]> git.pld-linux.org Git - packages/shadow.git/blob - shadow-pl.po-update.patch
aaf65905dccf69ffeabc23f7e75ff26000e8f61a
[packages/shadow.git] / shadow-pl.po-update.patch
1 --- shadow-4.0.4.1/po/pl.po.orig        2004-01-14 15:16:20.000000000 +0100
2 +++ shadow-4.0.4.1/po/pl.po     2004-02-29 00:27:43.500297848 +0100
3 @@ -1,15 +1,16 @@
4 -# shadow.pot Polish translation.
5 +# Polish translation for shadow.
6  # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
7  # Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@misiek.eu.org>, 1999.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2004.
9  #
10  msgid ""
11  msgstr ""
12 -"Project-Id-Version: shadow-981228\n"
13 +"Project-Id-Version: shadow-4.0.4.1\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
16  "PO-Revision-Date: 1999-03-02 22:29+01:00\n"
17  "Last-Translator: Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@misiek.eu.org>\n"
18 -"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
19 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 @@ -328,7 +329,7 @@
24  #: src/chage.c:676 src/chfn.c:571 src/chsh.c:377 src/passwd.c:543
25  #: src/passwd.c:615
26  msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
27 -msgstr "Błąd podczas aktualizacki bazy haseł DBM.\n"
28 +msgstr "Błąd podczas aktualizacji bazy haseł DBM.\n"
29  
30  #: src/chage.c:693
31  #, c-format
32 @@ -761,7 +762,7 @@
33  #: src/gpasswd.c:635
34  #, c-format
35  msgid "%s: can't update DBM files\n"
36 -msgstr "%s: nie można zaktualizwoać plików DBM\n"
37 +msgstr "%s: nie można zaktualizować plików DBM\n"
38  
39  #: src/gpasswd.c:642
40  #, c-format
41 @@ -873,7 +874,7 @@
42  #: src/groupdel.c:149 src/groupmod.c:255
43  #, c-format
44  msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
45 -msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu dbm z pliku ukrytymi hasłami grup\n"
46 +msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu dbm z pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
47  
48  #: src/groupdel.c:255
49  #, c-format
50 @@ -897,11 +898,11 @@
51  
52  #: src/groupmems.c:95
53  msgid "Member already exists\n"
54 -msgstr "Nie znaleziono członka do usunięcia\n"
55 +msgstr "Członek już istnieje\n"
56  
57  #: src/groupmems.c:125
58  msgid "Member to remove could not be found\n"
59 -msgstr ""
60 +msgstr "Nie znaleziono członka do usunięcia\n"
61  
62  #: src/groupmems.c:158
63  msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
64 @@ -917,7 +918,7 @@
65  
66  #: src/groupmems.c:210
67  msgid "Not primary owner of current group\n"
68 -msgstr ""
69 +msgstr "Trzeba być głównym właścicielem bieżącej grupy\n"
70  
71  #: src/groupmems.c:215
72  msgid "Unable to lock group file\n"
73 @@ -1068,7 +1069,7 @@
74  #: src/grpck.c:651 src/pwck.c:616
75  #, c-format
76  msgid "%s: the files have been updated\n"
77 -msgstr "%s: pliku zostły zaktualizowane\n"
78 +msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
79  
80  #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
81  #, c-format
82 @@ -1098,7 +1099,7 @@
83  #: src/grpconv.c:133 src/pwconv.c:154
84  #, c-format
85  msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
86 -msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu ukrytej grupy dla %s\n"
87 +msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
88  
89  #: src/grpconv.c:143 src/grpunconv.c:91
90  #, c-format
91 @@ -1182,7 +1183,7 @@
92  "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
93  msgstr ""
94  "\n"
95 -"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się root-a.]\n"
96 +"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]\n"
97  
98  #: src/login.c:362
99  #, c-format
100 @@ -1196,7 +1197,7 @@
101  #: src/login.c:648
102  #, c-format
103  msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
104 -msgstr " na `%s.100s' z `%.200s'"
105 +msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
106  
107  #: src/login.c:652
108  #, c-format
109 @@ -1271,7 +1272,7 @@
110  #: src/mkpasswd.c:315
111  #, c-format
112  msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
113 -msgstr "%s: błąd podczas przetwarzania lini \"%s\"\n"
114 +msgstr "%s: błąd podczas przetwarzania linii \"%s\"\n"
115  
116  #: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
117  msgid "adding record for name "
118 @@ -1371,7 +1372,7 @@
119  #: src/newusers.c:509
120  #, c-format
121  msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
122 -msgstr "%s: linia %d: nie można znaleść użytkownika %s\n"
123 +msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
124  
