy, szesnastkowo\n"
+ "  %G   nazwa grupy w³a¶ciciela pliku\n"
+ "  %g   numer grupy w³a¶ciciela pliku\n"
  
- #: src/stat.c:734
- msgid ""
-@@ -5550,6 +5936,14 @@
+@@ -6331,14 +6071,14 @@
  "  %T   Minor device type in hex\n"
  "  %t   Major device type in hex\n"
  msgstr ""
-+"  %h   liczba zwyk³ych dowi±zañ\n"
+-"  %h   ilo¶æ dowi±zañ zwyk³ych\n"
+-"  %i   numer inode'u\n"
++"  %h   liczba dowi±zañ zwyk³ych\n"
 +"  %i   numer i-wêz³a\n"
-+"  %N   nazwa pliku w cudzys³owach, a tak¿e cel dla dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  %n   nazwa pliku\n"
-+"  %o   rozmiar bloku we/wy\n"
-+"  %s   ³±czny rozmiar, w bajtach\n"
-+"  %T   mniejszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
-+"  %t   wiêkszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
- #: src/stat.c:744
- msgid ""
-@@ -5563,6 +5957,15 @@
- "  %z   Time of last change\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"  %U   nazwa u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
-+"  %u   identyfikator u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
-+"  %X   czas ostatniego dostêpu w sekundach, liczony od Epoch\n"
-+"  %x   czas ostatniego dostêpu\n"
-+"  %Y   czas ostatniej modyfikacji w sekundach, liczony od Epoch\n"
-+"  %y   czas ostatniej modyfikacji\n"
-+"  %Z   czas ostatniej zmiany stanu pliku w sekundach, liczony od Epoch\n"
-+"  %z   czas ostatniej zmiany stanu pliku\n"
-+"\n"
- #: src/stat.c:756
- msgid ""
-@@ -5574,6 +5977,13 @@
- "  %d   Free file nodes in file system\n"
- "  %f   Free blocks in file system\n"
- msgstr ""
-+"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla systemów plików:\n"
-+"\n"
-+"  %a   liczba dostêpnych dla nie-superu¿ytkownika wolnych bloków\n"
-+"  %b   ³±czna liczba bloków z danymi w systemie plików\n"
-+"  %c   ³±czna liczba wêz³ów w systemie plików\n"
-+"  %d   liczba wolnych wêz³ów w systemie plików\n"
+ "  %N   nazwa pliku w cudzys³owach, rozwi±zana je¿eli dowi±zanie symboliczne\n"
+ "  %n   nazwa pliku\n"
+ "  %o   rozmiar bloku wej¶cia/wyj¶cia\n"
+ "  %s   ca³kowity rozmiar w bajtach\n"
+-"  %T   mniejszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
+-"  %t   wiêkszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
++"  %T   mniejszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
++"  %t   wiêkszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
+ #: src/stat.c:721
+ msgid ""
+@@ -6353,7 +6093,7 @@
+ "\n"
+ msgstr ""
+ "  %U   nazwa w³a¶ciciela\n"
+-"  %u   numer uzytkownika w³a¶ciciela\n"
++"  %u   numer u¿ytkownika w³a¶ciciela\n"
+ "  %X   czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n"
+ "  %x   czas ostatniego czytania\n"
+ "  %Y   czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n"
+@@ -6374,11 +6114,11 @@
+ msgstr ""
+ "Prawid³owe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
+ "\n"
+-"  %a   ilo¶æ wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
+-"  %b   ca³kowita ilo¶æ bloków danych w systemie plików\n"
+-"  %c   ca³kowita ilo¶æ inode'ów w systemie plików\n"
+-"  %d   ilo¶æ wolnych inode'ów w systemie plików\n"
+-"  %f   ilo¶æ wolnych bloków w systemie plików\n"
++"  %a   liczba wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
++"  %b   ca³kowita liczba bloków danych w systemie plików\n"
++"  %c   ca³kowita liczba i-wêz³ów w systemie plików\n"
++"  %d   liczba wolnych i-wêz³ów w systemie plików\n"
 +"  %f   liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
  
- #: src/stat.c:765
+ #: src/stat.c:742
  msgid ""
-@@ -5584,20 +5994,25 @@
+@@ -6389,12 +6129,12 @@
  "  %T   Type in human readable form\n"
  "  %t   Type in hex\n"
  msgstr ""
-+"  %i   identyfikator systemu plików, szesnastkowo\n"
-+"  %l   maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
-+"  %n   nazwa pliku\n"
-+"  %s   optymalny rozmiar bloku przy transmisji\n"
-+"  %T   typ systemu plików w postaci dla ludzi\n"
-+"  %t   typ systemu plików, szesnastkowo\n"
+-"  %i   identyfikator systemu plików szestnastkowo\n"
++"  %i   identyfikator systemu plików szesnastkowo\n"
+ "  %l   maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
+ "  %n   nazwa pliku\n"
+ "  %s   optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n"
+-"  %T   informacje w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
+-"  %t   typ szestnastkowo\n"
++"  %T   typ w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
++"  %t   typ szesnastkowo\n"
  
- #: src/stty.c:501
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+ #: src/stty.c:498
+ #, c-format
+@@ -6403,9 +6143,9 @@
  "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
  "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
  msgstr ""
 -"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n"
--"     lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
--"     lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
-+"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [USTAWIENIA]...\n"
-+"    lub:  %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-a|--all]\n"
-+"    lub:  %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-g|--save]\n"
+-"    albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
+-"    albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
++"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [USTAWIENIA]...\n"
++"    albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-a|--all]\n"
++"    albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-g|--save]\n"
  
- #: src/stty.c:507
--#, fuzzy
+ #: src/stty.c:504
  msgid ""
- "Print or change terminal characteristics.\n"
- "\n"
-@@ -5605,22 +6020,14 @@
+@@ -6415,7 +6155,7 @@
  "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
  "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
  msgstr ""
 -"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
--"\n"
--"  -a, --all       wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w postaci "
--"czytelnej\n"
--"                  dla cz³owieka\n"
--"  -g, --save      wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w formacie stty\n"
--"  -F, --file      otwiera i manipuluje podanym urz±dzeniem zamiast\n"
--"                  standardowego wej¶cia\n"
--"\n"
--"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"\n"
 +"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n"
  "\n"
--"Opcjonalny - (minus) przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * "
--"oznacza\n"
--"ustawienia spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
-+"  -a, --all          wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
-+"                       czytelnej dla ludzi\n"
-+"  -g, --save         wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w formacie\n"
-+"                       czytelnym dla stty\n"
-+"  -F, --file         otworzenie i u¿ywanie podanego URZ¡DZENIA zamiast\n"
-+"                       standardowego wej¶cia\n"
- #: src/stty.c:516
- msgid ""
-@@ -5628,6 +6035,9 @@
- "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
- "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Opcjonalny - przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. * oznacza ustawienia\n"
-+"spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
- #: src/stty.c:521
- msgid ""
-@@ -5637,6 +6047,12 @@
- "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
- "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Znaki specjalne:\n"
-+" * dsusp ZNAK    ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ zatrzymania terminala po\n"
-+"                   opró¿nieniu wej¶cia\n"
-+"   eof ZNAK      ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec pliku (zakoñczenie wej¶cia)\n"
-+"   eol ZNAK      ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec linii\n"
- #: src/stty.c:528
- msgid ""
-@@ -5645,6 +6061,10 @@
- "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
- "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
- msgstr ""
-+" * eol2 ZNAK     alternatywny ZNAK koñcz±cy liniê\n"
-+"   erase ZNAK    ZNAK bêdzie usuwa³ ostatni wpisany znak\n"
-+"   intr ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ przerwania\n"
-+"   kill ZNAK     ZNAK bêdzie usuwa³ aktualn± liniê\n"
- #: src/stty.c:534
- msgid ""
-@@ -5653,6 +6073,10 @@
- " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
- "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
- msgstr ""
-+" * lnext ZNAK    ZNAK bêdzie wprowadza³ nastêpny znak zacytowany\n"
-+"   quit ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ quit\n"
-+" * rprnt ZNAK    ZNAK bêdzie odrysowywa³ aktualn± liniê\n"
-+"   start ZNAK    ZNAK bêdzie ponownie w³±cza³ wyj¶cie po zatrzymaniu go\n"
- #: src/stty.c:540
- msgid ""
-@@ -5661,6 +6085,10 @@
- " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
- " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
+ "  -a, --all          wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
+ "                       czytelnej dla cz³owieka\n"
+@@ -6444,8 +6184,7 @@
  msgstr ""
-+"   stop ZNAK     ZNAK bêdzie zatrzymywa³ wyj¶cie\n"
-+"   susp ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ terminala stop\n"
-+" * swtch ZNAK    ZNAK bêdzie prze³±cza³ do innej warstwy pow³oki\n"
-+" * werase ZNAK   ZNAK bêdzie kasowa³ ostatnio wpisane s³owo\n"
- #: src/stty.c:546
- msgid ""
-@@ -5670,24 +6098,35 @@
- " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
- " * columns N     same as cols N\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia specjalne:\n"
-+"   N             ustawienie szybko¶ci wej¶cia i wyj¶cia na N bodów\n"
-+" * cols N        powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N kolumn\n"
-+" * columns N     to samo co N\n"
+ "\n"
+ "Znaki specjalne:\n"
+-" * dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
+-"wej¶cia\n"
++" * dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu wej¶cia\n"
+ "   eof ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
+ "   eol ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
  
- #: src/stty.c:553
+@@ -6503,8 +6242,7 @@
  msgid ""
  "   ispeed N      set the input speed to N\n"
  " * line N        use line discipline N\n"
 +"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
  "   ospeed N      set the output speed to N\n"
  msgstr ""
-+"   ispeed N      ustawienie szybko¶ci wej¶cia na N\n"
-+" * line N        u¿ycie rygoru linii N\n"
-+"   min N         z -icanon ustawia minimum N znaków dla pe³nego odczytu\n"
-+"   ospeed N      ustawienie szybko¶ci wyj¶cia na N\n"
- #: src/stty.c:559
+ "   ispeed N      ustawienie prêdko¶ci wej¶ciowej na N\n"
+@@ -6515,8 +6253,7 @@
+ #: src/stty.c:556
  msgid ""
  " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
 -" * size          print the number of rows and columns according to the "
  "   speed         print the terminal speed\n"
  "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
  msgstr ""
-+" * rows N        powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N wierszy\n"
-+" * size          wypisanie liczby wierszy i kolumn wed³ug j±dra\n"
-+"   speed         wypisanie szybko¶ci terminala\n"
-+"   time N        z -icanon ustawia timeout odczytu na N dziesi±tych sekundy\n"
- #: src/stty.c:565
- msgid ""
-@@ -5698,29 +6137,26 @@
- " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
- "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia steruj±ce:\n"
-+"   [-]clocal     wy³±czenie sygna³ów steruj±cych modemu\n"
-+"   [-]cread      zezwolenie na otrzymywanie wej¶cia\n"
-+" * [-]crtscts    w³±czenie uzgadniania RTS/CTS\n"
-+"   csN           ustawienie rozmiaru znaku na N bitów - z przedzia³u [5..8]\n"
+@@ -6538,7 +6275,7 @@
+ "Ustawienia steruj±ce:\n"
+ "   [-]clocal     wy³±czenie sygna³ów sterowania modemu\n"
+ "   [-]cread      w³±czenie odbioru z wej¶cia\n"
+-" * [-]crtscts    w³±czenie protokó³u RTS/CTS (handshaking)\n"
++" * [-]crtscts    w³±czenie protoko³u RTS/CTS (handshaking)\n"
+ "   csN           ustawienie wielko¶ci znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
  
- #: src/stty.c:573
--#, fuzzy
- msgid ""
+ #: src/stty.c:570
+@@ -6546,8 +6283,7 @@
  "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
  "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
  "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
 +"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
  "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
  msgstr ""
--"\n"
--"Ustawienia steruj±ce:\n"
--"  [-]clocal     wy³±cz sygna³y steruj±ce modemu\n"
--"  [-]cread      w³±cz wej¶cie\n"
--"* [-]crtscts    w³±cz protoków RTS/CTS (handshaking)\n"
--"  csN           ustaw wielko¶æ znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
--"  [-]cstopb     u¿ywaj dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
--"  [-]hup        wy¶lij sygna³ roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie "
--"terminal\n"
--"  [-]hupcl      tak jak [-]hup\n"
--"  [-]parenb     w³±cz ustawianie i sprawdzanie bitu parzysto¶ci\n"
--"  [-]parodd     w³±cz nieparzysto¶æ (tak¿e z `-')\n"
-+"  [-]cstopb      u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
-+"  [-]hup         wys³anie sygna³u roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie tty\n"
-+"  [-]hupcl       to samo co [-]hup\n"
-+"  [-]parenb      w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
-+"  [-]parodd      w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
- #: src/stty.c:580
- msgid ""
-@@ -5731,6 +6167,12 @@
- "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
- "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia wej¶cia:\n"
-+"   [-]brkint     powodowanie sygna³u przerwania przez znaki break\n"
-+"   [-]icrnl      zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
-+"   [-]ignbrk     ignorowanie znaków break\n"
-+"   [-]igncr      ignorowanie znaków powrotu karetki\n"
+ "   [-]cstopb     u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
+@@ -6555,7 +6291,7 @@
+ "                   terminal\n"
+ "   [-]hupcl      to samo co  [-]hup\n"
+ "   [-]parenb     w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
+-"   [-]parodd     w³±czenie nieparzysto¶ci (nawet z `-')\n"
++"   [-]parodd     w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
  
