--- xine-ui-0.99.9/po/pl.po.orig 2014-08-21 23:25:03.000000000 +0200 +++ xine-ui-0.99.9/po/pl.po 2015-10-08 21:38:30.291362632 +0200 @@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" +"Project-Id-Version: xine-ui 0.99.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 22:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 00:55+0200\n" -"Last-Translator: Bartłomiej Muryn \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-08 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -33,27 +33,26 @@ "Strumień '%s' używa nieobsługiwanego kodeka:\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Video Codec: %s (%s)\n" -msgstr "%sKodek obrazu: %s (%s)\n" +msgstr "Kodek obrazu: %s (%s)\n" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio Codec: %s (%s)\n" -msgstr "%sKodek dźwięku: %s (%s)\n" +msgstr "Kodek dźwięku: %s (%s)\n" msgid "Start Playback ?" msgstr "Odtwarzać?" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Start playback anyway ?\n" msgstr "" -"%s\n" -"Czy,pomimo to, odtwarzać?\n" +"\n" +"Czy, pomimo to, odtwarzać?\n" msgid "No MRL (input stream) specified" msgstr "Brak podanego MRL (strumienia wejścia)" @@ -123,13 +122,13 @@ msgstr "Kontrast" msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" msgid "Sharpness" -msgstr "" +msgstr "Ostrość" msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Redukcja szumów" #, c-format msgid "%s(): couldn't find image for background\n" @@ -173,33 +172,29 @@ msgid "Ctr" msgstr "Kon" -#, fuzzy msgid "Control GAMMA value" -msgstr "Ustawianie ODCIENIA" +msgstr "Ustawianie korekty GAMMA" #. TRANSLATORS: only ASCII characters (skin) msgctxt "skin" msgid "Gam" -msgstr "" +msgstr "Gam" -#, fuzzy msgid "Control SHARPNESS value" -msgstr "Ustawianie JASNOŚCI" +msgstr "Ustawianie OSTROŚCI" #. TRANSLATORS: only ASCII characters (skin) -#, fuzzy msgctxt "skin" msgid "Sha" -msgstr "Nas" +msgstr "Ost" -#, fuzzy msgid "Control NOISE REDUCTION value" -msgstr "Ustawianie NASYCENIA" +msgstr "Ustawianie REDUKCJI SZUMÓW" #. TRANSLATORS: only ASCII characters (skin) msgctxt "skin" msgid "Noi" -msgstr "" +msgstr "Szu" #. TRANSLATORS: only ASCII characters (skin) msgctxt "skin" @@ -210,7 +205,7 @@ msgstr "Anuluj" msgid "Close control window" -msgstr "Zamknięcie panela kontrolnego" +msgstr "Zamknięcie panelu kontrolnego" msgid "Download in progress" msgstr "Pobieranie w toku" @@ -273,7 +268,7 @@ msgstr "" "- błąd silnika xine -\n" "\n" -"Żle wpisane MRL. MRL '%s' wydaje się być błędne.\n" +"Źle wpisane MRL. MRL '%s' wydaje się być błędne.\n" #, c-format msgid "" @@ -295,10 +290,10 @@ "!! Nieobsługiwany błąd !!\n" msgid "Opening mozilla web browser, this might take a while..." -msgstr "" +msgstr "Otwieranie przeglądarki mozilla, to może trochę potrwać..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uwaga" msgid "" "The amount of dropped frame is too high, your system might be slow, not " @@ -306,15 +301,19 @@ "\n" "http://www.xine-project.org/faq#SPEEDUP" msgstr "" +"Liczba pominiętych klatek jest zbyt duża, system może być zbyt wolny, " +"nie zoptymalizowany odpowiednio lub po prostu zbyt przeciążony.