--- parted-1.6.25/po/pl.po.orig 2005-11-02 13:31:59.000000000 +0100 +++ parted-1.6.25/po/pl.po 2005-11-04 11:13:22.331004792 +0100 @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: parted 1.6.23\n" +"Project-Id-Version: parted 1.6.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-07 22:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-04 09:50+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,7 +85,7 @@ #: libparted/linux.c:867 msgid "User-Mode Linux UBD" -msgstr "" +msgstr "USB z User-Mode Linuksa" #: libparted/linux.c:877 msgid "Unknown" @@ -335,7 +335,7 @@ #: libparted/disk.c:1843 msgid "msftres" -msgstr "" +msgstr "msftres" #: libparted/disk.c:1849 #, c-format @@ -424,12 +424,9 @@ "Disk." #: libparted/disk_dvh.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." -msgstr "" -"%s nie posiada żadnych rozszerzonych partycji (nagłówek wolumenu partycji). " -"Jeżeli zignorujesz, to jakiekolwiek wolumeny rozruchowe (boot volumes) " -"zostaną skasowane." +msgstr "%s nie posiada żadnych rozszerzonych partycji (nagłówek wolumenu partycji)." #: libparted/disk_dvh.c:312 msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." @@ -746,7 +743,7 @@ #: libparted/exception.c:55 msgid "Fix" -msgstr "Fix" +msgstr "Popraw" #: libparted/exception.c:56 msgid "Yes" @@ -773,7 +770,7 @@ msgstr "Poniechaj" #: libparted/exception.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " "http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what " @@ -781,9 +778,11 @@ "parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following " "message: " msgstr "" -"Został wykryty błąd w działaniu programu GNU parted. Proszę wysłać raport " -"na ten temat na adres bug-parted@gnu.org, dołączając numer wersji (%s) oraz " -"następującą wiadomość:" +"Został wykryty błąd w działaniu programu GNU parted. Na stronie " +"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html znajduje się więcej informacji " +"przydatnych przy zgłaszaniu błędów. Proszę wysłać raport o błędzie na adres " +"bug-parted@gnu.org, dołączając co najmniej numer wersji (%s) oraz " +"następujący komunikat:" #: libparted/geom.c:115 msgid "Can't have the end before the start!" @@ -936,8 +935,8 @@ "the file system if it disables this feature. You can enable it later by " "running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'." msgstr "" -"System plików posiada włączoną funkcję 'dir_index'. Parted może tylko " -"zmienić rozmiar systemu plików jeśli zostanie wyłączona ta funkcja. Możesz " +"System plików posiada włączoną funkcję 'dir_index'. Parted może zmienić " +"rozmiar systemu plików tylko jeśli zostanie wyłączona ta funkcja. Możesz " "ją włączyć ponownie później poprzez uruchomienie 'tune2fs -O dir_index " "URZĄDZENIE', a następnie 'e2fsck -fD URZĄDZENIE'." @@ -1276,7 +1275,7 @@ #: libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:234 #, c-format msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'." -msgstr "Nierozpoznany podpis linuxowej partycji wymiany `%10s'." +msgstr "Nierozpoznany podpis linuksowej partycji wymiany `%10s'." #: libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:310 msgid "Too many bad pages." @@ -1312,48 +1311,48 @@ "obszar na tej pozycji. To nie powinno się zdarzyć!" #: libparted/fs_hfs/file.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." -msgstr "Nie można uaktualnić pamięci obszarów pliku %s z CNID %X." +msgstr "Nie można uaktualnić pamięci obszarów pliku HFS z CNID %X." #: libparted/fs_hfs/file.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Próba odczytania pliku %s z CNID %X za EOF." +msgstr "Próba odczytania pliku HFS z CNID %X za EOF." #: libparted/fs_hfs/file.c:194 libparted/fs_hfs/file.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." -msgstr "Nie znaleziono sektora %lli pliku %s z CNID %X." +msgstr "Nie znaleziono sektora %lli pliku HFS z CNID %X." #: libparted/fs_hfs/file.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Zapisywanie pliku %s z CNID %X za EOF." +msgstr "Próba zapisania pliku HFS z CNID %X za EOF." #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." -msgstr "Nie można uaktualnić pamięci obszarów pliku %s z CNID %X." +msgstr "Nie można uaktualnić pamięci obszarów pliku HFS+ z CNID %X." #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Próba odczytania pliku %s z CNID %X za EOF." +msgstr "Próba odczytania pliku HFS+ z CNID %X za EOF." #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:216 libparted/fs_hfs/file_plus.