- #: src/stty.c:588
+ #: src/stty.c:577
  msgid ""
-@@ -5740,6 +6182,11 @@
+@@ -6569,7 +6305,7 @@
+ "\n"
+ "Ustawienia wej¶cia:\n"
+ "   [-]brkint     znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
+-"   [-]icrnl      zamienieanie znaków CR na NL\n"
++"   [-]icrnl      zamienianie znaków CR na NL\n"
+ "   [-]ignbrk     ignorowanie znaku break\n"
+ "   [-]igncr      ignorowanie znaku CR\n"
+@@ -6581,7 +6317,7 @@
  "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
  "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
  msgstr ""
+-"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
 +"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n"
-+" * [-]imaxbel    alarm zamiast opró¿niania pe³nego bufora wej¶cia po znaku\n"
-+"   [-]inlcr      zamiana znaku nowej linii na powrót karetki\n"
-+"   [-]inpck      w³±czenie kontroli parzysto¶ci wej¶cia\n"
-+"   [-]istrip     kasowanie najstarszego (8.) bitu znaków z wej¶cia\n"
- #: src/stty.c:595
- msgid ""
-@@ -5750,6 +6197,12 @@
+ " * [-]imaxbel    piszczenie przy pe³nym buforze (bez jego opró¿niania) po\n"
+ "                   wprowadzeniu znaku\n"
+ "   [-]inlcr      zamienianie znaków NL na CR\n"
+@@ -6597,10 +6333,10 @@
  "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
  "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
  msgstr ""
-+" * [-]iuclc      zamiana wielkich liter na ma³e\n"
-+" * [-]ixany      ponowne w³±czanie wyj¶cia przez dowolny znak, nie tylko start\n"
+-" * [-]iuclc      zamienianie du¿ych liter na ma³e\n"
++" * [-]iuclc      zamienianie wielkich liter na ma³e\n"
+ " * [-]ixany      ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
+-"   [-]ixoff      w³±czenie przesy³anie znaków start/stop\n"
+-"   [-]ixon       w³±czenie protokó³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
 +"   [-]ixoff      w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n"
-+"   [-]ixon       w³±czenie kontroli przep³ywu XON/XOFF\n"
-+"   [-]parmrk     oznaczanie b³êdów parzysto¶ci (sekwencj± 255-0-znak)\n"
-+"   [-]tandem     to samo co [-]ixoff\n"
- #: src/stty.c:603
- msgid ""
-@@ -5760,9 +6213,14 @@
- " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
- " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia wyj¶cia:\n"
-+" * bsN           sposób opó¼niania backspace, N z przedzia³u [0..1]\n"
-+" * crN           sposób opó¼niania powrotu karetki, N z przedzia³u [0..3]\n"
-+" * ffN           sposób opó¼niania nowej strony, N z przedzia³u [0..1]\n"
-+" * nlN           sposób opó¼niania nowej linii, N z przedzia³u [0..1]\n"
- #: src/stty.c:611
--#, fuzzy
- msgid ""
- " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
- " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
-@@ -5771,24 +6229,12 @@
- " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
- " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"Ustawienia dla wyj¶cia:\n"
--"* bsN           opó¼nienie po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
--"* crN           opó¼nienie po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
--"* ffN           opó¼nienie po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
--"* nlN           opó¼nienie po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
--"* [-]ocrnl      zamieniaj znak CR na NL\n"
--"* [-]ofdel      u¿ywaj znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
--"* [-]ofill      u¿ywaj znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
--"* [-]olcuc      zamieniaj ma³e litery na du¿e\n"
--"* [-]onlcr      zamieniaj znaki NL na sekwencje CR-NL\n"
--"* [-]onlret     znak NL powoduje powrót karetki (ang. carriage return)\n"
--"* [-]onocr      nie wysy³aj znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
--"  [-]opost      przetwarzaj znaki wyj¶ciowe\n"
--"* tabN          opó¼nienie po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
--"* tabs          tak jak tab0\n"
--"* -tabs         tak jak tab3\n"
--"* vtN           opó¼nienie po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
-+" * [-]ocrnl      zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
-+" * [-]ofdel      u¿ycie znaków DEL zamiast pustych jako wype³niaj±cych\n"
-+" * [-]ofill      u¿ycie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
-+" * [-]olcuc      zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
-+" * [-]onlcr      zamiana znaków nowej linii na sekwencje powrót-nowa linia\n"
-+" * [-]onlret     znak nowej linii powoduje powrót karetki\n"
- #: src/stty.c:619
- msgid ""
-@@ -5799,6 +6245,12 @@
- " * -tabs         same as tab3\n"
- " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
- msgstr ""
-+" * [-]onocr      nie wysy³anie znaków powrotu karetki w pierwszej kolumnie\n"
-+"   [-]opost      przetwarzanie wyj¶cia\n"
-+" * tabN          sposób opó¼niania po tabulacji poziomej, N z przedzia³u [0..3]\n"
-+" * tabs          to samo co tab0\n"
-+" * -tabs         to samo co tab3\n"
-+" * vtN           sposób opó¼niania po tabulacji pionowej, N z przedzia³u [0..1]\n"
- #: src/stty.c:627
- msgid ""
-@@ -5808,6 +6260,11 @@
- " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
- " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia lokalne:\n"
-+"   [-]crterase   echo znaków erase jako backspace-spacja-backspace\n"
-+" * crtkill       usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
-+" * -crtkill      usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
- #: src/stty.c:634
- msgid ""
-@@ -5817,6 +6274,11 @@
- "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
- "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
- msgstr ""
-+" * [-]ctlecho    echo znaków steruj±cych w notacji z daszkiem (`^c')\n"
-+"   [-]echo       echo znaków wej¶ciowych\n"
-+" * [-]echoctl    to samo co [-]ctlecho\n"
-+"   [-]echoe      to samo co [-]crterase\n"
-+"   [-]echok      echo znaku nowej linii po znaku kill\n"
- #: src/stty.c:641
- msgid ""
-@@ -5826,16 +6288,25 @@
- "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
- "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
- msgstr ""
-+" * [-]echoke     to samo co [-]crtkill\n"
-+"   [-]echonl     echo znaku nowej linii nawet je¶li brak echa dla reszty\n"
-+" * [-]echoprt    echo usuwanych znaków w odwrotnej kolejno¶ci, miêdzy `\\' i `/'\n"
-+"   [-]icanon     w³±czenie znaków specjalnych erase, kill, werase i rprnt\n"
-+"   [-]iexten     w³±czenie znaków specjalnych spoza POSIX\n"
- #: src/stty.c:648
++"   [-]ixon       w³±czenie protoko³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
+ "   [-]parmrk     zaznaczanie b³êdów parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
+ "   [-]tandem     to samo co  [-]ixoff\n"
+@@ -6632,7 +6368,7 @@
+ " * [-]ocrnl      zamienianie znaku CR na NL\n"
+ " * [-]ofdel      u¿ywanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
+ " * [-]ofill      u¿ywanie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
+-" * [-]olcuc      zamienianie ma³ych litery na wielkie\n"
++" * [-]olcuc      zamienianie ma³ych liter na wielkie\n"
+ " * [-]onlcr      zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n"
+ " * [-]onlret     znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n"
+@@ -6647,12 +6383,10 @@
+ msgstr ""
+ " * [-]onocr      bez wysy³ania znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
+ "   [-]opost      przetwarzanie znaków wyj¶ciowych\n"
+-" * tabN          styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
+-"[0..3]\n"
++" * tabN          styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
+ " * tabs          to samo co  tab0\n"
+ " * -tabs         to samo co  tab3\n"
+-" * vtN           styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
+-"[0..1]\n"
++" * vtN           styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
+ #: src/stty.c:624
+ msgid ""
+@@ -6665,10 +6399,8 @@
+ "\n"
+ "Ustawienia lokalne:\n"
+ "   [-]crterase   wy¶wietlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
+-" * crtkill       kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoprt i "
+-"echoe\n"
+-" * -crtkill      kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoctl i "
+-"echok\n"
++" * crtkill       kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
++" * -crtkill      kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
+ #: src/stty.c:631
+ msgid ""
+@@ -6701,17 +6433,15 @@
+ #: src/stty.c:645
  msgid ""
  "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
 -"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
  " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
  " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
  msgstr ""
-+"   [-]isig       w³±czenie znaków specjalnych interrupt, quit i suspend\n"
-+"   [-]noflsh     wy³±czenie opró¿niania po znakach specjalnych interrupt i quit\n"
-+" * [-]prterase   to samo co [-]echoprt\n"
-+" * [-]tostop     zatrzymywanie zadañ w tle próbuj±cych pisaæ na terminalu\n"
-+" * [-]xcase      przy icanon, poprzedzanie wielkich liter znakiem `\\'\n"
- #: src/stty.c:655
- msgid ""
-@@ -5845,6 +6316,11 @@
- "   cbreak        same as -icanon\n"
- "   -cbreak       same as icanon\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Kombinacje ustawieñ:\n"
-+" * [-]LCASE      to samo co [-]lcase\n"
-+"   cbreak        to samo co -icanon\n"
-+"   -cbreak       to samo co icanon\n"
- #: src/stty.c:662
- msgid ""
-@@ -5853,6 +6329,10 @@
- "   -cooked       same as raw\n"
- "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
- msgstr ""
-+"   cooked        to samo co brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon\n"
-+"                   oraz ustawienie znaków eof i eol na domy¶lne warto¶ci\n"
-+"   -cooked       to samo co raw\n"
-+"   crt           to samo co echoe echoctl echoke\n"
- #: src/stty.c:668
- msgid ""
-@@ -5862,6 +6342,11 @@
- "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
- "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
- msgstr ""
-+"   dec           to samo co echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-+"                   kill ^u\n"
-+" * [-]decctlq    to samo co [-]ixany\n"
-+"   ek            ustawienie znaków erase i kill na domy¶lne warto¶ci\n"
-+"   evenp         to samo co parenb -parodd cs7\n"
- #: src/stty.c:675
- msgid ""
-@@ -5872,6 +6357,12 @@
- "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
- "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
- msgstr ""
-+"   -evenp        to samo co -parenb cs8\n"
-+" * [-]lcase      to samo co xcase iuclc olcuc\n"
-+"   litout        to samo co -parenb -istrip -opost cs8\n"
-+"   -litout       to samo co parenb istrip opost cs7\n"
-+"   nl            to samo co -icrnl -onlcr\n"
-+"   -nl           to samo co icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
- #: src/stty.c:683
- msgid ""
-@@ -5881,6 +6372,11 @@
- "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
- "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
- msgstr ""
-+"   oddp          to samo co parenb parodd cs7\n"
-+"   -oddp         to samo co -parenb cs8\n"
-+"   [-]parity     to samo co [-]evenp\n"
-+"   pass8         to samo co -parenb -istrip cs8\n"
-+"   -pass8        to samo co parenb istrip cs7\n"
- #: src/stty.c:690
- msgid ""
-@@ -5889,6 +6385,10 @@
- "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
- "   -raw          same as cooked\n"
- msgstr ""
-+"   raw           to samo co -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-+"                   -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-+"                   -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-+"   -raw          to samo co cooked\n"
- #: src/stty.c:696
- msgid ""
-@@ -5899,6 +6399,12 @@
- "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
- "                 characters to their default values.\n"
- msgstr ""
-+"   sane          to samo co cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-+"                   -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-+"                   -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-+"                   isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-+"                   -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke\n"
-+"                   oraz ustawienie wszystkich znaków specjalnych na domy¶lne\n"
- #: src/stty.c:704
- msgid ""
-@@ -5912,40 +6418,39 @@
+ "   [-]isig       wy¶wietlanie znaków intr, quit i susp\n"
+-"   [-]noflsh     bez opró¿niania bufora po znakch intr i quit\n"
++"   [-]noflsh     bez opró¿niania bufora po znakach intr i quit\n"
+ " * [-]prterase   to samo co  [-]echoprt\n"
+-" * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na "
+-"terminal\n"
++" * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na terminal\n"
+ " * [-]xcase      z icanon: wy¶wietlanie wielkich liter jako `\\ma³a-litera'\n"
+ #: src/stty.c:652
+@@ -6751,7 +6481,7 @@
+ "   dec           jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+ "                 kill ^u\n"
+ " * [-]decctlq    jak [-]ixany\n"
+-"   ek            ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
++"   ek            ustawienie znaków erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
+ "   evenp         jak parenb -parodd cs7\n"
+ #: src/stty.c:672
+@@ -6824,7 +6554,7 @@
  "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n"
  "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
  "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n"
 +"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n"
  "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n"
  
- #: src/stty.c:790
--#, fuzzy
- msgid "only one device may be specified"
--msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
-+msgstr "mo¿na podaæ tylko jedno urz±dzenie"
- #: src/stty.c:885
--#, fuzzy
- msgid ""
- "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
- "mutually exclusive"
--msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
-+msgstr ""
-+"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
-+"wykluczaj± siê wzajemnie"
+ #: src/stty.c:787
+@@ -6839,7 +6569,7 @@
  
- #: src/stty.c:890
+ #: src/stty.c:887
  msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
 -msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia"
-+msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, kiedy podaje siê format wyj¶cia"
- #: src/stty.c:906
- #, c-format
- msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
--msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
-+msgstr "%s: przywrócenie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
- #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid argument `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument `%s'"
--#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
--#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
-+#, c-format
- msgid "missing argument to `%s'"
--msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
-+msgstr "brakuje argumentu dla `%s'"
- #: src/stty.c:1120
- #, c-format
-@@ -5962,9 +6467,9 @@
- msgstr "%s: brak informacji o wielko¶ci tego urz±dzenia"
- #: src/stty.c:1947
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid integer argument `%s'"
--msgstr "b³êdny przyrost numeru linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument ca³kowity `%s'"
- #: src/su.c:289
- msgid "Password:"
-@@ -5972,30 +6477,26 @@
- #: src/su.c:292
- msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
--msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemo¿liwe"
-+msgstr "getpass: nie mo¿na otworzyæ /dev/tty"
++msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podany jest format wyj¶cia"
+ #: src/stty.c:903
+ #, c-format
+@@ -6886,7 +6616,7 @@
  
  #: src/su.c:350
--#, fuzzy
  msgid "cannot set groups"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
+-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy"
 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup"
  
  #: src/su.c:354
--#, fuzzy
  msgid "cannot set group id"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora grupy"
- #: src/su.c:356
--#, fuzzy
- msgid "cannot set user id"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora u¿ytkownika"
- #: src/su.c:437
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [U¯YTKOWNIK [ARG]...]\n"
- #: src/su.c:438
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
- "\n"
-@@ -6006,25 +6507,22 @@
- "  -p                           same as -m\n"
- "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
- msgstr ""
--"Zmienia efektywny id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
--"\n"
--"  -, -l, --login              uruchom pow³okê podstawow± (ang. login shell)\n"
--"  -c, --command=POLECENIE     przeka¿ POLECENIE pow³oce opcj± -c\n"
--"  -f, --fast                  przeka¿ -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
--"  -m, --preserve-environment  nie resetuj zmiennych ¶rodowiskowych\n"
--"  -p                          tak jak -m\n"
--"  -s, --shell=POW£OKA         uruchom POW£OKÊ, jesli /etc/shells na to "
+@@ -6915,13 +6645,12 @@
+ "Zmiana efektywnego identyfikatora u¿ytkownika i grupy na identyfikator\n"
+ "U¯YTKOWNIKA.\n"
+ "\n"
+-"  -, -l, --login              uruchomienie pow³oki podstawow± (login shell)\n"
+-"  -c, --command=POLECENIE     przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
+-"  -f, --fast                  przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
+-"  -m, --preserve-environment  bez kasowanie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
+-"  -p                          to samo co  -m\n"
+-"  -s, --shell=POW£OKA         uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells "
 -"pozwala\n"
--"      --help                  wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"      --version               wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
-+"Zmiana efektywnego id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
- "\n"
--"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
 +"  -, -l, --login               uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n"
 +"  -c, --command=POLECENIE      przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
 +"  -f, --fast                   przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
-+"  -m, --preserve-environment   nie czyszczenie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
-+"  -p                           to samo co -m\n"
++"  -m, --preserve-environment   bez kasowania zmiennych ¶rodowiskowych\n"
++"  -p                           to samo co  -m\n"
 +"  -s, --shell=POW£OKA          uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n"
  
  #: src/su.c:450
  msgid ""
- "\n"
- "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
- #: src/su.c:529
- #, c-format
-@@ -6038,66 +6536,52 @@
+@@ -6943,12 +6672,12 @@
  #: src/su.c:569
  #, c-format
  msgid "using restricted shell %s"
 +msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s"
  
  #: src/su.c:580
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
+ #, c-format
  msgid "warning: cannot change directory to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
+-msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s'"
 +msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s"
  
  #: src/sum.c:36
  msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Kayvana Aghaiepoura i Davida MacKenzie"
- #: src/sum.c:64
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
- "\n"
+@@ -6961,20 +6690,17 @@
  "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
  "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
  msgstr ""
--"Dla ka¿dego PLIKu wypisz sumê kontroln± i ilo¶æ bloków.\n"
--"\n"
--"  -r              u¿yj algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
--"  -s, --sysv      u¿yj algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje sumê kontroln± i liczbê bloków.\n"
+-"Wypisanie sumy kontrolnej i ilo¶ci bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
++"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
  "\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"  -r              uniewa¿nienie -s, u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
-+"  -s, --sysv      u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
+ "  -r              u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
+ "  -s, --sysv      u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
+-"\n"
+-"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
+-"wej¶cie.\n"
  
  #: src/sync.c:45
  msgid ""
  "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
  "\n"
  msgstr ""
-+"Wymuszenie zapisu zmodyfikowanych bloków na dysku, aktualizacja superbloku.\n"
-+"\n"
- #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
--#, fuzzy
- msgid "ignoring all arguments"
--msgstr "za du¿o argumentów"
-+msgstr "zignorowano wszystkie argumenty"
- #: src/sys2.h:500
--#, fuzzy
- msgid "      --help     display this help and exit\n"
--msgstr ""
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+msgstr "      --help     wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
- #: src/sys2.h:502
--#, fuzzy
- msgid "      --version  output version information and exit\n"
--msgstr ""
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+msgstr "      --version  wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
- #: src/tac.c:54
- msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Jaya Lepreau i Davida MacKenzie"
- #: src/tac.c:131
- msgid ""
-@@ -6105,27 +6589,23 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+-"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku\n"
++"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku.\n"
  "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje ka¿dy z PLIKÓW na standardowe wyj¶cie, pocz±wszy od ostatniej linii.\n"
-+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
  
- #: src/tac.c:139
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
- "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
- "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
+ #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
+@@ -7012,8 +6738,7 @@
  msgstr ""
--"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
--"  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
--"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
+ "  -b, --before             do³±czenie separatora przed zamiast po\n"
+ "  -r, --regex              interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
+-"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej "
 -"linii\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -b, --before             do³±czenie separator przed zamiast po\n"
-+"  -r, --regex              odczytanie separatora jako wyra¿enia regularnego\n"
 +"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n"
  
  #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
  msgid "stdin: read error"
--msgstr "stdin: b³±d odczytu"
-+msgstr "standardowe wej¶cie: b³±d odczytu"
- #: src/tac.c:638
- msgid "separator cannot be empty"
-@@ -6133,30 +6613,20 @@
- #: src/tail.c:49
- msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Iana Lance'a Taylora i Jima Meyeringa"
- #: src/tail.c:238
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
- "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+@@ -7036,8 +6761,7 @@
  "\n"
  msgstr ""
--"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--"  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--"  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--"  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Wypisuje na standardowe wyj¶cie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU.\n"
-+"Przy wiêcej ni¿ jednym PLIKU, poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
-+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
--"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
- #: src/tail.c:247
- msgid ""
-@@ -6165,6 +6635,10 @@
+ "Wypisanie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
+-"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK "
+-"nie\n"
++"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK nie\n"
+ "jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+ "\n"
+@@ -7048,8 +6772,8 @@
  "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
  "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
  msgstr ""
-+"      --retry              próba otwierania pliku nawet je¶li jest niedostêpny\n"
-+"                           przy starcie taila lub sta³ siê niedostêpny pó¼niej\n"
-+"                           -- przydatne tylko z -f\n"
+-"      --retry              sta³e ponawianie otwierania pliku\n"
+-"  -c, --bytes=N            wypisanie pierwszych N bajtów\n"
++"      --retry              sta³e ponawianie próby otwierania pliku\n"
 +"  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
  
  #: src/tail.c:253
  msgid ""
-@@ -6174,6 +6648,11 @@
- "                           equivalent\n"
- "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
- msgstr ""
-+"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-+"                           wypisywanie danych w miarê przyrastania pliku\n"
-+"                             -f, --follow i --follow=descriptor s±\n"
-+"                             równowa¿ne\n"
-+"  -F                       to samo co --follow=name --retry\n"
- #: src/tail.c:260
- #, c-format
-@@ -6185,6 +6664,13 @@
- "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
- "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
- msgstr ""
-+"  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
-+"      --max-unchanged-stats=N\n"
-+"                           z --follow=name, ponownie otwiera PLIK, który nie\n"
-+"                           zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie %d) iteracjach,\n"
-+"                           aby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty lub zmieni³\n"
-+"                           nazwê (czêsty przypadek dla plików logów\n"
-+"                           podlegaj±cych rotacji)\n"
+@@ -7077,11 +6801,9 @@
+ msgstr ""
+ "  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
+ "      --max-unchanged-stats=N   z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n"
+-"                           PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N "
+-"(domy¶lnie\n"
+-"                           %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ "
+-"usuniêty\n"
+-"                           albo przemianowany\n"
++"                           PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie\n"
++"                           %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ usuniêty\n"
++"                           albo przemianowany (czêsty przypadek dla logów)\n"
  
  #: src/tail.c:271
  msgid ""
-@@ -6194,6 +6680,11 @@
+@@ -7091,8 +6813,7 @@
  "                           (default 1.0) between iterations.\n"
  "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
  msgstr ""
-+"      --pid=PID            z -f, zakoñczenie po ¶mierci procesu o id PID\n"
-+"  -q, --quiet, --silent    nie wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
-+"  -s, --sleep-interval=S   z -f, czekanie przez oko³o S sekund (domy¶lnie 1.0)\n"
-+"                           miêdzy iteracjami\n"
-+"  -v, --verbose            zawsze wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
- #: src/tail.c:280
- msgid ""
-@@ -6204,6 +6695,12 @@
- "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
+-"      --pid=PID            z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu "
+-"o\n"
++"      --pid=PID            z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu o\n"
+ "                           numerze PID\n"
+ "  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
+ "  -s, --sleep-interval=S   z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
+@@ -7108,10 +6829,9 @@
  "\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisze zaczynaj±c\n"
-+"od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
-+"wypisuje ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
-+"1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
-+"\n"
+ "\n"
+-"Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
++"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
+ "siê od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
+-"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, "
+-"k\n"
++"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k\n"
+ "1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
+ "\n"
  
- #: src/tail.c:288
- msgid ""
-@@ -6211,6 +6708,8 @@
+@@ -7121,8 +6841,8 @@
  "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
  "its end.  "
  msgstr ""
+-"Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
+-"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy. "
 +"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
-+"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy tail ¶ledzi ten sam plik. "
++"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy ¶ledzi ten sam plik. "
  
  #: src/tail.c:293
  msgid ""
-@@ -6220,58 +6719,62 @@
+@@ -7132,17 +6852,17 @@
  "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
  "recreated by some other program.\n"
  msgstr ""
-+"Jest to\n"
-+"zachowanie niepo¿±dane je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
+-"To zachowanie jest niepo¿±dane, je¿eli ma byæ ¶ledzony ma byæ plik o\n"
+-"okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W tym przypadku nale¿y u¿yæ\n"
+-"--follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co\n"
+-"jaki¶ czas ponownie, ¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty i ponownie "
+-"utworzony\n"
+-"przez jakis program.\n"
++"To zachowanie\n"
++"jest niepo¿±dane, je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
 +"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n"
 +"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n"
 +"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n"
 +msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
  
  #: src/tail.c:391
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: cannot seek to offset %s"
--msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
-+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s bajtu"
- #: src/tail.c:395
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ o %s bajtów"
+ #, c-format
+@@ -7157,34 +6877,32 @@
  #: src/tail.c:400
  #, c-format
  msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s bajtu od koñca"
+-msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji wzglêdnej za koñcem pliku %s"
++msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji %s wzglêdem koñca pliku"
  
  #: src/tail.c:818
  #, c-format
 +msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
  
  #: src/tail.c:1000
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file truncated"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: plik obciêty"
- #: src/tail.c:1020
- msgid "no files remaining"
-@@ -6280,7 +6783,7 @@
+ #, c-format
+@@ -7198,7 +6916,7 @@
  #: src/tail.c:1236
  #, c-format
  msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
 -msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony"
-+msgstr "%s: nie mo¿na ¶ledziæ pliku tego typu; koniec ¶ledzenia"
++msgstr "%s: pliku tego typu nie mo¿na ¶ledziæ"
  
  #: src/tail.c:1356
  #, c-format
-@@ -6294,8 +6797,8 @@
+@@ -7212,8 +6930,8 @@
  "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
  "option instead."
  msgstr ""
--"za du¿o argumentów;  Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
--"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy.  U¿yj odpowiednika,\n"
+-"za du¿o argumentów; Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
+-"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
 +"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n"
-+"nie mo¿e wyst±piæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. Nale¿y u¿yæ odpowiednika,\n"
++"nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
  "opcji -n albo -c."
  
