+ msgstr "Argument opcji -user nie może być pusty"
+
+-#: find/parser.c:2586
++#: find/parser.c:2576
+ #, c-format
+ msgid "Features enabled: "
+ msgstr "Włączone właściwości: "
+
+-#: find/parser.c:2663
++#: find/parser.c:2653
+ #, c-format
+ msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
+ msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony."
+
+-#: find/parser.c:2727
++#: find/parser.c:2717
+ #, c-format
+ msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
+ msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
+
+-#: find/parser.c:2756
++#: find/parser.c:2746
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+@@ -466,7 +461,7 @@ msgstr ""
+ "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
+ "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
+
+-#: find/parser.c:2767
++#: find/parser.c:2757
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+@@ -475,7 +470,7 @@ msgstr ""
+ "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
+ "platformie, dla której find został skompilowany."
+
+-#: find/parser.c:2778
++#: find/parser.c:2768
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+@@ -484,7 +479,7 @@ msgstr ""
+ "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
+ "na platformie, dla której find został skompilowany."
+
+-#: find/parser.c:2789
++#: find/parser.c:2779
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+@@ -493,12 +488,12 @@ msgstr ""
+ "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
+ "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
+
+-#: find/parser.c:2796
++#: find/parser.c:2786
+ #, c-format
+ msgid "Unknown argument to -type: %c"
+ msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
+
+-#: find/parser.c:2870
++#: find/parser.c:2860
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+@@ -511,7 +506,7 @@ msgstr ""
+ "katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usunąć \".\", podwójne, wiodące lub końcowe "
+ "dwukropki)"
+
+-#: find/parser.c:2882
++#: find/parser.c:2872
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+@@ -522,7 +517,7 @@ msgstr ""
+ "niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć ten wpis "
+ "ze zmiennej $PATH"
+
+-#: find/parser.c:2991
++#: find/parser.c:2981
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+@@ -531,37 +526,37 @@ msgstr ""
+ "Nie można używać {} wewnątrz nazwy narzędzia dla opcji -execdir i -okdir, "
+ "ponieważ jest to potencjalny problem z bezpieczeństwem."
+
+-#: find/parser.c:3017
++#: find/parser.c:3007
+ #, c-format
+ msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
+ msgstr "Obsługiwane jest tylko jedno wystąpienie {} przy -exec%s ... +"
+
+-#: find/parser.c:3027
++#: find/parser.c:3017
+ #, c-format
+ msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
+ msgstr "W %s %s musi wystąpić jako takie, ale podano %s"
+
+-#: find/parser.c:3047
++#: find/parser.c:3037
+ #, c-format
+ msgid "The environment is too large for exec()."
+ msgstr "Środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec()."
+
+-#: find/parser.c:3216
++#: find/parser.c:3206
+ #, c-format
+ msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
+ msgstr "przepełnienie arytmetyczne przy przeliczaniu %s z dni na liczbę sekund"
+
+-#: find/parser.c:3240
++#: find/parser.c:3230
+ #, c-format
+ msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
+ msgstr ""
+ "przepełnienie arytmetyczne przy próbie obliczenia końca dnia dzisiejszego"
+
+-#: find/parser.c:3399
++#: find/parser.c:3389
+ msgid "standard error"
+ msgstr "standardowe wyjście diagnostyczne"
+
+-#: find/parser.c:3404
++#: find/parser.c:3394
+ msgid "standard output"
+ msgstr "standardowe wyjście"
+
+@@ -736,52 +731,52 @@ msgstr "nie obsÅ\82ugiwane dodatkowe wyraÅ
+ msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
+ msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!"
+
+-#: find/util.c:174
++#: find/util.c:175
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+ msgstr "Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
+
+-#: find/util.c:176
++#: find/util.c:177
+ #, c-format
+ msgid "] [path...] [expression]\n"
+ msgstr "] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
+
+-#: find/util.c:458
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
++#: find/util.c:459
++#, c-format
++msgid "failed to save initial working directory: %s"
+ msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s"
+
+-#: find/util.c:477
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
++#: find/util.c:476
++#, c-format
++msgid "failed to restore initial working directory: %s"
+ msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s"
+
+-#: find/util.c:827
++#: find/util.c:824
+ #, c-format
+ msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
+ msgstr "Zignorowano nierozpoznaną flagę diagnostyczną %s"
+
+-#: find/util.c:834
++#: find/util.c:831
+ #, c-format
+ msgid "Empty argument to the -D option."
+ msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
+
+-#: find/util.c:850
++#: find/util.c:847
+ #, c-format
+ msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
+ msgstr "Bezpośrednio po opcji -O musi wystąpić liczba dziesiętna"
+
+-#: find/util.c:860 find/util.c:871
++#: find/util.c:857 find/util.c:868
+ #, c-format
+ msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
+ msgstr "Proszę podać liczbę dziesiętną bezpośrednio po -O"
+
+-#: find/util.c:876 find/util.c:881
++#: find/util.c:873 find/util.c:878
+ #, c-format
+ msgid "Invalid optimisation level %s"
+ msgstr "Błędny poziom optymalizacji %s"
+
+-#: find/util.c:889
++#: find/util.c:886
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+@@ -790,7 +785,7 @@ msgstr ""
+ "Poziom optymalizacji %lu jest zbyt duży. Aby odnaleźć pliki bardzo szybko, "
+ "można użyć GNU locate."
+
+-#: find/util.c:1033
++#: find/util.c:1030
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+@@ -799,29 +794,367 @@ msgstr ""
+ "Zmienna środowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obsługiwana; jedyne, co wpływa "
+ "na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
+
+-#: lib/buildcmd.c:160
++#: gl/lib/argmatch.c:133
++#, c-format
++msgid "invalid argument %s for %s"
++msgstr "błędny argument %s opcji %s"
++
++#: gl/lib/argmatch.c:134
++#, c-format
++msgid "ambiguous argument %s for %s"
++msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
++
++#: gl/lib/argmatch.c:153
++msgid "Valid arguments are:"
++msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
++
++#: gl/lib/closein.c:100
++msgid "error closing file"
++msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
++
++#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
++#, c-format
++msgid "write error"
++msgstr "błąd zapisu"
++
++#: gl/lib/error.c:188
++msgid "Unknown system error"
++msgstr "Nieznany błąd systemowy"
++
++#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
++#, c-format
++msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
++msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
++
++#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
++#, c-format
++msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
++msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
++#, c-format
++msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
++msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
++#, c-format
++msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
++msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
++#, c-format
++msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
++msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
++#, c-format
++msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
++msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
++#, c-format
++msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
++msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
++#: gl/lib/getopt.c:1106
++#, c-format
++msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
++msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
++#, c-format
++msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
++msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
++#, c-format
++msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
++msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
++
++#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
++#, c-format
++msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
++msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
++
++#: gl/lib/openat-die.c:38
++#, c-format
++msgid "unable to record current working directory"
++msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
++
++#: gl/lib/openat-die.c:57
++#, c-format
++msgid "failed to return to initial working directory"
++msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
++
++#. TRANSLATORS:
++#. Get translations for open and closing quotation marks.
++#. The message catalog should translate "`" to a left
++#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
++#. "'". For example, a French Unicode local should translate
++#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
++#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
++#. QUOTATION MARK), respectively.
++#.
++#. If the catalog has no translation, we will try to
++#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
++#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
++#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
++#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
++#. quote "like this". You should always include translations
++#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
++#. for your locale.
++#.
++#. If you don't know what to put here, please see
++#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
++#. and use glyphs suitable for your language.
++#: gl/lib/quotearg.c:312
++msgid "`"
++msgstr "`"
++
++#: gl/lib/quotearg.c:313
++msgid "'"
++msgstr "'"
++
++#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
++#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
++#. Take care to consider upper and lower case.
++#. To enquire the regular expression that your system uses for this
++#. purpose, you can use the command
++#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
++#: gl/lib/rpmatch.c:150
++msgid "^[yY]"
++msgstr "^[yYtT]"
++
++#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
++#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
++#. Take care to consider upper and lower case.
