---- parted-1.8.6/po/pl.po.orig 2007-03-20 18:48:27.000000000 +0100
-+++ parted-1.8.6/po/pl.po 2007-04-04 10:38:03.538019118 +0200
+--- parted-1.8.7/po/pl.po.orig 2007-05-09 23:03:01.000000000 +0200
++++ parted-1.8.7/po/pl.po 2007-05-15 20:03:10.914899701 +0200
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translations for GNU Parted package.
- # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: parted 1.8.1\n"
-+"Project-Id-Version: parted 1.8.6\n"
++"Project-Id-Version: parted 1.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2007-03-20 13:47-0400\n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-05-09 17:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-07 18:01+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 09:30+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-05-15 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
-+msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
++msgstr "B³êdne odnosienie wstecz"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
-+msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
++msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
-+msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
++msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
#: lib/regcomp.c:680
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
-+msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
++msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
-+"To oprogramowanie jest wolnodostêpne. Mo¿na rozpowszechniaæ jego kopie na\n"
-+"warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License)\n"
-+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-+"Nie ma ¯ADNEJ gwarancji w granicach dopuszczanych przez prawo.\n"
++"Licencja GPLv2+: GNU GPL w wersji 2 lub pó¼niejszej:\n"
++"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
++"Ten program jest wolnodostêpny: mo¿na go modyfikowaæ i rozprowadzaæ.\n"
++"NIE MA ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnienie (%s) w %s:%d w funkcji %s() nie powiod³o siê."
- #: libparted/disk.c:202
+ #: libparted/disk.c:203
#, c-format
-@@ -916,47 +952,42 @@
+@@ -916,47 +952,48 @@
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:315
msgid "creating"
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:410
msgid "The file system is in old (unresizeable) format."
--msgstr ""
-+msgstr "System plików jest w starym formacie, nie pozwalaj±cym na zmianê rozmiaru."
+ msgstr ""
++"System plików jest w starym formacie, nie pozwalaj±cym na zmianê rozmiaru."
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:416
msgid "Invalid free blocks count. Run reiserfsck --check first."
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdna liczba wolnych bloków. Proszê uruchomiæ najpierw reiserfsck --check."
+ msgstr ""
++"B³êdna liczba wolnych bloków. Proszê uruchomiæ najpierw reiserfsck --check."
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:431
-#, fuzzy
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:437
msgid "Reiserfs tree seems to be corrupted. Run reiserfsck --check first."
--msgstr ""
-+msgstr "Drzewo reiserfs wygl±da na uszkodzone. Proszê uruchomiæ najpierw reiserfsck --check."
+ msgstr ""
++"Drzewo reiserfs wygl±da na uszkodzone. Proszê uruchomiæ najpierw reiserfsck "
++"--check."
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:449
-#, fuzzy
msgstr ""
-"System plików ext2 przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie. U¿yj program "
-"e2fsck, aby wykonaæ bardziej wyczerpuj±ce sprawdzenie."
-+"System plików reiserfs przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie. Dok³adniejszego sprawdzenia mo¿na dokonaæ poleceniem reiserfsck --check."
++"System plików reiserfs przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie. "
++"Dok³adniejszego sprawdzenia mo¿na dokonaæ poleceniem reiserfsck --check."
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:474
-#, fuzzy
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:490
msgid "Couldn't reopen device abstraction layer for read/write."
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ warstwy abstrakcji urz±dzenia do odczytu/zapisu."
+ msgstr ""
++"Nie mo¿na ponownie otworzyæ warstwy abstrakcji urz±dzenia do odczytu/zapisu."