  #: src/tail.c:1414
-@@ -6305,30 +6808,29 @@
- "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
- "option instead."
- msgstr ""
--"Uwaga: nie jest przenaszalne u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako\n"
--"argumentów taila w przestarza³ej sk³adni (%s).  U¿yj odpowiednika,\n"
--"opcji -n albo -c"
-+"Uwaga: u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako argumentów taila w przestarza³ej\n"
-+"sk³adni (%s) nie jest przeno¶ne. Nale¿y u¿yæ odpowiednika, opcji -n\n"
-+"albo -c"
- #: src/tail.c:1423
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `%s-%c %.*s'"
+@@ -7235,18 +6953,17 @@
  #: src/tail.c:1484
  #, c-format
  msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
--msgstr ""
-+msgstr "%s jest wiêksze od maksymalnego rozmiaru pliku w tym systemie"
+-msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmair pliku w tym systemie"
++msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmiar pliku w tym systemie"
  
  #: src/tail.c:1510
  #, c-format
  
  #: src/tail.c:1534
  #, c-format
-@@ -6338,16 +6840,15 @@
+@@ -7256,16 +6973,15 @@
  #: src/tail.c:1549
  #, c-format
  msgid "%s: invalid number of seconds"
  #: src/tail.c:1568
  msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
 -msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy"
-+msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu wg nazwy"
++msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu nazwy"
  
  #: src/tail.c:1572
  msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
  
  #: src/tail.c:1575
  msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-@@ -6355,21 +6856,19 @@
- #: src/tee.c:33
- msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Parkera, Richarda M. Stallmana i Davida MacKenzie"
- #: src/tee.c:64
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
- "\n"
- "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
- "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
+@@ -7284,8 +7000,8 @@
  msgstr ""
--"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
-+"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
+ "Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
  "\n"
 -"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
 -"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
--"      --help                wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
 +"  -a, --append              dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
 +"  -i, --ignore-interrupts   ignorowanie sygna³ów przerwania\n"
  
- #: src/test.c:226
+ #: src/test.c:216
  msgid "argument expected\n"
-@@ -6456,38 +6955,43 @@
- msgstr "-ef nie dopuszcza -l\n"
+@@ -7377,7 +7093,7 @@
  
- #: src/test.c:596
--#, fuzzy
- msgid "-ot does not accept -l\n"
--msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n"
-+msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n"
- #: src/test.c:603
--#, fuzzy
+ #: src/test.c:593
  msgid "unknown binary operator"
--msgstr "Nieznany b³±d systemu"
+-msgstr "nieznany operator binarny"
 +msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
  
- #: src/test.c:791
+ #: src/test.c:781
  msgid "after -t"
- msgstr "po -t"
- #: src/test.c:989
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s EXPRESSION\n"
- "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
-+"    lub:  [ WYRA¯ENIE ]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/test.c:995
- msgid ""
- "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Koñczy dzia³anie z kodem wyj¶cia okre¶lonym przez WYRA¯ENIE.\n"
-+"\n"
- #: src/test.c:1001
- msgid ""
+@@ -7435,8 +7151,8 @@
  "\n"
- "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"WYRA¯ENIE jest prawdziwe lub fa³szywe i ustawia kod wyj¶cia. Jest jednym z:\n"
- #: src/test.c:1005
- msgid ""
-@@ -6497,6 +7001,11 @@
- "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
- "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ( WYRA¯ENIE )                WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
-+"  ! WYRA¯ENIE                  WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
-+"  WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± oba prawdziwe\n"
-+"  WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
- #: src/test.c:1012
- msgid ""
-@@ -6506,9 +7015,13 @@
- "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
- "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  [-n] £AÑCUCH         d³ugo¶æ £AÑCUCHA jest niezerowa\n"
-+"  -z £AÑCUCH           d³ugo¶æ £AÑCUCHA wynosi zero\n"
-+"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy s± jednakowe\n"
+ "  [-n] £AÑCUCH         £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
+ "  -z £AÑCUCH           £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
+-"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy sa równe\n"
+-"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy sa ró¿ne\n"
++"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy s± równe\n"
 +"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n"
  
- #: src/test.c:1019
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
-@@ -6519,21 +7032,12 @@
- "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"  ( WYRA¯ENIE )                WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
--"  ! WYRA¯ENIE                  WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
--"  WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± prawdziwe\n"
--"  WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
--"  \n"
--"  [-n] £AÑCUCH                 £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
--"  -z £AÑCUCH                   £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
--"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2          ³añcuchy sa równe\n"
--"\n"
--"  LICZBA1 -eq LICZBA2          LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby ca³kowite)\n"
--"  LICZBA1 -ge LICZBA2          LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
--"  LICZBA1 -gt LICZBA2          LICZBA1 wiêksza do LICZBY2\n"
--"  LICZBA1 -le LICZBA2          LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
--"  LICZBA1 -lt LICZBA2          LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
--"  LICZBA1 -ne LICZBA2          LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
-+"  LICZBA1 -eq LICZBA2     LICZBA1 równa LICZBIE2 (obie ca³kowite)\n"
-+"  LICZBA1 -ge LICZBA2     LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
-+"  LICZBA1 -gt LICZBA2     LICZBA1 wiêksza od LICZBY2\n"
-+"  LICZBA1 -le LICZBA2     LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
-+"  LICZBA1 -lt LICZBA2     LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
-+"  LICZBA1 -ne LICZBA2     LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
- #: src/test.c:1028
- msgid ""
-@@ -6542,6 +7046,10 @@
- "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
- "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  PLIK1 -ef PLIK2   PLIK1 i PLIK2 maj± te same numery urz±dzenia i i-wêz³a\n"
-+"  PLIK1 -nt PLIK2   PLIK1 jest nowszy (czas modyfikacji) ni¿ PLIK2\n"
-+"  PLIK1 -ot PLIK2   PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
- #: src/test.c:1034
- msgid ""
-@@ -6551,6 +7059,11 @@
- "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
- "  -e FILE     FILE exists\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  -b PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
-+"  -c PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
-+"  -d PLIK     PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
-+"  -e PLIK     PLIK istnieje\n"
- #: src/test.c:1041
+ #: src/test.c:1009
  msgid ""
-@@ -6560,6 +7073,11 @@
- "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
- "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
+@@ -7492,8 +7208,7 @@
  msgstr ""
-+"  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
-+"  -g PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-group-ID\n"
-+"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
-+"  -G PLIK     PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID grupy\n"
-+"  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky)\n"
+ "  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
+ "  -g PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
+-"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co  -"
+-"L)\n"
++"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co  -L)\n"
+ "  -G PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
+ "  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
  
- #: src/test.c:1048
- msgid ""
-@@ -6569,51 +7087,58 @@
- "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
- "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
+@@ -7507,22 +7222,21 @@
  msgstr ""
-+"  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -h)\n"
-+"  -O PLIK     PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID u¿ytkownika\n"
-+"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest nazwanym potokiem (FIFO)\n"
-+"  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
-+"  -s PLIK     PLIK istnieje i ma rozmiar wiêkszy od zera\n"
+ "  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
+ "  -O PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny u¿ytkownik\n"
+-"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
++"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest potokiem nazwanym (named pipe)\n"
+ "  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
+ "  -s PLIK     PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
  
- #: src/test.c:1055
+ #: src/test.c:1045
  msgid ""
  "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
 -"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
  "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
  "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
  msgstr ""
-+"  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
-+"  -t [FD]     deskryptor pliku FD (domy¶lnie stdout) jest otwarty na terminalu\n"
-+"  -u PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-user-ID\n"
-+"  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
-+"  -x PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ wykonywany\n"
- #: src/test.c:1062
+ "  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
+-"  -t PLIK     deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
+-"              otwarty na terminal\n"
++"  -t [DP]     deskryptor pliku DP (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
++"              otwarty na terminalu\n"
+ "  -u PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
+ "  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
+ "  -x PLIK     PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
+@@ -7530,13 +7244,12 @@
+ #: src/test.c:1052
  msgid ""
  "\n"
 -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
  "\n"
 -"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n"
 -"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
--"postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
 +"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n"
-+"przed interpretacj± przez pow³okê.\n"
-+"LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e postaæ -l £AÑCUCH, co oznacza\n"
-+"d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
++"przed interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
+ "postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
  
- #: src/test.c:1077
- msgid "FIXME: ksb and mjb"
--msgstr ""
-+msgstr "DO POPRAWKI: ksb i mjb"
- #: src/test.c:1121
- msgid "missing `]'\n"
- msgstr "brak `]'\n"
- #: src/test.c:1135
--#, fuzzy
- msgid "too many arguments\n"
--msgstr "za du¿o argumentów"
-+msgstr "za du¿o argumentów\n"
+ #: src/test.c:1067
+@@ -7552,8 +7265,7 @@
+ msgstr "za du¿o argumentów\n"
  
  #: src/touch.c:39
 -msgid ""
 -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
--msgstr ""
 +msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-+msgstr "Paula Rubina, Arnolda Robbinsa, Jima Kingdona, Davida MacKenzie i Randy'ego Smitha"
- #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "creating %s"
--msgstr "tworzê plik `%s'\n"
-+msgstr "utworzenie %s"
- #: src/touch.c:222
- #, c-format
-@@ -6625,6 +7150,8 @@
- "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Aktualizacja czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKU do czasu bie¿±cego.\n"
-+"\n"
+ msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie i Randy Smith"
  
- #: src/touch.c:246
- msgid ""
-@@ -6634,71 +7161,75 @@
- "  -f                     (ignored)\n"
- "  -m                     change only the modification time\n"
- msgstr ""
-+"  -a                     zmiana tylko czasu dostêpu\n"
-+"  -c, --no-create        bez tworzenia plików\n"
-+"  -d, --date=£AÑCUCH     u¿ycie zawarto¶ci £AÑCUCHA zamiast czasu bie¿±cego\n"
-+"  -f                     (ignorowane)\n"
-+"  -m                     zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
- #: src/touch.c:253
+ #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
+@@ -7598,13 +7310,11 @@
  msgid ""
  "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
  "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
 +"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
  "                           modify mtime (same as -m)\n"
  msgstr ""
-+"  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
-+"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast czasu bie¿±cego\n"
-+"  --time=S£OWO           ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
-+"                           dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
-+"                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
- #: src/touch.c:261
- msgid ""
- "\n"
+ "  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
+-"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
+-"czasu\n"
++"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego czasu\n"
+ "  --time=S£OWO           ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
+ "                           dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
+ "                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
+@@ -7615,7 +7325,7 @@
  "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Uwaga: opcje -d i -t wymagaj± ró¿nych formatów czasu/daty.\n"
+ "\n"
+-"Zauwa¿, ¿e opcje -d i -t akceptuj± trzy ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
++"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e opcje -d i -t przyjmuj± ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
  
- #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid date format %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny format daty %s"
+ #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
+ #, c-format
+@@ -7624,15 +7334,12 @@
  
- #: src/touch.c:349
--#, fuzzy
+ #: src/touch.c:355
  msgid "cannot specify times from more than one source"
--msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
+-msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej niz jednego ¼ród³a"
 +msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a"
  
- #: src/touch.c:372
--#, fuzzy, c-format
+ #: src/touch.c:378
+ #, c-format
 -msgid ""
 -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+#, c-format
+-msgstr ""
+-"uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%"
+-"02d.%02d'"
 +msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-+msgstr "uwaga: `touch %s' jest przestarza³e; nale¿y u¿yæ `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
++msgstr "uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
  
- #: src/touch.c:393
--#, fuzzy
+ #: src/touch.c:399
  msgid "file arguments missing"
--msgstr "za ma³o argumentów"
-+msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
+@@ -7641,7 +7348,7 @@
  #: src/tr.c:327
  #, c-format
  msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
+-msgstr "Sk³adnia %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
  
  #: src/tr.c:331
--#, fuzzy
  msgid ""
- "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
- "writing to standard output.\n"
+@@ -7650,8 +7357,7 @@
  "\n"
  "  -c, --complement        first complement SET1\n"
  "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
  "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
  "                            of that character\n"
  "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
- msgstr ""
--"Zamieñ, usuñ wielokrotne i/lub skasuj znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
--"pisz±c wyniki do standardowego wyj¶cia.\n"
-+"Zamienia, usuwa wielokrotne i/lub kasuje znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
-+"zapisuj±c wynik na standardowe wyj¶cie.\n"
- "\n"
--"  -c, --complement        najpierw wylicz odwrotno¶æ ZBIORu1\n"
--"  -d, --delete            skasuj znaki ze ZBIORu1, nie zamieniaj\n"
--"  -s, --squeeze-repeats   zamieñ ci±g tych samych znaków na 1 znak\n"
--"  -t, --truncate-set1     najpierw obetnij ZBIÓR1 do d³ugo¶ci ZBIORu2\n"
--"      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -c, --complement        wyliczenie najpierw odwrotno¶ci ZBIORU1\n"
-+"  -d, --delete            kasowanie znaków ze ZBIORU1, nie zamiana\n"
-+"  -s, --squeeze-repeats   zamiana ci±gu tych samych znaków na 1 znak\n"
-+"  -t, --truncate-set1     obciêcie ZBIORU1 do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
+@@ -7661,8 +7367,8 @@
+ "\n"
+ "  -c, --complement        zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n"
+ "  -d, --delete            skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n"
+-"  -s, --squeeze-repeats   zamiania ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
+-"                            pojedyñcze wyst±pienia takich znaków\n"
++"  -s, --squeeze-repeats   zamiana ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
++"                            pojedyncze wyst±pienia takich znaków\n"
+ "  -t, --truncate-set1     najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
  
  #: src/tr.c:344
- msgid ""
-@@ -6715,6 +7246,18 @@
- "  \\r              return\n"
+@@ -7681,11 +7387,10 @@
  "  \\t              horizontal tab\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"ZBIORY podaje siê jako ³añcuchy znaków. Wiêkszo¶æ reprezentuje siebie.\n"
-+"Interpretowane sekwencje to:\n"
-+"\n"
-+"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
-+"  \\\\              backslash (odwrotny uko¶nik)\n"
-+"  \\a              znak BEL (sygna³ d¼wiêkowy)\n"
-+"  \\b              backspace (znak cofniêcia)\n"
-+"  \\f              nowa strona\n"
-+"  \\n              nowa linia\n"
-+"  \\r              powrót karetki\n"
-+"  \\t              pozioma tabulacja\n"
- #: src/tr.c:358
- msgid ""
-@@ -6728,6 +7271,15 @@
- "  [:cntrl:]       all control characters\n"
- "  [:digit:]       all digits\n"
- msgstr ""
-+"  \\v              pionowa tabulacja\n"
-+"  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2 w kolejno¶ci rosn±cej\n"
-+"  [ZNAK*]         w ZBIORZE2 skopiowanie ZNAKU do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
-+"  [ZNAK*POWT]     POWTarza kopie ZNAKU, POWTarza ósemkowo, je¶li 0 na pocz±tku\n"
-+"  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
-+"  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
-+"  [:blank:]       wszystkie odstêpy poziome\n"
-+"  [:cntrl:]       wszystkie znaki kontrolne\n"
-+"  [:digit:]       wszystkie cyfry\n"
- #: src/tr.c:369
- msgid ""
-@@ -6740,9 +7292,18 @@
- "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
- "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
- msgstr ""
-+"  [:graph:]       wszystkie drukowalne znaki, bez spacji\n"
-+"  [:lower:]       wszystkie ma³e litery\n"
-+"  [:print:]       wszystkie drukowalne znaki, wraz ze spacj±\n"
-+"  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
-+"  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
+ "\n"
+-"ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
++"ZBIORY s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
+ "siebie. Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
+ "\n"
+-"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
+-"ósemkowych)\n"
++"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
+ "  \\\\              uko¶nik odwrotny\n"
+ "  \\a              znak BEL\n"
+ "  \\b              backspace\n"
+@@ -7708,9 +7413,8 @@
+ msgstr ""
+ "  \\v              tabulacja pionowa\n"
+ "  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
+-"  [ZNAK1-ZNAK2]   to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
+ "  [ZNAK*]         w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
+-"  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
++"  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKU, ósemkowo gdy zaczyna siê od 0\n"
+ "  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
+ "  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
+ "  [:blank:]       wszystkie odstêpy poziome\n"
+@@ -7733,8 +7437,8 @@
+ "  [:print:]       wszystkie znaki drukowalne w³±cznie ze spacj±\n"
+ "  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
+ "  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
+-"  [:upper:]       wszystkie du¿e litery\n"
+-"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
 +"  [:upper:]       wszystkie wielkie litery\n"
 +"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
-+"  [=ZNAK=]        wszystkie znaki odpowiadaj±ce ZNAKOWI\n"
+ "  [=ZNAK=]        wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKOWI\n"
  
-+# moved fragment of next msgstr here - because msgfmt complained that
-+# both msgid and msgstr must or must not end with '\n' --qboosh
  #: src/tr.c:379
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-@@ -6750,17 +7311,10 @@
+@@ -7745,10 +7449,10 @@
  "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
  msgstr ""
  "\n"
 -"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
 -"ZBIÓR1\n"
--"i ZBIÓR2.  -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie.  W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
--"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
--"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane.  Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
--"na\n"
--"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
--"byæ\n"
--"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery.  Je¿eli operacj±\n"
--"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1.  W przeciwnym wypadku\n"
--"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
 +"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n"
-+"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
+ "i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
+-"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku. "
 +"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
 +"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. "
  
  #: src/tr.c:385
  msgid ""
-@@ -6769,26 +7323,19 @@
+@@ -7757,12 +7461,9 @@
  "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
  "only be used in pairs to specify case conversion.  "
  msgstr ""
+-"Nadmiarowe znaki\n"
+-"ZBIORU2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na pewno rozwiniête "
+-"w\n"
+-"porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ tylko zestawione "
+-"w\n"
+-"parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
 +"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n"
-+"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie mog± byæ\n"
-+"tylko zestawione w parach dla konwersji wielko¶ci liter. "
++"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ\n"
++"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
  
  #: src/tr.c:391
--#, fuzzy
  msgid ""
- "-s uses SET1 if not\n"
- "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+@@ -7771,7 +7472,7 @@
  "translation or deletion.\n"
  msgstr ""
--"\n"
--"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
--"ZBIÓR1\n"
--"i ZBIÓR2.  -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie.  W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
--"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
--"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane.  Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
--"na\n"
--"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
--"byæ\n"
--"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery.  Je¿eli operacj±\n"
--"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1.  W przeciwnym wypadku\n"
--"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
-+"Je¿eli operacj± nie jest\n"
-+"ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku, kompresja\n"
-+"powtórzeñ dotyczy ZBIORU2 i zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
+ "Je¿eli operacj±\n"
+-"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
++"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
+ "u¿ywa ZBIORU2 i kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
  
  #: src/tr.c:557
- #, c-format
-@@ -6801,7 +7348,7 @@
+@@ -7785,7 +7486,7 @@
  
  #: src/tr.c:566
  msgid "invalid backslash escape at end of string"
 -msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków"
-+msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha"
++msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha znaków"
  
  #: src/tr.c:572
  #, c-format
-@@ -6816,16 +7363,15 @@
+@@ -7800,7 +7501,7 @@
  #: src/tr.c:906
  #, c-format
  msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
 -msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
-+msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w konstrukcji [c*n]"
++msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
  
  #: src/tr.c:999
--#, fuzzy
  msgid "missing character class name `[::]'"
--msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
-+msgstr "nie podano nazwy klasy znaków `[::]'"
+@@ -7808,7 +7509,7 @@
  
  #: src/tr.c:1002
  msgid "missing equivalence class character `[==]'"
--msgstr ""
-+msgstr "nie podano znaku równowa¿nego klasie `[==]'"
+-msgstr "brakuj±ca klasa równowa¿no¶ci znaków `[==]'"
++msgstr "brakuj±cy znak dla klasy równowa¿no¶ci `[==]'"
  
  #: src/tr.c:1025
  #, c-format
-@@ -6835,46 +7381,45 @@
+@@ -7818,7 +7519,7 @@
  #: src/tr.c:1050
  #, c-format
  msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
  
