]> git.pld-linux.org Git - packages/parted.git/commitdiff
- updated for 1.6.23, mostly from GNU TP
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Mon, 18 Jul 2005 19:07:25 +0000 (19:07 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    parted-pl.po-update.patch -> 1.8

parted-pl.po-update.patch

index 3c2f88c369737ea9e9fc1c56057e466059a59b29..be938ff97f13cc85f991d3443259322a83b16dc7 100644 (file)
---- parted-1.6.22/po/pl.po.orig        2005-03-23 02:17:28.365274376 +0100
-+++ parted-1.6.22/po/pl.po     2005-03-23 02:27:07.842180496 +0100
-@@ -4,10 +4,10 @@
+--- parted-1.6.23/po/pl.po.orig        2005-07-18 20:27:50.799516600 +0200
++++ parted-1.6.23/po/pl.po     2005-07-18 20:34:23.493817992 +0200
+@@ -1,20 +1,19 @@
+ # Polish translations for GNU Parted package.
+-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+-# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003.
++# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
++# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2005.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
 -"Project-Id-Version: parted 1.6.6-pre2\n"
-+"Project-Id-Version: parted 1.6.22\n"
++"Project-Id-Version: parted 1.6.23\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2005-03-20 10:24+1100\n"
+ "POT-Creation-Date: 2005-07-04 20:13+1000\n"
 -"PO-Revision-Date: 2003-07-07 10:44+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 02:38+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-07-07 22:23+0200\n"
  "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -324,12 +324,11 @@
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  
- #: libparted/disk.c:1767
+ #: libparted/linux.c:270
+ #, c-format
+@@ -22,18 +21,14 @@
+ msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ urz±dzenia %s - %s."
+ #: libparted/linux.c:371
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly "
+-"with drives with sector sizes other than %d bytes."
+-msgstr ""
+-"Rozmiar sektora na %s wynosi %d bajtów.  Parted nie potrafi prawid³owo "
+-"wspó³pracowaæ z napêdami o rozmiarze sektora innym ni¿ %d bajtów"
++#, c-format
++msgid "The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly with drives with sector sizes other than %d bytes."
++msgstr "Rozmiar sektora na %s wynosi %d bajtów.  Parted nie potrafi prawid³owo wspó³pracowaæ z napêdami o rozmiarze sektora innym ni¿ %d bajtów."
+ #: libparted/linux.c:417
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ rozmiaru %s (%s)"
++msgstr "Nie mo¿na ustaliæ rozmiaru %s (%s)."
+ #: libparted/linux.c:508
+ #, c-format
+@@ -51,21 +46,12 @@
+ #: libparted/linux.c:725
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The device %s is zero-length, and can't possibly store a file system or "
+-"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
+-msgstr ""
+-"Urz±dzenie %s posiada zerow± d³ugo¶æ i nie jest w stanie przechowywaæ "
+-"systemu plików lub tablicê partycji.  Byæ mo¿e dokonano niew³a¶ciwego wyboru "
+-"urz±dzenia?"
++msgid "The device %s is zero-length, and can't possibly store a file system or partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
++msgstr "Urz±dzenie %s posiada zerow± d³ugo¶æ i nie jest w stanie przechowywaæ systemu plików lub tablicê partycji.  Byæ mo¿e dokonano niew³a¶ciwego wyboru urz±dzenia?"
+ #: libparted/linux.c:771
+-msgid ""
+-"Unable to determine geometry of file/device.  You should not use Parted "
+-"unless you REALLY know what you're doing!"
+-msgstr ""
+-"Nie mo¿na ustaliæ geometrii pliku/urz±dzenia.  W tym przypadku nie jest "
+-"zalecane u¿ywanie Parted chyba, ¿e NAPRAWDÊ wiesz co robisz!"
++msgid "Unable to determine geometry of file/device.  You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!"
++msgstr "Nie mo¿na ustaliæ geometrii pliku/urz±dzenia.  W tym przypadku nie jest zalecane u¿ywanie Parted chyba, ¿e NAPRAWDÊ wiesz co robisz!"
+ #: libparted/linux.c:844
+ msgid "DAC960 RAID controller"
+@@ -99,9 +85,7 @@
+ #: libparted/linux.c:988 libparted/gnu.c:274
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
+-msgstr ""
+-"Nie mo¿na otworzyæ %s jednocze¶nie w trybie do odczytu i zapisu (%s).  %s "
+-"zosta³ otwarty tylko w trybie do odczytu."
++msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s jednocze¶nie w trybie do odczytu i zapisu (%s).  %s zosta³ otwarty tylko w trybie do odczytu."
+ #: libparted/linux.c:1095 libparted/linux.c:1162 libparted/gnu.c:452
+ #: libparted/gnu.c:550 libparted/gnu.c:678
+@@ -131,29 +115,14 @@
+ msgstr "%s podczas ustawiania do zapisu na %s"
+ #: libparted/linux.c:1662
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
+-"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+-"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+-msgstr ""
+-"B³±d podczas informowania j±dra systemu o modyfikacji partycji %s - %s. "
+-"Oznacza to, ¿e Linux nie bêdzie wiedzia³ o ¿adnych zmianach jakie zosta³y "
+-"dokonane na %s a¿ do czasu ponownego uruchomienia komputera - a wiêc proszê "
+-"nie pod³±czaæ ani u¿ywaæ tej partycji a¿ do czasu ponownego uruchomienia tej "
+-"maszyny."
++#, c-format
++msgid "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
++msgstr "B³±d podczas informowania j±dra systemu o modyfikacji partycji %s -- %s.  Oznacza to, ¿e Linux nie bêdzie wiedzia³ o ¿adnych zmianach jakie zosta³y dokonane na %s a¿ do czasu ponownego uruchomienia komputera -- proszê nie pod³±czaæ ani u¿ywaæ tej partycji do czasu ponownego uruchomienia komputera."
+ #: libparted/linux.c:1742
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
+-"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+-"reboot.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
+-msgstr ""
+-"J±dro systemu nie mog³o ponownie odczytaæ tablicy partycji na %s (%s).  "
+-"Oznacza to, ¿e Linux nie bêdzie wiedzia³ niczego o modyfikacjach jakie "
+-"zosta³y poczynione a¿ do czasu ponownego uruchomienia komputera.  Nale¿y "
+-"ponownie uruchomiæ komputer zanim wykonasz jak±kolwiek operacjê na %s."
++#, c-format
++msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
++msgstr "J±dro systemu nie mog³o ponownie odczytaæ tablicy partycji na %s (%s).  Oznacza to, ¿e Linux nie bêdzie wiedzia³ nic o modyfikacjach jakie zosta³y poczynione a¿ do czasu ponownego uruchomienia komputera.  Nale¿y ponownie uruchomiæ komputer zanim wykonasz jak±kolwiek operacjê na %s."
+ #: libparted/gnu.c:97
+ #, c-format
+@@ -165,48 +134,22 @@
+ msgstr "Detekcja geometrii nie powiod³a siê."
+ #: libparted/gnu.c:355
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
+-"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
+-"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
+-"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
+-"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
+-"Parted User documentation for more information."
+-msgstr ""
+-"Nie mo¿na ponownie odczytaæ tablicy partycji. Nale¿y ponownie uruchomiæ "
+-"komputer przed pod³±czeniem jakichkolwiek zmodyfikowanych partycji.  Nale¿y "
+-"tak¿e przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) zanim uruchomisz "
+-"ponownie komputer (co mo¿e wymagaæ pod³±czenia zmodyfikowanych partycji).  "
+-"Wykonanie dwóch powy¿szych rzeczy jest niemo¿liwe!  A wiêc pozostaje Ci "
+-"uruchomienie dysku/p³yty ratunkowej i przeinstalowanie programu ³aduj±cego "
+-"prosto z dysku ratunkowego.  Przeczytaj rozdzia³ 4 dokumentacji programu GNU "
+-"Parted, aby uzyskaæ wiêcej informacji na ten temat."
++msgid "The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
++msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ tablicy partycji.  Nale¿y ponownie uruchomiæ komputer przed pod³±czeniem jakichkolwiek zmodyfikowanych partycji.  Nale¿y tak¿e przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) zanim uruchomisz ponownie komputer (co mo¿e wymagaæ pod³±czenia zmodyfikowanych partycji).  Wykonanie dwóch powy¿szych rzeczy jest niemo¿liwe!  A wiêc pozostaje Ci uruchomienie dysku/p³yty ratunkowej i przeinstalowanie programu ³aduj±cego prosto z dysku ratunkowego.  Przeczytaj rozdzia³ 4 dokumentacji programu GNU Parted, aby uzyskaæ wiêcej informacji na ten temat."
+ #: libparted/gnu.c:372
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
+-"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
+-"before doing anything with %s."
+-msgstr ""
+-"Tablica partycji na %s (%s).  Oznacza to, ¿e Hurd nie wie o ¿adnych zmianach "
+-"jakie zosta³y wprowadzone.  Nale¿y ponownie uruchomiæ komputer zanim "
+-"wykonasz jak±kolwiek operacjê na %s."
++#, c-format
++msgid "The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
++msgstr "Nie mo¿na ponownie wczytaæ tablicy partycji na %s (%s).  Oznacza to, ¿e Hurd nie wie o ¿adnych zmianach jakie zosta³y wprowadzone.  Nale¿y ponownie uruchomiæ komputer zanim wykonasz jak±kolwiek operacjê na %s."
+ #: libparted/gnu.c:383 parted/parted.c:1770
+-msgid ""
+-"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
+-"the Parted User documentation for more information."
+-msgstr ""
+-"Nale¿y przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) przed ponownym "
+-"uruchomieniem komputera.  Przeczytaj rozdzia³ 4 dokumentacji u¿ytkownika "
+-"Parted, aby uzyskaæ wiêcej informacji."
++msgid "You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
++msgstr "Nale¿y przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) przed ponownym uruchomieniem komputera.  Przeczytaj rozdzia³ 4 dokumentacji u¿ytkownika Parted, aby uzyskaæ wiêcej informacji."
+ #: libparted/gnu.c:774
+ #, c-format
+ msgid "%s trying to sync %s to disk"
+-msgstr "B³±d synchronizacji %2$s do dysku: %1$s"
++msgstr "B³±d synchronizacji %s do dysku %s"
+ #: libparted/disk.c:142
+ #, c-format
+@@ -215,17 +158,13 @@
+ #: libparted/disk.c:370
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
+-"read-only."
+-msgstr ""
+-"Biblioteka libparted nie posiada obs³ugi zapisu dla %s.  Byæ mo¿e zosta³a "
+-"ona zbudowana z obs³ug± tylko-do-odczytu."
++msgid "This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled read-only."
++msgstr "Biblioteka libparted nie posiada obs³ugi zapisu dla %s.  Byæ mo¿e zosta³a ona zbudowana z obs³ug± tylko-do-odczytu."
+ #: libparted/disk.c:459
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+-msgstr "Partycja %d ma %.3fMB, za¶ system plików ma %.3fMB."
++msgstr "Partycja %d jest %s, lecz system plików jest %s."
+ #: libparted/disk.c:897
+ #, c-format
+@@ -238,22 +177,18 @@
+ msgstr "Etykiety dysku %s nie wspieraj± logicznych lub rozszerzonych partycji."
+ #: libparted/disk.c:1373
+-#, fuzzy
+ msgid "Too many primary partitions."
+-msgstr "Zbyt du¿o partycji g³ównych"
++msgstr "Zbyt du¿o partycji g³ównych."
+ #: libparted/disk.c:1382
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+-msgstr ""
+-"Nie mo¿na dodaæ logicznej partycji do %s, poniewa¿ nie istnieje rozszerzona "
+-"partycja."
++msgid "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
++msgstr "Nie mo¿na dodaæ logicznej partycji do %s, poniewa¿ nie istnieje rozszerzona partycja."
+ #: libparted/disk.c:1406
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+-msgstr "%s nie mo¿e mieæ wiêcej ni¿ jedn± partycjê rozszerzon±"
++msgstr "Nie mo¿na mieæ wiêcej ni¿ jedn± rozszerzon± partycjê na %s."
+ #: libparted/disk.c:1416
+ msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+@@ -265,9 +200,8 @@
+ msgstr "%s nie mo¿e mieæ logicznej partycji poza rozszerzon± partycj±."
+ #: libparted/disk.c:1449
+-#, fuzzy
+ msgid "Can't have overlapping partitions."
+-msgstr "Nie mo¿na mieæ nak³adaj±cych siê partycji"
++msgstr "Nie mo¿na mieæ nak³adaj±cych siê partycji."
+ #: libparted/disk.c:1457
+ msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+@@ -327,62 +261,61 @@
+ #: libparted/disk.c:1821
  msgid "palo"
 -msgstr ""
 +msgstr "palo"
  