++#. To enquire the regular expression that your system uses for this
++#. purpose, you can use the command
++#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
++#: gl/lib/rpmatch.c:163
++msgid "^[nN]"
++msgstr "^[nN]"
++
++#: gl/lib/version-etc.c:74
++#, c-format
++msgid "Packaged by %s (%s)\n"
++msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
++
++#: gl/lib/version-etc.c:77
++#, c-format
++msgid "Packaged by %s\n"
++msgstr "Pakietujący: %s\n"
++
++#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
++#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
++#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
++#: gl/lib/version-etc.c:84
++msgid "(C)"
++msgstr "(C)"
++
++#: gl/lib/version-etc.c:86
++msgid ""
++"\n"
++"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
++"html>.\n"
++"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
++"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
++"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
++"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
++"rozpowszechniać.\n"
++"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
++
++#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
++#: gl/lib/version-etc.c:102
++#, c-format
++msgid "Written by %s.\n"
++msgstr "Autor: %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#: gl/lib/version-etc.c:106
++#, c-format
++msgid "Written by %s and %s.\n"
++msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#: gl/lib/version-etc.c:110
++#, c-format
++msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
++msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
++#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
++#: gl/lib/version-etc.c:117
++#, c-format
++msgid ""
++"Written by %s, %s, %s,\n"
++"and %s.\n"
++msgstr ""
++"Autorzy: %s, %s, %s\n"
++"i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
++#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
++#: gl/lib/version-etc.c:124
++#, c-format
++msgid ""
++"Written by %s, %s, %s,\n"
++"%s, and %s.\n"
++msgstr ""
++"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
++"%s i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
++#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
++#: gl/lib/version-etc.c:131
++#, c-format
++msgid ""
++"Written by %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, and %s.\n"
++msgstr ""
++"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
++#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
++#: gl/lib/version-etc.c:139
++#, c-format
++msgid ""
++"Written by %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s, and %s.\n"
++msgstr ""
++"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
++#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
++#: gl/lib/version-etc.c:147
++#, c-format
++msgid ""
++"Written by %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s, %s,\n"
++"and %s.\n"
++msgstr ""
++"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s, %s\n"
++"i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
++#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
++#: gl/lib/version-etc.c:156
++#, c-format
++msgid ""
++"Written by %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s, %s,\n"
++"%s, and %s.\n"
++msgstr ""
++"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s, %s,\n"
++"%s i %s.\n"
++
++#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
++#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
++#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
++#: gl/lib/version-etc.c:167
++#, c-format
++msgid ""
++"Written by %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, and others.\n"
++msgstr ""
++"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s, %s, %s,\n"
++"%s, %s i inni.\n"
++
++#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
++#. for this package. Please add _another line_ saying
++#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
++#. bugs (typically your translation team's web or email address).
++#: gl/lib/version-etc.c:245
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"Report bugs to: %s\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
++"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
++"sourceforge.net>.\n"
++
++#: gl/lib/version-etc.c:247
++#, c-format
++msgid "Report %s bugs to: %s\n"
++msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
++
++#: gl/lib/version-etc.c:251
++#, c-format
++msgid "%s home page: <%s>\n"
++msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
++
++#: gl/lib/version-etc.c:253
++#, c-format
++msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
++msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
++
++#: gl/lib/version-etc.c:256
++msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
++msgstr ""
++"Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
++">.\n"
++
++#: gl/lib/xalloc-die.c:34
++msgid "memory exhausted"
++msgstr "pamięć wyczerpana"
++
++#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
++#, c-format
++msgid "invalid %s%s argument '%s'"
++msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'"
++
++#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
++#, c-format
++msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
++msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'"
++
++#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
++#, c-format
++msgid "%s%s argument '%s' too large"
++msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży"
++
++#: lib/buildcmd.c:161
+ #, c-format
+ msgid "command too long"
+ msgstr "polecenie zbyt długie"
+
+-#: lib/buildcmd.c:300
++#: lib/buildcmd.c:301
+ #, c-format
+ msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
+ msgstr ""
+ "nie można wywołać exec() ze względu na ograniczenia rozmiaru argumentów"
+
+-#: lib/buildcmd.c:370
++#: lib/buildcmd.c:371
+ #, c-format
+ msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
+ msgstr ""
+ "nie można zmieścić pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
+
+-#: lib/buildcmd.c:376
++#: lib/buildcmd.c:377
+ #, c-format
+ msgid "argument list too long"
+ msgstr "lista argumentów zbyt długa"
+
+-#: lib/buildcmd.c:628
++#: lib/buildcmd.c:629
+ #, c-format
+ msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
+ msgstr ""
+@@ -849,7 +1182,7 @@ msgstr "James Youngman"
+ msgid "Kevin Dalley"
+ msgstr "Kevin Dalley"
+
+-#: lib/listfile.c:451
++#: lib/listfile.c:452
+ #, c-format
+ msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+ msgstr "Nie udało się zapisać wyjścia (na etapie %d)"
+@@ -879,7 +1212,7 @@ msgstr ""
+ "lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-locate\n"
+
+ #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394
+-#: xargs/xargs.c:1697
++#: xargs/xargs.c:1673
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
+@@ -887,11 +1220,6 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
+
+-#: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+-#, c-format
+-msgid "write error"
+-msgstr "błąd zapisu"
+-
+ #: locate/frcode.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
+@@ -1191,53 +1519,53 @@ msgstr ""
+ msgid "environment is too large for exec"
+ msgstr "środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec"
+
+-#: xargs/xargs.c:590
++#: xargs/xargs.c:568
+ #, c-format
+ msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+ msgstr "uwaga: wartość %ld dla opcji -s jest zbyt duża, użyto %ld"
+
+-#: xargs/xargs.c:637
++#: xargs/xargs.c:615
+ #, c-format
+ msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+ msgstr "opcja --%s nie może być ustawiona na wartość zawierającą `='"
+
+-#: xargs/xargs.c:649
++#: xargs/xargs.c:627
+ #, c-format
+ msgid "failed to unset environment variable %s"
+ msgstr "nie udało się usunąć zmiennej środowiskowej %s"
+
+-#: xargs/xargs.c:663
++#: xargs/xargs.c:641
+ #, c-format
+ msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
+ msgstr "uwaga: opcja -E nie ma znaczenia, jeśli użyto -0 lub -d.\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:685
++#: xargs/xargs.c:663
+ #, c-format
+ msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+ msgstr "Nie można ustawić procedury obsługi sygnału SIGUSR1"
+
+-#: xargs/xargs.c:691
++#: xargs/xargs.c:669
+ #, c-format
+ msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
+ msgstr "Nie można ustawić procedury obsługi sygnału SIGUSR2"
+
+-#: xargs/xargs.c:707
++#: xargs/xargs.c:685
+ #, c-format
+ msgid "Cannot open input file %s"
+ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s"
+
+-#: xargs/xargs.c:726
++#: xargs/xargs.c:704
+ #, c-format
+ msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
+ msgstr "Zmienne środowiskowe zajmują %<PRIuMAX> bajtów\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:729
++#: xargs/xargs.c:707
+ #, c-format
+ msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
+ msgstr ""
+ "POSIX-owy górny limit na długość argumentów (na tym systemie): %<PRIuMAX>\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:732
++#: xargs/xargs.c:710
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
+@@ -1246,23 +1574,23 @@ msgstr ""
+ "POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na długość argumentów: "
+ "%<PRIuMAX>\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:735
++#: xargs/xargs.c:713
+ #, c-format
+ msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
+ msgstr "Maksymalna długość polecenia, które można użyć: %<PRIuMAX>\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:738
++#: xargs/xargs.c:716
+ #, c-format
+ msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
+ msgstr "Rozmiar używanego bufora polecenia: %<PRIuMAX>\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:741
++#: xargs/xargs.c:719
+ #, c-format
+ msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
+ msgstr ""
+ "Maksymalne zrównoleglenie (--max-procs nie może być większe): %<PRIuMAX>\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:747
++#: xargs/xargs.c:725
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1275,7 +1603,7 @@ msgstr ""
+ "uruchamiać polecenia; jeśli nie jest to porządane zachowanie, proszę "
+ "wprowadzić znak końca pliku.\n"
+
+-#: xargs/xargs.c:755
++#: xargs/xargs.c:733
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+@@ -1284,7 +1612,7 @@ msgstr ""
+ "Uwaga: %s będzie uruchomione przynajmniej raz. Jeśli nie jest to porządane "
+ "zachowanie, proszę nacisnąć klawisz przerwania.\n"