  # should it be string1 or SET1?
  #: src/tr.c:1522
- msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
--msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie mo¿e byæ w ZBIORZe1"
-+msgstr "konstrukcja powtarzania [c*] nie mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE1"
+@@ -7828,11 +7529,11 @@
  # string2 or SET2?
  #: src/tr.c:1532
  msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
--msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZe2"
-+msgstr "tylko jedna konstrukcja powtarzania [c*] mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE2"
+-msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZE2"
++msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ w ZBIORZE2"
  
  #: src/tr.c:1540
  msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
--msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZe2 przy zamianie"
-+msgstr "wyra¿enia [=z=] nie mog± wyst±piæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
+-msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZE2 przy zamianie"
++msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
  
  #: src/tr.c:1553
  msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
--msgstr "je¿eli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
-+msgstr "je¿eli ZBIÓR1 nie jest skracany, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
--# ? - rzm
- #: src/tr.c:1562
- msgid ""
+@@ -7844,15 +7545,15 @@
  "when translating with complemented character classes,\n"
  "string2 must map all characters in the domain to one"
  msgstr ""
  "when translating, the only character classes that may appear in\n"
  "string2 are `upper' and `lower'"
  msgstr ""
--"przy zamianie w ZBIORZe2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
+-"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
 +"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n"
  "`upper' i `lower'"
  
  #: src/tr.c:1578
- msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
--msgstr "specyfikacja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZe2 tylko przy zamianie"
-+msgstr "konstrukcja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
- #: src/tr.c:1853
- msgid "two strings must be given when translating"
-@@ -6892,10 +7437,9 @@
- msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
- msgstr "przy kompresji powtórzeñ musi byæ podany przynajmniej 1 zbiór"
--# ? - rzm
+@@ -7878,7 +7579,7 @@
+ # ? - rzm
  #: src/tr.c:1967
  msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
 -msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
  
  #: src/tr.c:1990
  msgid ""
-@@ -6903,12 +7447,12 @@
+@@ -7886,9 +7587,9 @@
  "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
  "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
  msgstr ""
 -"b³êdne mapowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
--"lub [:upper:] w £AÑCUCHu1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
--"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHu2"
+-"lub [:upper:] w £AÑCUCHU1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
+-"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHU2"
 +"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
 +"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n"
 +"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
  
- #: src/true.c:17
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
-@@ -6917,27 +7461,26 @@
- "These option names may not be abbreviated.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
--"     lub: %s OPCJA\n"
-+"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym powodzenie.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
-+"\n"
- #: src/tsort.c:97
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
- "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+ #: src/true.c:34
+ #, c-format
+@@ -7916,8 +7617,9 @@
  "\n"
  msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
-+"Wypisuje ca³kowicie uporz±dkowan± listê zgodn± z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
+ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
+-"Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
+-"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
++"Wypisanie ca³kowicie uporz±dkowanej listy zgodnie z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
 +"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
 +"wej¶cie.\n"
  "\n"
--"      --help       wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version    wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
  
  #: src/tsort.c:533
- #, c-format
-@@ -6949,7 +7492,6 @@
- msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
- #: src/tty.c:63
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
- "\n"
-@@ -6957,16 +7499,13 @@
+@@ -7937,8 +7639,7 @@
  msgstr ""
- "Wy¶wietla nazwê terminala zwi±zanego ze standardowym wyj¶ciem.\n"
+ "Napisanie nazwy terminala zwi±zanego ze standardowym wej¶ciem.\n"
  "\n"
--"  -s, --silent, --quiet   nic nie wy¶wietlaj, zwróæ tylko kod powrotu\n"
--"      --help              wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"      --version           wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
-+"  -s, --silent, --quiet   nie wypisywanie niczego, tylko zwrócenie kodu powrotu\n"
+-"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
+-"powrotu\n"
++"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
  
  #: src/tty.c:120
  msgid "not a tty"
- msgstr "to nie jest terminal"
- #: src/uname.c:111
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
- "\n"
-@@ -6977,15 +7516,10 @@
- msgstr ""
- "Wy¶wietla okre¶lone informacje o systemie. Brak opcji implikuje -s.\n"
- "\n"
--"  -a, --all        wy¶wietl komplet informacji\n"
--"  -m, --machine    wy¶wietl typ sprzêtu (architekturê)\n"
--"  -n, --nodename   wy¶wietl sieciow± nazwê systemu\n"
--"  -r, --release    wy¶wietl wydanie systemu operacyjnego\n"
--"  -s, --sysname    wy¶wietl nazwê systemu operacyjnego\n"
--"  -p, --processor  wy¶wietl typ procesora\n"
--"  -v               wy¶wietl wersjê systemu operacyjnego\n"
--"      --help       wy¶wietl ten tekst pomocu i zakoñcz\n"
--"      --version    wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
-+"  -a, --all                wypisanie wszystkich informacji, w tej kolejno¶ci:\n"
-+"  -s, --kernel-name        wypisanie nazwy j±dra systemu\n"
-+"  -n, --nodename           wypisanie sieciowej nazwy komputera\n"
-+"  -r, --kernel-release     wypisanie wydania j±dra systemu\n"
- #: src/uname.c:119
- msgid ""
-@@ -6995,29 +7529,25 @@
- "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
+@@ -7953,11 +7654,10 @@
+ "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
+ "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
+ msgstr ""
+-"Napisanie informacji o systemie. Brak opcji dzia³a jak z -s.\n"
++"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji dzia³a jak z -s.\n"
+ "\n"
+-"  -a, --all                pokazanie wszystkich informacji w tej "
+-"kolejno¶ci:\n"
+-"  -s, --kernel-name        pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
++"  -a, --all                pokazanie wszystkich informacji w tej kolejno¶ci:\n"
++"  -s, --kernel-name        pokazanie nazwy j±dra systemu operacyjnego\n"
+ "  -n, --nodename           pokazanie sieciowej nazwy systemu\n"
+ "  -r, --kernel-release     pokazanie numeru edycji j±dra systemu\n"
+@@ -7970,7 +7670,7 @@
  "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
  msgstr ""
-+"  -v, --kernel-version     wypisanie wersji j±dra systemu\n"
-+"  -m, --machine            wypisanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
-+"  -p, --processor          wypisanie typu procesora\n"
-+"  -i, --hardware-platform  wypisanie platformy sprzêtowej\n"
-+"  -o, --operating-system   wypisanie nazwy systemu operacyjnego\n"
- #: src/uname.c:226
--#, fuzzy
- msgid "cannot get system name"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "odczytanie nazwy systemu niemo¿liwe"
- #: src/unexpand.c:379
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -a, --all           zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
--"  -t, --tabs=ILE      kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
--"  -t, --tabs=LISTA    u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
--"      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"W ka¿dym PLIKU zamienia spacje na tabulacje, pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
+ "  -v, --kernel-version     pokazanie numeru wersji j±dra systemu\n"
+-"  -m, --machine            pokazanie nazwy hardware'u\n"
++"  -m, --machine            pokazanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
+ "  -p, --processor          pokazanie typu procesora\n"
+ "  -i, --hardware-platform  pokazanie platformy sprzêtowej\n"
+ "  -o, --operating-system   pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
+@@ -7993,10 +7693,8 @@
  
  #: src/unexpand.c:387
  msgid ""
-@@ -7025,16 +7555,18 @@
- "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
- "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
- msgstr ""
-+"  -a, --all           zamiana wszystkich odstêpów, nie tylko pocz±tkowych\n"
-+"  -t, --tabs=ILE      kolejne tabulacje co ILE znaków zamiast co 8\n"
-+"  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie rozdzielonej przecinkami listy pozycji tabulacji\n"
- #: src/unexpand.c:463
--#, fuzzy
- msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `--first-only -t LISTA'"
- #: src/uniq.c:139
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
- #: src/uniq.c:143
- msgid ""
-@@ -7042,12 +7574,17 @@
- "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
- "\n"
+-"  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
+-"whitespace\n"
+-"      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
+-"a)\n"
++"  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n"
++"      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -a)\n"
+ "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+ "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
  msgstr ""
-+"Pomija wszystkie kolejne identyczne linie z WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
-+"wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c na WYJ¦CIE (lub standardowe wyj¶cie).\n"
-+"\n"
- #: src/uniq.c:151
- msgid ""
+@@ -8031,7 +7729,7 @@
  "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
  "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
  msgstr ""
-+"  -c, --count           poprzedzanie linii liczb± powtórzeñ\n"
-+"  -d, --repeated        wypisywanie tylko powtórzonych linii\n"
+-"  -c, --count           poprzedzenie linii ilo¶ci± powtórzeñ\n"
++"  -c, --count           poprzedzenie linii liczb± powtórzeñ\n"
+ "  -d, --repeated        wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
  
  #: src/uniq.c:155
- msgid ""
-@@ -7059,10 +7596,17 @@
+@@ -8044,16 +7742,14 @@
  "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
  "  -u, --unique          only print unique lines\n"
  msgstr ""
-+"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielania] wypisywanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
-+"                          siê linii; metoda={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
-+"                          Oddzielanie nastêpuje przy u¿yciu pustych linii.\n"
-+"  -f, --skip-fields=N   nie porównywanie pierwszych N pól\n"
+-"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia]  wypisanie wszystkich "
+-"powtarzaj±cych\n"
++"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia]  wypisanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
+ "                        siê linii.\n"
+-"                        metoda-oddzielenia={none(default,prepend,separate}\n"
++"                        metoda-oddzielenia={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
+ "                        Oddzielanie jest robione przez puste linie\n"
+ "  -f, --skip-fields=N   bez porównania pierwszych N pól\n"
+-"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi "
+-"literami\n"
 +"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n"
-+"  -s, --skip-chars=N    nie porównywanie pierwszych N znaków\n"
-+"  -u, --unique          wypisywanie tylko linii nie powtórzonych\n"
+ "  -s, --skip-chars=N    bez porównania pierwszych N znaków\n"
+-"  -u, --unique          wypisanie tylko linie unikalnych\n"
++"  -u, --unique          wypisanie tylko linii unikalnych\n"
  
  #: src/uniq.c:164
  msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  -w, --check-chars=N   porównywanie najwy¿ej N znaków w liniach\n"
- #: src/uniq.c:169
- msgid ""
-@@ -7070,11 +7614,14 @@
- "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
- "Fields are skipped before chars.\n"
+@@ -8067,7 +7763,7 @@
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstêpu.\n"
-+"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków.\n"
+ "\n"
+ "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstepu.\n"
+-"Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
++"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n"
  
  #: src/uniq.c:381
  #, c-format
- msgid "error reading %s"
--msgstr "b³±d czytania %s"
-+msgstr "b³±d odczytu %s"
- #: src/uniq.c:386
- #, c-format
-@@ -7084,52 +7631,51 @@
- #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
- #, c-format
- msgid "extra operand `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "dodatkowy argument `%s'"
- #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
--#, fuzzy
- msgid "invalid number of fields to skip"
--msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia"
- # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
- #: src/uniq.c:507
--#, fuzzy
- msgid "invalid number of bytes to skip"
--msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia"
- #: src/uniq.c:516
--#, fuzzy
- msgid "invalid number of bytes to compare"
--msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania"
- #: src/uniq.c:530
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-%lu' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-f %lu'"
--# ? rzm
+@@ -8105,8 +7801,7 @@
+ # ? rzm
  #: src/uniq.c:538
  msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
 -msgstr ""
 -"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
-+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i liczby powtórzeñ nie ma sensu"
++msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
  
  #: src/unlink.c:51
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s FILE\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s PLIK\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/unlink.c:54
- msgid ""
- "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wywo³uje funkcjê unlink aby usun±æ podany PLIK.\n"
-+"\n"
- #: src/unlink.c:99
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot unlink %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na skasowaæ %s"
- # pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk
- #: src/uptime.c:129
-@@ -7150,18 +7696,20 @@
- msgstr "pm"
- #: src/uptime.c:142
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d day"
- msgid_plural "%d days"
- msgstr[0] "dzieñ"
--msgstr[1] "dzieñ"
-+msgstr[1] "dni"
-+msgstr[2] "dni"
- #: src/uptime.c:144
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d user"
- msgid_plural "%d users"
--msgstr[0] "b³êdna u¿ytkownik"
--msgstr[1] "b³êdna u¿ytkownik"
-+msgstr[0] "%d u¿ytkownik"
-+msgstr[1] "%d u¿ytkowników"
-+msgstr[2] "%d u¿ytkowników"
- #: src/uptime.c:157
- #, c-format
-@@ -7169,12 +7717,12 @@
- msgstr ",  obci±¿enie: %.2f"
- #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n"
- #: src/uptime.c:192
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
- "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-@@ -7182,39 +7730,32 @@
+ #, c-format
+@@ -8183,8 +7878,7 @@
  "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
  "\n"
  msgstr ""
--"Wy¶wietla czas aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê "
+-"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby "
 -"u¿ytkowników\n"
--"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów "
--"uruchamianych\n"
--"w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
-+"Wy¶wietla aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê u¿ytkowników\n"
-+"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów w kolejce\n"
-+"uruchomionych w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
++"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby u¿ytkowników\n"
+ "zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów uruchamianych w ci±gu\n"
+ "ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
  "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n"
- "\n"
--"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
- #: src/users.c:35
- msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Josepha Arceneaux i Davida MacKenzie"
- #: src/users.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
- "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKu.\n"
--"Je¶li brak PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
-+"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKU.\n"
-+"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
- "\n"
--"       --help        wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"       --version     wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- #: src/wc.c:75
- msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina i Davida MacKenzie"
- #: src/wc.c:129
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
- "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
-@@ -7223,30 +7764,24 @@
+@@ -8218,12 +7912,12 @@
  "  -m, --chars            print the character counts\n"
  "  -l, --lines            print the newline counts\n"
  msgstr ""
--"Dla ka¿dego PLIKu wypisz ilo¶ci linii, s³ów i bajtów oraz posumowanie\n"
--"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK.  Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
--"lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"  -c, --bytes, --chars   wypisz ilo¶ci bajtów\n"
--"  -l, --lines            wypisz ilo¶ci znaków nowej linii\n"
--"  -L, --max-line-length  wypisz d³ugo¶æ najd³u¿szej linii\n"
--"  -w, --words            wypisz ilo¶ci s³ów\n"
--"      --help             wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version          wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje liczbê bajtów, s³ów i linii oraz podsumowanie,\n"
-+"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
-+"lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
+-"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest ilo¶æ linii, s³ów i bajtów oraz\n"
++"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest liczba linii, s³ów i bajtów oraz\n"
+ "podsumowanie je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest\n"
+ "podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+-"  -c, --bytes            wypisanie ilo¶ci bajtów\n"
+-"  -m, --chars            wypisanie ilo¶ci znaków\n"
+-"  -l, --lines            wypisanie ilo¶ci znaków nowej linii\n"
 +"  -c, --bytes            wypisanie liczby bajtów\n"
 +"  -m, --chars            wypisanie liczby znaków\n"
 +"  -l, --lines            wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
  
  #: src/wc.c:137
--#, fuzzy
  msgid ""
- "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
+@@ -8231,7 +7925,7 @@
  "  -w, --words            print the word counts\n"
  msgstr ""
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -L, --max-line-length  wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
+ "  -L, --max-line-length  wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
+-"  -w, --words            wypisanie ilo¶ci s³ów\n"
 +"  -w, --words            wypisanie liczby s³ów\n"
  
  #: src/who.c:41
  msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
--msgstr ""
-+msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Michaela Stone'a"
- #: src/who.c:223
- msgid " old "
-@@ -7254,27 +7789,27 @@
- #: src/who.c:387 src/who.c:390
- msgid "id="
--msgstr ""
-+msgstr "id="
+@@ -8247,7 +7941,7 @@
  
  #: src/who.c:403 src/who.c:408
  msgid "term="
--msgstr ""
+-msgstr "term="
 +msgstr "zakoñczenie="
  
  #: src/who.c:405 src/who.c:409
  msgid "exit="
--msgstr ""
-+msgstr "kod="
- #: src/who.c:446
- msgid "clock change"
--msgstr ""
-+msgstr "przestawienie zegara"
- #: src/who.c:458 src/who.c:459
- msgid "run-level"
--msgstr ""
-+msgstr "poziom"
- #: src/who.c:462 src/who.c:463
- msgid "last="
--msgstr ""
-+msgstr "poprzedni="
- #: src/who.c:492
- #, c-format
-@@ -7283,11 +7818,11 @@
+@@ -8272,7 +7966,7 @@
  "# users=%u\n"
  msgstr ""
  "\n"
--"# users=%u\n"
+-"# u¿ytkownicy=%u\n"
 +"liczba u¿ytkowników=%u\n"
  
  #: src/who.c:498
  msgid "NAME"
--msgstr ""
-+msgstr "NAZWA"
- #: src/who.c:498
- msgid "LINE"
-@@ -7295,29 +7830,28 @@
- #: src/who.c:498
- msgid "TIME"
--msgstr ""
-+msgstr "CZAS"
- #: src/who.c:498
--#, fuzzy
- msgid "IDLE"
--msgstr "NIEPOWODZENIE"
-+msgstr "NIEAKT"
- #: src/who.c:498
- msgid "PID"
--msgstr ""
-+msgstr "PID"
- #: src/who.c:499
- msgid "COMMENT"
--msgstr ""
-+msgstr "KOMENT."
+@@ -8300,7 +7994,7 @@
  
  #: src/who.c:499
  msgid "EXIT"
--msgstr ""
-+msgstr "ZAKOÑCZENIE"
+-msgstr "WYJ¦ÆIE"
++msgstr "WYJ¦CIE"
  
  #: src/who.c:574
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [ PLIK | ARG1 ARG2 ]\n"
- #: src/who.c:575
- msgid ""
-@@ -7327,6 +7861,11 @@
- "  -d, --dead        print dead processes\n"
- "  -H, --heading     print line of column headings\n"
+ #, c-format
+@@ -8317,9 +8011,9 @@
  msgstr ""
-+"\n"
-+"  -a, --all         to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-+"  -b, --boot        czas ostatniego ³adowania systemu\n"
-+"  -d, --dead        wypisanie martwych procesów\n"
+ "\n"
+ "  -a, --all         to samo co  -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+-"  -b, --boot        czas ostatniego rebootu systemu\n"
++"  -b, --boot        czas ostatniego uruchomienia systemu\n"
+ "  -d, --dead        wypisanie martwych procesów\n"
+-"  -H, --heading     ypisanie nag³ówków kolumn\n"
 +"  -H, --heading     wypisanie linii nag³ówków kolumn\n"
  
  #: src/who.c:582
  msgid ""
-@@ -7335,6 +7874,10 @@
- "      --login       print system login processes\n"
- "                    (equivalent to SUS -l)\n"
- msgstr ""
-+"  -i, --idle        dodanie czasu bezczynno¶ci jako GODZINY:MINUTY, . lub dawno\n"
-+"                    (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ -u)\n"
-+"      --login       wypisanie systemowych procesów login\n"
-+"                    (odpowiada opcji -l z SUS)\n"
+@@ -8331,7 +8025,7 @@
+ "  -i, --idle        wypisanie czasu bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, . albo\n"
+ "                    dawno (przestarza³e, u¿ywaj -u)\n"
+ "      --login       pokazanie systemowych procesów login\n"
+-"                    (równowa¿ne  SUS -l)\n"
++"                    (równowa¿ne opcji  -l  z SUS)\n"
  