- #: libparted/disk.c:1769
+ #: libparted/disk.c:1823
 -#, fuzzy
  msgid "prep"
 -msgstr "³adowalna"
 +msgstr "prep"
  
- #: libparted/disk.c:1775
+ #: libparted/disk.c:1829
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unknown partition flag, %d."
+ msgstr "Nieznana flaga partycji, %d."
+ #: libparted/disk_amiga.c:177
+ #, c-format
+ msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nieprawid³owa suma kontrolna bloku %llu typu %s."
+ #: libparted/disk_amiga.c:509
+ #, c-format
+ msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nie znaleziono bloku rdb, co nie powinno siê zdarzyæ."
+ #: libparted/disk_amiga.c:594
  #, c-format
-@@ -359,7 +358,7 @@
+ msgid "%s : Loop detected at block %d."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Wykryto pêtlê na bloku %d."
+ #: libparted/disk_amiga.c:613
+ #, c-format
+ msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Lista %s wydaje siê byæ uszkodzona na bloku %s."
  
- #: libparted/disk_dos.c:1850
+ #: libparted/disk_amiga.c:702
+ #, c-format
+ msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nie powiod³o siê wypisanie uszkodzonych bloków."
+ #: libparted/disk_amiga.c:710
+ #, c-format
+ msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Wypisanie bloków partycji nie powiod³o siê."
+ #: libparted/disk_amiga.c:718
+ #, c-format
+ msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Wypisanie bloków systemu plików nie powiod³o siê."
+ #: libparted/disk_amiga.c:726
+ #, c-format
+ msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nie powiod³o siê wypisanie bloków rozruchowych."
+ #: libparted/disk_amiga.c:749
+ #, c-format
+ msgid "Failed to write partition block at %d."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie powiód³ siê zapis bloku partycji na %d."
+ #: libparted/disk_amiga.c:1052 libparted/disk_bsd.c:500
+ #: libparted/disk_dos.c:1885 libparted/disk_dvh.c:771
+@@ -393,19 +326,17 @@
+ msgstr "Nie mo¿na zaspokoiæ wszystkich ograniczeñ na partycji."
+ #: libparted/disk_amiga.c:1080
+-#, fuzzy
+ msgid "Unable to allocate a partition number."
+-msgstr "Oczekiwany by³ numer partycji."
++msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ numeru partycji."
+ #: libparted/disk_bsd.c:525
+-#, fuzzy
+ msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na etykietê dysku bsd"
++msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na etykietê dysku bsd."
+ #: libparted/disk_dos.c:799
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+-msgstr "Nieprawid³owa tablica partycji na %s - b³êdna sygnatura %x"
++msgstr "Nieprawid³owa tablica partycji na %s -- b³êdna sygnatura %x."
+ #: libparted/disk_dos.c:827
+ #, c-format
+@@ -414,26 +345,20 @@
+ #: libparted/disk_dos.c:1282
+ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+-msgstr ""
++msgstr "Rozszerzone partycje nie mog± byæ ukryte dla etykieta dysków msdos."
+ #: libparted/disk_dos.c:1869
  msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
 -msgstr ""
-+msgstr "Parted nie umie zmieniæ rozmiaru partycji zarz±dzanych przez Windows Dynamic Disk."
++msgstr "Parted nie mo¿e zmieniæ rozmiaru partycji zarz±dzanych przez Windows Dynamic Disk."
+ #: libparted/disk_dvh.c:189
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"%s has no extended partition (volume header partition).  If you ignore this, "
+-"then any boot volumes will be deleted."
+-msgstr ""
+-"%s nie posiada ¿adnych rozszerzonych partycji (nag³ówek wolumenu partycji).  "
+-"Je¿eli zignorujesz, to jakiekolwiek wolumeny rozruchowe (boot volumes) "
+-"zostan± skasowane."
++#, c-format
++msgid "%s has no extended partition (volume header partition).  If you ignore this, then any boot volumes will be deleted."
++msgstr "%s nie posiada ¿adnych rozszerzonych partycji (nag³ówek wolumenu partycji).  Je¿eli zignorujesz, to jakiekolwiek wolumeny rozruchowe (boot volumes) zostan± skasowane."
+ #: libparted/disk_dvh.c:314
+ msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+-msgstr ""
+-"Suma kontrolna jest b³êdna i oznacza to, ¿e tablica partycji jest uszkodzona."
++msgstr "Suma kontrolna jest b³êdna i oznacza to, ¿e tablica partycji jest uszkodzona."
+ #: libparted/disk_dvh.c:615
+ msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+@@ -456,57 +381,26 @@
+ msgstr "Zbyt du¿o partycji g³ównych"
+ #: libparted/disk_gpt.c:309
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it "
+-"does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  Perhaps it "
+-"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+-"tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+-"partition table.  Is this a GPT partition table?"
+-msgstr ""
+-"%s zawiera sygnaturê GPT.  Oznacza to, ¿e posiada tablicê GPT, ale nie "
+-"posiada prawid³owej fa³szywej tablicy partycji msdos, tak jak powinna.  Byæ "
+-"mo¿e jest uszkodzona - mo¿liwe, ¿e przez program, który nie rozumie tablic "
+-"partycji GPT.  Albo te¿ tablica GPT zosta³a skasowana, za¶ teraz u¿ywana "
+-"jest tablica partycji msdos.  Czy to jest tablica partycji GPT?"
++#, c-format
++msgid "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos partition table.  Is this a GPT partition table?"
++msgstr "%s zawiera sygnaturê GPT.  Oznacza to, ¿e posiada tablicê GPT, ale nie posiada prawid³owej fa³szywej tablicy partycji msdos, tak jak powinna.  Byæ mo¿e jest uszkodzona -- mo¿liwe, ¿e przez program, który nie rozumie tablic partycji GPT.  Albo te¿ tablica GPT zosta³a skasowana, za¶ teraz u¿ywana jest tablica partycji msdos.  Czy to jest tablica partycji GPT?"
  
- #: libparted/disk_dvh.c:199
+ #: libparted/disk_gpt.c:470
  #, c-format
-@@ -571,7 +570,7 @@
- #: libparted/disk_sun.c:436
+-msgid ""
+-"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+-"what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted@gnu.org"
+-msgstr ""
+-"Format tablicy partycji GPT (wersja %x) jest nowszy ni¿ program Parted jest "
+-"w stanie rozpoznaæ.  Poinformuj nas o tym!  bug-parted@gnu.org"
++msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted@gnu.org"
++msgstr "Format tablicy partycji GPT (wersja %x) jest nowszy ni¿ program Parted jest w stanie rozpoznaæ.  Poinformuj nas o tym!  bug-parted@gnu.org"
+ #: libparted/disk_gpt.c:584
+-msgid ""
+-"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This "
+-"might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, "
+-"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+-msgstr ""
+-"Kopia zapasowa tablicy GPT nie znajduje siê na koñcu dysku, a powinna.  Mo¿e "
+-"to oznaczaæ, ¿e inny system operacyjny my¶li, ¿e dysk jest mniejszy ni¿ jest "
+-"w rzeczywisto¶ci.  Czy naprawiæ to poprzez przesuniêcie kopii zapasowej na "
+-"koniec (i usuniêcie starej kopii)?"
++msgid "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
++msgstr "Kopia zapasowa tablicy GPT nie znajduje siê na koñcu dysku, a powinna.  Mo¿e to oznaczaæ, ¿e inny system operacyjny my¶li, ¿e dysk jest mniejszy ni¿ jest w rzeczywisto¶ci.  Czy naprawiæ to poprzez przesuniêcie kopii zapasowej na koniec (i usuniêcie starej kopii)?"
+ #: libparted/disk_gpt.c:619
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+-"used."
+-msgstr ""
+-"G³ówna tablica GPT jest uszkodzona, ale jej kopia zapasowa wydaje siê byæ w "
+-"porz±dku i zostanie ona u¿yta."
++msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
++msgstr "G³ówna tablica GPT jest uszkodzona, ale jej kopia zapasowa wydaje siê byæ w porz±dku i zostanie ona u¿yta."
+ #: libparted/disk_gpt.c:627
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
+-"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+-msgstr ""
+-"Obie tablice GPT, g³ówna i jej kopia zapasowa, s± uszkodzone.  Spróbuj "
+-"utworzyæ now± tablicê oraz u¿yj opcjê 'rescue', aby odzyskaæ partycje."
++msgid "Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
++msgstr "Obie tablice GPT, g³ówna i jej kopia zapasowa, s± uszkodzone.  Spróbuj utworzyæ now± tablicê oraz u¿yj opcjê 'rescue', aby odzyskaæ partycje."
+ #: libparted/disk_mac.c:167
+ #, c-format
+@@ -533,14 +427,12 @@
+ msgstr "Partycja %d posiada nieprawid³ow± d³ugo¶æ 0 bajtów!"
+ #: libparted/disk_mac.c:530
+-#, fuzzy
+ msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+-msgstr "Obszar danych nie rozpoczyna siê na pocz±tku partycji"
++msgstr "Obszar danych nie rozpoczyna siê na pocz±tku partycji."
+ #: libparted/disk_mac.c:547
+-#, fuzzy
+ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+-msgstr "Obszar rozruchowy nie zaczyna siê na pocz±tku partycji"
++msgstr "Obszar rozruchowy nie zaczyna siê na pocz±tku partycji."
+ #: libparted/disk_mac.c:561
+ msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+@@ -552,64 +444,44 @@
+ #: libparted/disk_mac.c:625
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+-msgstr ""
+-"Dziwny rozmiar bloku w deskryptorze urz±dzenia: %d bajtów nie jest podzielne "
+-"przez 512."
++msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
++msgstr "Dziwny rozmiar bloku w deskryptorze urz±dzenia: %d bajtów nie jest podzielne przez 512."
+ #: libparted/disk_mac.c:638
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+-"says it is %d bytes."
+-msgstr ""
+-"Deskryptor napêdu mówi, ¿e fizyczny rozmiar bloku wynosi %d bajtów, ale "
+-"Linux mówi, ¿e wynosi %d bajtów."
++msgid "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux says it is %d bytes."
++msgstr "Deskryptor napêdu mówi, ¿e fizyczny rozmiar bloku wynosi %d bajtów, ale Linux mówi, ¿e wynosi %d bajtów."
+ #: libparted/disk_mac.c:686
+ msgid "No valid partition map found."
+ msgstr "Nie znaleziono prawid³owej mapy partycji."
+ #: libparted/disk_mac.c:738
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+-"says it is %d!"
+-msgstr ""
+-"Wyst±pi³ konflikt miêdzy rozmiarami wpisów mapy partycji!  Wpis 1 mówi, ¿e "
+-"jest %d, ale wpis %d mówi, ¿e jest %d!"
++#, c-format
++msgid "Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!"
++msgstr "Wyst±pi³ konflikt miêdzy rozmiarami wpisów mapy partycji!  Wpis 1 mówi, ¿e jest %d, ale wpis %d mówi, ¿e jest %d!"
+ #: libparted/disk_mac.c:765
+-#, fuzzy
+ msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
+-msgstr "Dziwne - 2 wpisy map partycji!"
++msgstr "Dziwne!  Istniej± 2 wpisy map partycji!"
+ #: libparted/disk_mac.c:1248
+-msgid ""
+-"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+-"recognising it as such."
+-msgstr ""
+-"Zmiana nazwy partycji root lub wymiany spowoduje, ¿e Linux jej nie rozpozna."
++msgid "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such."
++msgstr "Zmiana nazwy partycji root lub wymiany spowoduje, ¿e Linux jej nie rozpozna."
+ #: libparted/disk_mac.c:1344
+-#, fuzzy
+ msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+-msgstr "Nie mo¿na dodaæ kolejnej partycji - mapa partycji jest zbyt ma³a!"
++msgstr "Nie mo¿na dodaæ kolejnej partycji -- mapa partycji jest zbyt ma³a!"
+ #: libparted/disk_pc98.c:354
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Invalid partition table on %s."
+-msgstr "Nieprawid³owa tablica partycji na %s"
++msgstr "Nieprawid³owa tablica partycji na %s."
+ #: libparted/disk_pc98.c:406 libparted/disk_pc98.c:484
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
+-"unsupported."
+-msgstr ""
+-"Partycja %d nie jest wyrównana do granic cylindra.  W przysz³o¶ci trzeba "
+-"dodaæ wsparcie tego."
++#, c-format
++msgid "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still unsupported."
++msgstr "Partycja %d nie jest wyrównana do granic cylindra.  Nadal nie jest to wspierane."
+ #: libparted/disk_pc98.c:793
+ msgid "Can't add another partition."
+@@ -620,13 +492,9 @@
+ msgstr "Wykryto uszkodzon± etykietê dysku Sun."
+ #: libparted/disk_sun.c:261
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+-"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+-msgstr ""
+-"Geometria dysku CHS (%d,%d,%d) nie pasuje do geometrii przechowywanej w "
+-"etykiecie dysku (%d,%d,%d)."
++#, c-format
++msgid "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
++msgstr "Geometria dysku CHS (%d,%d,%d), zg³oszona przez system operacyjny, nie pasuje do geometrii przechowywanej w etykiecie dysku (%d,%d,%d)."
+ #: libparted/disk_sun.c:283
+ #, c-format
+@@ -636,18 +504,11 @@
+ #: libparted/disk_sun.c:437
  #, c-format
  msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
 -msgstr ""
-+msgstr "Dysk ma %d cylindrów, czyli wiêcej, ni¿ maksymalna liczba 65536."
++msgstr "Dysk posiada %d cylindrów, co stanowi wiêcej ni¿ dopuszczalny limit 65536."
  