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." -msgstr "Nie znaleziono sektora %lli pliku %s z CNID %X." +msgstr "Nie znaleziono sektora %lli pliku HFS+ z CNID %X." #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Zapisywanie pliku %s z CNID %X za EOF." +msgstr "Próba zapisania pliku HFS+ z CNID %X za EOF." #: libparted/fs_hfs/hfs.c:214 msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." -msgstr "Przykro mi, ale nie można w ten sposób zmienić rozmiaru HFS." +msgstr "Przykro mi, ale nie można jeszcze w ten sposób zmienić rozmiaru HFS." #: libparted/fs_hfs/hfs.c:244 libparted/fs_hfs/hfs.c:639 msgid "Data relocation has failed." @@ -1369,7 +1368,7 @@ #: libparted/fs_hfs/hfs.c:447 msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono poprawnej sygnatury HFS[+X] przy otwieraniu." #: libparted/fs_hfs/hfs.c:457 #, c-format @@ -1377,12 +1376,11 @@ msgstr "Wersja %d HFS+ nie jest wspierana." #: libparted/fs_hfs/hfs.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version %d of HFSX isn't supported." -msgstr "Wersja %d HFS+ nie jest wspierana." +msgstr "Wersja %d HFSX nie jest wspierana." #: libparted/fs_hfs/hfs.c:513 -#, fuzzy msgid "" "You have an HFS+ file system that has a feature that I haven't seen used " "anywhere. Parted can theoretically handle it, but the corresponding code " @@ -1392,7 +1390,7 @@ "Ten system plików HFS+ posiada cechę której nigdy dotychczas nie widziałem. " "Teoretycznie, Parted potrafi ją obsługiwać, ale odpowiadający kod nie " "przeszedł testów, z powodu czego jego użycie może być ryzykowne. Proszę o " -"zgłoszenie wyników, bym wiedział czy to działa! " +"zgłoszenie wyników, bym wiedział czy to działa! " #: libparted/fs_hfs/hfs.c:670 msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." @@ -1424,9 +1422,8 @@ "zawiera wbudowanego wolumenu HFS+." #: libparted/fs_hfs/hfs.c:931 -#, fuzzy msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." -msgstr "Przykro mi, ale nie można w ten sposób zmienić rozmiaru HFS." +msgstr "Przykro mi, ale nie można jeszcze w ten sposób zmienić rozmiaru HFS+." #: libparted/fs_hfs/hfs.c:966 msgid "shrinking embedded HFS+ volume" @@ -1455,66 +1452,66 @@ #: libparted/fs_hfs/journal.c:156 msgid "Bad block list header checksum." -msgstr "" +msgstr "Błędna suma kontrolna nagłówka listy bloków" #: libparted/fs_hfs/journal.c:169 #, c-format msgid "" "Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." msgstr "" +"Nieprawidłowy rozmiar bloku transakcji przy próbie odtworzenia kroniki (%i bajtów)." #: libparted/fs_hfs/journal.c:261 -#, fuzzy msgid "" "Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate " "the journal and run Parted again." msgstr "" -"Wolumeny HFS+ z kronikowaniem nie są wspierane, należy deaktywować kronikę " -"przed próbą jej modyfikacji." +"Kronika przechowywana poza wolumenem nie jest obsługiwana. Można spróbować " +"deaktywować kronikę i uruchomić Parteda ponownie." #: libparted/fs_hfs/journal.c:272 -#, fuzzy msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." -msgstr "" -"Początek klastra delta = %d, a więc nie jest to wielokrotność rozmiaru " -"klastra %d." +msgstr "Offset lub rozmiar kroniki nie jest wielokrotnością rozmiaru sektora." #: libparted/fs_hfs/journal.c:290 msgid "Incorrect magic values in the journal header." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe wartości magiczne w nagłówku kroniki." #: libparted/fs_hfs/journal.c:299 msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." -msgstr "" +msgstr "Niezgodność rozmiaru kroniki pomiędzy blokiem informacji o kronice a nagłówkiem kroniki." #: libparted/fs_hfs/journal.c:311 -#, fuzzy msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." -msgstr "" -"Początek klastra delta = %d, a więc nie jest to wielokrotność rozmiaru " -"klastra %d." +msgstr "Niektóre pola nagłówka nie są wielokrotnością rozmiaru sektora." #: libparted/fs_hfs/journal.c:320 msgid "" "The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " "supports 512 bytes length sectors." msgstr "" +"Rozmiar sektora zapisany w kronice nie jest równy 512 bajtów. Parted obsługuje " +"tylko sektory o długości 512 bajtów." #: libparted/fs_hfs/journal.c:332 msgid "Bad journal checksum." -msgstr "" +msgstr "Błędna suma kontrolna kroniki." #: libparted/fs_hfs/journal.c:350 msgid "" "The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " "opening the file system. This will modify the file system." msgstr "" +"Kronika nie jest pusta. Parted musi odtworzyć transakcje przed otwarciem " +"systemu plików. Ta operacja zmodyfikuje system plików." #: libparted/fs_hfs/journal.c:378 msgid "" "The volume header or the master directory block has changed while replaying " "the journal. You should restart Parted." msgstr "" +"Nagłówek wolumenu lub blok głównego katalogu zmieniły się podczas odtwarzania " +"kroniki. Należy zrestartować Parteda." #: libparted/fs_hfs/reloc.c:166 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:156 msgid "An extent has not been relocated." @@ -1534,10 +1531,9 @@ "Ten wolumen HFS nie posiada pliku katalogowego. To jest bardzo niezwykłe!" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:489 -#, fuzzy msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" -"Ten tom HFS+ nie zawiera pliku przepełnienia obszarów. To raczej niezwykle!" +"Ten wolumen HFS nie zawiera pliku przepełnienia obszarów. To raczej niezwykle!" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:531 msgid "" @@ -2075,6 +2083,22 @@ "\thttp://www.gnu.org/software/parted/parted.html\n" "for more informations of what could be useful for bug submitting!\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Znaleziono błąd w GNU Partedzie.\n" +"Być może został on poprawiony w ostatniej wersji GNU Parteda, którą można\n" +"znaleźć pod adresem\n" +"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" +"Jeśli błąd nie został jeszcze poprawiony, albo nie jest możliwe sprawdzenie,\n" +"proszę wysłać e-maila pod adres\n" +"\tparted-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"lub (lepiej) wypełnić raport o błędzie na\n" +"\thttp://parted.alioth.debian.org/bugs/\n" +"Raport powinien zawierać wersję tego wydania (%s) wraz z następującym\n" +"komunikatem i najlepiej dodatkowymi informacjami o konfiguracji.\n" +"Na stronie" +"\thttp://www.gnu.org/software/parted/parted.html\n" +"znajduje się więcej informacji przydatnych przy zgłaszaniu błędów.\n" #: parted/ui.c:639 msgid "Expecting a partition number." @@ -2125,167 +2149,3 @@ #, c-format msgid "Using %s\n" msgstr "Użycie %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual !" -#~ msgstr "" -#~ "Ten wolumen HFS nie zawiera pliku przepełnienia obszarów. To raczej " -#~ "niezwykle!" - -#~ msgid "" -#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-" -#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Znalazłeś błąd w programie GNU Parted. Proszę wyślij informację na ten " -#~ "temat na adres bug-parted@gnu.org, dołączając numer wersji (%s) oraz " -#~ "następującą wiadomość:\n" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can " -#~ "manage is %s - %s." -#~ msgstr "" -#~ "Rozkazano utworzenie partycji na %s - %s. Najbliższa z jaką Parted może " -#~ "sobie poradzić jest %s - %s." - -#~ msgid "" -#~ "You requested to move the partition to %s - %s. The closest Parted can " -#~ "manage is %s - %s." -#~ msgstr "" -#~ "Rozkazano przesunięcie partycji do %s - %s. Najbliższa z jaką Parted może " -#~ "sobie poradzić jest %s - %s." - -#~ msgid "" -#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can " -#~ "manage is %s - %s." -#~ msgstr "" -#~ "Rozkazano zmienić rozmiar partycji do %s - %s. Najbliższa z jaką Parted " -#~ "może sobie poradzić jest %s - %s." - -#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s." -#~ msgstr "Nie można odczytać geometrii %s - %s." - -#~ msgid "Device %s has dodgey geometry." -#~ msgstr "Urządzenie %s ma niepoprawną geometrię." - -#~ msgid "SCSI" -#~ msgstr "SCSI" - -#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive." -#~ msgstr "Urządzenie %s nie jest ani napędem SCSI, ani IDE." - -#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd podczas czytania %s (%s) w celu ustalenia czy partycja jest " -#~ "podłączona." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/" -#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file " -#~ "systems. (Even read-only mounted)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można ustalić czy partycje są podłączone poprzez /proc/mount czy /etc/" -#~ "mtab. Upewnij się czy nie zamierzasz zmienić rozmiaru lub zmodyfikować " -#~ "podłączonych systemów plików. (Nawet podłączonych jako tylko-do-odczytu)" - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why " -#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux " -#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the " -#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with " -#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by " -#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or " -#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested " -#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux " -#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)." -#~ msgstr "" -#~ "Tablica partycji na %s jest sprzeczna. Może być wiele powodów takiego " -#~ "stanu rzeczy. Aczkolwiek, najbardziej prawdopodobny powód jest taki, że " -#~ "jądro Linux wykrywa geometrię BIOS dla %s w sposób nieprawidłowy. GNU " -#~ "Parted podejrzewa, że prawdziwa geometria powinna wynosić %d/%d/%d (a nie " -#~ "%d/%d/%d). W takim przypadku należy najpierw sprawdzić ustawienia BIOS, " -#~ "ponieważ może to nie być prawdą. Możesz poinformować o tym jądro Linux " -#~ "poprzez dodanie parametrów %s=%d,%d,%d w linii poleceń. Przeczytaj " -#~ "dokumentację LILO lub GRUB, aby uzyskać więcej informacji na ten temat. " -#~ "Jeśli myślisz, że geometria zasugerowana przez program Parted jest " -#~ "prawidłowa, to możesz wybrać 'Zignoruj', aby kontynuować (i później " -#~ "naprawić Linuxa). W innym przypadku wybierz 'Poniechaj' (i od razu " -#~ "napraw Linuxa i/lub BIOS)." - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why " -#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the " -#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case " -#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems " -#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. " -#~ "Using LBA is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Tablica partycji na %s jest sprzeczna. Może być wiele powodów takiego " -#~ "stanu rzeczy. Najczęściej winę ponosi jądro Linux, które wykrywa " -#~ "geometrię BIOS w sposób nieprawidłowy. Aczkolwiek, w tym przypadku nie " -#~ "jest to przyczyną. Można ten problem bezpiecznie zignorować, ale może to " -#~ "spowodować (naprawialne) problemy z niektórymi programami ładującymi oraz " -#~ "z systemem plików FAT. Zalecane jest używanie LBA." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another " -#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it " -#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring " -#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można prawidłowo wyrównać partycji. Oznacza to prawdopodobnie, że " -#~ "inne narzędzie do partycjonowania wytworzyło nieprawidłową tablicę " -#~ "partycji, ponieważ nie miała ona prawidłowej geometrii BIOS. Bezpiecznie " -#~ "jest zignorować, ale może to spowodować (naprawialne) problemy z " -#~ "niektórymi programi ładującymi (boot loaders)." - -#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems." -#~ msgstr "System plików posiada nieprawidłowy podpis dla systemów plików FAT." - -#~ msgid "" -#~ "START and END are in megabytes. Negative values count from the end of " -#~ "the disk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "POCZĄTEK i KONIEC wyrażone są w megabajtach. Ujemne wartości liczone są " -#~ "od końca dysku.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Partition %s is being used. Modifying it while it is in use could cause " -#~ "severe corruption." -#~ msgstr "" -#~ "Partycja %s jest używana. Modyfikowanie jej podczas działania może " -#~ "spowodować jej uszkodzenie." - -#~ msgid "Minor Start End " -#~ msgstr "Numer Początek Koniec " - -#~ msgid "Type " -#~ msgstr "Typ " - -#~ msgid "Filesystem " -#~ msgstr "Sys. plików " - -#~ msgid "Name " -#~ msgstr "Nazwa " - -#~ msgid "" -#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS " -#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on " -#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the " -#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Posiadasz partycję (partycje) Windows FAT, która nie używa LBA. Jeśli " -#~ "Twój BIOS wspiera LBA, to wtedy należy ustawić flagę LBA na wszystkich " -#~ "partycjach FAT. W innym przypadku, upewnij się, że system operacyjny i " -#~ "BIOS mają taką samą geometrię zanim wykonasz zmianę wielkości " -#~ "jakiejkolwiek partycji FAT." - -#~ msgid "" -#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, " -#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s" -#~ msgstr "" -#~ "System operacyjny myśli, że geometrią urządzenia %s jest %d/%d/%d. Jednak " -#~ "cylinder 1024 kończy się na %.3fM.%s" - -#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s" -#~ msgstr "" -#~ "System operacyjny myśli, że geometrią urządzenia %s jest %d/%d/%d.%s"