\n" +"\n" +"http://www.xine-project.org/faq#SPEEDUP" msgid "Warn user when too much frames are dropped." -msgstr "" +msgstr "Ostrzegaj użytkownika o pominięciu zbyt dużej liczby klatek." msgid "Learn More..." msgstr "Dowiedz się więcej..." msgid "Disable this warning." -msgstr "" +msgstr "Wyłącz to ostrzeżenie." msgid "Zoom: 1:1" msgstr "Zoom: 1:1" @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "Wyrównanie SPU: %s" msgid "SPU Offset: reset." -msgstr "Zresetowanie wyrównania A/V." +msgstr "Wyrównanie SPU: reset." msgid "Playlist: no loop." msgstr "Lista odtwarzania: bez powtarzania." @@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania: %s" msgid "Stop (persistent)" -msgstr "" +msgstr "Stop (trwale)" msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "Nie mogę otworzyć okna\n" msgid "Name of video display" -msgstr "" +msgstr "Nazwa wyświetlacza obrazu" msgid "" "Use this setting to configure to which display xine will show videos. When " @@ -401,10 +400,15 @@ "like ':0.1' or ':1' makes possible to display video and control on different " "screens (very useful for TV presentations)." msgstr "" +"Można użyć tego ustawienia do skonfigurowania, gdzie xine będzie wyświetlał " +"filmy. Jeśli pozostawi się puste, użyty będzie główny wyświetlacz. Ustawienie " +"tej opcji na coś w rodzaju ':0.1' lub ':1' umożliwia wyświetlanie obrazu i " +"sterowanie na różnych ekranach (bardzo użyteczne przy prezentacjach " +"telewizyjnych." #, c-format msgid "Cannot open display '%s' for video. Falling back to primary display.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć wyświetlacza '%s' dla obrazu. Użycie domyślnego wyświetlacza.\n" msgid "Synchronized X protocol (debug)" msgstr "Synchronizowany protokół X (odpluskwianie)" @@ -412,6 +416,7 @@ msgid "" "Do X transactions in synchronous mode. Very slow, use only for debugging!" msgstr "" +"Wykonuj transakcje X w trybie synchronicznym. Bardzo wolne, używać tylko do śledzenia!" #, c-format msgid "Warning! Synchronized X activated - this is very slow...\n" @@ -421,20 +426,22 @@ msgid "Windows stacking" msgstr "Układanie okien" -#, fuzzy msgid "" "Use WM layer property to place windows on top\n" "except for the video window in non-fullscreen mode." -msgstr "Użyj własności warstwy wm aby umieścić okno na wierzchu" +msgstr "" +"Użyj własności warstwy WM aby umieścić okna na wierzchu\n" +"z wyjątkiem okna obrazu w trybie niepełnego ekranu." msgid "Windows stacking (more)" msgstr "Układanie okien (więcej)" -#, fuzzy msgid "" "Use WM layer property to place windows on top\n" "for all windows (surpasses the 'layer_above' setting)." -msgstr "Użyj własności warstwy wm aby umieścić okno na wierzchu" +msgstr "" +"Użyj własności warstwy WM aby umieścić okna na wierzchu\n" +"dla wszystkich okien (pomija ustawienie 'layer_above')." msgid "Snapshot location" msgstr "Położenie zrzutów obrazu" @@ -443,7 +450,7 @@ msgstr "Gdzie zrzuty ekranów będą zachowywane" msgid "Screensaver reset interval (s)" -msgstr "" +msgstr "Odstęp pomiędzy resetami screensavera (s)" msgid "" "Time, in seconds, between two faked events to keep a screensaver quiet, 0 to " @@ -512,7 +519,7 @@ msgid "Use unscaled (full screen resolution) OSD if possible" msgstr "" -"Jeśli możliwe, użycie nieskalowanego (rozdzielczość pełno-ekranowa) OSD." +"Jeśli możliwe, użycie nieskalowanego (rozdzielczość pełnoekranowa) OSD." msgid "Dismiss OSD time (s)" msgstr "Czas wygaszania OSD (s)" @@ -574,7 +581,7 @@ msgstr "Nie mogę zainicjować Imlib\n" msgid "xine Event Sender" -msgstr "Wysyłacz wydarzeń xine" +msgstr "Wysyłacz zdarzeń xine" msgid "Up" msgstr "Góra" @@ -636,12 +643,11 @@ msgid "Part" msgstr "Część" -#, fuzzy msgid "Top Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Główne menu" msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "Wyskakujące menu" msgid "Close" msgstr "Koniec" @@ -671,7 +677,7 @@ #, c-format msgid "Do you really want to delete the file '%s%s%s' ?