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:508 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:552
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/hfs/hfs.c:629
-@@ -964,31 +995,30 @@
+@@ -964,31 +1001,30 @@
msgstr "zmniejszanie"
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:520
#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:715
#, c-format
-@@ -996,52 +1026,38 @@
+@@ -996,52 +1032,46 @@
"GNU Parted has detected libreiserfs interface version mismatch. Found %d-%"
"d, required %d. ReiserFS support will be disabled."
msgstr ""
-+"GNU Parted wykry³ niezgodno¶æ wersji interfejsu libreiserfs. Znaleziono %d-%d, wymagana jest %d. Obs³uga ReiserFS bêdzie wy³±czona."
++"GNU Parted wykry³ niezgodno¶æ wersji interfejsu libreiserfs. Znaleziono %d-%"
++"d, wymagana jest %d. Obs³uga ReiserFS bêdzie wy³±czona."
#: libparted/labels/aix.c:137
-#, fuzzy
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
--msgstr ""
+ msgstr ""
-"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
-"zaimplementowane."
-+msgstr "Obs³uga odczytu etykiet dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
++"Obs³uga odczytu etykiet dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
#: libparted/labels/aix.c:148
-#, fuzzy
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
--msgstr ""
+ msgstr ""
-"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
-"zaimplementowane."
-+msgstr "Obs³uga zapisu etykiet dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
++"Obs³uga zapisu etykiet dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
#: libparted/labels/aix.c:161
-#, fuzzy
msgstr ""
-"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
-"zaimplementowane."
-+"Obs³uga dodawania partycji do etykiet dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
++"Obs³uga dodawania partycji do etykiet dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a "
++"zaimplementowana."
#: libparted/labels/aix.c:171
-#, fuzzy
msgstr ""
-"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
-"zaimplementowane."
-+"Obs³uga powielania partycji na etykietach dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
++"Obs³uga powielania partycji na etykietach dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a "
++"zaimplementowana."
#: libparted/labels/aix.c:189
-#, fuzzy
msgstr ""
-"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
-"zaimplementowane."
-+"Obs³uga ustawiania rodzaju systemu partycji na etykietach dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
++"Obs³uga ustawiania rodzaju systemu partycji na etykietach dyskowych AIX "
++"jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
#: libparted/labels/aix.c:199
-#, fuzzy
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
--msgstr ""
+ msgstr ""
-"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zosta³o jeszcze "
-"zaimplementowane."
-+msgstr "Obs³uga ustawiania flag na etykietach dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a zaimplementowana."
++"Obs³uga ustawiania flag na etykietach dyskowych AIX jeszcze nie zosta³a "
++"zaimplementowana."
- #: libparted/labels/bsd.c:501 libparted/labels/dasd.c:758
- #: libparted/labels/dos.c:1975 libparted/labels/dvh.c:770
-@@ -1056,14 +1072,12 @@
+ #: libparted/labels/bsd.c:501 libparted/labels/dasd.c:755
+ #: libparted/labels/dos.c:1974 libparted/labels/dvh.c:770
+@@ -1056,14 +1086,12 @@
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na etykietê dysku bsd."
- #: libparted/labels/dasd.c:169
+ #: libparted/labels/dasd.c:166
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the block size of this dasd"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ rozmiaru %s (%s)."
+msgstr "Nie mo¿na ustaliæ rozmiaru bloku dla tego dasd"
- #: libparted/labels/dasd.c:784
+ #: libparted/labels/dasd.c:781
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na etykietê dysku bsd."