  #: src/who.c:588
  msgid ""
-@@ -7343,6 +7886,10 @@
+@@ -8340,10 +8034,9 @@
  "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
  "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
  msgstr ""
-+"  -l, --lookup      próba odczytania nazw komputerów z DNS\n"
-+"                    (-l jest przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --lookup)\n"
-+"  -m                tylko komputer i u¿ytkownik zwi±zani z stdin\n"
-+"  -p, --process     wypisanie aktywnych procesów uruchomionych przez init\n"
+-"  -l, --lookup      rozwi±zywanie nazw systemów w DNSie\n"
++"  -l, --lookup      rozwi±zywanie nazw systemów w DNS-ie\n"
+ "                    (-l jest przestarza³e, u¿ywaj  --lookup)\n"
+-"  -m                wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika "
+-"zwi±zanego\n"
++"  -m                wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika zwi±zanego\n"
+ "                    ze standardowym wej¶ciem\n"
+ "  -p, --process     aktywne procesy uruchomione przez init\n"
  
- #: src/who.c:594
- msgid ""
-@@ -7351,6 +7898,10 @@
- "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
- "  -t, --time        print last system clock change\n"
+@@ -8356,8 +8049,7 @@
  msgstr ""
-+"  -q, --count       nazwy wszystkich zalogowanych u¿ytkowników i ich liczba\n"
-+"  -r, --runlevel    wypisanie aktualnego poziomu dzia³ania systemu\n"
-+"  -s, --short       wypisanie tylko nazw, terminali i czasu (domy¶lne)\n"
-+"  -t, --time        wypisanie tylko ostatniej zmiany czasu systemowego\n"
+ "  -q, --count       wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
+ "  -r, --runlevel    bie¿±cy runlevel\n"
+-"  -s, --short       wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu "
+-"(domy¶lnie)\n"
++"  -s, --short       wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu (domy¶lnie)\n"
+ "  -t, --time        podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
  
  #: src/who.c:600
- msgid ""
-@@ -7359,6 +7910,10 @@
+@@ -8367,10 +8059,10 @@
  "      --message     same as -T\n"
  "      --writable    same as -T\n"
  msgstr ""
-+"  -T, -w, --mesg    dodanie stanu powiadamiania u¿ytkownika jako +, - lub ?\n"
+-"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
+-"lub ?\n"
++"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
 +"  -u, --users       wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n"
-+"      --message     to samo co -T\n"
-+"      --writable    to samo co -T\n"
+ "      --message     to samo co  -T\n"
+-"      --writeable   to samo co  -T\n"
++"      --writable    to samo co  -T\n"
  
  #: src/who.c:608
  #, c-format
-@@ -7367,30 +7922,28 @@
- "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
+@@ -8380,7 +8072,7 @@
  "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
  msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. %s jest czêsto u¿ywany.\n"
-+"Je¶li podano ARG1 ARG2, zak³adane jest -m: czêsto u¿ywane jako\n"
-+"`am i' lub `mom likes'.\n"
+ "\n"
+-"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
++"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
+ "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywo³ania: `am i', `mom likes'.\n"
  
  #: src/who.c:711
- msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
--msgstr ""
-+msgstr "Uwaga: opcja -i bêdzie usuniêta w nastêpnej wersji; nale¿y u¿ywaæ -u"
+@@ -8388,12 +8080,8 @@
+ msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przysz³o¶ci usuniêta, u¿ywaj -u"
  
  #: src/who.c:722
 -msgid ""
 -"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
 -"POSIX"
 -msgstr ""
+-"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci tak, by poasowaæ do "
+-"standardu POSIX"
 +msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
-+msgstr "Uwaga: znaczenie '-l' zmieni siê nastêpnej wersji, aby by³o zgodne z POSIX"
++msgstr "Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci na zgodne z norm± POSIX"
  