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz skasować plik: %s%s%s" +msgstr "Czy naprawdę chcesz skasować plik: '%s%s%s'?" msgid "Confirm deletion ?" msgstr "Potwierdzasz kasowanie?" @@ -733,7 +739,7 @@ msgstr "Można usuwać tylko aliasy wpisów" msgid "No more space for additional entries!" -msgstr "" +msgstr "Brak miejsca na dodatkowe wpisy!" msgid "Press Keyboard Keys..." msgstr "Naciśnij kawisz..." @@ -804,7 +810,7 @@ #, c-format msgid "xine-ui: Too many Alias entries in keymap file, entry ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "xine-ui: Zbyt dużo wpisów Alias w pliku mapy klawiszy, wpis zignorowany.\n" msgid "and" msgstr "i" @@ -847,13 +853,13 @@ msgstr "" "To jest xine (interfejs użytkownika X11) - wolny odtwarzacz multimediów v%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" ".\n" "(c) 2000-2014 The xine Team.\n" msgstr "" ".\n" -"(c) 2000-2007 The xine Team.\n" +"(c) 2000-2014 The xine Team.\n" #, c-format msgid "Built with xine library %d.%d.%d (%s)\n" @@ -998,9 +1004,9 @@ msgid " -I, --no-gui disable GUI\n" msgstr " -I, --no-gui wyłącz GUI\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-mouse disable mouse event\n" -msgstr " -I, --no-gui wyłącz GUI\n" +msgstr " --no-mouse wyłącz zdarzenia myszy\n" #, c-format msgid " -H, --hide-video hide video window\n" @@ -1008,7 +1014,7 @@ #, c-format msgid " -L, --no-lirc Turn off LIRC support.\n" -msgstr " -L, --no-lirc wyłączenie obsługi dla LIRC'a\n" +msgstr " -L, --no-lirc wyłączenie obsługi LIRC-a\n" #, c-format msgid "" @@ -1101,7 +1107,7 @@ " -l, --loop [=mode] Ustaw tryb powtarzania listy odtwarzania " "(domyślnie: loop). Tryby:\n" " 'loop': powtarza całą listę odtwarzania.\n" -" 'repeat': powtarza bierzącą pozycję z " +" 'repeat': powtarza bieżącą pozycję z " "listy.\n" " 'shuffle': wybiera z listy losowo " "nieodtwarzane jeszcze pozycje\n" @@ -1116,7 +1122,7 @@ msgid "" " --enqueue ... Enqueue mrl of a running session (session 0)\n" msgstr "" -" --enqueue ... Kolejkuj MRL w bierzącej sesji (sesja 0)\n" +" --enqueue ... Kolejkuj MRL w bieżącej sesji (sesja 0)\n" #, c-format msgid "" @@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr "" " -S, --session \n" " Zarządzanie sesjami. Dostępne opcje:\n" -" session=n ustaw numer sesji,\n" +" session=n ustaw numer sesji ,\n" " mrl=m dodaj mrl do listy odtwarzania,\n" " audio=c wybierz ścieżkę dźwięku (: 'next' lub " "'prev'),\n" @@ -1162,6 +1168,7 @@ " amp=v ustaw poziom wzmocnienia,\n" " loop=m ustaw tryb powtarzania (: 'none' 'loop' " "'repeat' 'shuffle' lub 'shuffle+'),\n" +" get_speed pobierz wartość prędkości (więcej o niej na stronie manuala).\n" " (playlist|pl)=p\n" "

może być:\n" " 'clear' wczyść listę odtwarzania,\n" @@ -1176,9 +1183,9 @@ " 'load:s' ładuj listę odtwarzania z pliku " ",\n" " 'stop' zatrzymaj odtwarzanie po " -"zakończeniubierzącej pozycji.\n" +"zakończeniu bieżącej pozycji.\n" " 'cont' kontynuuj odtwarzanie po " -"zakończeniu bierzącej pozycji.\n" +"zakończeniu bieżącej pozycji.\n" " play, slow2, slow4, pause, fast2,\n" " fast4, stop, quit, fullscreen, eject.\n" @@ -1267,7 +1274,7 @@ #, c-format msgid " -T, --tvout Turn on tvout support. Backend can be:\n" msgstr "" -" -T, --tvout Wącz obsługę dla wyjścia TV. może " +" -T, --tvout Włącz obsługę dla wyjścia TV. może " "być:\n" #, c-format @@ -1350,7 +1357,7 @@ #, c-format msgid "main: not using any audio driver (as requested).