#: libparted/labels/dos.c:827
#, c-format
-@@ -1122,6 +1136,8 @@
+@@ -1122,6 +1150,8 @@
"%s open error\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s b³±d otwierania\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:110
+ #: libparted/labels/fdasd.c:107
#, c-format
-@@ -1129,6 +1145,8 @@
+@@ -1129,6 +1159,8 @@
"%s seek error\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s b³±d seek\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:113
+ #: libparted/labels/fdasd.c:110
#, c-format
-@@ -1136,13 +1154,18 @@
+@@ -1136,13 +1168,17 @@
"%s read error\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s b³±d odczytu\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:116
+ #: libparted/labels/fdasd.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
+msgstr ""
+"%s b³±d zapisu\n"
+"%s\n"
-+
- #: libparted/labels/fdasd.c:119
+ #: libparted/labels/fdasd.c:116
#, c-format
-@@ -1150,6 +1173,8 @@
+@@ -1150,6 +1186,8 @@
"%s IOCTL error\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s b³±d IOCTL\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:122
+ #: libparted/labels/fdasd.c:119
#, c-format
-@@ -1157,6 +1182,8 @@
+@@ -1157,6 +1195,8 @@
"%s API version mismatch\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s niezgodno¶æ wersji API\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:125
+ #: libparted/labels/fdasd.c:122
#, c-format
-@@ -1164,6 +1191,8 @@
+@@ -1164,6 +1204,8 @@
"%s Unsupported disk type\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s Nieobs³ugiwany typ dysku\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:129
+ #: libparted/labels/fdasd.c:126
#, c-format
-@@ -1171,13 +1200,17 @@
+@@ -1171,13 +1213,17 @@
"%s Unsupported disk format\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s Nieobs³ugiwany format dysku\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:133
+ #: libparted/labels/fdasd.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
+"%s Dysk jest w u¿yciu\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:136
+ #: libparted/labels/fdasd.c:133
#, c-format
-@@ -1185,6 +1218,8 @@
+@@ -1185,6 +1231,8 @@
"%s Config file syntax error\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s B³±d sk³adni pliku konfiguracyjnego\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:140
+ #: libparted/labels/fdasd.c:137
#, c-format
-@@ -1192,6 +1227,8 @@
+@@ -1192,6 +1240,8 @@
"%s Volume label is corrupted.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s Uszkodzona etykieta wolumenu.\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:144
+ #: libparted/labels/fdasd.c:141
#, c-format
-@@ -1199,6 +1236,8 @@
+@@ -1199,6 +1249,8 @@
"%s a data set name is corrupted.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s uszkodzona nazwa zbioru danych.\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:148
+ #: libparted/labels/fdasd.c:145
#, c-format
-@@ -1206,6 +1245,8 @@
+@@ -1206,6 +1258,8 @@
"%s space allocation\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s przydzielanie miejsca\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:152
+ #: libparted/labels/fdasd.c:149
#, c-format
-@@ -1213,6 +1254,8 @@
+@@ -1213,6 +1267,8 @@
"%s device verification failed\n"
"The specified device is not a valid DASD device\n"
msgstr ""
+"%s weryfikacja urz±dzenia nie powiod³a siê\n"
+"Podane urz±dzenie nie jest poprawnym urz±dzeniem DASD\n"
- #: libparted/labels/fdasd.c:157
+ #: libparted/labels/fdasd.c:154
#, c-format
-@@ -1220,6 +1263,8 @@
+@@ -1220,6 +1276,8 @@
"%s Fatal error\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: libparted/labels/gpt.c:454
#, c-format
-@@ -1480,6 +1525,8 @@
+@@ -1480,6 +1538,8 @@
"%s opening device '%s' failed.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s otwieranie urz±dzenia '%s' nie powiod³o siê.\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/vtoc.c:170
+ #: libparted/labels/vtoc.c:167
#, c-format
-@@ -1487,6 +1534,8 @@
+@@ -1487,6 +1547,8 @@
"%s seeking device '%s' failed.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s ustawianie pozycji na urz±dzeniu '%s' nie powiod³o siê.\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/vtoc.c:174
+ #: libparted/labels/vtoc.c:171
#, c-format
-@@ -1494,6 +1543,8 @@
+@@ -1494,6 +1556,8 @@
"%s writing to device '%s' failed,\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s zapis na urz±dzeniu '%s' nie powiód³ siê,\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/vtoc.c:178
+ #: libparted/labels/vtoc.c:175
#, c-format
-@@ -1501,55 +1552,57 @@
+@@ -1501,55 +1565,57 @@
"%s reading from device '%s' failed.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"%s odczyt z urz±dzenia '%s' nie powiód³ siê.\n"
+"%s\n"
- #: libparted/labels/vtoc.c:182
+ #: libparted/labels/vtoc.c:179
#, c-format
msgid "Fatal error\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d krytyczny\n"
- #: libparted/labels/vtoc.c:421
+ #: libparted/labels/vtoc.c:418
msgid "Could not read VTOC labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ etykiet VTOC."