  #: src/whoami.c:53
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
- "Same as id -un.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym "
--"idetyfikatorem\n"
-+"Wypisuje nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym identyfikatorem\n"
- "u¿ytkownika (EUID). Dzia³a jak id -un.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- #: src/whoami.c:104
- #, c-format
-@@ -7398,3133 +7951,18 @@
- msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
- #: src/yes.c:49
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [STRING]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [£AÑCUCH]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/yes.c:55
  msgid ""
- "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+@@ -8425,6 +8113,4 @@
  "\n"
  msgstr ""
+ "Powtarzanie na wyj¶ciu linii ze wszystkimi podanymi £AÑCUCH(AMI) albo `y'\n"
 -
--#, fuzzy
--#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
--#~ msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
--#~ msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot execute %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot run %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
--#~ msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "preserving permissions for %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na chown %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot lstat `.'"
--#~ msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "closing directory %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: remove directory %s? "
--#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
--
--#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
--#~ msgstr ""
--#~ "%s: katalog %s jest zabezpieczony przed zapisem; mimo tego go "
--#~ "przeszukiwaæ? "
--
--#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
--#~ msgstr "usuwam wszystkie pliki katalogu %s\n"
--
--#~ msgid "continue? "
--#~ msgstr "kontynuowaæ? "
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
--#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
--#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
--
--#~ msgid " (might be nonempty)"
--#~ msgstr " (mo¿e byæ niepusty)"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
--#~ msgstr "uwaga: nie mogê zmieniæ katalogu na %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot fork"
--#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
--#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
--#~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
--#~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
--#~ msgstr ""
--#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
--#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
--#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
--#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
--
--#~ msgid ""
--#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
--#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
--#~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
--#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
--#~ msgstr ""
--#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
--#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
--#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
--#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
--#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
--#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
--#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
--#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
--#~ msgstr ""
--#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
--#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
--#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
--#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
--#~ msgstr "  lub: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (przestarza³e)\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                   display this help and exit\n"
--#~ "      --version                output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                  display this help and exit\n"
--#~ "      --version               output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help      display this help and exit\n"
--#~ "      --version   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                 display this help and exit\n"
--#~ "      --version              output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help        display this help and exit\n"
--#~ "      --version     output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                   display this help and exit\n"
--#~ "      --version                output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help     display this help and exit\n"
--#~ "      --version  output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
--#~ "made\n"
--#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
--#~ "rather\n"
--#~ "                         than the symbolic link itself\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
--#~ "file\n"
--#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
--#~ "                         ownership of a symlink)\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
--#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
--#~ "                         GROUP value\n"
--#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
--#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zmieñ przynale¿no¶æ grupow± ka¿dego pliku PLIKu na GRUPÊ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          jak verbose, ale wy¶wietl tylko gdy zasz³a "
--#~ "zmiana\n"
--#~ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
--#~ "³±cze\n"
--#~ "                         symboliczne, a nie ich samych\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   operuj na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
--#~ "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów z "
--#~ "lchown)\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  wy³±cz wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
--#~ "      --reference=RPLIK  u¿yj grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
--#~ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
--#~ "  -v, --verbose          wy¶wietlenie informacje o ka¿dym przetwarzanym "
--#~ "pliku\n"
--#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
--#~ "made\n"
--#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
--#~ "rather\n"
--#~ "                         than the symbolic link itself\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
--#~ "file\n"
--#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
--#~ "                         ownership of a symlink)\n"
--#~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
--#~ "                         change the owner and/or group of each file only "
--#~ "if\n"
--#~ "                         its current owner and/or group match those "
--#~ "specified\n"
--#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
--#~ "match\n"
--#~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
--#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
--#~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
--#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
--#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
--#~ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
--#~ "³±cza\n"
--#~ "                         symboliczne, a nie ich samych\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   operowanie na ³±czach symbolicznych zamiast na\n"
--#~ "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
--#~ "                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela ³±cza symbolicznego)\n"
--#~ "      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
--#~ "                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
--#~ "je¿eli\n"
--#~ "                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
--#~ "podane.\n"
--#~ "                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
--#~ "pominiêty\n"
--#~ "                         w opcji.\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
--#~ "      --reference=PLIKR  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKR zamiast "
--#~ "podanych\n"
--#~ "                         warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
--#~ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
--#~ "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym "
--#~ "pliku\n"
--#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
--#~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
--#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
--#~ "timestamps\n"
--#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
--#~ "(default:\n"
--#~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
--#~ "                                 additional attributes: links, all\n"
--#~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
--#~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
--#~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
--#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
--#~ "files\n"
--#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
--#~ "copy\n"
--#~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
--#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
--#~ "before\n"
--#~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
--#~ "force)\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Skopiowanie ¯RÓD£A do CELu lub ¬RÓD£A/¬RÓDE£ do katalogu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
--#~ "      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
--#~ "                                 docelowego\n"
--#~ "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
--#~ "  -d, --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
--#~ "  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych "
--#~ "je¿eli\n"
--#~ "                                 nie daj± siê otworzyæ\n"
--#~ "  -i, --interactive            pytanie przez skasowaniem\n"
--#~ "  -H                           rozwi±zywanie pierwszego poziomu ³±cza\n"
--#~ "                                 symbolicznego podanego jako argument\n"
--#~ "  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
--#~ "  -p, --preserve               zachowanie uprawnieñ plików je¿eli to "
--#~ "mo¿liwe\n"
--#~ "      --parents                dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGu\n"
--#~ "  -P                           na razie to samo co `--parents'; wkrótce "
--#~ "zmieni\n"
--#~ "                                 siê na `--no-dereference' dla zgodno¶ci "
--#~ "z\n"
--#~ "                                 z norm± POSIX\n"
--#~ "  -r                           kopiowanie rekursywnie, nie-katalogi jako "
--#~ "pliki\n"
--#~ "                                 UWAGA: je¿eli maj± byæ kopiowane pliki "
--#~ "specjalne,\n"
--#~ "                                 jak FIFOs lub /dev/zero, nale¿y u¿yæ -R\n"
--#~ "     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
--#~ "docelowego\n"
--#~ "                                 przed prób± jego otwarcia (por. z --"
--#~ "force)\n"
--
--# nie wiem jak conv=S£_KL
--#~ msgid ""
--#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
--#~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
--#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
--#~ "list\n"
--#~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
--#~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
--#~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
--#~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
--#~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
--#~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
--#~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
--#~ "      --help      display this help and exit\n"
--#~ "      --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
--#~ "suffixes:\n"
--#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
--#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
--#~ "Each KEYWORD may be:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
--#~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
--#~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
--#~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
--#~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
--#~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
--#~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
--#~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
--#~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
--#~ "  noerror   continue after read errors\n"
--#~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
--#~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
--#~ "  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
--#~ "  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
--#~ "                    oddzielonych przecinkami\n"
--#~ "  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
--#~ "  ibs=BAJTÓW      czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
--#~ "  if=PLIK         czytanie z PLIKu zamiast ze std. wej¶cia\n"
--#~ "  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
--#~ "  of=PLIK         zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyj¶cia, nie skracaj "
--#~ "pliku\n"
--#~ "  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
--#~ "  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
--#~ "      --help      wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version   wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
--#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
--#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
--#~ "Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
--#~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
--#~ "  ibm       z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
--#~ "  block     wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii "
--#~ "spacjami\n"
--#~ "              do rozmiaru cbs\n"
--#~ "  unblock   zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
--#~ "              nowej linii\n"
--#~ "  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
--#~ "  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
--#~ "  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
--#~ "  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
--#~ "  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
--#~ "  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
--#~ "or all filesystems by default.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
--#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
--#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
--#~ "234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
--#~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
--#~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
--#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
--#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
--#~ "(default)\n"
--#~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
--#~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
--#~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
--#~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
--#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
--#~ "TYPE\n"
--#~ "  -v                    (ignored)\n"
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy podany PLIK\n"
--#~ "albo, domy¶lnie, o wszystkich systemach plików.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
--#~ "      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
--#~ "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--#~ "  -i, --inodes          wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o "
--#~ "blokach\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       jak --block-size=1024\n"
--#~ "  -m, --megabytes       jak --block-size=1048576\n"
--#~ "      --no-sync         bez wo³ania sync przez pobraniem informacji "
--#~ "(domy¶lnie)\n"
--#~ "  -P, --portability     u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
--#~ "      --sync            zawo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
--#~ "  -t, --type=TYP        pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
--#~ "  -T, --print-type      wypisanie typów systemów plików\n"
--#~ "  -x, --exclude-type=TYP   pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
--#~ "  -v                    (ignorowane)\n"
--#~ "      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version         wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
--#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
--#~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
--#~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
--#~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
--#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
--#~ "234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
--#~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
--#~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
--#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
--#~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
--#~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
--#~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
--#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
--#~ "FILE.\n"
--#~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
--#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
--#~ "all)\n"
--#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
--#~ "command\n"
--#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
--#~ "                          --summarize\n"
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Podsumuj zu¿ycie dysku przez ka¿dy PLIK, rekursywnie dla podkatalogów.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych "
--#~ "katalogów\n"
--#~ "      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
--#~ "  -b, --bytes           wypisanie rozmiarów w bajtach\n"
--#~ "  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
--#~ "  -D, --dereference-args  rozwijanie SCIE¯KI je¿eli dowi±zania "
--#~ "symboliczne\n"
--#~ "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       u¿ycie bloków po 1024 B, nie 512, mimo "
--#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
--#~ "  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
--#~ "dowi±zania\n"
--#~ "  -L, --dereference     rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
--#~ "  -m, --megabytes       u¿ycie bloków po 1024 KB, nie 512, mimo "
--#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
--#~ "  -S, --separate-dirs   bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
--#~ "  -s, --summarize       wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
--#~ "  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
--#~ "plików\n"
--#~ "  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
--#~ "PLIKU\n"
--#~ "      --exclude=WZÓR    pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
--#~ "      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - "
--#~ "z --all)\n"
--#~ "                          tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów "
--#~ "poni¿ej\n"
--#~ "                          podanego jako argument komendy;  --max-depth=0 "
--#~ "jest\n"
--#~ "                          tym samym co -summarize\n"
--#~ "      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
--#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
--#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
--#~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
--#~ "  -c                  (ignored)\n"
--#~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
--#~ "                        components of the specified directories\n"
--#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
--#~ "last,\n"
--#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
--#~ "format\n"
--#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
--#~ "group\n"
--#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
--#~ "xr-x\n"
--#~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
--#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
--#~ "files\n"
--#~ "                        to corresponding destination files\n"
--#~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
--#~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--#~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELu lub wiele "
--#~ "¬RÓDE£\n"
--#~ "do istniej±cego KATALOGu i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/"
--#~ "grupa. W\n"
--#~ "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGu"
--#~ "(ów).\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL]   robienie kopii zapasowej przed usuniêciem "
--#~ "pliku\n"
--#~ "  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
--#~ "  -c                  (ignorowane)\n"
--#~ "  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jak nazw "
--#~ "katalogów;\n"
--#~ "                        tworzenie katalogów sk³adowych podanych "
--#~ "katalogów\n"
--#~ "  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELu, "
--#~ "oprócz\n"
--#~ "                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELu; "
--#~ "potrzebne\n"
--#~ "                        w formacie 1\n"
--#~ "  -g, --group=GRUPA   ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
--#~ "  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie uprawnienia (jak w chmod) zamiast "
--#~ "rwxr-xr-x\n"
--#~ "  -o, --owner=W£A¦CICIEL   ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
--#~ "  -p, --preserve-timestamps   ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu "
--#~ "i\n"
--#~ "                        modyfikacji, jak w odpowiednich plikach "
--#~ "¬RÓD£OWYCH\n"
--#~ "  -s, --strip         skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
--#~ "  -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
--#~ "  -v, --verbose       wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
--#~ "      --help          wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version       wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
--#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
--#~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
--#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
--#~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
--#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
--#~ "exist.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
--#~ "file\n"
--#~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
--#~ "argument\n"
--#~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
--#~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
--#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
--#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
--#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
--#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
--#~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
--#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
--#~ "create\n"
--#~ "                                the links\n"
--#~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
--#~ "      --help                  display this help and exit\n"
--#~ "      --version               output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Utworzenie ³±cza do podanego CELu z opcjonalna nazw± NAZWA_£¡CZA. Je¿eli\n"
--#~ "pominiêta jest nazwa NAZWA_£¡CZA, w bie¿±cym katalogu jest tworzone ³±cze "
--#~ "z\n"
--#~ "nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej niz jednym "
--#~ "CELem,\n"
--#~ "ostatni argument musi byc katalogiem; ³±cza bêda utworzone w KATALOGU, "
--#~ "do\n"
--#~ "ka¿dego CELu. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e ³±cza, symboliczne gdy jest "
--#~ "u¿yte\n"
--#~ "--symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych ³±cz ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL]      zrobienie kopii zapasowej przed "
--#~ "skasowaniem\n"
--#~ "  -b                          jak --backup, ale bez argumentu\n"
--#~ "  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-"
--#~ "user)\n"
--#~ "  -f, --force                 skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
--#~ "  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym "
--#~ "do\n"
--#~ "                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y "
--#~ "plik\n"
--#~ "  -i, --interactive           pytanie czy usun±æ CELe\n"
--#~ "  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
--#~ "zwyk³ych\n"
--#~ "  -S, --suffix=ROZSZERZ       zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
--#~ "zapasowej\n"
--#~ "      --target-directory=KATALOG    podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
--#~ "                                tworzone ³±cza\n"
--#~ "  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
--#~ "      --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--#~ "zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
--#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
--#~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
--#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
--#~ "characters\n"
--#~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
--#~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
--#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
--#~ "last\n"
--#~ "                               modification of file status information)\n"
--#~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
--#~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
--#~ "  -C                         list entries by columns\n"
--#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
--#~ "file\n"
--#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
--#~ "`auto'\n"
--#~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
--#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
--#~ "mode\n"
--#~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
--#~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
--#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
--#~ "l,\n"
--#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
--#~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). "
--#~ "Sortowanie\n"
--#~ "alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all                  bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
--#~ "  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
--#~ "  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
--#~ "      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym ROZMIARze\n"
--#~ "  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
--#~ "  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime "
--#~ "(czasu\n"
--#~ "                               ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
--#~ "                               z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg "
--#~ "nazw\n"
--#~ "                               w przeciwnym przypadku: sortowanie wg "
--#~ "ctime\n"
--#~ "  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
--#~ "      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych "
--#~ "typy\n"
--#~ "                             plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo "
--#~ "`auto'\n"
--#~ "  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
--#~ "  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
--#~ "  -f                         bez sortowanie, w³±czenie -aU, wy³±czenie -"
--#~ "lst\n"
--#~ "  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
--#~ "pliku\n"
--#~ "      --format=S£OWO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
--#~ "l,\n"
--#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
--#~ "      --full-time            pokazanie pe³nej daty i czasu\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
--#~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
--#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
--#~ "234M 2G)\n"
--#~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
--#~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
--#~ "line\n"
--#~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
--#~ "names:\n"
--#~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
--#~ "p)\n"
--#~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
--#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
--#~ "PATTERN\n"
--#~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
--#~ "  -l                         use a long listing format\n"
--#~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
--#~ "symbolic\n"
--#~ "                               link, show information for the file the "
--#~ "link\n"
--#~ "                               references rather than for the link "
--#~ "itself\n"
--#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
--#~ "entries\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -g                         (ignorowane)\n"
--#~ "  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
--#~ "  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M "
--#~ "2G)\n"
--#~ "      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie "
--#~ "1024\n"
--#~ "  -H                         na razie to samo co `--si'; pó¼niej "
--#~ "znaczenie\n"
--#~ "                               bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
--#~ "      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
--#~ "                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type "
--#~ "(-p)\n"
--#~ "  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
--#~ "  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do "
--#~ "shellowego WZORU\n"
--#~ "  -k, --kilobytes            jak --block-size=1024\n"
--#~ "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
--#~ "  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
--#~ "symboliczne\n"
--#~ "  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
--#~ "przecinkami\n"
--#~ "  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
--#~ "  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
--#~ "specjalnie\n"
--#~ "                               m.in. znaki steruj±ce)\n"
--#~ "  -o                         u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o "
--#~ "grupach\n"
--#~ "  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku "
--#~ "(jeden z /=@|)\n"
--#~ "  -q, --hide-control-chars   pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
--#~ "      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
--#~ "chyba\n"
--#~ "                             ¿e program nazywa siê ls i pisze do "
--#~ "terminala)\n"
--#~ "  -Q, --quote-name           ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
--#~ "      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
--#~ "S£OWO:\n"
--#~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
--#~ "  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
--#~ "  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
--#~ "  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
--#~ "plik\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -S                         sort by file size\n"
--#~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
--#~ "                               version -v\n"
--#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
--#~ "-u\n"
--#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
--#~ "time:\n"
--#~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
--#~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
--#~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
--#~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
--#~ "  -t                         sort by modification time\n"
--#~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
--#~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
--#~ "                               with -l: show access time and sort by "
--#~ "name\n"
--#~ "                               otherwise: sort by access time\n"
--#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
--#~ "order\n"
--#~ "  -v                         sort by version\n"
--#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
--#~ "value\n"
--#~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
--#~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
--#~ "  -1                         list one file per line\n"
--#~ "      --help                 display this help and exit\n"
--#~ "      --version              output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
--#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
--#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
--#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
--#~ "connected\n"
--#~ "to a terminal (tty).\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -S                         sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
--#~ "      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
--#~ "none\n"
--#~ "                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
--#~ "                                (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
--#~ "                                (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access "
--#~ "-u,\n"
--#~ "                                use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
--#~ "      --time=S£OWO           pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
--#~ "okre¶l.\n"
--#~ "                               S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
--#~ "status;\n"
--#~ "                               u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
--#~ "                               --sort=time\n"
--#~ "  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
--#~ "  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
--#~ "  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
--#~ "                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
--#~ "                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w "
--#~ "przeciwnym\n"
--#~ "                               przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
--#~ "  -U                         bez sortowania, wypisanie w oryginalnym "
--#~ "porz±dku\n"
--#~ "  -v                         sortowanie wg wersji\n"
--#~ "  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
--#~ "  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
--#~ "kolumnach\n"
--#~ "  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
--#~ "  -1                         listowanie po jednym pliku w linii\n"
--#~ "      --help                 wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version              wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--#~ "zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Domy¶lnie kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
--#~ "równowa¿ne u¿yciu --color=none.  U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
--#~ "argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always.  Z --color=auto\n"
--#~ "kody kolorów s± wypisywane tylko je¿eli standardowe wyj¶cie jest\n"
--#~ "przy³±czone do terminala (tty).\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
--#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
--#~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
--#~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
--#~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
--#~ "  -v, --verbose  show progress\n"
--#~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
--#~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
--#~ "  -              shred standard output\n"
--#~ "      --help     display this help and exit\n"
--#~ "      --version  print version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
--#~ "remove\n"
--#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
--#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
--#~ "regular\n"
--#~ "files, most people use the --remove option.\n"
--#~ "\n"
--#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
--#~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
--#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
--#~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
--#~ "not effective:\n"
--#~ "\n"
--#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
--#~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
--#~ "\n"
--#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
--#~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
--#~ "\n"
--#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
--#~ "server\n"
--#~ "\n"
--#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
--#~ "  version 3 clients\n"
--#~ "\n"
--#~ "* compressed filesystems\n"
--#~ "\n"
--#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
--#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
--#~ "to be recovered later.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
--#~ "zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -f, --force    zmiana uprawnienia w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na "
--#~ "zapis\n"
--#~ "  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
--#~ "  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków k, M i G)\n"
--#~ "  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
--#~ "  -v, --verbose  pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
--#~ "  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
--#~ "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
--#~ "  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
--#~ "      --help     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version  wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie "
--#~ "PLIK\n"
--#~ "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
--#~ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
--#~ "zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
--#~ "\n"
--#~ "UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e "
--#~ "system\n"
--#~ "plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, "
--#~ "ale\n"
--#~ "wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi. Z nastêpuj±cymi "
--#~ "systemami\n"
--#~ "plików shred nie dzia³a\n"
--#~ "\n"
--#~ "* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie "
--#~ "oraz\n"
--#~ "  JFS, ReiserFS, XFS itd.\n"
--#~ "\n"
--#~ "* takimi, które zapisuj± dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj± pracê,\n"
--#~ "  nawet je¿eli nie udaj± siê niektóre operacje zapisu, jak RAID\n"
--#~ "\n"
--#~ "* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
--#~ "\n"
--#~ "* u¿ywaj±cymi cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
--#~ "\n"
--#~ "* kompresowanymi\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
--#~ "time.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a                     change only the access time\n"
--#~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
--#~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
--#~ "  -f                     (ignored)\n"
--#~ "  -m                     change only the modification time\n"
--#~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
--#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
--#~ "time\n"
--#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
--#~ "as -a)\n"
--#~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
--#~ "options\n"
--#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Uaktualnienie czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKu do bie¿±cego "
--#~ "czasu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a                     zmiana tylko czasu dostêpu\n"
--#~ "  -c, --no-create        bez tworzenia nowych plików\n"
--#~ "  -d, --date=£AÑCUCH     u¿ycie £AÑCUCHA znaków zamiast bie¿±cego czasu\n"
--#~ "  -f                     (ignorowane)\n"
--#~ "  -m                     zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
--#~ "  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKu zamiast czasu bie¿±cego\n"
--#~ "  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
--#~ "czasu\n"
--#~ "      --time=S£OWO       ustawienie czasu wg S£OWA: access atme use "
--#~ "(czas\n"
--#~ "                           dostepu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