125  #: src/newusers.c:518
126  #, c-format
127 @@ -1445,11 +1446,11 @@
128  "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
129  msgstr ""
130  "\n"
131 -"Ostrzeżenie: słabe hasło (jednak wpisz je ponowie jeśli chcesz go użyć).\n"
132 +"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć).\n"
133  
134  #: src/passwd.c:287
135  msgid "They don't match; try again.\n"
136 -msgstr "Nie pasują; spróbuj ponownie.\n"
137 +msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n"
138  
139  #: src/passwd.c:364 src/passwd.c:382
140  #, c-format
141 @@ -1474,7 +1475,7 @@
142  #: src/passwd.c:815
143  #, c-format
144  msgid "%s: repository %s not supported\n"
145 -msgstr "%s: ropozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
146 +msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
147  
148  #: src/passwd.c:890
149  #, c-format
150 @@ -1573,7 +1574,7 @@
151  #: src/pwconv.c:164
152  #, c-format
153  msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
154 -msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z hasłami dla %s\n"
155 +msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n"
156  
157  #: src/pwconv.c:171
158  #, c-format
159 @@ -1663,12 +1664,12 @@
160  "(or give root password for system maintenance):"
161  msgstr ""
162  "\n"
163 -"Wpisz control-d by kontynuować normalny start,\n"
164 -"(lub podaj hasło root-a by przejść do trybu utrzymania systemu):"
165 +"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n"
166 +"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):"
167  
168  #: src/sulogin.c:212
169  msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
170 -msgstr "Wchodzę w tryb utrzymania systemu\n"
171 +msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu\n"
172  
173  #: src/useradd.c:239
174  #, c-format
175 @@ -1704,7 +1705,7 @@
176  #: src/useradd.c:435
177  #, c-format
178  msgid "HOME=%s\n"
179 -msgstr "KAT_DOM=%s\n"
180 +msgstr "KATALOG_DOMOWY=%s\n"
181  
182  #: src/useradd.c:437
183  #, c-format
184 @@ -1887,7 +1888,7 @@
185  #: src/useradd.c:1476
186  #, c-format
187  msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
188 -msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z hasłami\n"
189 +msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu dbm w pliku z hasłami\n"
190  
191  #: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
192  #, c-format
193 @@ -1897,7 +1898,7 @@
194  #: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
195  #, c-format
196  msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
197 -msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z ukrytymi hasłami\n"
198 +msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu dbm w pliku z ukrytymi hasłami\n"
199  
200  #: src/useradd.c:1540
201  #, c-format
202 @@ -1906,12 +1907,12 @@
203  
204  #: src/useradd.c:1570
205  msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
206 -msgstr ""
207 +msgstr "Nie istnieje grupa \"mail\", tworzenie skrzynki z uprawnieniami 0600.\n"
208  
209  #: src/useradd.c:1593
210  #, c-format
211  msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
212 -msgstr "Nie można za założyć spolla pocztowego dla uzytkownika %s.\n"
213 +msgstr "Nie można utworzyć skrzynki pocztowej dla użytkownika %s.\n"
214  
215  #: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
216  #, c-format
217 @@ -1928,7 +1929,7 @@
218  #: src/useradd.c:1766
219  #, c-format
220  msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
221 -msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest wspierane, użyj opcji -m.\n"
222 +msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest obsługiwane, użyj opcji -m.\n"
223  
224  #: src/userdel.c:124
225  #, c-format
226 @@ -1943,7 +1944,7 @@
227  #: src/userdel.c:186 src/userdel.c:271
228  #, c-format
229  msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
230 -msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dbm do pliku z grupami\n"
231 +msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dbm w pliku z grupami\n"
232  
233  #: src/userdel.c:214
234  #, c-format
235 @@ -2014,7 +2015,7 @@
236  #, c-format
237  msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
238  msgstr ""
239 -"%s: nie usuwam katalogu %s (usuwanie katalogu domowego użytkownika %s)\n"
240 +"%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n"
241  
242  #: src/userdel.c:793
243  #, c-format
244 @@ -2157,115 +2158,3 @@
245  "Użycie:\n"
246  "`vipw' edytuje /etc/passwd      `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