\n" -msgstr "main: nie używam żadnego sterownika dźwięku (tak jak rządano)\n" +msgstr "main: nie używam żadnego sterownika dźwięku (tak jak żądano)\n" #, c-format msgid "main: probing <%s> audio output plugin\n" @@ -1439,9 +1446,8 @@ "już go nie używa." msgid "Sorry, not implemented (authentication)" -msgstr "" +msgstr "Niestety nie zaimplementowane (uwierzytelnianie)" -#, fuzzy msgid "*sight*, unknown error." msgstr "*hmm*, nieznany błąd." @@ -1463,7 +1469,7 @@ #, c-format msgid "Bad port number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Błędny numer portu: %d\n" #, c-format msgid "Bad geometry '%s', see xine --help\n" @@ -1475,7 +1481,7 @@ #, c-format msgid "*** NOTE ***\n" -msgstr "*** NOTATKA ***\n" +msgstr "*** UWAGA ***\n" #, c-format msgid "" @@ -1519,7 +1525,7 @@ "Deinterlace plugin will be enabled on startup. Progressive streams are " "automatically detected with no performance penalty." msgstr "" -"Wtyczka koretky przeplotu zostanie włączona przy starcie. Strumienie " +"Wtyczka korekty przeplotu zostanie włączona przy starcie. Strumienie " "progresywne są wykrywane automatycznie bez żadnego wpływu na wydajność." msgid "Logo MRL" @@ -1767,17 +1773,14 @@ msgid "Audio/SEP" msgstr "Dźwięk/SEP" -#, fuzzy msgid "Audio/Postprocess" -msgstr "Obraz/Post-przetwarzanie" +msgstr "Dźwięk/Postprocessing" -#, fuzzy msgid "Audio/Postprocess/Chain Reaction..." -msgstr "Obraz/Post-przetwarzanie/Reakcja łańcuchowa..." +msgstr "Dźwięk/Postprocessing/Reakcja łańcuchowa..." -#, fuzzy msgid "Audio/Postprocess/Enable Postprocessing" -msgstr "Obraz/Post-przetwarzanie/Włącz post-przetwarzanie" +msgstr "Dźwięk/Postprocessing/Włącz postprocessing" msgid "Subtitle/Channel" msgstr "Napisy/Ścieżka" @@ -1862,11 +1865,10 @@ msgstr "Przesuń w dół" msgid "Reset video settings" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj ustawienia obrazu" -#, fuzzy msgid "Video Control" -msgstr "Kontrola wyświetlania" +msgstr "Kontrola obrazu" msgid "All extensions" msgstr "Wszystkie rozszerzenia" @@ -1910,7 +1912,7 @@ msgstr "Odtwarzanie poprzedniego wpisu z listy" msgid "Play next entry from playlist" -msgstr "Odtwarzanie nastepnego wpisu z listy" +msgstr "Odtwarzanie następnego wpisu z listy" msgid "Total time: " msgstr "Całkowity czas: " @@ -2002,7 +2004,7 @@ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi gui" msgid "If disabled, no tooltips are shown." -msgstr "" +msgstr "Jeśli wyłączone, podpowiedzi nie są pokazywane." msgid "Tips timeout (ms)" msgstr "Czas wyświetlania podpowiedzi (ms)" @@ -2011,7 +2013,7 @@ msgstr "Czas wyświetlania wizualizacji podpowiedzi, w millisekundach." msgid "gui panel visibility" -msgstr "wyświetlanie panela gui" +msgstr "wyświetlanie panelu gui" msgid "Load" msgstr "Ładuj" @@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr "Skasuj wszystkie wpisy z listy odtwarzania" msgid "Add one or more entries in playlist" -msgstr "Dodanie jednego lub wiecej wpisów do listy" +msgstr "Dodanie jednego lub więcej wpisów do listy" msgid "Load saved playlist" msgstr "Ładowanie zapisanej listy" @@ -2068,7 +2070,7 @@ msgid "Post audio plugin to used when playing streams without video" msgstr "" -"Wtyczka dźwieku post-przetwarzania do użycia ze strumieniami bez obrazu." +"Wtyczka dźwięku post-przetwarzania do użycia ze strumieniami bez obrazu." #, c-format msgid "Entered value is out of bounds (%d>%d<%d)." @@ -2097,13 +2099,11 @@ msgid "There is no parameter available for this plugin." msgstr "Brak dostępnego parametru dla tej wtyczki." -#, fuzzy msgid "Video Chain Reaction" -msgstr "Reakcja Łańcuchowa" +msgstr "Reakcja Łańcuchowa obrazu" -#, fuzzy msgid "Audio Chain Reaction" -msgstr "Reakcja Łańcuchowa" +msgstr "Reakcja Łańcuchowa dźwięku" msgid "New Filter" msgstr "Nowy filtr" @@ -2159,7 +2159,7 @@ #, c-format msgid "Failed to load %s, wrong version. Load fallback skin '%s'.