- #: libparted/labels/vtoc.c:427
+ #: libparted/labels/vtoc.c:424
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ VTOC FMT1 DSCB."
- #: libparted/labels/vtoc.c:434
+ #: libparted/labels/vtoc.c:431
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ VTOC FMT4 DSCB."
- #: libparted/labels/vtoc.c:441
+ #: libparted/labels/vtoc.c:438
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ VTOC FMT5 DSCB."
- #: libparted/labels/vtoc.c:448
+ #: libparted/labels/vtoc.c:445
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ VTOC FMT7 DSCB."
- #: libparted/labels/vtoc.c:465
+ #: libparted/labels/vtoc.c:462
msgid "Could not write VTOC labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ etykiet VTOC."
- #: libparted/labels/vtoc.c:471
+ #: libparted/labels/vtoc.c:468
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ VTOC FMT1 DSCB."
- #: libparted/labels/vtoc.c:478
+ #: libparted/labels/vtoc.c:475
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ VTOC FMT4 DSCB."
- #: libparted/labels/vtoc.c:485
+ #: libparted/labels/vtoc.c:482
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ VTOC FMT5 DSCB."
- #: libparted/labels/vtoc.c:492
+ #: libparted/labels/vtoc.c:489
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ VTOC FMT7 DSCB."
#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
-@@ -1582,61 +1635,61 @@
+@@ -1582,61 +1648,61 @@
#: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:56
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:70
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
msgid "Inconsistent group descriptors!"
-@@ -1733,6 +1786,10 @@
- "in the past).\n"
- "You should at least backup your data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+@@ -1732,6 +1798,10 @@
+ "that MAY CORRUPT it (although no one has reported any such damage yet).\n"
+ "You should at least backup your data first, and run 'e2fsck -f' afterwards."
msgstr ""
+"Operacja zmiana rozmiaru na tym systemie plików u¿yje EKSPERYMENTALNEGO\n"
+"kodu, który MO¯E GO USZKODZIÆ (choæ nie zrobi³ tego jeszcze dotychczas).\n"
#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
-@@ -1754,8 +1811,7 @@
+@@ -1753,8 +1823,8 @@
"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
"use the e2fsck program."
msgstr ""
-"System plików ext2 przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie. U¿yj program "
-"e2fsck, aby wykonaæ bardziej wyczerpuj±ce sprawdzenie."
-+"System plików ext2 przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie. Dok³adniejszego sprawdzenia mo¿na dokonaæ programem e2fsck."
++"System plików ext2 przeszed³ pomy¶lnie podstawowe sprawdzenie. "
++"Dok³adniejszego sprawdzenia mo¿na dokonaæ programem e2fsck."
#: libparted/fs/ext2/interface.c:203
msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
-@@ -2367,13 +2423,12 @@
+@@ -2066,19 +2136,19 @@
+ msgstr "fat_table_alloc_cluster: brak wolnych klastrów"
+
+ #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:275
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
+-msgstr "Nierozpoznany podpis linuksowej partycji wymiany `%10s'."
++msgstr "Nierozpoznany podpis linuksowej partycji wymiany starego typu '%10s'."
+
+ #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:318
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
+-msgstr "Nierozpoznany podpis linuksowej partycji wymiany `%10s'."
++msgstr "Nierozpoznany podpis linuksowej partycji wymiany nowego typu '%10s'."