--#~ "                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
--#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zauwa¿, ¿e trzy formaty daty/czasu rozpoznawane przez opcje -d i -t i "
--#~ "jako\n"
--#~ "przestarza³y argument, s± wszystkie ró¿ne.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
--#~ "POSIX.\n"
--#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
--#~ "one."
--#~ msgstr ""
--#~ "Uwaga: znaczenie `-P' zmieni siê w przysz³o¶ci, ¿eby zgadzaæ siê z norm±\n"
--#~ "POSIX. `--parents' dzia³a jak stare znaczenie `-P', `--no-dereference' -\n"
--#~ "jak planowane nowe."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
--#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
--
--#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
--#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
--
--#~ msgid ""
--#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
--#~ "numbers must be specified"
--#~ msgstr ""
--#~ "dla utworzenia specjalnego pliku znakowego wiêkszy i mniejszy\n"
--#~ "numer urz±dzenia musz± byæ podane"
--
--#~ msgid "days"
--#~ msgstr "dni"
--
--#~ msgid "users"
--#~ msgstr "u¿ytkowników"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
--#~ msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
--#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datê systemow±.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -d, --date=£AÑCUCH       wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHu, nie "
--#~ "aktualny\n"
--#~ "  -f, --file=PLIK          jak --date dla ka¿dej linii PLIKu\n"
--#~ "  -I, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
--#~ "                           je¶li CZAS=`data' (lub brak) - wy¶wietla tylko "
--#~ "datê,\n"
--#~ "                           `godziny', `minuty' lub `sekundy' - datê oraz "
--#~ "czas\n"
--#~ "                           z podan± precyzj±\n"
--#~ "  -r, --reference=PLIK     wy¶wietla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n"
--#~ "  -R, --rfc-822            wy¶wietla datê zgodnie z RFC-822\n"
--#~ "  -s, --set=£AÑCUCH        ustawia czas podany w £AÑCUCHu\n"
--#~ "  -u, --utc, --universal   wy¶wietla lub ustawia czas uniwersalny\n"
--#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --help       display this help and exit\n"
--#~ "      --version    output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
--#~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  %%%%   a literal %%\n"
--#~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
--#~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
--#~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
--#~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
--#~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
--#~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
--#~ "99]\n"
--#~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
--#~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
--#~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
--#~ "  %%h   same as %%b\n"
--#~ "  %%H   hour (00..23)\n"
--#~ "  %%I   hour (01..12)\n"
--#~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
--#~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
--#~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
--#~ "  %%m   month (01..12)\n"
--#~ "  %%M   minute (00..59)\n"
--#~ "  %%n   a newline\n"
--#~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
--#~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
--#~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
--#~ "  %%S   second (00..60)\n"
--#~ "  %%t   a horizontal tab\n"
--#~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
--#~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
--#~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
--#~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
--#~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
--#~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
--#~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
--#~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
--#~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
--#~ "  %%Y   year (1970...)\n"
--#~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
--#~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
--#~ "determinable\n"
--#~ "\n"
--#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
--#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
--#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
--#~ "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  %%%%   literalny znak procenta %%\n"
--#~ "  %%a   lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
--#~ "  %%A   lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia (poniedzia³ek...niedziela)\n"
--#~ "  %%b   lokalny skrót nazwy miesi±ca (sty...gru)\n"
--#~ "  %%B   lokalna pe³na nazwa miesi±ca (styczeñ...grudzieñ)\n"
--#~ "  %%c   lokalna data i czas (pon sty 04 12:02:33 CET 1989)\n"
--#~ "  %%D   dzieñ miesi±ca (01...31)\n"
--#~ "  %%e   dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
--#~ "  %%h   to samo co %%b\n"
--#~ "  %%H   godzina (00...23)\n"
--#~ "  %%I   godzina (01...12)\n"
--#~ "  %%j   dzieñ roku (001...366)\n"
--#~ "  %%k   godzina ( 0...23)\n"
--#~ "  %%l   godzina ( 1...12)\n"
--#~ "  %%m   miesi±c (01...12)\n"
--#~ "  %%M   minuta (00...59)\n"
--#~ "  %%n   znak nowej linii\n"
--#~ "  %%p   lokalny odpowiednik AM lub PM\n"
--#~ "  %%r   czas w formacie 12-to godzinnym (gg:mm:ss AM/PM)\n"
--#~ "  %%s   liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
--#~ "  %%S   sekunda (00...60)\n"
--#~ "  %%t   tabulator poziomy\n"
--#~ "  %%T   czas w formacie 24-ro godzinnym (gg:mm:ss)\n"
--#~ "  %%U   numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
--#~ "  %%V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
--#~ "  %%w   numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
--#~ "  %%W   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
--#~ "  %%x   lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
--#~ "  %%X   lokalna reprezentacja czasu (%%H:%%M:%%S)\n"
--#~ "  %%y   dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
--#~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
--#~ "  %%z   numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
--#~ "niestandardowe)\n"
--#~ "  %%Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li brak strefy czasowej\n"
--#~ "\n"
--#~ "Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
--#~ "poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%%' a dyrektyw±.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  `-' (pauza) nie dope³nia zerami\n"
--#~ "  `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
--#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
--#~ "characters\n"
--#~ "                    listed below\n"
--#~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
--#~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
--#~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
--#~ "\n"
--#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
--#~ "  \\\\     backslash\n"
--#~ "  \\a     alert (BEL)\n"
--#~ "  \\b     backspace\n"
--#~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
--#~ "  \\f     form feed\n"
--#~ "  \\n     new line\n"
--#~ "  \\r     carriage return\n"
--#~ "  \\t     horizontal tab\n"
--#~ "  \\v     vertical tab\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla £AÑCUCH na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -n              nie wy¶wietla znaku nowej linii na koñcu\n"
--#~ "  -e              w³±cza interpretacjê sekwencji steruj±cych, opisanych "
--#~ "poni¿ej\n"
--#~ "  -E              wy³±cza interpretacjê tych sekwencji w £AÑCUCHach\n"
--#~ "      --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--#~ "      --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
--#~ "sekwencje:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN   znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
--#~ "  \\\\    uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
--#~ "  \\a     dzwonek (BEL)\n"
--#~ "  \\b     znak cofania (ang. backspace)\n"
--#~ "  \\c     nie wy¶wietlaj znaku nowej linii\n"
--#~ "  \\f     wysuniêcie strony\n"
--#~ "  \\n     znak nowej linii\n"
--#~ "  \\r     znak powrotu karetki (CR)\n"
--#~ "  \\t     tabulator poziomy\n"
--#~ "  \\v     tabulator pionowy\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
--#~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
--#~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
--#~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
--#~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
--#~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
--#~ "\n"
--#~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
--#~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
--#~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
--#~ "0\n"
--#~ "  length STRING              length of STRING\n"
--#~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
--#~ "a\n"
--#~ "                               keyword like `match' or an operator like "
--#~ "`/'\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Puste linie poni¿ej\n"
--#~ "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 | ARG2        ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ATRG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 & ARG2        ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, "
--#~ "inaczej 0\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 < ARG2        ARG1 jest mniejszy od ARG2\n"
--#~ "  ARG1 <= ARG2       ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 = ARG2        ARG1 jest równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 != ARG2       ARG1 nie jest równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 >= ARG2       ARG1 jest wiêkszy lub równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 > ARG2        ARG1 jest wiêkszy od ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 + ARG2        arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
--#~ "  ARG1 - ARG2        arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
--#~ "  ARG1 * ARG2\t     arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
--#~ "  ARG1 / ARG2        arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
--#~ "  ARG1 %% ARG2        arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  £AÑCUCH : WYR_REG  dopasowanie wyra¿enia regularnego WYR_REG do "
--#~ "£AÑCUCHA\n"
--#~ "\n"
--#~ "  match £AÑCUCH WYR_REG        tak jak £AÑCUCH : WYR_REG\n"
--#~ "  substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ   czê¶æ £AÑCUCHA na POZycji liczonej od 1\n"
--#~ "  index £AÑCUCH ZNAKI\t        po³o¿enie jednego ze ZNAKÓW w £AÑCUCHU, "
--#~ "lub 0\n"
--#~ "  length £AÑCUCH               d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ( WYRA¯ENIE )                warto¶æ wyra¿enia\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
--#~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
--#~ "format\n"
--#~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
--#~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
--#~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
--#~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
--#~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
--#~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
--#~ "format\n"
--#~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
--#~ "                  in short format\n"
--#~ "      --help      display this help and exit\n"
--#~ "      --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
--#~ "The utmp file will be %s.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "  -l               wy¶wietla informacje w formacie szczegó³owym\n"
--#~ "  -b               pomija katalog domowy oraz pow³okê u¿ytkownika w "
--#~ "formacie\n"
--#~ "                   szczegó³owym\n"
--#~ "  -h               pomija projekt u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
--#~ "  -p               pomija plan u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
--#~ "  -s               wy¶wietla informacje w formacie skróconym (domy¶lnie)\n"
--#~ "  -f               pomija nag³ówki kolumn w formacie skróconym\n"
--#~ "  -w               pomija nazwisko u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
--#~ "  -i               pomija nazwisko oraz zdalny system w formacie "
--#~ "skróconym\n"
--#~ "  -q               pomija nazwisko, zdalny system oraz czas bezczynno¶ci\n"
--#~ "                   w formacie skróconym\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Uproszczona wersja programu `finger'. Wy¶wietla informacje o "
--#~ "u¿ytkownikach.\n"
--#~ "¦cie¿ka do pliku utmp ma postaæ: %s.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\\"      double quote\n"
--#~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
--#~ "  \\\\      backslash\n"
--#~ "  \\a      alert (BEL)\n"
--#~ "  \\b      backspace\n"
--#~ "  \\c      produce no further output\n"
--#~ "  \\f      form feed\n"
--#~ "  \\n      new line\n"
--#~ "  \\r      carriage return\n"
--#~ "  \\t      horizontal tab\n"
--#~ "  \\v      vertical tab\n"
--#~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
--#~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
--#~ "  %%%%      a single %%\n"
--#~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
--#~ "\n"
--#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
--#~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla ARGUMENT(Y) w FORMACIE.\\n\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT wyj¶cia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\\"         cudzys³ów\n"
--#~ "  \\0NNN      znak o ósemkowej warto¶ci NNN (0 do 3 cyfr)\n"
--#~ "  \\\\         uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
--#~ "  \\a         dzwonek (BEL)\n"
--#~ "  \\b         znak cofania (ang. backspace)\n"
--#~ "  \\c         zatrzymaj dalsze wy¶wietlanie\n"
--#~ "  \\f         przesuniêcie o stronê (FF)\n"
--#~ "  \\n         znak nowej linii\n"
--#~ "  \\r         powrót karetki (CR)\n"
--#~ "  \\t         tabulator poziomy\n"
--#~ "  \\v         tabulator pionowy\n"
--#~ "  \\xNNN      znak o szesnastkowym kodzie NNN (1 do 3 cyfr)\n"
--#~ "\n"
--#~ "  %%         pojedyñczy %\n"
--#~ "  %b         ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
--#~ "\n"
--#~ "ponadto wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków \n"
--#~ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekonwertowanymi do odpowiednich typów.\n"
--#~ "Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Special characters:\n"
--#~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
--#~ "flushed\n"
--#~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
--#~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
--#~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
--#~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
--#~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
--#~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
--#~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
--#~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
--#~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
--#~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
--#~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
--#~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
--#~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
--#~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Znaki specjalne:\n"
--#~ "* dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
--#~ "wej¶cia\n"
--#~ "  eof ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
--#~ "  eol ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
--#~ "* eol2 ZNAK     alternatywny ZNAK koñca linii\n"
--#~ "  erase ZNAK    ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n"
--#~ "  intr ZNAK     ZNAK wysy³a sygna³ przerwania\n"
--#~ "  kill ZNAK     ZNAK kasuje bie¿±c± liniê\n"
--#~ "* lnext ZNAK    ZNAK wprowadza nastêpny znak w cudzys³owie\n"
--#~ "  quit ZNAK     ZNAK wysy³a sygna³ wyj¶cia\n"
--#~ "* rprnt ZNAK    ZNAK powtarza bie¿±c± liniê\n"
--#~ "  start ZNAK    ZNAK wznawia wy¶wietlanie\n"
--#~ "  stop ZNAK     ZNAK wstrzymuje wy¶wietlanie\n"
--#~ "  susp ZNAK     ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stop\n"
--#~ "* swtch ZNAK    ZNAK w³±cza inn± warstwê pow³oki\n"
--#~ "* werase ZNAK   ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone s³owo\n"
--
--# line discipline do sprawdzenia -pk
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Special settings:\n"
--#~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
--#~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
--#~ " * columns N     same as cols N\n"
--#~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
--#~ " * line N        use line discipline N\n"
--#~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
--#~ "read\n"
--#~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
--#~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
--#~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
--#~ "kernel\n"
--#~ "   speed         print the terminal speed\n"
--#~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Ustawienia specjalne:\n"
--#~ "  N             ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± i wej¶ciow± na N bitów/sek\n"
--#~ "* cols N        ustaw szeroko¶æ terminala na N kolumn\n"
--#~ "* columns N     tak jak cols N\n"
--#~ "  ispeed N      ustaw prêdko¶c wej¶ciow± na N\n"
--#~ "* line N        u¿ywaj rygoru linii N (ang. line discipline)\n"
--#~ "  min N         z -icanon ustawia minimum N znaków pe³nego odczytu\n"
--#~ "  ospeed N      ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± na N\n"
--#~ "* rows N        ustaw d³ugo¶æ terminala na N wierszy\n"
--#~ "* size          wy¶wietl liczbê wierszy i kolumn wed³ug ustawieñ j±dra\n"
--#~ "  speed         wy¶wietl prêdko¶æ terminala\n"
--#~ "  time N        z -icanon ustawia timeout na N dziesi±tych sekundy\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Input settings:\n"
--#~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
--#~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
--#~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
--#~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
--#~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
--#~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
--#~ "character\n"
--#~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
--#~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
--#~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
--#~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
--#~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
--#~ "character\n"
--#~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
--#~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
--#~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
--#~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Ustawienia wej¶cia:\n"
--#~ "  [-]brkint     znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
--#~ "  [-]icrnl      zamieniaj znaki CR na NL\n"
--#~ "  [-]ignbrk     ignoruj znak break\n"
--#~ "  [-]igncr      ignoruj znak CR\n"
--#~ "  [-]ignpar     ignoruj znaki z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
--#~ "* [-]imaxbel    nie opró¿niaj pe³nego bufora, piszcz przy wprowadzeniu "
--#~ "znaku\n"
--#~ "  [-]inlcr      zamieniaj znaki NL na CR\n"
--#~ "  [-]inpck      w³±cz kontrolê parzysto¶ci na wej¶ciu\n"
--#~ "  [-]istrip     zeruj najstarszy (ósmy) bit znaków na wej¶ciu\n"
--#~ "* [-]iuclc      zamieniaj du¿e litery na ma³e\n"
--#~ "* [-]ixany      ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
--#~ "  [-]ixoff      przesy³anie znaków start/stop mo¿liwe\n"
--#~ "  [-]ixon       w³±cz protoków kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
--#~ "  [-]parmrk     zaznaczaj b³êdy parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
--#~ "  [-]tandem     tak jak [-]ixoff\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Local settings:\n"
--#~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
--#~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
--#~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
--#~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
--#~ "   [-]echo       echo input characters\n"
--#~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
--#~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
--#~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
--#~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
--#~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
--#~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
--#~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
--#~ "characters\n"
--#~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
--#~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
--#~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
--#~ "characters\n"
--#~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
--#~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
--#~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Ustawienia lokalne:\n"
--#~ "  [-]crterase   wy¶wietlaj znak erase jako BS-spacja-BS\n"
--#~ "* crtkill       kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
--#~ "* -crtkill      kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
--#~ "* [-]ctlecho    wy¶wietlaj znaki kontrolne jako `^c'\n"
--#~ "  [-]echo       wy¶wietlaj ka¿dy znak z wej¶cia\n"
--#~ "* [-]echoctl    tak jak [-]ctlecho\n"
--#~ "  [-]echoe      tak jak [-]crterase\n"
--#~ "  [-]echok      wy¶wietlaj znak nowej linii po znaku kill\n"
--#~ "* [-]echoke     tak jak [-]crtkill\n"
--#~ "  [-]echonl     wy¶wietlaj znak NL nawet je¶li inne nie s± wy¶wietlane\n"
--#~ "* [-]echoprt    wy¶wietlaj skasowane znaki wstecz miêdzy `\\' i `/'\n"
--#~ "  [-]icanon     wy¶wietlaj znaki erase, kill, werase i rprnt\n"
--#~ "  [-]iexten     wy¶wietlaj znaki spoza specyfikacji POSIX\n"
--#~ "  [-]isig       wy¶wietlaj znaki intr, quit i susp\n"
--#~ "  [-]noflsh     nie opró¿niaj bufora po znakch intr i quit\n"
--#~ "* [-]prterase   tak jak [-]echoprt\n"
--#~ "* [-]tostop     zatrzymuj procesy w tle próbuj±ce pisaæ na terminal\n"
--#~ "* [-]xcase      z icanon: wy¶wietlaj du¿e litery jako `\\ma³a-litera'\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Combination settings:\n"
--#~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
--#~ "   cbreak        same as -icanon\n"
--#~ "   -cbreak       same as icanon\n"
--#~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
--#~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
--#~ "   -cooked       same as raw\n"
--#~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
--#~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
--#~ "                 kill ^u\n"
--#~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
--#~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
--#~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
--#~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
--#~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
--#~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
--#~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
--#~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
--#~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
--#~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
--#~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
--#~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
--#~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
--#~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
--#~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
--#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
--#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
--#~ "   -raw          same as cooked\n"
--#~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
--#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
--#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
--#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
--#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
--#~ "                 characters to their default values.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Kombinacje ustawieñ:\n"
--#~ "* [-]LCASE      jak [-]lcase\n"
--#~ "  cbreak        jak -icanon\n"
--#~ "  -cbreak       jak icanon\n"
--#~ "  cooked        jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
--#~ "                icanon, eof i eol ustawione na warto¶ci domy¶lne\n"
--#~ "  -cooked       jak raw\n"
--#~ "  crt           jak echoe echoctl echoke\n"
--#~ "  dec           jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
--#~ "                kill ^u\n"
--#~ "* [-]decctlq    jak [-]ixany\n"
--#~ "  ek            ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
--#~ "  evenp         jak parenb -parodd cs7\n"
--#~ "  -evenp        jak -parenb cs8\n"
--#~ "* [-]lcase      jak xcase iuclc olcuc\n"
--#~ "  litout        jak -parenb -istrip -opost cs8\n"
--#~ "  -litout       jak parenb istrip opost cs7\n"
--#~ "  nl            jak -icrnl -onlcr\n"
--#~ "  -nl           jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
--#~ "  oddp          jak parenb parodd cs7\n"
--#~ "  -oddp         jak -parenb cs8\n"
--#~ "  [-]parity     jak [-]evenp\n"
--#~ "  pass8         jak -parenb -istrip cs8\n"
--#~ "  -pass8        jak parenb istrip cs7\n"
--#~ "  raw           jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
--#~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
--#~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
--#~ "  -raw          jak cooked\n"
--#~ "  sane          jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
--#~ "                -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
--#~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
--#~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
--#~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n"
--#~ "                specjalne przybieraj± standardowe warto¶ci.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
--#~ "numbers\n"
--#~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
--#~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
--#~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
--#~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
--#~ "  -e FILE     FILE exists\n"
--#~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
--#~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
--#~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
--#~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
--#~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
--#~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
--#~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
--#~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
--#~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
--#~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
--#~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
--#~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
--#~ "terminal\n"
--#~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
--#~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
--#~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "  PLIK1 -ef PLIK2   PLIK1 i PLIK2 maj± ten sam numer urz±dzenia i i-"
--#~ "wêz³a\n"
--#~ "  PLIK1 -nt PLIK2   PLIK1 jest nowszy ni¿ PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
--#~ "  PLIK1 -ot PLIK2   PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
--#~ "  -c PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
--#~ "  -d PLIK     PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
--#~ "  -e PLIK     PLIK istnieje\n"
--#~ "  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
--#~ "  -g PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
--#~ "  -G PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
--#~ "  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
--#~ "  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
--#~ "  -O PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny "
--#~ "u¿ytkownik\n"
--#~ "  -p PLIK     PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
--#~ "  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
--#~ "  -s PLIK     PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
--#~ "  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
--#~ "  -t PLIK     deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
--#~ "              otwarty na terminal\n"
--#~ "  -u PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
--#~ "  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
--#~ "  -x PLIK     PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
--#~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
--#~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
--#~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
--#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
--#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
--#~ "      --login       print system login processes\n"
--#~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
--#~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
--#~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
--#~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
--#~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
--#~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
--#~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
--#~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
--#~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
--#~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
--#~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
--#~ "      --message     same as -T\n"
--#~ "      --writable    same as -T\n"
--#~ "      --help        display this help and exit\n"
--#~ "      --version     output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
--#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "  -H, --heading     wy¶wietla nag³ówki kolumn\n"
--#~ "  -i, -u, --idle    wy¶wietla czas bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, lub dawno\n"
--#~ "  -l, --lookup      próbuje rozwi±zywaæ nazwy systemów w DNSie\n"
--#~ "  -m                wy¶wietla tylko nazwê systemu i u¿ytkownika "
--#~ "zwi±zanego\n"
--#~ "                    ze standardowym wej¶ciem\n"
--#~ "  -q, --count       wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
--#~ "  -s                (ignorowane)\n"
--#~ "  -T, -w, --mesg    zaznacza czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
--#~ "lub ?\n"
--#~ "      --message     tak jak -T\n"
--#~ "      --writeable   tak jak -T\n"
--#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
--#~ "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Czêste s± `am i' lub `mom likes'.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#~ msgid "cannot get processor type"
--#~ msgstr "uzyskanie typu procesora jest niemo¿liwe"
--
--#~ msgid "USER"
--#~ msgstr "KTO "
--
--#~ msgid "MESG "
--#~ msgstr "MESG "
--
--#~ msgid "LOGIN-TIME   "
--#~ msgstr "KIEDY        "
--
--#~ msgid "FROM\n"
--#~ msgstr "SK¡D\n"
--
--#~ msgid "virtual memory exhausted"
--#~ msgstr "wyczerpana pamiêæ wirtualna"
--
--#~ msgid "Memory exhausted"
--#~ msgstr "Wyczerpana pamiêæ"
--
--#~ msgid "<undef>"
--#~ msgstr "<niezdef>"
--
--#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
--#~ msgstr "Sk³adnia: %s [-v]\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
--#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
--#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
--#~ "of\n"
--#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--#~ "  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
--#~ "WARTO¦Æ\n"
--#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
--#~ "WARTO¦Æ.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
--#~ "(origin 0)\n"
--#~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--#~ "  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--#~ "  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--#~ "      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help               display this help and exit\n"
--#~ "      --version            output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                display this help and exit\n"
--#~ "      --version             output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                      display this help and exit\n"
--#~ "      --version                   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                     display this help and exit\n"
--#~ "      --version                  output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  --help            display this help and exit\n"
--#~ "  --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
--#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
--#~ "wyj¶cia\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -i, --initial       nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
--#~ "  -t, --tabs=ILE      u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
--#~ "wyj¶cia\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -i, --initial       nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
--#~ "  -t, --tabs=ILE      u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
--#~ "standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
--#~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
--#~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), "
--#~ "pisz±c\n"
--#~ "do standardowego wyj¶cia.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --bytes         licz bajty zamiast kolumn\n"
--#~ "  -s, --spaces        ³am na spacjach\n"
--#~ "  -w, --width=SZER    u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
--#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
--#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
--#~ "parallel\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z "
--#~ "ka¿dego\n"
--#~ "PLIKu, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -d, --delimiters=LISTA  u¿yj znaków z LISTY zamiast TABów\n"
--#~ "  -s, --serial            bierz po jednym plików naraz zamiast "
--#~ "równolegle\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
--#~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
--#~ "                            before each output file is opened\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
--#~ "PRZEDROSTEK to `x'.  PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
--#~ "  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
--#~ "  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
--#~ "  -ILE                    to samo so -l ILE\n"
--#~ "      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz "
--#~ "komunikaty\n"
--#~ "                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
--#~ "  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie "
--#~ "regularne\n"
--#~ "  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
--#~ "linii\n"
--#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
--#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
--#~ "name.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
--#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
--#~ "becomes\n"
--#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--#~ "  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
--#~ "WARTO¦Æ\n"
--#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
--#~ "WARTO¦Æ.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all           zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
--#~ "  -t, --tabs=ILE      kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
--#~ "`xx02', ...,\n"
--#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
--#~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
--#~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
--#~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
--#~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
--#~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
--#~ "      --help                 display this help and exit\n"
--#~ "      --version              output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
--#~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
--#~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
--#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
--#~ "times\n"
--#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
--#~ "possible\n"
--#~ "\n"
--#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz kawa³ki PLIKu oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', "
--#~ "`xx02', ...,\n"
--#~ "i podaj ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT u¿yj FORMATu sprintf zamiast %%d\n"
--#~ "  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿yj PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
--#~ "  -k, --keep-files           nie kasuj plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
--#~ "  -n, --digits=CYFRY         u¿yj podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
--#~ "  -s, --quiet, --silent      nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
--#~ "wyj¶ciowych\n"
--#~ "  -z, --elide-empty-files    usuñ puste pliki wyj¶ciowe\n"
--#~ "      --help                 wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version              wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Czytaj standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dy WZORZEC mo¿e byæ:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  LICZBA_CA£KOWITA   kopiuj do podanej linii, oprócz tej linii\n"
--#~ "  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]   kopiuj do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
--#~ "  %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE]   przeskocz do pasuj±cej linii, ale j± sam± "
--#~ "omiñ\n"
--#~ "  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórz poprzedni wzorzec podan± ilo¶æ razy\n"
--#~ "  {*}                powtórz poprzedni wzorzec tyle razy ile siê da\n"
--#~ "\n"
--#~ "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby "
--#~ "ca³kowitej.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
--#~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
--#~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
--#~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
--#~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
--#~ "                            the -s option is specified\n"
--#~ "  -n                      (ignored)\n"
--#~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
--#~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
--#~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
--#~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
--#~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
--#~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
--#~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
--#~ "\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --bytes=LISTA       wypisz tylko te bajty\n"
--#~ "  -c, --characters=LISTA  wypisz tylko te znaki\n"
--#~ "  -d, --delimiter=OGRANICZNIK   u¿yj OGRANICZNIKa zamiast TABa jak "
--#~ "separatora\n"
--#~ "  -f, --fields=LISTA      wypisz tylko te pola\n"
--#~ "  -n                      (ignored)\n"
--#~ "  -s, --only-delimited    nie wypisuj linii nie zawieraj±cyh "
--#~ "ogranicznika\n"
--#~ "      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
--#~ "                            wyj¶ciowych, domy¶lnie uzywany jest "
--#~ "separator\n"
--#~ "                            danych wej¶ciowych\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "U¿yj tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z jednego\n"
--#~ "zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy zakres to:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
--#~ "  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
--#~ "  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
--#~ "  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
--#~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
--#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
--#~ "input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
--#~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
