--- parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po 2006-11-23 22:27:51.961777750 +0100 @@ -0,0 +1,438 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo \n" +"Language-Team: l10n portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"pt_BR utf-8\n" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "PARTED" +msgstr "PARTED" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "18 Mar, 2002" +msgstr "18 de Março de 2002" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "parted" +msgstr "parted" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "GNU Parted Manual" +msgstr "Manual do GNU Parted" + +# type: SH +#: parted.8:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#: parted.8:4 +msgid "GNU Parted - a partition manipulation program" +msgstr "GNU Parted - um programa para manipulação de partição" + +# type: SH +#: parted.8:4 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#: parted.8:7 +msgid "B [options] [device [command [options...]...]]" +msgstr "B [opções] [dispositivo [comando [opções...]...]]" + +# type: SH +#: parted.8:7 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +# type: Plain text +#: parted.8:12 +msgid "" +"This manual page documents briefly the B command. Complete " +"documentation is distributed with the package in GNU Info format; see below." +msgstr "" +"Esta página de manual documenta brevemente o comando B. Documentação " +"completa é distribuída com o pacote no formato GNU Info; veja abaixo." + +# type: Plain text +#: parted.8:19 +msgid "" +"B is a disk partitioning and partition resizing program. It allows " +"you to create, destroy, resize, move and copy ext2, ext3, linux-swap, FAT, " +"FAT32, and reiserfs partitions. It can create, resize and move Macintosh " +"HFS partitions, as well as detect jfs, ntfs, ufs, and xfs partitions. It is " +"useful for creating space for new operating systems, reorganising disk " +"usage, and copying data to new hard disks." +msgstr "" +"B é um programa de particionamento de disco e redimensionamento de " +"partição. Ele permite que você crie, destrua, redimensione, mova e copie " +"partições ext2, ext3, linux-swap, FAT, FAT32 e reiserfs. Ele pode criar, " +"redimensionar e mover partições Macintosh HFS, assim como detectar partições " +"jfs, ntfs, ufs e xfs. Ele é útil para criar espaço para novos sistemas " +"operacionais, reorganizar utilização de disco e copiar dados para novos " +"discos rígidos." + +# type: SH +#: parted.8:19 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +# type: TP +#: parted.8:20 +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +# type: Plain text +#: parted.8:23 +msgid "displays a help message." +msgstr "mostra uma mensagem de ajuda." + +# type: TP +#: parted.8:23 +#, no-wrap +msgid "B<-i, --interactive>" +msgstr "B<-i, --interactive>" + +# type: Plain text +#: parted.8:26 +msgid "where necessary, prompts for user intervention." +msgstr "onde necessário, pede intervenção do usuário." + +# type: TP +#: parted.8:26 +#, no-wrap +msgid "B<-s, --script>" +msgstr "B<-s, --script>" + +# type: Plain text +#: parted.8:29 +msgid "never prompts for user intervention." +msgstr "nunca pede intervenção do usuário." + +# type: TP +#: parted.8:29 +#, no-wrap +msgid "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v, --version>" + +# type: Plain text +#: parted.8:32 +msgid "displays the version." +msgstr "mostra a versão." + +# type: SH +#: parted.8:32 +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "COMANDOS" + +# type: TP +#: parted.8:33 +#, no-wrap +msgid "B<[device]>" +msgstr "B<[dispositivo]>" + +# type: Plain text +#: parted.8:36 +msgid "The block device to partition." +msgstr "O dispositivo a ser particionado." + +# type: TP +#: parted.8:36 +#, no-wrap +msgid "B<[command [options]]>" +msgstr "B<[comando [opções]]>" + +# type: Plain text +#: parted.8:40 +msgid "" +"Specifies a command to parted. If no command is given, parted will give you " +"a command prompt. Commands are:" +msgstr "" +"Especifica um comando para o parted. Se nenhum comando for dado, o parted " +"apresentará um pedido de comando. Os comandos são:" + +# type: TP +#: parted.8:41 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: parted.8:44 +msgid "does a simple check on I." +msgstr "faz uma checagem simples em I." + +# type: TP +#: parted.8:44 +#, no-wrap +msgid "BI<[source-device]>B< >IB< >I" +msgstr "BI<[dispositivo-origem]>B< >IB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:49 +msgid "" +"copies the I partition's filesystem on I (or the " +"current device if no other device was specified) to the I partition on " +"the current device." +msgstr "" +"copia o sistema de arquivos da partição I do dispositivo " +"I (ou