+
+ #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:358
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
+-msgstr "Nierozpoznany podpis linuksowej partycji wymiany `%10s'."
++msgstr "Nierozpoznany podpis linuksowej partycji wymiany swsusp '%9s'."
+
+ #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:434
+ msgid "Too many bad pages."
+@@ -2376,13 +2446,12 @@
msgstr "wy¶wietla tê oto pomoc"
- #: parted/parted.c:86
+ #: parted/parted.c:95
-#, fuzzy
msgid "lists partition layout on all block devices"
-msgstr "wypisuje tablice partycji wszystkich wykrytych urz±dzeñ"
+msgstr "wypisuje rozk³ad partycji na wszystkich wykrytych urz±dzeniach"
- #: parted/parted.c:87
+ #: parted/parted.c:96
msgid "displays machine parseable output"
-msgstr ""
+msgstr "wy¶wietla dane w formacie czytelnym dla maszyny"
- #: parted/parted.c:88
+ #: parted/parted.c:97
msgid "never prompts for user intervention"
-@@ -2441,7 +2496,6 @@
+@@ -2450,7 +2519,6 @@
msgstr "Partycja musi posiadaæ jeden z nastêpuj±cych systemów plików: "
- #: parted/parted.c:119
+ #: parted/parted.c:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
-@@ -2453,13 +2507,12 @@
+@@ -2462,13 +2530,13 @@
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Program ten jest wolno dostêpny, zgodnie z Powszechn± Licencj± Publiczn± "
--"GNU.\n"
-+"Program ten jest wolnodostêpny, zgodnie z Powszechn± Licencj± Publiczn± GNU.\n"
++"Program ten jest wolnodostêpny, zgodnie z Powszechn± Licencj± Publiczn± "
+ "GNU.\n"
"\n"
-"Program ten udostêpniany jest w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ ¯ADNEJ "
-"GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo "
+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
"\n"
- #: parted/parted.c:165
-@@ -2474,7 +2527,7 @@
+ #: parted/parted.c:176
+@@ -2482,8 +2550,7 @@
+ "Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
"Parted."
msgstr ""
- "Partycja %s jest u¿ywana. Nale¿y j± od³±czyæ przed jej modyfikacj± "
+-"Partycja %s jest u¿ywana. Nale¿y j± od³±czyæ przed jej modyfikacj± "
-"Parteddem."
-+"Partedem."
++"Partycja %s jest u¿ywana. Nale¿y j± od³±czyæ przed jej modyfikacj± Partedem."
- #: parted/parted.c:200
+ #: parted/parted.c:211
#, c-format
-@@ -2802,12 +2855,11 @@
- msgstr "drukuj"
+@@ -2731,12 +2798,11 @@
+ msgstr "pomoc"
+
+ #: parted/parted.c:2114
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "help [COMMAND] print general help, or help on "
+ "COMMAND"
+ msgstr ""
+-"pomoc [KOMENDA] wy¶wietla pomoc ogóln± lub dotycz±c± KOMENDY"
++"pomoc [POLECENIE] wy¶wietla pomoc ogóln± lub dotycz±c± POLECENIA"
- #: parted/parted.c:2130
+ #: parted/parted.c:2120
+ msgid "mklabel"
+@@ -2772,13 +2838,12 @@
+ msgstr "mkpart TYP-PARTYCJI [SYSTEM-PLIKÓW] POCZ¡TEK KONIEC tworzy partycjê"
+
+ #: parted/parted.c:2147
-#, fuzzy
msgid ""
- "print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, a "
- "partition, or all devices"
+ "'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
+ "partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+ msgstr ""
+-"Komenda mkpart tworzy partycjê bez tworzenia nowego systemu plików na tej "
+-"partycji. Opcjonalny SYSTEM-PLIKÓW mo¿e zostaæ podany do okre¶lenia "
++"Polecenie 'mkpart' tworzy partycjê bez tworzenia nowego systemu plików na "
++"tej partycji. Opcjonalny SYSTEM-PLIKÓW mo¿e zostaæ podany do okre¶lenia "
+ "w³a¶ciwego identyfikatora partycji.\n"
+
+ #: parted/parted.c:2152
+@@ -2818,34 +2883,43 @@
+ "available devices, free space, all found partitions, or a particular "
+ "partition"
msgstr ""
--"print [free|NUMER|all] wy¶wietla tablicê partycji, partycjê lub "
-+"print [devices|free|list,all|NUMER] wy¶wietla tablicê partycji, partycjê lub "