--#~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
--#~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
--#~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
--#~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
--#~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
--#~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
--#~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
--#~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
--#~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
--#~ "      --help        display this help and exit\n"
--#~ "      --version     output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
--#~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
--#~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
--#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
--#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
--#~ "separated by CHAR.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisz "
--#~ "liniê\n"
--#~ "na standardowym wyj¶ciu.  Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i "
--#~ "oddzielone\n"
--#~ "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a STRONA        wypisz linie nie do pary z pliku STRONA\n"
--#~ "  -e PUSTE         zamieñ brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
--#~ "  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
--#~ "du¿ymi literami\n"
--#~ "  -j POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
--#~ "  -j1 POLE         (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
--#~ "  -j2 POLE         (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
--#~ "  -o FORMAT        zachowaj FORMAT tworz±c liniê wyj¶ciow±\n"
--#~ "  -t ZNAK          u¿yj ZNAK jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
--#~ "  -v STRONA        jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii "
--#~ "wyj.\n"
--#~ "  -1 POLE          po³acz przez to POLE pliku 1\n"
--#~ "  -2 POLE          po³acz przez to POLE pliku 2\n"
--#~ "  --help           wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version        wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii "
--#~ "oddzielaj±\n"
--#~ "pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
--#~ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
--#~ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
--#~ "`STRONA.POLE' albo `0'.  Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, "
--#~ "pozosta³e\n"
--#~ "pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKiem.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
--#~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
--#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
--#~ "Windows)\n"
--#~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
--#~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
--#~ "\n"
--#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
--#~ "      --status            don't output anything, status code shows "
--#~ "success\n"
--#~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
--#~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
--#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
--#~ "for\n"
--#~ "text), and name for each FILE.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
--#~ "  lub:  %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
--#~ "Wypisz albo sprawd¼ sumy kontrolne MD5.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --binary            czytaj pliki w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
--#~ "                          DOS/Windows)\n"
--#~ "  -c, --check             sprawd¼ sumy MD5 dla plików podanych na li¶cie\n"
--#~ "  -t, --text              czytaj pliki w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
--#~ "\n"
--#~ "Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
--#~ "      --status            nie wypisuj nieczego, kod stanu przekazuje "
--#~ "wynik\n"
--#~ "  -w, --warn              ostrzegaj o nieopoprawnie sformatowanych "
--#~ "liniach sum\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Sumy s± liczone wg opisu w RFC 1321. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe "
--#~ "powinny\n"
--#~ "byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb "
--#~ "to\n"
--#~ "wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, "
--#~ "` '\n"
--#~ "- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKu.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
--#~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
--#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
--#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
--#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
--#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
--#~ "one\n"
--#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
--#~ "FORMAT\n"
--#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
--#~ "pages\n"
--#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
--#~ "number\n"
--#~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
--#~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
--#~ "      --help                      display this help and exit\n"
--#~ "      --version                   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
--#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
--#~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a         number all lines\n"
--#~ "  t         number only nonempty lines\n"
--#~ "  n         number no lines\n"
--#~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT is one of:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
--#~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
--#~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Przepisz wszystkie PLIKi do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --body-numbering=STYL       u¿yj STYLu do numeracji linii tre¶ci\n"
--#~ "  -d, --section-delimiter=CC      u¿yj CC do oddzielania stron "
--#~ "logicznych\n"
--#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    u¿yj STYLu for numbering footer lines\n"
--#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE do numeracjki linii naglówka\n"
--#~ "  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
--#~ "  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako "
--#~ "jedna\n"
--#~ "  -n, --number-format=FORMAT      dopisz numery linii zgodnie z FORMATem\n"
--#~ "  -p, --no-renumber               nie zeruj numeracji na pocz. str. "
--#~ "logicznych\n"
--#~ "  -s, --number-separator=£AÑCUCH  add STRING after (possible) line "
--#~ "number\n"
--#~ "  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie "
--#~ "logicznej\n"
--#~ "  -w, --number-width=ILE          u¿yj ILE kolumn dla numerów linii\n"
--#~ "      --help                      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version                   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC to\n"
--#~ "dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
--#~ "przyjmowana jest warto¶æ :. Napisz \\\\ ¿eby uzyskaæ \\. STYL to jeden "
--#~ "z:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a         numeruj wszystkie linie\n"
--#~ "  t         numeruj tylko niepuste linie\n"
--#~ "  n         nie numeruj linii\n"
--#~ "  pREGEXP   numeruj tylko linie pasuj±ce doREGEXP\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT to jeden z:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ln   dosuniêty do lewej, bez zer na pocz#tku\n"
--#~ "  rn   dosuniêty do prawej, bez zer na pocz#tku\n"
--#~ "  rz   dosuniêty do prawej, z zerami na pocz#tku\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
--#~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
--#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
--#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
--#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
--#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
--#~ "chars\n"
--#~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
--#~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
--#~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
--#~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
--#~ "      --help                  display this help and exit\n"
--#~ "      --version               output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
--#~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
--#~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
--#~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
--#~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
--#~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
--#~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
--#~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
--#~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
--#~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
--#~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz jednoznaczn± reprezentacjê PLIKu, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
--#~ "standardowe wyj¶cie.  Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj\n"
--#~ "standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
--#~ "  -j, --skip-bytes=BAJTY      omiñ tyle pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
--#~ "pliku\n"
--#~ "  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
--#~ "  -s, --strings[=BAJTY]       wypisuj przynajmniej tyle BAJTÓW zn. "
--#~ "graficznych\n"
--#~ "  -t, --format=TYP            wybierz format lub formaty danych "
--#~ "wyj¶ciowych\n"
--#~ "  -v, --output-duplicates     nie u¿ywaj * do zaznaczania powtórzonych "
--#~ "linii\n"
--#~ "  -w, --width[=BAJTY]         wypisz tyle BAJTÓW w ka¿dej linii "
--#~ "wyj¶ciowej\n"
--#~ "      --traditional           akceptuj argumenty w formacie przed-"
--#~ "POSIXowym\n"
--#~ "      --help                  wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version               wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "przed-POSIXowe specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
--#~ "  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
--#~ "  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
--#~ "  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
--#~ "  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
--#~ "  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
--#~ "  -h   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
--#~ "  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
--#~ "  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
--#~ "  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
--#~ "  -x   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
--
--# `maybe' or `may be'? - rzm
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
--#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
--#~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
--#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
--#~ "\n"
--#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a          named character\n"
--#~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
--#~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "\n"
--#~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
--#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
--#~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
--#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
--#~ "\n"
--#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
--#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
--#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
--#~ "to\n"
--#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
--#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
--#~ "32.\n"
--#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
--#~ "PRZESUNIÊCIE.  ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
--#~ "trakcie\n"
--#~ "pracy programu.  Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X "
--#~ "oznacza zapis\n"
--#~ "szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez "
--#~ "512.\n"
--#~ "\n"
--#~ "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a           nazwy znaków\n"
--#~ "  c           znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
--#~ "  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  x[ROZMIAR]  szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR jest liczb±.  Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
--#~ "sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
--#~ "sizeof(long).  Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), "
--#~ "D\n"
--#~ "dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
--#~ "\n"
--#~ "BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n "
--#~ "-\n"
--#~ "¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
--#~ "0X,\n"
--#~ "je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
--#~ "Dodanie\n"
--#~ "przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych "
--#~ "na\n"
--#~ "koñcu ka¿dej linii.  -s bez liczby oznacza -s 3.  -w bez liczby oznacza -"
--#~ "w 32.\n"
--#~ "Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
--
--# wzd³u¿, w poprzek? trailer -> stopka? - rzm
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
--#~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
--#~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
--#~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
--#~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
--#~ "                    columns on each page.\n"
--#~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
--#~ "                    with -COLUMN\n"
--#~ "  -c, --show-control-chars\n"
--#~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
--#~ "  -d, --double-space\n"
--#~ "                    double space the output\n"
--#~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
--#~ "                    use FORMAT for the header date\n"
--#~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
--#~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
--#~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
--#~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
--#~ "                    and trailer without -F)\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Stronicuj lub u³ó¿ w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
--#~ "OSTATNIA_STRONA]\n"
--#~ "                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
--#~ "STRONA\n"
--#~ "  -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
--#~ "                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie "
--#~ "kolumn od\n"
--#~ "                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie "
--#~ "ilo¶ci\n"
--#~ "                    linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
--#~ "  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, "
--#~ "nie po\n"
--#~ "                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
--#~ "  -c, --show-control-chars\n"
--#~ "                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych "
--#~ "numerów\n"
--#~ "                    znaków z backslashem\n"
--#~ "  -d, --double-space\n"
--#~ "                    podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
--#~ "  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--#~ "                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej "
--#~ "SZERoko¶ci (8)\n"
--#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
--#~ "                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
--#~ "zamiast\n"
--#~ "                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -"
--#~ "f\n"
--#~ "                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
--#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
--#~ "header,\n"
--#~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
--#~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
--#~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
--#~ "column\n"
--#~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
--#~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
--#~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
--#~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
--#~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
--#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
--#~ "J\n"
--#~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
--#~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
--#~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
--#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
--#~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
--#~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
--#~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
--#~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
--#~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
--#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
--#~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
--#~ "                    u¿yj wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
--#~ "                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
--#~ "obciêcia\n"
--#~ "                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
--#~ "\"\"\n"
--#~ "  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--#~ "                    zamieñ spacje na ZNAKi (TABy) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
--#~ "  -J, --join-lines\n"
--#~ "                    po³±cz pe³ne linie, wy³±cza obcinanie linii przez -w, "
--#~ "bez\n"
--#~ "                    wyrównania kolumn, -s[£AÑCUCH] ustawia separatory\n"
--#~ "  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
--#~ "                    ustaw tak± D£UGO¦Æ_STRONY w liniach (66)\n"
--#~ "                    (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
--#~ "  -m, --merge       wypisuj wszystkie pliki równolegle, ka¿dy w jednej\n"
--#~ "                    kolumnie, obcinaj linie, ale ³±cz linie o pe³nej "
--#~ "d³ugo¶ci\n"
--#~ "                    przez -j\n"
--#~ "  -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
--#~ "                    numeruj linie, u¿yj tyle CYFR (5), potem SEParator "
--#~ "(TAB),\n"
--#~ "                    domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku "
--#~ "wej¶ciowego\n"
--#~ "  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
--#~ "                    zacznij liczenie od LICZBY przy pierwszej linii "
--#~ "pierwszej\n"
--#~ "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
--#~ "  -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
--#~ "                    Przesuñ ka¿d± liniê o MARGINES spacji (nie wp³ywa na -"
--#~ "w)\n"
--#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
--#~ "                    nie ostrzegaj kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
--#~ "                    separate columns by a single character, default for "
--#~ "CHAR\n"
--#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
--#~ "w\n"
--#~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
--#~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
--#~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
--#~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
--#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
--#~ "\"\"),\n"
--#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
--#~ "<space>\n"
--#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
--#~ "options\n"
--#~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
--#~ "  -T, --omit-pagination\n"
--#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
--#~ "pagination\n"
--#~ "                    by form feeds set in input files\n"
--#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
--#~ "                    use octal backslash notation\n"
--#~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
--#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
--#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
--#~ "(72)\n"
--#~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
--#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
--#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
--#~ "interference\n"
--#~ "                    with -S or -s\n"
--#~ "  --help            display this help and exit\n"
--#~ "  --version         output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
--#~ "FILE is -, read standard input.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
--#~ "                    oddzielaj kolumny pojedynczym ZNAKiem, domy¶lnie "
--#~ "TABem,\n"
--#~ "                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty.\n"
--#~ "                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
--#~ "                    kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-"
--#~ "m),\n"
--#~ "                    chyba ¿e jest u¿ywa opcja -w\n"
--#~ "  -t, --omit-header nie wypisuj nag³ówków i stopek stron\n"
--#~ "  -T, --omit-pagination\n"
--#~ "                    nie wypisuj nag³ówków i stopek stron, wy³±cz "
--#~ "formatowanie\n"
--#~ "                    stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
--#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
--#~ "                    u¿yj zapisu ósemkowego z backslashem\n"
--#~ "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
--#~ "                    ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72), tylko dla "
--#~ "wyruku\n"
--#~ "                    wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
--#~ "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
--#~ "                    ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72) zawsze, "
--#~ "obcinaj\n"
--#~ "                    linie, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie przeszkadza\n"
--#~ "                    opcjom -S ani -s.\n"
--#~ "  --help            wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version         wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
--#~ "files.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
--#~ "references\n"
--#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
--#~ "conditions\n"
--#~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
--#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
--#~ "truncations\n"
--#~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
--#~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
--#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
--#~ "w\n"
--#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
--#~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
--#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
--#~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
--#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
--#~ "sorting\n"
--#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
--#~ "fields\n"
--#~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
--#~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
--#~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
--#~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
--#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
--#~ "excluded\n"
--#~ "      --help                     display this help and exit\n"
--#~ "      --version                  output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Obowi±zkowe argumenty d³ugich form opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich "
--#~ "form.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -A, --auto-reference           wypisz automatycznie wygenerowane "
--#~ "odno¶niki\n"
--#~ "  -C, --copyright                wy¶wietl informacje licencyjne\n"
--#~ "  -G, --traditional              zachowaj zgodno¶æ z SysV wersj± ptx \n"
--#~ "  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ywaj £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
--#~ "linii\n"
--#~ "  -M, --macro-name=£AÑCUCH       nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
--#~ "  -O, --format=roff              generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-"
--#~ "a\n"
--#~ "  -R, --right-side-refs      umieszczaj odno¶niki po prawej, nie liczone "
--#~ "w -w\n"
--#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
--#~ "zdañ\n"
--#~ "  -T, --format=tex               generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw TeX-"
--#~ "a\n"
--#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ywaj REGEXPa to rozpoznawania s³ów "
--#~ "klucz.\n"
--#~ "  -b, --break-file=PLIK          word break characters in this FILE\n"
--#~ "  -f, --ignore-case              zamieniaj ma³e litery na du¿e przy "
--#~ "sortowaniu\n"
--#~ "  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami "
--#~ "wyj¶ciowymi\n"
--#~ "  -i, --ignore-file=PLIK         czytaj listê ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
--#~ "  -o, --only-file=FILE           uwzglêdniaj tylko s³owa z PLIKu\n"
--#~ "  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest "
--#~ "odno¶nikiem\n"
--#~ "  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
--#~ "  -w, --width=NUMBER       szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, wy³±czaj±c "
--#~ "odno¶niki\n"
--#~ "      --help                     wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz "
--#~ "pracê\n"
--#~ "      --version                  wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz "
--#~ "pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe "
--#~ "wej¶cie.\n"
--#~ "Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
--
--# nie wiem jak ³adnie t³umaczyæ `last resort comparison' - rzm
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Other options:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
--#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
--#~ "1)\n"
--#~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
--#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
--#~ "output\n"
--#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
--#~ "comparison\n"
--#~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
--#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
--#~ "transition\n"
--#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
--#~ "s\n"
--#~ "                              multiple options specify multiple "
--#~ "directories\n"
--#~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
--#~ "                              otherwise: output only the first of an "
--#~ "equal run\n"
--#~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
--#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
--#~ "(origin 0)\n"
--#~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
--#~ "      --help       display this help and exit\n"
--#~ "      --version    output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz posortowane polaczenie wszystkich PLIK(ów) do standardowego "
--#~ "wyj¶cia\n"
--#~ "\n"
--#~ "  +POZ1 [-POZ2]    pocz±tek klucza przy POZ1, koniec *przed* POZ2 "
--#~ "(przestarz.)\n"
--#~ "\t\t     numery pól i kolumn numerowane od zera (w przeciwieñstwie\n"
--#~ "                     do opcji -k)\n"
--#~ "  -b               ignoruj pocz±tkowe spacje w polach i kluczach\n"
--#~ "  -c               sprawd¼ czy podane pliki nie s± ju¿ posortowane i nie "
--#~ "sortuj\n"
--#~ "  -d               bierz pod uwagê tylko znaki [a-zA-Z0-9 ] w kluczach\n"
--#~ "  -f               zamieñ w kluczach ma³e litery na du¿e\n"
--#~ "  -g               porównywanie warto¶ci liczbowych, w³±cza -b\n"
--#~ "  -i               bierz pod uwagê tylko znaki [\\040-\\0176] w kluczach\n"
--#~ "  -k POS1[,POS2]   pocz±tek klucza na POZ1, koniec *na* -POZ2\n"
--#~ "\t\t     numery pól i kolumn numerowane od jedynki (w\n"
--#~ "                     przeciwieñstwie do formatu +POZ, gdzie s± od zera)\n"
--#~ "  -m               po³±cz ju¿ posortowane pliki, nie sortuj\n"
--#~ "  -M               compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
--#~ "  -n               porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów, w³±cza -b\n"
--#~ "  -o PLIK          zapisz wyniki do PLIKu zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
--#~ "  -r               odwróæ wyniki porównañ\n"
--#~ "  -s               stabilizuj sort wy³±czaj±c porównania dodatkowych pól\n"
--#~ "  -t SEP           u¿yj SEParatora zamiast zamiast przej¶cia\n"
--#~ "  -T KATALOG       u¿yj KATALOGu na pliki tymczasowe, nie $TMPDIR ani %s\n"
--#~ "  -u               z -c sprawd¼ ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
--#~ "                   z -m wypisz tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
--#~ "  -z               zakoñcz linie bajtem 0, dla find -print0\n"
--#~ "      --help       wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version    wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
--#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
--#~ "name.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
--#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
--#~ "becomes\n"
--#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
--#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
--#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
--#~ "                           output appended data as the file grows;\n"
--#~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
--#~ "                           equivalent\n"
--#~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
--#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
--#~ "d\n"
--#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
--#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
--#~ "not\n"
--#~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
--#~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
--#~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
--#~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
--#~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
--#~ "                           (default 1) seconds\n"
--#~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
--#~ "      --help               display this help and exit\n"
--#~ "      --version            output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisanie ostatnich %d linii ka¿dego PLIKu na standardowe wyj¶ciu.\n"
--#~ "Je¿eli jest wiêcej ni¿ jeden plik, poprzed¼ ka¿dy nag³ówkiem z nazw±.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --retry              próba otwarcia pliku, nawet je¿eli nie "
--#~ "istnieje lub\n"
--#~ "                             znika po¼niej -- przydatne tylko z -f\n"
--#~ "  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
--#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]  wypisywanie danych w miarê "
--#~ "przyrastania\n"
--#~ "                             pliku; -f, --follow i --follow=descriptor "
--#~ "s±\n"
--#~ "                             równowa¿ne\n"
--#~ "  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %"
--#~ "d\n"
--#~ "      --max-unchanged-stats=N  zobacz w dokumentacji texinfo (domy¶lnie %"
--#~ "d)\n"
--#~ "      --max-consecutive-size-changes=N zobacz w dokumentacji texinfo\n"
--#~ "                             (domy¶lnie %d)\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "  -s, --sleep-interval=S   z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
--#~ "  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "      --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version            wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--#~ "zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisze "
--#~ "zaczynaj±c\n"
--#~ "od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
--#~ "wypisuje ostatnich N elementów pliku.  N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
--#~ "1204 albo m - 1048576 (1 Mega).  Pierwsza opcja -WARTO¦Æ albo +WARTO¦Æ\n"
--#~ "jest traktowana jak -n WARTO¦Æ albo -n +WARTO¦Æ, chyba ¿e WARTO¦Æ ma\n"
--#~ "jeden z mno¿ników [bkm]. Wtedy jest traktowana jak -c WARTO¦Æ albo\n"
--#~ "-c +WARTO¦Æ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
--#~ "deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy.  To zachownie jest "
--#~ "niepo¿±dane,\n"
--#~ "je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W "
--#~ "tym\n"
--#~ "przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany "
--#~ "plik,\n"
--#~ "otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty "
--#~ "i\n"
--#~ "ponownie utworzony przez jakis program.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
--#~ "Interpreted sequences are:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
--#~ "  \\\\              backslash\n"
--#~ "  \\a              audible BEL\n"
--#~ "  \\b              backspace\n"
--#~ "  \\f              form feed\n"
--#~ "  \\n              new line\n"
--#~ "  \\r              return\n"
--#~ "  \\t              horizontal tab\n"
--#~ "  \\v              vertical tab\n"
--#~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
--#~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
--#~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
--#~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
--#~ "  [:alpha:]       all letters\n"
--#~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
--#~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
--#~ "  [:digit:]       all digits\n"
--#~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
--#~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
--#~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
--#~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
--#~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
--#~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
--#~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
--#~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków.  Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje "
--#~ "same\n"
--#~ "siebie.  Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
--#~ "ósemkowych)\n"
--#~ "  \\\\              uko¶nik odwrotny\n"
--#~ "  \\a              znak BEL\n"
--#~ "  \\b              backspace\n"
--#~ "  \\f              nowa strona\n"
--#~ "  \\n              nowa linia\n"
--#~ "  \\r              powrót karetki\n"
--#~ "  \\t              tab poziomy\n"
--#~ "  \\v              tab pionowy\n"
--#~ "  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
--#~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
--#~ "  [ZNAK*]         w ZBIORZe2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci "
--#~ "ZBIORu1\n"
--#~ "  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
--#~ "  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
--#~ "  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
--#~ "  [:blank:]       wszystkie odtêpy poziome\n"
--#~ "  [:cntrl:]       wszystkie znaki steruj±ce\n"
--#~ "  [:digit:]       wszystkie cyfry\n"
--#~ "  [:graph:]       wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n"
--#~ "  [:lower:]       wszystkie ma³e litery\n"
--#~ "  [:print:]       wszystkie znaki drukowa³ne w³±cznie ze spacj±\n"
--#~ "  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
--#~ "  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
--#~ "  [:upper:]       wszystkie du¿e litery\n"
--#~ "  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
--#~ "  [=ZNAK=]        wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKowi\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
--#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
--#~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
--#~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
--#~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
--#~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
--#~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
--#~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
--#~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
--#~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
--#~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
--#~ "  -N                    same as -f N\n"
--#~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
--#~ "Fields are skipped before chars.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Skasuj wszystkie kolejne identyczne linie ze WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
--#~ "wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c do WYJ¦CIA (lub standardowego wyj¶cia).\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --count           poprzed¼ linie ilo¶ci± powtórzeñ\n"
--#~ "  -d, --repeated        wypisuj tylko powtórzone linie\n"
--#~ "  -D, --all-repeated    wypisz wszystkie powtarzaj±ce siê linie\n"
--#~ "  -f, --skip-fields=N   nie porównuj pierwszych N pól\n"
--#~ "  -i, --ignore-case     ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i du¿ymi literami\n"
--#~ "  -s, --skip-chars=N    nie porównuj pierwszych N znaków\n"
--#~ "  -u, --unique          wypisuj tylko linie unikalne\n"
--#~ "  -w, --check-chars=N   porównuj najwy¿ej N znaków w liniach\n"
--#~ "  -N                    to samo co -f N\n"
--#~ "  +N                    to samo co -s N\n"
--#~ "      --help            wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version         wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami "
--#~ "odstepu.\n"
--#~ "Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
--#~ "the +POS specifier must come first"
--#~ msgstr ""
--#~ "je¿eli s± u¿ywane sepcyfikacje +POZ -POZ starego type,\n"
--#~ "specyfikacja +POZ musi byæ pierwsza"
--
--#~ msgid "option `-k' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
--#~ msgstr "specyfikacja pola pocz±tkowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
--#~ "positive"
--#~ msgstr "pozycja znaku w opcji `-k' musi byæ wiêksza od zera"
--
--#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
--#~ msgstr "specyfikacja pola ma `,', ale brakuje nastêpnej specyfikacji"
--
--#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
--#~ msgstr "numer pola koñcowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
--
--#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
--#~ msgstr "specyfikacja pola koñcowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
--
--#~ msgid "option `-o' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-o' wymaga argumentu"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "option `-S' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "option `-t' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-t' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "option `-T' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-T' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
--#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n"
--
--#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
--#~ msgstr "%s%*s%s%*sstrona"
--
--#~ msgid "flushing file"
--#~ msgstr "zapisujê bufor plikowy na dysku"
--
--#~ msgid ""
--#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
--#~ "representable value of type `long'"
--#~ msgstr ""
--#~ "podana ilo¶æ bajtów `%s' jest wiêksza ni¿ najwiêksza warto¶æ\n"
--#~ "dopuszczalna dla typu long"
-+"Ci±gle wypisuje liniê podan± jako £AÑCUCH(y) lub `y'.\n"
+-#~ msgid "   Type"
+-#~ msgstr "   typ "
 +"\n"
index 1f5d21457d1e7d254374144d605287a96c8c8e45..7f2d59f7c0e25167fe001d017c8f1985e2d916e3 100644 (file)
@@ -1,14 +1,6 @@
-diff -Nur coreutils-4.5.3.orig/lib/readutmp.c coreutils-4.5.3/lib/readutmp.c
---- coreutils-4.5.3.orig/lib/readutmp.c        Sat Nov 17 14:29:42 2001
-+++ coreutils-4.5.3/lib/readutmp.c     Sun Oct 27 21:58:30 2002
-@@ -34,6 +34,7 @@
- char *xmalloc ();
- char *realloc ();
-+char *xrealloc();
- /* Copy UT->ut_name into storage obtained from malloc.  Then remove any
-    trailing spaces from the copy, NUL terminate it, and return the copy.  */
+diff -Nur coreutils-4.5.9.orig/lib/readutmp.c coreutils-4.5.9/lib/readutmp.c
+--- coreutils-4.5.9.orig/lib/readutmp.c        Sat Nov 17 14:29:42 2001
++++ coreutils-4.5.9/lib/readutmp.c     Sun Oct 27 21:58:30 2002
 @@ -95,40 +96,31 @@
  }
  
index c666b026fd2965e921d3024d12affa957c7428c0..b36210754a87f664bd24d6f34779d0ef0b5584c5 100644 (file)
@@ -88,15 +88,15 @@ Programy zawarte w tej paczce to:
 %setup -q -a1 -a3
 %patch0 -p1
 %patch1 -p1
-#%patch2 -p1
+%patch2 -p1
 %patch3 -p1
 %patch4 -p1
-#%patch5 -p1
+%patch5 -p1
 %patch6 -p1
 %patch7 -p1
 %patch8 -p1
 %patch9 -p1
-#%patch10 -p1
+%patch10 -p1
 #%patch11 -p1
 %patch12 -p1
 
This page took 0.791203 seconds and 4 git commands to generate.