o dispositivo atual caso nenhum dispositivo tenha " +"sido especificado) para a partição I no dispositivo atual." + +# type: TP +#: parted.8:49 +#, no-wrap +msgid "BI<[command]>" +msgstr "BI<[comando]>" + +# type: Plain text +#: parted.8:52 +msgid "prints general help, or help on I if specified." +msgstr "imprime ajuda geral ou sobre I, caso especificado." + +# type: TP +#: parted.8:52 +#, no-wrap +msgid "BIB< >I" +msgstr "BIB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:56 +msgid "" +"make a filesystem I on I. I can be one of " +"\"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-swap\" or \"reiserfs\"." +msgstr "" +"faz um sistema de arquivos I em I. I pode ser um dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-" +"swap\" ou \"reiserfs\"." + +# type: TP +#: parted.8:56 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: parted.8:61 +msgid "" +"Creates a new disklabel (partition table) of I. I " +"should be one of \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", \"msdos\", " +"\"pc98\" or \"sun\"." +msgstr "" +"Cria uma nova marca de disco (tabela de partição) do tipo I. " +"I pode ser um dos \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", " +"\"msdos\", \"pc98\" ou \"sun\"." + +# type: TP +#: parted.8:61 +#, no-wrap +msgid "BIB< >I<[fs-type]>B< >IB< >I" +msgstr "BIB< >I<[tipo-sistema-arquivos]>B< >IB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:68 +msgid "" +"make a I partition with filesystem I (if specified), " +"beginning at I and ending at I (in megabytes). I can " +"be one of \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", " +"\"reiserfs\" or \"ufs\". I should be one of \"primary\", " +"\"logical\" or \"extended\"" +msgstr "" +"faz uma partição I com o sistema de arquivos I (se especificado), começando em I e terminando em I " +"(em megabytes). I pode ser um dos \"fat16\", \"fat32" +"\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", \"reiserfs\" ou \"ufs\". " +"I deve ser um dos \"primary\", \"logical\" ou \"extended\"" + +# type: TP +#: parted.8:68 +#, no-wrap +msgid "BIB< >IB< >IB< >I" +msgstr "BIB< >IB< >IB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:72 +msgid "" +"make a I partition with filesystem I beginning at " +"I and ending at I (in megabytes)" +msgstr "" +"faz uma partição I com sistema de arquivos I começando em I e terminando em I (em megabytes)" + +# type: TP +#: parted.8:72 +#, no-wrap +msgid "BIB< >IB< >I" +msgstr "BIB< >IB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:76 +msgid "" +"move I to start at I and end at I. Note: move never " +"changes the minor number" +msgstr "" +"move I para começar em I e terminar em I. Nota: move " +"nunca altera o menor número" + +# type: TP +#: parted.8:76 +#, no-wrap +msgid "BIB< >I" +msgstr "BIB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:80 +msgid "" +"set the name of I to I. This option works only on Mac and " +"PC98 disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary" +msgstr "" +"estabelece o nome de I como I. Esta opção funciona apenas em " +"tabelas de partição de Mac e PC98. O nome pode ser colocado entre aspas, se " +"necessário" + +# type: TP +#: parted.8:80 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: parted.8:83 +msgid "displays the partition table" +msgstr "mostra a tabela de partição" + +# type: TP +#: parted.8:83 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: parted.8:86 +msgid "exits parted" +msgstr "sai do parted" + +# type: TP +#: parted.8:86 +#, no-wrap +msgid "BIB< >IB< >I" +msgstr "BIB< >IB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:90 +msgid "" +"resize the filesystem on I to start at I and end at I " +"megabytes" +msgstr "" +"redimensiona o sistema de arquivos em I para começar em I " +"e terminar em I megabytes" + +# type: TP +#: parted.8:90 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: parted.8:93 +msgid "deletes I" +msgstr "deletes I" + +# type: TP +#: parted.8:93 +#, no-wrap +msgid "BI" + +# type: Plain text +#: parted.8:98 +msgid "" +"choose I as the current device to edit. I should usually be " +"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device or " +"a LVM logical volume if that is necessary" +msgstr "" +"escolhe I como o atual dispositivo para edição. Normalmente " +"I deveria ser um dispositivo de disco rígido Linux, mas pode " +"ser uma partição, dispositivo raid ou um volume lógico LVM se for necessário" + +# type: TP +#: parted.8:98 +#, no-wrap +msgid "BIB< >IB< >I" +msgstr "BIB< >IB< >I" + +# type: Plain text +#: parted.8:104 +msgid "" +"change the state of the I on I to I. Flags supported " +"are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" " +"and \"palo\". I should be either \"on\" or \"off\"" +msgstr "" +"muda o estado do I em I para I. Sinais suportados " +"são: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" e " +"\"palo\". I deve ser \"on\" ou \"off\"" + +# type: SH +#: parted.8:105 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "REPORTANDO ERROS" + +# type: Plain text +#: parted.8:107 +msgid "Report bugs to Ebug-parted@gnu.orgE" +msgstr "Reporte erros para Ebug-parted@gnu.orgE" + +# type: SH +#: parted.8:107 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +# type: Plain text +#: parted.8:115 +msgid "" +"B(8), B(8), The I program is fully documented in the " +"B format I manual." +msgstr "" +"B(8), B(8), o programa I é completamente documentado no " +"manual do I no formato B." + +# type: SH +#: parted.8:115 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: Plain text +#: parted.8:117 +msgid "" +"This manual page was written by Timshel Knoll Etimshel@debian.orgE, " +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." +msgstr "" +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll Etimshel@debian." +"orgE, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usada por outros)." --- parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po 2006-11-23 22:28:20.491560750 +0100 @@ -0,0 +1,180 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo \n" +"Language-Team: l10n portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"pt_BR utf-8\n" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "PARTPROBE" +msgstr "PARTPROBE" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "March 18, 2002" +msgstr "18 de Março de 2002" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "parted" +msgstr "parted" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "GNU Parted Manual" +msgstr "Manual do GNU Parted" + +# type: SH +#. Please adjust this date whenever revising the manpage. +#. Some roff macros, for reference: +#. .nh disable hyphenation +#. .hy enable hyphenation +#. .ad l left justify +#. .ad b justify to both left and right margins +#. .nf disable filling +#. .fi enable filling +#. .br insert line break +#. .sp insert n+1 empty lines +#. for manpage-specific macros, see man(7) +#: partprobe.8:18 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:20 +msgid "partprobe - inform the OS of partition table changes" +msgstr "" +"partprobe - informa ao sistema operacional sobre mudanças na tabela de " +"partição" + +# type: SH +#: partprobe.8:20 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:25 +msgid "B [I<-d>] [I<-s>] [I]" +msgstr "B [I<-d>] [I<-s>] [I]" + +# type: SH +#: partprobe.8:25 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:29 +msgid "This manual page documents briefly the B command." +msgstr "Esta página de manual documenta brevemente o comando B" + +# type: Plain text +#. TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +#. \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +#. respectively. +#: partprobe.8:36 +msgid "" +"B is a program that informs the operating system kernel of " +"partition table changes, by requesting that the operating system re-read the " +"partition table." +msgstr "" +"B é uma programa que informa ao kernel do sistema operacional " +"sobre mudanças na tabela de partição, requisitando que o sistema operacional " +"releia a tabela de partição." + +# type: SH +#: partprobe.8:36 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:38 +msgid "This program uses short UNIX style options." +msgstr "Este programa usa opções de estilo curtas do UNIX." + +# type: TP +#: partprobe.8:38 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:41 +msgid "Don't update the kernel." +msgstr "Não atualiza o kernel." + +# type: TP +#: partprobe.8:41 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:44 +msgid "Show a summary of devices and their partitions." +msgstr "Mostra um sumário dos dispositivos e suas partições." + +# type: TP +#: partprobe.8:44 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:47 +msgid "Show summary of options." +msgstr "Mostra sumário de opções." + +# type: TP +#: partprobe.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:50 +msgid "Show version of program." +msgstr "Mostra versão do programa." + +# type: SH +#: partprobe.8:50 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:52 +msgid "B(8)." +msgstr "B(8)." + +# type: SH +#: partprobe.8:52 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:54 +msgid "" +"This manual page was written by Timshel Knoll Etimshel@debian.orgE, " +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." +msgstr "" +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll Etimshel@debian." +"orgE, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usado por outros)."