- "wszystkie urz±dzenia"
-
- #: parted/parted.c:2134
-@@ -2815,26 +2867,28 @@
- "Without arguments, print displays the entire partition table. However with "
- "the following arguments it performs the various other actions.\n"
++"print [devices|free|list,all|NUMER] wy¶wietla tablicê partycji, dostêpne "
++"urz±dzenia, wolne miejsce, znalezione partycje lub okre¶lon± partycjê"
+
+ #: parted/parted.c:2185
+ msgid ""
+ "Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
+ "the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
-+"Bez argumentów print wy¶wietla ca³± tablicê partycji. Jednak z nastêpuj±cymi parametrami wykonuje ró¿ne inne akcje:\n"
++"Bez argumentów 'print' wy¶wietla ca³± tablicê partycji. Jednak z "
++"nastêpuj±cymi parametrami wykonuje ró¿ne inne akcje:\n"
- #: parted/parted.c:2136
- msgid "a. devices : display all active block devices\n"
+ #: parted/parted.c:2187
+ msgid " devices : display all active block devices\n"
-msgstr ""
-+msgstr "a. devices : wy¶wietla wszystkie aktywne urz±dzenia blokowe\n"
++msgstr " devices : wy¶wietla wszystkie aktywne urz±dzenia blokowe\n"
- #: parted/parted.c:2137
+ #: parted/parted.c:2188
msgid ""
- "b. free : display information about free unpartitioned space on the "
+ " free : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
-+"b. free : wy¶wietla informacje o wolnym, niespartycjonowanym miejscu na aktualnym urz±dzeniu blokowym\n"
++" free : wy¶wietla informacje o wolnym, niespartycjonowanym miejscu na "
++"aktualnym urz±dzeniu blokowym\n"
- #: parted/parted.c:2139
+ #: parted/parted.c:2190
-#, fuzzy
- msgid "c. list,all: display partition tables of all active block devices\n"
+ msgid ""
+ " list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
-msgstr "wypisuje tablice partycji wszystkich wykrytych urz±dzeñ"
-+msgstr "c. list,all: wy¶wietla tablice partycji wszystkich aktywnych urz±dzeñ blokowych\n"
++msgstr ""
++" list, all : wy¶wietla tablice partycji wszystkich aktywnych urz±dzeñ "
++"blokowych\n"
- #: parted/parted.c:2140
+ #: parted/parted.c:2191
msgid ""
- "d. NUMBER : display more detail information about particular partition\n"
+ " NUMBER : display more detailed information about this particular "
+ "partition\n"
msgstr ""
-+"d. NUMER : wy¶wietla bardziej szczegó³owe informacje o okre¶lonej partycji\n"
++" NUMER : wy¶wietla bardziej szczegó³owe informacje o okre¶lonej "
++"partycji\n"
- #: parted/parted.c:2144
+ #: parted/parted.c:2196
msgid "quit"
-@@ -2935,9 +2989,8 @@
- msgstr "Nie znaleziono urz±dzenia"
+@@ -2926,47 +3000,42 @@
+ msgstr "wersja"
+
+ #: parted/parted.c:2269
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "version display the version number and "
+ "copyright information of GNU Parted"
+ msgstr ""
+-"version wy¶wietla aktualn± wersjê GNU Parteda i "
++"version wy¶wietla numer wersji GNU Parteda i "
+ "informacje o prawach autorskich"
+
+ #: parted/parted.c:2273
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "'version' displays copyright and version information corresponding to this "
+ "copy of GNU Parted\n"
+ msgstr ""
+-"version wy¶wietla informacje o prawach autorskich i wersji dla tej kopii GNU "
+-"Parteda\n"
++"'version' wy¶wietla informacje o prawach autorskich i wersji dla tej kopii "
++"GNU Parteda\n"
#: parted/parted.c:2335
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [-hlmsv] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Sk³adnia: %s [-hlmsv] [URZ¡DZENIE [POLECENIE [PARAMETRY]]...]\n"
+
+ #: parted/parted.c:2379
+ msgid "No device found"
+ msgstr "Nie znaleziono urz±dzenia"
+
+ #: parted/parted.c:2412
-#, fuzzy
msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions."