\n" -msgstr "Nie udało się załadować %s, błedna wersja. Powrót do skóry '%s'.\n" +msgstr "Nie udało się załadować %s, błędna wersja. Powrót do skóry '%s'.\n" #, c-format msgid "Ooch, skin not found, use fallback '%s'.\n" @@ -2229,19 +2229,17 @@ msgid "Error: " msgstr "Błąd: " -#, fuzzy msgid "xine_grab_video_frame.grab () failed\n" -msgstr "xine_get_current_frame() zawiodło\n" +msgstr "xine_grab_video_frame.grab () zawiodło\n" -#, fuzzy msgid "xine_new_grab_video_frame () failed\n" -msgstr "xine_get_current_frame() zawiodło\n" +msgstr "xine_new_grab_video_frame () zawiodło\n" msgid "Wrong image size: " msgstr "Błędny rozmiar obrazu: " msgid ". Snapshot aborted." -msgstr "Snapshot przerwany." +msgstr ". Snapshot przerwany." msgid "File open failed" msgstr "Nie udane otwarcie pliku" @@ -2370,7 +2368,7 @@ msgstr "System wyjścia nvtv TV" msgid "Select which TV output system supported by your TV." -msgstr "Wybierz który system wyjśćia TV jest obsługiwany przez twój telewizor." +msgstr "Wybierz który system wyjścia TV jest obsługiwany przez twój telewizor." msgid "Enable XRandr extension" msgstr "Włącz rozszerzenie XRandr" @@ -2480,7 +2478,7 @@ #, c-format msgid "XF86VidMode Extension (%d.%d) detected, trying to use it.\n" -msgstr "Zanleziono rozszerzenie XF86VidMode (%d.%d), próba użycia.\n" +msgstr "Znaleziono rozszerzenie XF86VidMode (%d.%d), próba użycia.\n" #, c-format msgid "XF86VidMode Extension: %d modelines found.\n" @@ -2514,58 +2512,3 @@ msgid "Refresh" msgstr "Odświeżanie" - -#~ msgid "" -#~ "You tried to change the configuration with a cfg: MRL.\n" -#~ "This is not allowed unless you enable the 'misc.implicit_config' setting " -#~ "after reading and understanding its help text." -#~ msgstr "" -#~ "Próbowałeś zmienić konfigurację za pomocą: MRL.\n" -#~ "Jest to dozwolone tylko po uprzednim włączeniu opcji 'misc." -#~ "implicit_config' po przeczytaniu i zrozumieniu jej tekstu pomocy." - -#~ msgid "" -#~ "For security reason, you're not allowed to change the configuration entry " -#~ "named '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Ze względów bezpieczeństwa nie wolno ci zmieniać wpisu konfiguracji o " -#~ "nazwie '%s'." - -#~ msgid "hue value" -#~ msgstr "wartość barwy" - -#~ msgid "Hue value." -#~ msgstr "Wartość barwy." - -#~ msgid "brightness value" -#~ msgstr "wartość jasności" - -#~ msgid "Brightness value." -#~ msgstr "Wartość jasności." - -#~ msgid "saturation value" -#~ msgstr "wartość nasycenia" - -#~ msgid "Saturation value." -#~ msgstr "Wartość nasycenia." - -#~ msgid "contrast value" -#~ msgstr "wartość kontrastu" - -#~ msgid "Contrast value." -#~ msgstr "Wartość odcienia." - -#~ msgid "Event receiver window" -#~ msgstr "Okno odbiornika wydarzeń" - -#~ msgid "No Informations available." -#~ msgstr "Brak dostępnych informacji." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Use wm layer property to place window on top." -#~ msgstr "Użyj własności warstwy wm aby umieścić okno na wierzchu" - -#~ msgid "Screensaver wakeup" -#~ msgstr "Budzenie wygaszacza ekranu"