- #: libparted/disk_sun.c:732
- msgid ""
-@@ -685,7 +684,7 @@
+ #: libparted/disk_sun.c:733
+-msgid ""
+-"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
+-"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
+-"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+-"it as well."
+-msgstr ""
+-"Partycja ca³ego dysku jest jedyn± jaka pozosta³a.  Generalnie nie jest to "
+-"dobry pomys³, aby j± nadpisaæ inn±, prawdziw±.  System Solaris mo¿e siê bez "
+-"niej nie uruchomiæ, za¶ SILO (program ³aduj±cy SPARC) równie¿ j± doceni."
++msgid "The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well."
++msgstr "Partycja ca³ego dysku jest jedyn± jaka pozosta³a.  Generalnie nie jest to dobry pomys³, aby j± nadpisaæ inn±, prawdziw±.  System Solaris mo¿e siê bez niej nie uruchomiæ, za¶ SILO (program ³aduj±cy SPARC) równie¿ j± doceni."
+ #: libparted/disk_sun.c:748
+ msgid "Sun disk label is full."
+@@ -658,30 +519,23 @@
+ msgstr "Nie mo¿na wykryæ systemu plików."
+ #: libparted/filesys.c:332
+-#, fuzzy
+ msgid "The file system is bigger than its volume!"
+ msgstr "System plików jest wiêkszy ni¿ jego wolumen!"
+ #: libparted/filesys.c:340
+ #, c-format
+ msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+-msgstr ""
+-"Wsparcie dla otwierania systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
+-"zaimplementowane."
++msgstr "Wsparcie dla otwierania systemów plików %s nie zosta³o jeszcze zaimplementowane."
+ #: libparted/filesys.c:375
+ #, c-format
+ msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+-msgstr ""
+-"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
+-"zaimplementowane."
++msgstr "Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze zaimplementowane."
+ #: libparted/filesys.c:423
+ #, c-format
+ msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+-msgstr ""
+-"Wsparcie dla sprawdzania systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
+-"zaimplementowane."
++msgstr "Wsparcie dla sprawdzania systemów plików %s nie zosta³o jeszcze zaimplementowane."
+ #: libparted/filesys.c:489
+ msgid "raw block copying"
+@@ -696,34 +550,19 @@
+ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ na nak³adaj±c± siê partycjê."
+ #: libparted/filesys.c:551
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
+-"However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
+-"can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  So, "
+-"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+-"partition."
+-msgstr ""
+-"Bezpo¶rednie wsparcie kopiowania systemów plików dla %s nie jest jeszcze "
+-"zaimplementowane.  Aczkolwiek, wspierana jest zmiana rozmiaru systemu "
+-"plików.  Tak wiêc, system plików mo¿e zostaæ skopiowany, je¶li nowa partycja "
+-"ma przynajmniej tak± sam± pojemno¶æ jak stara.  Mo¿esz tak¿e zmniejszyæ "
+-"rozmiar partycji, któr± chcesz skopiowaæ lub skopiuj na partycjê o wiêkszym "
+-"rozmiarze."
++#, c-format
++msgid "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger partition."
++msgstr "Bezpo¶rednie wsparcie kopiowania systemów plików dla %s nie jest jeszcze zaimplementowane.  Aczkolwiek, wspierana jest zmiana rozmiaru systemu plików.  Tak wiêc, system plików mo¿e zostaæ skopiowany, je¶li nowa partycja ma przynajmniej tak± sam± pojemno¶æ jak stara.  Mo¿esz tak¿e zmniejszyæ rozmiar partycji, któr± chcesz skopiowaæ lub skopiuj na partycjê o wiêkszym rozmiarze."
+ #: libparted/filesys.c:565
+ #, c-format
+ msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+-msgstr ""
+-"Wsparcie dla kopiowania systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
+-"zaimplementowane."
++msgstr "Wsparcie dla kopiowania systemów plików %s nie zosta³o jeszcze zaimplementowane."
+ #: libparted/filesys.c:591
+ #, c-format
+ msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+-msgstr ""
+-"Wsparcie dla zmiany wielko¶ci systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
+-"zaimplementowane."
++msgstr "Wsparcie dla zmiany wielko¶ci systemów plików %s nie zosta³o jeszcze zaimplementowane."
+ #: libparted/exception.c:46
+ msgid "Information"
+@@ -751,7 +590,7 @@
  
  #: libparted/exception.c:55
  msgid "Fix"
  
  #: libparted/exception.c:56
  msgid "Yes"
-@@ -843,6 +842,7 @@
- "the file system if it disables this feature.  You can enable it later by "
- "running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
- msgstr ""
-+"Ten system plików ma w³±czon± opcjê 'dir_index'. Parted mo¿e zmieniæ rozmiar systemu plików tylko po wy³±czeniu tej opcji. Mo¿na w³±czyæ j± pó¼niej poprzez uruchomienie 'tune2fs -O dir_index URZ¡DZENIE' i potem 'e2fsck -fD URZ¡DZENIE'."
+@@ -779,13 +618,8 @@
  