247  "`vigr' edytuje /etc/group       `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
248 -
249 -#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
250 -#~ msgstr "Użytkownik %s posiada klucz TCFS, jego stare hasło jest wymagane.\n"
251 -
252 -#~ msgid "You can use -t option to force the change.\n"
253 -#~ msgstr "Nie możesz używać opcji -t by wymusić zmianę.\n"
254 -
255 -#~ msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
256 -#~ msgstr "Ostrzeżenie: użytkownik %s posiada klucz TCFS.\n"
257 -
258 -#~ msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
259 -#~ msgstr "Nie można zablokować bazy kluczy TCFS; spróbuj ponownie\n"
260 -
261 -#~ msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
262 -#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy kluczy TCFS.\n"
263 -
264 -#~ msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
265 -#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji bazy kluczy TCFS.\n"
266 -
267 -#~ msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
268 -#~ msgstr "Nie można potwierdzić zmian TCFS.\n"
269 -
270 -#~ msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
271 -#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku klucza TCFS\n"
272 -
273 -#~ msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
274 -#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku klucza TCFS\n"
275 -
276 -#~ msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
277 -#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku klucza TCFS\n"
278 -
279 -#~ msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
280 -#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu TCFS\n"
281 -
282 -#~ msgid "               [-f inactive] [-e expire]"
283 -#~ msgstr "                [-f nieaktywne] [-e utrata_ważności]"
284 -
285 -#~ msgid "%s: error deleting authentication\n"
286 -#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania informacji uwierzytelniającej\n"
287 -
288 -#~ msgid "[-A {DEFAULT|program},...] "
289 -#~ msgstr "[-A {DEFAULT|program},...] "
290 -
291 -#~ msgid "%s: error deleting authentication method\n"
292 -#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania metody uwierzytelniania\n"
293 -
294 -#~ msgid "%s: error adding authentication method\n"
295 -#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania metody uwierzytelniania\n"
296 -
297 -#~ msgid "%s: error changing authentication method\n"
298 -#~ msgstr "%s: błąd podczas zmiany metody uwierzytelniania\n"
299 -
300 -#~ msgid "[-A program] "
301 -#~ msgstr "[-A program] "
302 -
303 -#~ msgid "[-p passwd] name\n"
304 -#~ msgstr "[-p hasło] nazwa\n"
305 -
306 -#~ msgid "error - lookup '%s' failed\n"
307 -#~ msgstr "błąd - wyszukiwanie '%s' niepowiodło się\n"
308 -
309 -#~ msgid "%s not found\n"
310 -#~ msgstr "%s nie znaleziony\n"
311 -
312 -#~ msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
313 -#~ msgstr "%s: nie skonfigurowano wsparcia dla ukrytych haseł grup.\n"
314 -
315 -#~ msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
316 -#~ msgstr "%s: Przesłonięte hasła nie są skonfigurowane.\n"
317 -
318 -#~ msgid "Usage: %s [-l] user\n"
319 -#~ msgstr "Użycie: %s [-l] użytkownik\n"
320 -
321 -#~ msgid "Executing shell %s\n"
322 -#~ msgstr "Uruchamiam powłokę %s\n"
323 -
324 -#~ msgid "Dialup Password: "
325 -#~ msgstr "Hasło dostępu modemowego: "
326 -
327 -#~ msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
328 -#~ msgstr ""
329 -#~ "Użycie: %s [-l] [-m min_dni] [-M maks_dni] [-d ostatni_dzień] użytkownik\n"
330 -
331 -#~ msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
332 -#~ msgstr "Użycie: %s [-(a|d)] powłoka\n"
333 -
334 -#~ msgid "Shell password: "
335 -#~ msgstr "Hasło powłoki: "
336 -
337 -#~ msgid "re-enter Shell password: "
338 -#~ msgstr "Wpisz ponownie hasło powłoki: "
339 -
340 -#~ msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
341 -#~ msgstr "%s: Hasła się nie zgadzają, spróbuj ponownie.\n"
342 -
343 -#~ msgid "%s: can't create %s"
344 -#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
345 -
346 -#~ msgid "%s: can't open %s"
347 -#~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s"
348 -
349 -#~ msgid "%s: Shell %s not found.\n"
350 -#~ msgstr "%s: Powłoka %s nie znaleziona.\n"
351 -
352 -#~ msgid "group=%s,%u  basedir=%s  skel=%s\n"
353 -#~ msgstr "grupa=%s,%u  kat_baz=%s  skel=%s\n"
354 -
355 -#~ msgid "shell=%s  "
356 -#~ msgstr "powłoka=%s  "
357 -
358 -#~ msgid "inactive=%ld  expire=%s"
359 -#~ msgstr "nieaktywne=%ld  wygaśnięcie=%s"
This page took 0.07877 seconds and 2 git commands to generate.