-msgstr "UWAGA: Nie jeste¶ superu¿ytkownikiem. Uwa¿aj na uprawnienia.\n"
+msgstr "UWAGA: Nie jeste¶ superu¿ytkownikiem. Uwa¿aj na uprawnienia."
- #: parted/parted.c:2373
- msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
-@@ -2961,7 +3014,7 @@
+ #: parted/parted.c:2450
+-#, fuzzy
+ msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
+-msgstr ""
+-"Nie zapomnij o aktualizacji /etc/fstab, je¶li istnieje taka potrzeba.\n"
++msgstr "Mo¿e wyst±piæ potrzeba aktualizacji /etc/fstab.\n"
+
+ #: parted/ui.c:160
+ msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+ msgstr ""
+-"Witamy w GNU Partedzie! Listê komend mo¿na zobaczyæ po napisaniu 'help'.\n"
++"Witamy w GNU Partedzie! Listê poleceñ mo¿na zobaczyæ po napisaniu 'help'.\n"
+
+ #: parted/ui.c:163
+ msgid ""
+@@ -2975,12 +3044,12 @@
+ "in\n"
+ "interactive mode.\n"
+ msgstr ""
+-"Sk³adnia: parted [OPCJA]... [URZ¡DZENIE [KOMENDA [PARAMETRY]...]...]\n"
+-"Wykonuje KOMENDY z PARAMETRAMI dla URZ¡DZENIA. Je¶li nie podano KOMEND(Y),\n"
++"Sk³adnia: parted [OPCJA]... [URZ¡DZENIE [POLECENIE [PARAMETRY]...]...]\n"
++"Wykonuje POLECENIA z PARAMETRAMI dla URZ¡DZENIA. Je¶li nie podano POLECEÑ,\n"
"program zostanie uruchomiony w trybie interaktywnym.\n"
#: parted/ui.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
-@@ -2995,15 +3048,14 @@
+@@ -3014,15 +3083,14 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
-@@ -3021,40 +3073,41 @@
+@@ -3040,40 +3108,41 @@
"\n"
"\tparted URZ¡DZENIE unit co print unit s print\n"
"\n"
#: parted/ui.c:410
msgid ""
-@@ -3252,29 +3305,4 @@
+@@ -3262,7 +3331,7 @@
- #: parted/ui.c:1520
+ #: parted/ui.c:1436
+ msgid "COMMANDs:"
+-msgstr "KOMENDY:"
++msgstr "POLECENIA:"
+
+ #: parted/ui.c:1445
+ #, c-format
+@@ -3271,36 +3340,4 @@
+
+ #: parted/ui.c:1519
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgstr "Informacje o wersji GNU Parteda:\n"
-
-#~ msgid ""
+-#~ "print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+-#~ "partition, or all devices"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "print [free|NUMER|all] wy¶wietla tablicê partycji, partycjê lub "
+-#~ "wszystkie urz±dzenia"
+-
+-#~ msgid ""
-#~ "Without arguments, print displays the entire partition table. With "
-#~ "'free'\n"
-#~ "argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"