- #: libparted/fs_ext2/ext2_block_relocator.c:155
- msgid "Cross-linked blocks found! better go run e2fsck first!"
-@@ -1077,6 +1077,7 @@
- "file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
- "geometry."
- msgstr ""
-+"Geometria CHS systemu plików to (%d, %d, %d), co nie jest poprawne. Geometria CHS tablicy partycji to (%d, %d, %d). Wybranie Zignoruj pozostawi geometria CHS systemu plików niezmienion±. Wybranie Popraw spowoduje ustawienie geometrii CHS systemu plików tak, by pasowa³a do geometrii CHS tablicy partycji."
+ #: libparted/exception.c:89
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"A bug has been detected in GNU parted.  Please email a bug report to bug-"
+-"parted@gnu.org containing the version (%s) and the following message:"
+-msgstr ""
+-"Zosta³ wykryty b³±d w dzia³aniu programu GNU parted.  Proszê wys³aæ raport "
+-"na ten temat na adres bug-parted@gnu.org, do³±czaj±c numer wersji (%s) oraz "
+-"nastêpuj±c± wiadomo¶æ:"
++msgid "A bug has been detected in GNU parted.  Please email a bug report to bug-parted@gnu.org containing the version (%s) and the following message:"
++msgstr "Zosta³ wykryty b³±d w dzia³aniu programu GNU parted.  Proszê wys³aæ raport na ten temat na adres bug-parted@gnu.org, do³±czaj±c numer wersji (%s) oraz nastêpuj±c± wiadomo¶æ:"
+ #: libparted/geom.c:115
+ msgid "Can't have the end before the start!"
+@@ -796,14 +630,14 @@
+ msgstr "Nie mo¿na mieæ partycji poza dyskiem!"
+ #: libparted/geom.c:214
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+-msgstr "Próba odczytania sektorów %ld-%ld poza partycj± na %s"
++msgstr "Próba odczytania sektorów %ld-%ld poza partycj± na %s."
+ #: libparted/geom.c:267
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+-msgstr "Próba zapisania sektorów %ld-%ld poza partycj± na %s"
++msgstr "Próba zapisania sektorów %ld-%ld poza partycj± na %s."
+ #: libparted/geom.c:294 libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:351
+ msgid "checking for bad blocks"
+@@ -815,120 +649,93 @@
+ #: libparted/unit.c:96
+ msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru jednostki dla specjalnej jednostki 'COMPACT'."
+ #: libparted/unit.c:281
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+-msgstr ""
++msgstr "\"%s\" posiada nieprawid³ow± sk³adniê dla lokacji."
+ #: libparted/unit.c:289
+ #, c-format
+ msgid "The maximum head value is %d."
+-msgstr ""
++msgstr "Maksymalna warto¶æ g³owicy wynosi %d."
+ #: libparted/unit.c:296
+ #, c-format
+ msgid "The maximum sector value is %d."
+-msgstr ""
++msgstr "Maksymalna warto¶æ sektora wynosi %d."
+ #: libparted/unit.c:308 libparted/unit.c:418
+ #, c-format
+ msgid "The location %s is outside of the device %s."
+-msgstr ""
++msgstr "Lokacja %s jest poza urz±dzeniem %s."
+ #: libparted/unit.c:401
+ msgid "Invalid number."
+-msgstr ""
++msgstr "Nieprawid³owy numer."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:87 libparted/fs_ext2/ext2.c:112
+ msgid "Inconsistent group descriptors!"
+ msgstr "Sprzeczne deskryptory grup!"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:91 libparted/fs_ext2/ext2.c:116
+-#, fuzzy
+ msgid "File system full!"
+-msgstr "System plików jest pe³ny!"
++msgstr "Pe³ny system plików!"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:696
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"This ext2 file system has a rather strange layout!  Parted can't resize this "
+-"(yet)."
+-msgstr ""
+-"Ten system plików ext2 ma raczej dziwne rozmieszczenie!  Parted nie mo¿e "
+-"zmieniæ jego rozmiaru (na razie)."
++msgid "This ext2 file system has a rather strange layout!  Parted can't resize this (yet)."
++msgstr "Ten system plików ext2 ma raczej dziwne rozmieszczenie!  Parted nie mo¿e zmieniæ jego rozmiaru (na razie)."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:727
+-#, fuzzy
+ msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
+ msgstr "Nieprawid³owy superblok.  Czy to na pewno jest system plików ext2?"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:741 libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:596
+-#, fuzzy
+ msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
+ msgstr "System plików posiada b³êdy!  Uruchom program e2fsck."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:752
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying an "
+-"unclean file system could cause severe corruption."
+-msgstr ""
+-"System plików nie zosta³ prawid³owo od³±czony!  Uruchom program e2fsck. "
+-"Modyfikowanie takiego systemu plików mo¿e spowodowaæ jego uszkodzenie."
++msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying an unclean file system could cause severe corruption."
++msgstr "System plików nie zosta³ prawid³owo od³±czony!  Uruchom program e2fsck. Modyfikowanie takiego systemu plików mo¿e spowodowaæ jego uszkodzenie."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:772
+-#, fuzzy
+ msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+-msgstr "System plików ma w³±czon± niekompatybiln± funkcjê"
++msgstr "System plików ma w³±czon± niekompatybiln± funkcjê."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2.c:783
+ msgid "Error allocating buffer cache."
+ msgstr "B³±d podczas przydzielania pamiêci do bufora podrêcznego."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
+-msgstr ""
+-"Znaleziono i-wêze³ z nieprawid³owym licznikiem dowi±zañ.  Lepiej uruchom "
+-"najpierw program e2fsck."
++msgid "Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
++msgstr "Znaleziono i-wêze³ z nieprawid³owym licznikiem dowi±zañ.  Lepiej uruchom najpierw program e2fsck!"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+ msgid "Not enough free inodes!"
+ msgstr "Zbyt ma³o wolnych i-wêz³ów!"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:224
+-#, fuzzy
+ msgid "File system is too full to remove a group!"
+-msgstr "System plików jest zbyt okupowany, aby usun±æ grupê!"
++msgstr "System plików jest zbyt pe³ny, aby usun±æ grupê!"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:233
+-#, fuzzy
+ msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+-msgstr ""
+-"System plików posiada zbyt du¿o przydzielonych i-wêz³ów, aby usun±æ grupê!"
++msgstr "System plików posiada zbyt du¿o przydzielonych i-wêz³ów, aby usun±æ grupê!"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:493
+ msgid "adding groups"
+ msgstr "dodawanie grup"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:529
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
+-msgstr ""
+-"Twój system plików jest zbyt okupowany, aby móc zmieniæ jego rozmiar do %i "
+-"bloków. Przykro mi."
++msgstr "Twój system plików jest zbyt pe³ny, aby móc zmieniæ jego rozmiar do %i bloków.  Przykro mi."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:539
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
+-"Sorry."
+-msgstr ""
+-"Twój system plików posiada zbyt du¿± ilo¶æ okupowanych i-wêz³ów, aby móc "
+-"zmieniæ jego rozmiar do %i bloków. Przykro mi."
++#, c-format
++msgid "Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  Sorry."
++msgstr "Twój system plików posiada zbyt du¿o okupowanych i-wêz³ów, aby móc zmieniæ jego rozmiar do %i bloków.  Przykro mi."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:553 libparted/fs_hfs/hfs.c:232
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:599
+@@ -936,28 +743,21 @@
+ msgstr "zmniejszanie"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:604
+-#, fuzzy
+ msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
+-msgstr ""
+-"System plików nie zosta³ prawid³owo od³±czony!  Uruchom program e2fsck."
++msgstr "System plików nie zosta³ prawid³owo od³±czony!  Uruchom program e2fsck."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:613
+-msgid ""
+-"The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only resize "
+-"the file system if it disables this feature.  You can enable it later by "
+-"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+-msgstr ""
++msgid "The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only resize the file system if it disables this feature.  You can enable it later by running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
++msgstr "System plików posiada w³±czon± funkcjê 'dir_index'.  Parted mo¿e zmieniæ rozmiar systemu plików tylko je¶li zostanie wy³±czona ta funkcja.  Mo¿esz j± w³±czyæ ponownie pó¼niej poprzez uruchomienie 'tune2fs -O dir_index URZ¡DZENIE', a nastêpnie 'e2fsck -fD URZ¡DZENIE'."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_block_relocator.c:165
+-#, fuzzy
+ msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
+-msgstr ""
+-"Znaleziono bloki dowi±zane skro¶nie! Lepiej uruchom najpierw program e2fsck!"
++msgstr "Znaleziono bloki dowi±zane skro¶nie! Lepiej uruchom najpierw program e2fsck!"
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_block_relocator.c:499
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Block %i has no reference?  Weird."
+-msgstr "Blok %i nie posiada odwo³añ? Dziwne"
++msgstr "Blok %i nie posiada odwo³añ?  Dziwne."
+ #: libparted/fs_ext2/ext2_block_relocator.c:692
+ #, c-format
+@@ -965,13 +765,8 @@
+ msgstr "Blok %i nie powinien byæ zaznaczony!"
+ #: libparted/fs_ext2/interface.c:188
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive check, "
+-"use the e2fsck program."
+-msgstr ""
+-"System plików ext2 przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie.  U¿yj program "
+-"e2fsck, aby wykonaæ bardziej wyczerpuj±ce sprawdzenie."
++msgid "The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive check, use the e2fsck program."
++msgstr "System plików ext2 przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie.  U¿yj program e2fsck, aby wykonaæ bardziej wyczerpuj±ce sprawdzenie."
+ #: libparted/fs_ext2/interface.c:205
+ msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+@@ -990,34 +785,23 @@
+ msgstr "System plików jest zbyt ma³y dla ext2."
+ #: libparted/fs_fat/calc.c:134
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
+-"Currently, only %s is free."
+-msgstr ""
+-"Potrzebujesz %dM wolnej przestrzeni, aby zmniejszyæ partycjê do tego "
+-"rozmiaru (masz aktualnie tylko %dM wolnego miejsca)"
++#, c-format
++msgid "You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  Currently, only %s is free."
++msgstr "Potrzebujesz %s wolnej przestrzeni, aby zmniejszyæ partycjê do tego rozmiaru.  Aktualnie, tylko %s jest wolne."
+ #: libparted/fs_fat/context.c:55
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+-msgstr ""
+-"Pocz±tek klastra delta = %d, a wiêc nie jest to wielokrotno¶æ rozmiaru "
+-"klastra %d."
++msgid "Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
++msgstr "Pocz±tek klastra delta = %d, a wiêc nie jest to wielokrotno¶æ rozmiaru klastra %d."
+ #: libparted/fs_fat/fat.c:312
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+-msgstr "Partycja jest zbyt du¿a/ma³a dla systemu plików %s"
++msgstr "Partycja jest zbyt du¿a/ma³a dla systemu plików %s."
+ #: libparted/fs_fat/fat.c:478
+-msgid ""
+-"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
+-"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+-msgstr ""
+-"Tablice FAT nie pasuj±.  Je¶li nie wiesz co to znaczy, to wybierz "
+-"'Poniechaj', uruchom scandisk, a potem ponów próbê."
++msgid "The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
++msgstr "Tablice FAT nie pasuj±.  Je¶li nie wiesz co to znaczy, to wybierz 'Poniechaj', uruchom scandisk, a potem ponów próbê."
+ #: libparted/fs_fat/fat.c:518
+ msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+@@ -1025,85 +809,41 @@
+ #: libparted/fs_fat/fat.c:530
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
+-"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+-"FATs is %d sectors (%d expected)."
+-msgstr ""
+-"System plików nie posiada rozmiaru spodziewanego przez system MS Windows.  "
+-"Rozmiar klastra wynosi %dk (powinno byæ %dk); ilo¶æ klastrów wynosi %d "
+-"(powinno byæ %d); rozmiar FAT wynosi %d sektorów (powinno byæ %d)."
++msgid "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
++msgstr "System plików nie posiada rozmiaru spodziewanego przez system MS Windows.  Rozmiar klastra wynosi %dk (powinno byæ %dk); ilo¶æ klastrów wynosi %d (powinno byæ %d); rozmiar FAT wynosi %d sektorów (powinno byæ %d)."
+ #: libparted/fs_fat/fat.c:553
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+-msgstr ""
+-"System plików mówi, ¿e wolna przestrzeñ wynosi %d klastrów, a nie %d "
+-"klastrów."
++msgid "File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
++msgstr "System plików mówi, ¿e wolna przestrzeñ wynosi %d klastrów, a nie %d klastrów."
+ #: libparted/fs_fat/fat.c:874
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
+-"support will be disabled."
+-msgstr ""
+-"Program GNU parted zosta³ nieprawid³owo zbudowany: sektor rozruchowy FAT "
+-"powinien mieæ 512 bajtów.  Wsparcie dla FAT zostaje wy³±czone."
++msgid "GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT support will be disabled."
++msgstr "Program GNU Parted zosta³ nieprawid³owo zbudowany: sektor rozruchowy FAT powinien mieæ 512 bajtów.  Wsparcie dla FAT zostaje wy³±czone."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:158
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
+-"cancel, or ignore to lose the files."
+-msgstr ""
+-"Nie ma wolnej przestrzeni w katalogu root dla wszystkich tych plików.  "
+-"Poniechaj operacjê lub zignoruj, aby utraciæ pliki."
++msgid "There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either cancel, or ignore to lose the files."
++msgstr "Brakuje miejsca w katalogu root dla wszystkich tych plików.  Poniechaj operacjê lub zignoruj, aby utraciæ pliki."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:299
+ msgid "Error writing to the root directory."
+ msgstr "B³±d podczas zapisu do katalogu g³ównego (root)."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:484
+-#, fuzzy
+ msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+-msgstr ""
+-"Je¶li pozostawisz swój system plików jako FAT16, to nie bêdziesz mia³(a) "
+-"¿adnych problemów."
++msgstr "Je¶li pozostawisz swój system plików jako FAT16, to nie bêdziesz mia³(a) ¿adnych problemów."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:487
+-msgid ""
+-"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+-"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
+-"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+-msgstr ""
+-"Je¿eli dokonasz konwersji do FAT16 i system MS Windows jest zainstalowany na "
+-"tej partycji, to wtedy musisz przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) "
+-"MS Windows.  Je¶li chcesz to zrobiæ, to proszê przeczytaj dokumentacjê "
+-"programu Parted (lub dokumentacjê Twojej dystrybucji systemu)."
++msgid "If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
++msgstr "Je¿eli dokonasz konwersji do FAT16 i system MS Windows jest zainstalowany na tej partycji, to wtedy musisz przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) MS Windows.  Je¶li chcesz to zrobiæ, to proszê przeczytaj dokumentacjê programu Parted (lub dokumentacjê Twojej dystrybucji systemu)."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:495
+-msgid ""
+-"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+-"problems."
+-msgstr ""
+-"Je¶li pozostawisz swój system plików jako FAT32, to wtedy nie bêdziesz mia³"
+-"(a) ¿adnych nowych problemów."
++msgid "If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new problems."
++msgstr "Je¶li pozostawisz swój system plików jako FAT32, to wtedy nie bêdziesz mia³(a) ¿adnych nowych problemów."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:499
+-msgid ""
+-"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+-"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
+-"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
+-"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+-"Windows 95a, and MS Windows NT."
+-msgstr ""
+-"Je¿eli dokonasz konwersji do FAT32 i system MS Windows jest zainstalowany na "
+-"tej partycji, to wtedy musisz przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) "
+-"MS Windows.  Je¶li chcesz to zrobiæ, to proszê przeczytaj dokumentacjê "
+-"programu Parted (lub dokumentacjê Twojej dystrybucji systemu). Ponadto, "
+-"konwersja do FAT32 spowoduje, ¿e taki system plików bêdzie niemo¿liwy do "
+-"odczytania przez systemy MS-DOS, MS Windows 95a oraz MS Windows NT."
++msgid "If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS Windows 95a, and MS Windows NT."
++msgstr "Je¿eli dokonasz konwersji do FAT32 i system MS Windows jest zainstalowany na tej partycji, to wtedy musisz przeinstalowaæ program ³aduj±cy (boot loader) MS Windows.  Je¶li chcesz to zrobiæ, to proszê przeczytaj dokumentacjê programu Parted (lub dokumentacjê Twojej dystrybucji systemu). Ponadto, konwersja do FAT32 spowoduje, ¿e taki system plików bêdzie niemo¿liwy do odczytania przez systemy MS-DOS, MS Windows 95a oraz MS Windows NT."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:513
+ #, c-format
+@@ -1120,25 +860,16 @@
+ msgstr "%s  %s"
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:542
+-msgid ""
+-"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+-msgstr ""
+-"Rozmiar systemu plików mo¿e byæ tylko zmieniony poprzez konwersjê do FAT16."
++msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
++msgstr "Rozmiar systemu plików mo¿e byæ tylko zmieniony poprzez konwersjê do FAT16."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:558
+-msgid ""
+-"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+-msgstr ""
+-"System plików mo¿e mieæ zmieniony rozmiar, ale tylko poprzez konwersjê do "
+-"FAT32."
++msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
++msgstr "System plików mo¿e mieæ zmieniony rozmiar, ale tylko poprzez konwersjê do FAT32."
+ #: libparted/fs_fat/resize.c:571
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
+-msgstr ""
+-"GNU Parted nie mo¿e zmieniæ rozmiaru tej partycji do podanego.  Pracujemy "
+-"nad tym!"
++msgid "GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
++msgstr "GNU Parted nie mo¿e zmieniæ rozmiaru tej partycji do podanego.  Pracujemy nad tym!"
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:48 libparted/fs_fat/bootsector.c:55
+ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+@@ -1146,50 +877,33 @@
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:62
+ msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+-msgstr ""
+-"System plików posiada nieprawid³owy rozmiar sektora dla systemu plików FAT."
++msgstr "System plików posiada nieprawid³owy rozmiar sektora dla systemu plików FAT."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:69
+ msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+-msgstr ""
+-"System plików posiada nieprawid³owy rozmiar klastra dla systemu plików FAT."
++msgstr "System plików posiada nieprawid³owy rozmiar klastra dla systemu plików FAT."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:76
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+-msgstr ""
+-"System plików posiada nieprawid³ow± ilo¶æ zarezerwowanych sektorów dla "
+-"systemu plików FAT."
++msgid "File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
++msgstr "System plików posiada nieprawid³ow± ilo¶æ zarezerwowanych sektorów dla systemu plików FAT."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:83
+-#, fuzzy
+ msgid "File system has an invalid number of FATs."
+ msgstr "System plików posiada nieprawid³ow± ilo¶æ FATów."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:138
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
+-"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+-msgstr ""
+-"Ten system plików posiada rozmiar logicznego sektora %d.  GNU Parted nie "
+-"wspó³pracuje prawid³owo z rozmiarami sektorów innymi ni¿ 512 bajtów."
++msgid "This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
++msgstr "Ten system plików posiada rozmiar logicznego sektora %d.  GNU Parted nie wspó³pracuje prawid³owo z rozmiarami sektorów innymi ni¿ 512 bajtów."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:163
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
+-"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
+-"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
+-"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+-"geometry."
+-msgstr ""
++msgid "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS geometry."
++msgstr "Geometri± CHS systemu pliku jest (%d, %d, %d), która nie jest prawid³owa.  Geometri± CHS tablicy partycji jest (%d, %d, %d).  Je¶li zignorujesz, to geometria CHS systemu pliku pozostanie niezmieniona.  Je¶li zdecydujesz siê naprawiæ, geometria CHS systemu plików zostanie dopasowana do geometrii CHS tablicy partycji."
  
  #: libparted/fs_fat/bootsector.c:209
  msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
-@@ -1178,7 +1179,7 @@
+-msgstr ""
+-"Sektor rozruchowy FAT mówi, ¿e rozmiar sektora logicznego jest 0.  Dziwne."
++msgstr "Sektor rozruchowy FAT mówi, ¿e rozmiar sektora logicznego jest 0.  Dziwne."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:215
+ msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
+@@ -1200,52 +914,33 @@
+ msgstr "Sektor rozruchowy FAT mówi, ¿e klastry zajmuj± 0 sektorów.  Dziwne."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:231
+-#, fuzzy
+ msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+ msgstr "Systemem plików jest FAT12, który nie jest wspierany."
+ #: libparted/fs_fat/bootsector.c:407
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
+-"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+-msgstr ""
+-"Sektor informacyjny posiada nieprawid³owy podpis (%x).  Na razie poniechaj "
+-"aktualn± operacjê i wy¶lij raport dotycz±cy b³êdów.  Ewentualnie zignoruj "
+-"ca³± sytuacjê."
++msgid "The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
++msgstr "Sektor informacyjny posiada nieprawid³owy podpis (%x).  Na razie poniechaj aktualn± operacjê i wy¶lij raport dotycz±cy b³êdów.  Ewentualnie zignoruj ca³± sytuacjê."
+ #: libparted/fs_fat/count.c:149
+ #, c-format
+ msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+-msgstr ""
+-"Nieprawid³owy wpis w katalogu dla %s: pierwszy klaster jest znacznikiem "
+-"koñca pliku."
++msgstr "Nieprawid³owy wpis w katalogu dla %s: pierwszy klaster jest znacznikiem koñca pliku."
+ #: libparted/fs_fat/count.c:162
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
+-msgstr ""
+-"Nieprawid³owy FAT: niezakoñczony ³añcuch dla %s.  Proszê uruchomiæ program "
+-"dosfsck lub scandisk."
++msgid "Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
++msgstr "Nieprawid³owy FAT: niezakoñczony ³añcuch dla %s.  Proszê uruchomiæ program dosfsck lub scandisk."
+ #: libparted/fs_fat/count.c:171
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
+-"dosfsck or scandisk."
+-msgstr ""
+-"Nieprawid³owy FAT: klaster %d jest poza systemem plików w ³añcuchu dla %s.  "
+-"Proszê uruchomiæ program dosfsck lub scandisk."
++#, c-format
++msgid "Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
++msgstr "Nieprawid³owy FAT: klaster %d jest poza systemem plików w ³añcuchu dla %s.  Proszê uruchomiæ program dosfsck lub scandisk."
+ #: libparted/fs_fat/count.c:181
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
+-"scandisk."
+-msgstr ""
+-"Nieprawid³owy FAT: klaster %d jest dowi±zany skro¶nie dla %s.  Proszê "
+-"uruchomiæ program dosfsck lub scandisk."
++msgid "Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
++msgstr "Nieprawid³owy FAT: klaster %d jest dowi±zany skro¶nie dla %s.  Proszê uruchomiæ program dosfsck lub scandisk."
+ #: libparted/fs_fat/count.c:200
+ #, c-format
+@@ -1254,31 +949,23 @@
+ #: libparted/fs_fat/count.c:263
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
+-"some programs to stop working."
+-msgstr ""
+-"Plik %s jest oznaczony jako plik systemowy.  Oznacza to, ¿e jego "
+-"przesuniêcie mo¿e spowodowaæ nieprawid³ow± pracê innych programów."
++msgid "The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause some programs to stop working."
++msgstr "Plik %s jest oznaczony jako plik systemowy.  Oznacza to, ¿e jego przesuniêcie mo¿e spowodowaæ nieprawid³ow± pracê innych programów."
+ #: libparted/fs_fat/table.c:138
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
+-"probably run scandisk."
+-msgstr ""
+-"Typ no¶nika odczytany z FAT %d (%x) nie zgadza siê z typem odczytanym z "
+-"sektora rozruchowego (%x).  Nale¿y uruchomiæ scandisk."
++msgid "FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should probably run scandisk."
++msgstr "Typ no¶nika odczytany z FAT %d (%x) nie zgadza siê z typem odczytanym z sektora rozruchowego (%x).  Nale¿y uruchomiæ scandisk."
+ #: libparted/fs_fat/table.c:268
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+-msgstr "fat_table_set: klaster %ld jest poza systemem plików"
++msgstr "fat_table_set: klaster %ld poza systemem plików"
+ #: libparted/fs_fat/table.c:296
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+-msgstr "fat_table_get: klaster %ld jest poza systemem plików"
++msgstr "fat_table_get: klaster %ld poza systemem plików"
+ #: libparted/fs_fat/table.c:334
+ msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+@@ -1287,7 +974,7 @@
  #: libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:234
  #, c-format
  msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
  
  #: libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:310
  msgid "Too many bad pages."
-@@ -1186,31 +1187,31 @@
+@@ -1298,184 +985,160 @@
+ #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:478 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:584
+ #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:696
+ msgid "The file system contains errors."
+-msgstr ""
++msgstr "System plików zawiera b³êdy."
+ #: libparted/fs_hfs/advfs_plus.c:288
+ msgid "Bad blocks could not be read."
+-msgstr ""
++msgstr "Uszkodzone bloki nie mog± byæ odczytane."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:214 libparted/fs_hfs/hfs.c:901
+ #: libparted/fs_hfs/cache.c:138
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+-"exists at this position.  You should check the file system!"
+-msgstr ""
++msgid "Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already exists at this position.  You should check the file system!"
++msgstr "Podczas próby zarejestrowania obszaru z pocz±tkiem na bloku 0x%X wykryto inny obszar na tej pozycji.  Nale¿y sprawdziæ system plików!"
+ #: libparted/fs_hfs/cache.c:213
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+-"already exists at this position.  This should not happen!"
+-msgstr ""
++msgid "Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one already exists at this position.  This should not happen!"
++msgstr "Podczas próby przeniesienia obszaru z bloku 0x%X do bloku 0x%X wykryto inny obszar na tej pozycji.  To nie powinno siê zdarzyæ!"
+ #: libparted/fs_hfs/file.c:146 libparted/fs_hfs/file_plus.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Could not update the extent cache for %s file with CNID %X."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie mo¿na uaktualniæ pamiêci obszarów pliku %s z CNID %X."
+ #: libparted/fs_hfs/file.c:182 libparted/fs_hfs/file_plus.c:203
+ #, c-format
+ msgid "Trying to read %s file with CNID %X behind EOF."
+-msgstr ""
++msgstr "Próba odczytania pliku %s z CNID %X za EOF."
+ #: libparted/fs_hfs/file.c:191 libparted/fs_hfs/file.c:218
+ #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:213 libparted/fs_hfs/file_plus.c:253
+ #, c-format
+ msgid "Could not find sector %lli of %s file with CNID %X."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie znaleziono sektora %lli pliku %s z CNID %X."
+ #: libparted/fs_hfs/file.c:209 libparted/fs_hfs/file_plus.c:243
+ #, c-format
+ msgid "Trying to write %s file with CNID %X behind EOF."
+-msgstr ""
++msgstr "Zapisywanie pliku %s z CNID %X za EOF."
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:214 libparted/fs_hfs/hfs.c:903
  msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
 -msgstr ""
-+msgstr "Niestety nie mo¿na jeszcze zmieniæ rozmiaru HFS-a w ten sposób."
++msgstr "Przykro mi, ale nie mo¿na w ten sposób zmieniæ rozmiaru HFS."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:243 libparted/fs_hfs/hfs.c:609
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:243 libparted/fs_hfs/hfs.c:610
  msgid "Data relocation has failed."
 -msgstr ""
-+msgstr "Przenoszenie danych nie powiod³o siê."
++msgstr "Relokacja danych nie powiod³a siê."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:261 libparted/fs_hfs/hfs.c:639
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:261
  msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
 -msgstr ""
-+msgstr "Przenoszenie danych pozostawi³o trochê danych na koñcu wolumenu."
++msgstr "Relokacja danych pozostawi³a dane pod koniec wolumenu."
  
  #: libparted/fs_hfs/hfs.c:300
 -#, fuzzy
  msgid "writing HFS Master Directory Block"
 -msgstr "B³±d podczas zapisu do katalogu g³ównego (root)."
-+msgstr "zapisywanie g³ównego bloku katalogu HFS (Master Directory Block)"
++msgstr "zapisywanie g³ównego bloku katalogu HFS (HFS Master Directory Block)"
  
  #: libparted/fs_hfs/hfs.c:440
  #, c-format
  msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
 -msgstr ""
-+msgstr "Wersja %d HFS+ nie jest obs³ugiwana."
++msgstr "Wersja %d HFS+ nie jest wspierana."
  
  #: libparted/fs_hfs/hfs.c:449
- msgid ""
- "Journaled HFS+ volumes aren't supported, you should desactivate the journal "
- "before trying any operation on them."
- msgstr ""
-+"Wolumeny HFS+ z kronik± nie s± obs³ugiwane, trzeba wy³±czyæ kronikê przed prób± jakiejkolwiek operacji na nich."
+-msgid ""
+-"Journaled HFS+ volumes aren't supported, you should desactivate the journal "
+-"before trying any operation on them."
+-msgstr ""
++msgid "Journaled HFS+ volumes aren't supported, you should desactivate the journal before trying any operation on them."
++msgstr "Wolumeny HFS+ z kronikowaniem nie s± wspierane, nale¿y deaktywowaæ kronikê przed prób± jej modyfikacji."
  
  #: libparted/fs_hfs/hfs.c:487
- msgid ""
-@@ -1219,46 +1220,47 @@
- "never been tested, so this might be risky. Please email me so I can see how "
- "it works! <xilun666@libertysurf.fr>"
- msgstr ""
-+"Wykryto system plików HFS+ z cech±, która nie by³a wcze¶niej widziana. Parted mo¿e teoretycznie j± obs³u¿yæ, ale odpowiadaj±cy jej kod nie by³ nigdy testowany, wiêc mo¿e to byæ ryzykowne. Proszê powiadomiæ autora, ¿eby wiedzia³, czy to faktycznie dzia³a! <xilun666@libertysurf.fr>"
+-msgid ""
+-"You have an HFS+ file system that has a feature that I haven't seen used "
+-"anywhere.  Parted can theoretically handle it, but the corresponding code "
+-"has never been tested, so this might be risky.  Please email me so I can see "
+-"how it works!  <xilun666@libertysurf.fr>"
+-msgstr ""
++msgid "You have an HFS+ file system that has a feature that I haven't seen used anywhere.  Parted can theoretically handle it, but the corresponding code has never been tested, so this might be risky.  Please email me so I can see how it works!  <xilun666@libertysurf.fr>"
++msgstr "Ten system plików HFS+ posiada cechê której nigdy dotychczas nie widzia³em.  Teoretycznie, Parted potrafi j± obs³ugiwaæ, ale odpowiadaj±cy kod nie przeszed³ testów, z powodu czego jego u¿ycie mo¿e byæ ryzykowne.  Proszê o zg³oszenie wyników, bym wiedzia³ czy to dzia³a! <xilun666@libertysurf.fr>"
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:693
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:640
+ msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+-msgstr ""
++msgstr "Relokacja danych pozostawi³a dane na koñcu wolumenu."
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:694
 -#, fuzzy
  msgid "Error while writing the allocation file."
 -msgstr "B³±d podczas zapisu do katalogu g³ównego (root)."
-+msgstr "B³±d podczas zapisu pliku alokacji."
++msgstr "B³±d podczas zapisu pliku przydzia³u."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:706
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:707
  msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
 -msgstr ""
-+msgstr "B³±d podczas zapisu czê¶ci kompatybilno¶ci pliku alokacji."
++msgstr "B³±d podczas zapisu kompatybilnej czê¶ci pliku przydzia³u."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:721
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:723
  msgid "writing HFS+ Volume Header"
 -msgstr ""
-+msgstr "zapisywanie nag³ówka wolumenu HFS+ (Volume Header)"
++msgstr "zapisywanie nag³ówka wolumenu HFS+"
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:820
- msgid "An error occured while looking for the mandatory bad blocs file."
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:822
+ msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
 -msgstr ""
-+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas szukania obowi±zkowego pliku ych bloków."
++msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas szukania obowi±zkowego pliku uszkodzonych bloków."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:871
- msgid ""
- "It seems there is an error in the HFS wrapper : the bad blocs file doesn't "
- "contain the embedded HFS+ volume."
- msgstr ""
-+"Wygl±da to na b³±d we wrapperze HFS: plik z³ych bloków nie zawiera osadzonego wolumenu HFS+."
-+
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:873
+-msgid ""
+-"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+-"contain the embedded HFS+ volume."
+-msgstr ""
++msgid "It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't contain the embedded HFS+ volume."
++msgstr "Prawdopodobnie wystêpuje b³±d w otoczce HFS: plik uszkodzonych bloków nie zawiera wbudowanego wolumenu HFS+."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:936
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:938
  msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
 -msgstr ""
-+msgstr "zmniejszanie osadzonego wolumenu HFS+"
++msgstr "zmniejszanie wbudowanego wolumenu HFS+"
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:951
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:953
  msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
 -msgstr ""
 +msgstr "Zmiana rozmiaru wolumenu HFS+ nie powiod³a siê."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:958
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:960
 -#, fuzzy
  msgid "shrinking HFS wrapper"
 -msgstr "zmniejszanie"
-+msgstr "zmniejszanie wrappera HFS"
++msgstr "zmniejszanie otoczki HFS"
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:966
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:968
  msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
 -msgstr ""
-+msgstr "Uaktualnianie wrappera HFS nie powiod³o siê."
++msgstr "Aktualizacja otoczki HFS nie powiod³a siê."
  
- #: libparted/fs_hfs/hfs.c:1038 libparted/fs_hfs/hfs.c:1092
+ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:1040 libparted/fs_hfs/hfs.c:1095
  #, c-format
-@@ -1266,6 +1268,7 @@
- "This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
- "files for debugging purposes."
- msgstr ""
-+"To nie jest prawdziwe sprawdzanie %s. Ma to za zadanie wyci±gn±æ specjalne pliki niskopoziomowe dla celów diagnostycznych."
+-msgid ""
+-"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
+-"files for debugging purposes."
+-msgstr ""
++msgid "This is not a real %s check.  This is going to extract special low level files for debugging purposes."
++msgstr "To nie jest prawdziwe sprawdzanie %s.  Celem jest wydobycie specjalnych niskopoziomowych plików w celu odpluskwiania."
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:164 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:153
+ msgid "An extent has not been relocated."
+-msgstr ""
++msgstr "Obszar nie zosta³ przeniesiony."
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:263 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:283
+-msgid ""
+-"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
+-"the file system!"
+-msgstr ""
++msgid "A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check the file system!"
++msgstr "Odwo³anie do obszaru nie powinno by³o wyst±piæ w tym miejscu. Nale¿y sprawdziæ system plików!"
  
- #: parted/parted.c:69
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:370
+ msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
+-msgstr ""
++msgstr "Ten wolumen HFS nie posiada pliku katalogowego.  To jest bardzo niezwyk³e!"
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:462
+ msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual !"
+-msgstr ""
++msgstr "Ten wolumen HFS nie zawiera pliku przepe³nienia obszarów. To raczej niezwykle!"
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:502
+-msgid ""
+-"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
+-"check the file system."
+-msgstr ""
++msgid "The extents overflow file should not contain its own extents!  You should check the file system."
++msgstr "Plik przepe³nienia obszarów nie powinien zawieraæ w³asnych obszarów!  Nale¿y sprawdziæ system plików."
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:558 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:770
+-#, fuzzy
+ msgid "Could not cache the file system in memory."
+-msgstr "Nie mo¿na wykryæ systemu plików."
++msgstr "Nie mo¿na zapamiêtaæ systemu plików w pamiêci."
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:598 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:811
+ msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie powiod³o siê za³adowanie listy uszkodzonych bloków."
+ #: libparted/fs_hfs/reloc.c:613 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:828
+ msgid "An error occurred during extent relocation."
+-msgstr ""
++msgstr "Wykryto b³±d podczas przenoszenia obszaru."
+ #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:437
+ msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
+-msgstr ""
++msgstr "Ten wolumen HFS+ nie posiada pliku katalogowego.  To jest bardzo niezwyk³e!"
+ #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:546
+ msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
+-msgstr ""
++msgstr "Ten tom HFS+ nie zawiera pliku przepe³nienia obszarów. To raczej niezwykle!"
+ #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:593
+-msgid ""
+-"The extents overflow file should not contain its own extents.  You should "
+-"check the file system."
+-msgstr ""
++msgid "The extents overflow file should not contain its own extents.  You should check the file system."
++msgstr "Plik przepe³nienia obszarów nie powinien zawieraæ w³asnych obszarów.  Nale¿y sprawdziæ system plików."
+ #: parted/parted.c:73
  msgid "displays this help message"
-@@ -1332,7 +1335,7 @@
+@@ -1483,7 +1146,7 @@
+ #: parted/parted.c:74
+ msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+-msgstr "gdy jest potrzeba, prosi Ciebie o interwencjê"
++msgstr "gdy jest potrzeba, prosi o interwencjê u¿ytkownika"
+ #: parted/parted.c:75
+ msgid "never prompts for user intervention"
+@@ -1494,44 +1157,32 @@
+ msgstr "wy¶wietla numer wersji"
+ #: parted/parted.c:83
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"NUMBER is the partition number used by Linux.  On msdos disk labels, the "
+-"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+-msgstr ""
+-"NUMER oznacza numer partycji na danym dysku.  Dla etykiet dysków msdos "
+-"liczba partycji g³ównych mie¶ci siê w przedziale 1-4, za¶ partycje logiczne "
+-"zajmuj± kolejne numery pocz±wszy od 5.\n"
++msgid "NUMBER is the partition number used by Linux.  On msdos disk labels, the primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
++msgstr "NUMER oznacza numer partycji u¿ywanej przez Linuxa.  Dla etykiet dysków msdos liczba partycji g³ównych mie¶ci siê w przedziale 1-4, za¶ partycje logiczne zajmuj± kolejne numery pocz±wszy od 5.\n"
+ #: parted/parted.c:86
+ msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+-msgstr "TYP-ETYKIETY jest jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
++msgstr "TYP-ETYKIETY stanowi jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
+ #: parted/parted.c:87
+ msgid "FLAG is one of: "
+-msgstr "FLAGA jest jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
++msgstr "FLAGA stanowi jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
+ #: parted/parted.c:88
+-#, fuzzy
+ msgid "UNIT is one of: "
+-msgstr "FLAGA jest jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
++msgstr "JEDNOSTKA stanowi jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
+ #: parted/parted.c:89
+ msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+-msgstr ""
+-"TYP-PARTYCJI jest jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: g³ówna, logiczna, "
+-"rozszerzona\n"
++msgstr "TYP-PARTYCJI stanowi jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: g³ówna, logiczna, rozszerzona\n"
+ #: parted/parted.c:91
+ msgid "FS-TYPE is one of: "
+-msgstr "SYSTEM-PLIKÓW jest jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
++msgstr "SYSTEM-PLIKÓW stanowi jedn± z nastêpuj±cych warto¶ci: "
  
  #: parted/parted.c:92
- msgid "MINOR must have one of the following FS-TYPEs: "
+-msgid ""
+-"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  A prefix of = "
+-"indicates an exact location.  Negative values count from the end of the "
+-"disk.  For example, =-1s specifies exactly the last sector.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "MINOR musi byæ jednym z nastêpuj±cych SYSTEMÓW-PLIKÓW: "
++msgid "START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  A prefix of = indicates an exact location.  Negative values count from the end of the disk.  For example, =-1s specifies exactly the last sector.\n"
++msgstr "POCZ¡TEK i KONIEC oznaczaj± lokacje na dysku, np. 4GB lub 10%. Prefix = oznacza dok³adn± lokacjê.  Ujemne warto¶ci s± liczone od koñca dysku.  Na przyk³ad, =-1s oznacza dok³adnie ostatni sektor.\n"
+ #: parted/parted.c:96
+ msgid "STATE is one of: on, off\n"
+@@ -1547,7 +1198,7 @@
  
- #: parted/parted.c:130
+ #: parted/parted.c:99
+ msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+-msgstr ""
++msgstr "Partycja musi posiadaæ jeden z nastêpuj±cych systemów plików: "
+ #: parted/parted.c:139
  #, c-format
-@@ -1344,7 +1347,7 @@
- msgid ""
- "Partition %s is being used.  You must unmount it before you modify it with "
- "Parted."
+@@ -1556,10 +1207,8 @@
+ #: parted/parted.c:157
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Partition %s is being used.  You must unmount it before you modify it with "
+-"Parted."
+-msgstr ""
++msgid "Partition %s is being used.  You must unmount it before you modify it with Parted."
++msgstr "Partycja %s jest u¿ywana.  Nale¿y j± od³±czyæ przed jej modyfikacj±."
+ #: parted/parted.c:174
+ #, c-format
+@@ -1581,9 +1230,8 @@
+ msgstr "Numer partycji ¼ród³owej?"
+ #: parted/parted.c:383
+-#, fuzzy
+ msgid "Can't copy an extended partition."
+-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ rozszerzonych partycji."
++msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ rozszerzonej partycji."
+ #: parted/parted.c:389
+ msgid "Destination partition number?"
+@@ -1616,40 +1264,26 @@
+ msgstr "Koniec?"
+ #: parted/parted.c:587 parted/parted.c:656
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+-"manage is %s - %s."
+-msgstr ""
+-"Rozkazano utworzenie partycji na %.3f-%.3fMB. Najbli¿sza z jak± Parted mo¿e "
+-"sobie poradziæ jest %.3f-%.3fMB."
++#, c-format
++msgid "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can manage is %s - %s."
++msgstr "Rozkazano utworzenie partycji na %s - %s. Najbli¿sza z jak± Parted mo¿e sobie poradziæ jest %s - %s."
+ #: parted/parted.c:630
+-#, fuzzy
+ msgid "An extended partition cannot hold a file system.  Did you want mkpart?"
+-msgstr ""
+-"Rozszerzone partycje nie mog± mieæ systemów plików.  Czy chodzi³o Ci o "
+-"mkpart?"
++msgstr "Rozszerzona partycja nie mo¿e trzymaæ systemu plików.  Czy chodzi³o Ci o mkpart?"
+ #: parted/parted.c:705
+-#, fuzzy
+ msgid "Can't move an extended partition."
+-msgstr "Nie mo¿na przesun±æ rozszerzonych partycji."
++msgstr "Nie mo¿na przesun±æ rozszerzonej partycji."
+ #: parted/parted.c:735
+ msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
+-msgstr ""
+-"Nie mo¿na przesun±æ partycji na sam± siebie.  Mo¿e spróbuj zmieniæ jej "
+-"rozmiar?"
++msgstr "Nie mo¿na przesun±æ partycji na sam± siebie.  Mo¿e spróbuj zmieniæ jej rozmiar?"
+ #: parted/parted.c:741
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"You requested to move the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+-"manage is %s - %s."
+-msgstr ""
+-"Rozkazano przesuniêcie partycji do %.3f-%.3fMB. Najbli¿sza z jak± Parted "
+-"mo¿e sobie poradziæ jest %.3f-%.3fMB."
++#, c-format
++msgid "You requested to move the partition to %s - %s. The closest Parted can manage is %s - %s."
++msgstr "Rozkazano przesuniêcie partycji do %s - %s. Najbli¿sza z jak± Parted mo¿e sobie poradziæ jest %s - %s."
+ #: parted/parted.c:780
+ msgid "Partition name?"
+@@ -1671,29 +1305,29 @@
+ msgstr "System plików: %s\n"
+ #: parted/parted.c:856
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Size:         "
+-msgstr "Rozmiar:            %10.3fMB (%d%%)\n"
++msgstr "Rozmiar:      "
+ #: parted/parted.c:861
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Minimum size: "
+-msgstr "Minimalny rozmiar:  %10.3fMB (%d%%)\n"
++msgstr "Minimalny rozmiar: "
+ #: parted/parted.c:864
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Maximum size: "
+-msgstr "Maksymalny rozmiar: %10.3fMB (%d%%)\n"
++msgstr "Maksymalny rozmiar: "
+ #: parted/parted.c:910
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+-msgstr "Geometria dysku dla %s: 0.000-%.3f megabajtów\n"
++msgstr "Geometria dysku dla %s: %s - %s\n"
+ #: parted/parted.c:920
+ #, c-format
+ msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Partycja %s jest u¿ywana. Przed modyfikowaniem jej Partedem trzeba j± odmontowaæ."
++msgstr "Geometria BIOS cylinder,g³owica,sektor: %d,%d,%d.  Ka¿dy cylinder ma %s.\n"
  
- #: parted/parted.c:165
+ #: parted/parted.c:926
  #, c-format
-@@ -1710,7 +1713,6 @@
- "Nie zapomnij o aktualizacji /etc/fstab, je¶li istnieje taka potrzeba.\n"
+@@ -1702,36 +1336,31 @@
+ #: parted/parted.c:934 parted/parted.c:937
+ msgid "Number"
+-msgstr ""
++msgstr "Numer"
+ #: parted/parted.c:934 parted/parted.c:937
+-#, fuzzy
+ msgid "Start"
+-msgstr "Pocz±tek?"
++msgstr "Pocz±tek"
+ #: parted/parted.c:935 parted/parted.c:938
+-#, fuzzy
+ msgid "End"
+-msgstr "Koniec?"
++msgstr "Koniec"
+ #: parted/parted.c:938
+-#, fuzzy
+ msgid "Size"
+-msgstr "rozmiar"
++msgstr "Rozmiar"
+ #: parted/parted.c:941
+ msgid "Type"
+-msgstr ""
++msgstr "Typ"
+ #: parted/parted.c:942
+-#, fuzzy
+ msgid "File system"
+-msgstr "System plików?"
++msgstr "System plików"
+ #: parted/parted.c:944
+-#, fuzzy
+ msgid "Name"
+-msgstr "nazwa"
++msgstr "Nazwa"
+ #: parted/parted.c:945
+ #, c-format
+@@ -1739,26 +1368,18 @@
+ msgstr "Flaga"
+ #: parted/parted.c:1049
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
+-"partition table?"
+-msgstr ""
+-"Partycja %s %s zosta³a znaleziona na %.3fMB -> %.3fMB.  Czy chcesz j± dodaæ "
+-"do tablicy partycji?"
++#, c-format
++msgid "A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the partition table?"
++msgstr "Partycja %s %s zosta³a znaleziona na %s -> %s.  Czy chcesz j± dodaæ do tablicy partycji?"
+ #: parted/parted.c:1087
+ msgid "searching for file systems"
+ msgstr "szukam systemów plików"
+ #: parted/parted.c:1221 parted/parted.c:1238
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"You requested to resize the partition to %s - %s.  The closest Parted can "
+-"manage is %s - %s."
+-msgstr ""
+-"Rozkazano zmieniæ rozmiar partycji do %.3f-%.3fMB. Najbli¿sza z jak± Parted "
+-"mo¿e sobie poradziæ jest %.3f-%.3fMB."
++#, c-format
++msgid "You requested to resize the partition to %s - %s.  The closest Parted can manage is %s - %s."
++msgstr "Rozkazano zmieniæ rozmiar partycji do %s - %s.  Najbli¿sza z jak± Parted mo¿e sobie poradziæ jest %s - %s."
+ #: parted/parted.c:1294
+ msgid "New device?"
+@@ -1774,30 +1395,23 @@
+ #: parted/parted.c:1342
+ msgid "Unit?"
+-msgstr ""
++msgstr "Jednostka?"
+ #: parted/parted.c:1482
+ msgid "check"
+ msgstr "sprawd¼"
+ #: parted/parted.c:1485
+-#, fuzzy
+ msgid "check NUMBER                  do a simple check on the file system"
+-msgstr ""
+-"check NUMER                   wykonuje proste sprawdzenie systemu plików"
++msgstr "check NUMER                   wykonuje proste sprawdzenie systemu plików"
+ #: parted/parted.c:1490
+ msgid "cp"
+ msgstr "kopiuj"
+ #: parted/parted.c:1493
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
+-"partition"
+-msgstr ""
+-"cp [URZ¡DZENIE-¬RÓD£OWE] NUMER-¬RÓD£OWY NUMER-DOCELOWY    kopiuje system "
+-"plików na inn± partycjê"
++msgid "cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another partition"
++msgstr "cp [URZ¡DZENIE-¬RÓD£OWE] NUMER-¬RÓD£OWY NUMER-DOCELOWY  kopiuje system plików na inn± partycjê"
+ #: parted/parted.c:1499
+ msgid "help"
+@@ -1813,17 +1427,14 @@
+ #: parted/parted.c:1510
+ msgid "mklabel LABEL-TYPE            create a new disklabel (partition table)"
+-msgstr ""
+-"mklabel TYP-ETYKIETY          tworzy now± etykietê dysku (tablicê partycji)"
++msgstr "mklabel TYP-ETYKIETY          tworzy now± etykietê dysku (tablicê partycji)"
+ #: parted/parted.c:1515
+ msgid "mkfs"
+ msgstr "mkfs"
+ #: parted/parted.c:1518
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"mkfs NUMBER FS-TYPE           make a FS-TYPE file system on partititon NUMBER"
++msgid "mkfs NUMBER FS-TYPE           make a FS-TYPE file system on partititon NUMBER"
+ msgstr "mkfs NUMER SYSTEM-PLIKÓW      tworzy system plików na partycji NUMER"
+ #: parted/parted.c:1524
+@@ -1831,37 +1442,26 @@
+ msgstr "mkpart"
+ #: parted/parted.c:1527
+-#, fuzzy
+ msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
+ msgstr "mkpart TYP-PARTYCJI [SYSTEM-PLIKÓW] POCZ¡TEK KONIEC   tworzy partycjê"
+ #: parted/parted.c:1533
+-msgid ""
+-"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+-"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+-msgstr ""
+-"Komenda mkpart tworzy partycjê bez tworzenia nowego systemu plików na tej "
+-"partycji.  Opcjonalny SYSTEM-PLIKÓW mo¿e zostaæ podany do okre¶lenia "
+-"w³a¶ciwego identyfikatora partycji.\n"
++msgid "mkpart makes a partition without creating a new file system on the partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
++msgstr "Komenda mkpart tworzy partycjê bez tworzenia nowego systemu plików na tej partycji.  Opcjonalny SYSTEM-PLIKÓW mo¿e zostaæ podany do okre¶lenia w³a¶ciwego identyfikatora partycji.\n"
+ #: parted/parted.c:1538
+ msgid "mkpartfs"
+ msgstr "mkpartfs"
+ #: parted/parted.c:1541
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file system"
+-msgstr ""
+-"mkpartfs TYP-PARTYCJI SYSTEM-PLIKÓW POCZ¡TEK KONIEC   tworzy partycjê z "
+-"systemem plików"
++msgid "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file system"
++msgstr "mkpartfs TYP-PARTYCJI SYSTEM-PLIKÓW POCZ¡TEK KONIEC   tworzy partycjê z systemem plików"
+ #: parted/parted.c:1547
+ msgid "move"
+ msgstr "przesuñ"
+ #: parted/parted.c:1550
+-#, fuzzy
+ msgid "move NUMBER START END         move partition NUMBER"
+ msgstr "move NUMER POCZ¡TEK KONIEC    przesuwa partycjê NUMER"
+@@ -1870,7 +1470,6 @@
+ msgstr "nazwa"
+ #: parted/parted.c:1558
+-#, fuzzy
+ msgid "name NUMBER NAME              name partition NUMBER as NAME"
+ msgstr "name NUMER NAZWA              nadaje NAZWÊ partycji NUMER"
+@@ -1879,11 +1478,8 @@
+ msgstr "drukuj"
+ #: parted/parted.c:1566
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"print [NUMBER]                display the partition table, or a partition"
+-msgstr ""
+-"print [NUMER]                 wy¶wietla tablicê partycji lub ca³± partycjê"
++msgid "print [NUMBER]                display the partition table, or a partition"
++msgstr "print [NUMER]                 wy¶wietla tablicê partycji lub ca³± partycjê"
+ #: parted/parted.c:1569
+ msgid ""
+@@ -1908,30 +1504,22 @@
+ msgstr "uratuj"
+ #: parted/parted.c:1586
+-msgid ""
+-"rescue START END              rescue a lost partition near START and END"
+-msgstr ""
+-"rescue POCZ¡TEK KONIEC        odzyskuje utracon± partycjê blisko POCZ¡TKU i "
+-"KOÑCA"
++msgid "rescue START END              rescue a lost partition near START and END"
++msgstr "rescue POCZ¡TEK KONIEC        odzyskuje utracon± partycjê blisko POCZ¡TKU i KOÑCA"
+ #: parted/parted.c:1591
+ msgid "resize"
+ msgstr "rozmiar"
+ #: parted/parted.c:1594
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"resize NUMBER START END       resize partition NUMBER and its file system"
+-msgstr ""
+-"resize NUMER POCZ¡TEK KONIEC  zmienia rozmiar systemu plików na partycji "
+-"NUMER"
++msgid "resize NUMBER START END       resize partition NUMBER and its file system"
++msgstr "resize NUMER POCZ¡TEK KONIEC  zmienia rozmiar systemu plików i partycji NUMER"
+ #: parted/parted.c:1601
+ msgid "rm"
+ msgstr "usuñ"
+ #: parted/parted.c:1604
+-#, fuzzy
+ msgid "rm NUMBER                     delete partition NUMBER"
+ msgstr "rm NUMER                      usuwa partycjê NUMER"
+@@ -1948,19 +1536,16 @@
+ msgstr "ustaw"
+ #: parted/parted.c:1620
+-#, fuzzy
+ msgid "set NUMBER FLAG STATE         change a flag on partition NUMBER"
+ msgstr "set NUMER FLAGA STAN          zmienia flagê na partycji NUMER"
+ #: parted/parted.c:1625
+-#, fuzzy
+ msgid "unit"
+-msgstr "koniec"
++msgstr "jednostka"
+ #: parted/parted.c:1628
+-#, fuzzy
+ msgid "unit UNIT                     set the default unit to UNIT"
+-msgstr "quit                          koñczy pracê programu"
++msgstr "unit JEDNOSTKA                ustawia domy¶ln± jednostkê"
+ #: parted/parted.c:1713
+ msgid "No device found"
+@@ -1968,49 +1553,26 @@
+ #: parted/parted.c:1777
+ msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+-msgstr ""
+-"Nie zapomnij o aktualizacji /etc/fstab, je¶li istnieje taka potrzeba.\n"
++msgstr "Nie zapomnij o aktualizacji /etc/fstab, je¶li istnieje taka potrzeba.\n"
  
  #: parted/ui.c:68
 -#, fuzzy
  msgid ""
  "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
  "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
-@@ -1721,8 +1723,7 @@
- "more details.\n"
+ "\n"
+-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+-"more details.\n"
++"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
  "\n"
  msgstr ""
 -"Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, "
 -"Inc.\n"
-+"Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Program ten jest wolno dostêpny, zgodnie z Powszechn± Licencj± Publiczn± "
- "GNU.\n"
+-"Program ten jest wolno dostêpny, zgodnie z Powszechn± Licencj± Publiczn± "
+-"GNU.\n"
+-"\n"
+-"Program ten udostêpniany jest w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ ¯ADNEJ "
+-"GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo "
+-"PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Wiêcej szczegó³ów znajduje siê w "
+-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+-"\n"
+-
+-#: parted/ui.c:74
+-msgid ""
++"Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
++"Program ten jest wolno dostêpny, zgodnie z Powszechn± Licencj± Publiczn± GNU.\n"
+ "\n"
+-"WARNING: unlike other partitioning software, Parted does *NOT* wait for\n"
+-"exit to write changes to partition table, you're experimenting on your\n"
+-"disk's live body.\n"
+-msgstr ""
++"Program ten udostêpniany jest w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Wiêcej szczegó³ów znajduje siê w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
  "\n"
-@@ -1814,107 +1815,3 @@
+-"UWAGA: w przeciwieñstwie do innych programów do partycjonowania, Parted\n"
+-"*NIE* nie czeka na wyj¶cie z programu z zapisaniem zmian w tablicy partycji\n"
+-"- u¿ywaj±c go eksperymentuje siê na ¿ywym organizmie dysku.\n"
+ #: parted/ui.c:77
+ msgid ""
+ "Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+-"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, runs "
+-"in\n"
++"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, runs in\n"
+ "interactive mode.\n"
+ msgstr ""
+ "U¿ycie: parted [OPCJE]... [URZ¡DZENIE [KOMENDA [PARAMETRY]...]...]\n"
+@@ -2019,13 +1581,8 @@
+ #: parted/ui.c:82
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"You found a bug in GNU Parted.  Please email a bug report to bug-parted@gnu."
+-"org containing the version (%s), and the following message:\n"
+-msgstr ""
+-"Znalaz³e¶ b³±d w programie GNU Parted.  Proszê wy¶lij informacjê na ten "
+-"temat na adres bug-parted@gnu.org, do³±czaj±c numer wersji (%s) oraz "
+-"nastêpuj±c± wiadomo¶æ:\n"
++msgid "You found a bug in GNU Parted.  Please email a bug report to bug-parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
++msgstr "Znalaz³e¶ b³±d w programie GNU Parted.  Proszê wy¶lij informacjê na ten temat na adres bug-parted@gnu.org, do³±czaj±c numer wersji (%s) oraz nastêpuj±c± wiadomo¶æ:\n"
+ #: parted/ui.c:622
+ msgid "Expecting a partition number."
+@@ -2076,132 +1633,3 @@
  #, c-format
  msgid "Using %s\n"
  msgstr "U¿ycie %s\n"
 -
+-#~ msgid "SCSI"
+-#~ msgstr "SCSI"
+-
+-#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+-#~ msgstr "System plików posiada nieprawid³owy podpis dla systemów plików FAT."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "START and END are in megabytes.  Negative values count from the end of "
+-#~ "the disk.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "POCZ¡TEK i KONIEC wyra¿one s± w megabajtach.  Ujemne warto¶ci liczone s± "
+-#~ "od koñca dysku.\n"
+-
+-#~ msgid "Minor    Start       End     "
+-#~ msgstr "Numer   Pocz±tek     Koniec  "
+-
+-#~ msgid "Type      "
+-#~ msgstr "Typ       "
+-
+-#~ msgid "Filesystem  "
+-#~ msgstr "Sys. plików "
+-
+-#~ msgid "Name                  "
+-#~ msgstr "Nazwa                 "
+-
 -#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
 -#~ msgstr "Urz±dzenie %s nie jest ani napêdem SCSI, ani IDE."
 -
This page took 0.184887 seconds and 4 git commands to generate.